Code

* [INTL: zh_TW] update by Wei-Lun Chao
[inkscape.git] / po / pl.po
index 0f5d166a98e3e5e6533927b64f86ab4d5f7de987..aee7636aea682d2194107589a7bfb2657d9c4761 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translation of Inkscape to Polish
+#
+# Copyright (C) 2001-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+# Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2006.
+# Polish Inkscape Translation Team <inkscapeplteam@gmail.com>, 2008.
+#
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnome.pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631 ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681 ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-04 20:31+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-29 16:47+0100\n"
-"Last-Translator: Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-10-14 11:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-10-14 14:46-0000\n"
+"Last-Translator: Marcin Floryan <marcin.floryan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <inkscapeplteam@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Basepath: CVS/inkscape/src/\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Basepath: ..\\src\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Utwórz i edytuj rysunki wektorowe SVG"
+msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape program do grafiki wektorowej SVG"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:328
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: koło lub całkowite proporcje, przyciąganie do kąta dla łuku/"
-"wycinka"
-
-#: ../src/arc-context.cpp:329 ../src/rect-context.cpp:372
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od środka we wszystkich kierunkach"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:414
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> koło lub elipsa o całkowitych "
-"proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:517
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Wg maksymalnej długość odcinka"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Wg liczby zębów"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Metoda podziału"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modyfikuj ścieżkę"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:941
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Liczba odcinków"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1085
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Punkt połączenia</b>: klinknij lub przeciągnij aby utworzyć nowy łącznik"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Źródło AI 8.0"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1156
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Punkt końcowy łącznika</b>: przeciągnij aby przestawić lub połącz z nowym "
-"kształtem"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 lub starszy (*.ai)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1267
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>."
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator 8.0 lub starszym"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:29 ../src/context-fns.cpp:58
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej "
-"widoczność."
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Zapis AI 8.0"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:35 ../src/context-fns.cpp:64
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s na pozycji %s"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator 8.0 (oparty o Postscript)"
 
-#: ../src/desktop.cpp:686
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Brak poprzedniego powiększenia."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Źródło plików AI SVG"
 
-#: ../src/desktop.cpp:711
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Brak następnego powiększenia."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nic nie wybrano.</small>"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr "Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem pliku SVG"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Pliki Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Pliki Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Pliki Corel DRAW 7-13 template (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Pliki Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Źródło plików Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Pliki Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Jaśniejszy"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2770
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funkcja składowej b (niebieski)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> rozmieszczonych klonów.</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1375
+msgid "Custom"
+msgstr "Dostosuj"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt nie posiada rozmieszczonych klonów.</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funkcja składowej g (zielony)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b> którego klony mają zostać rozproszone."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:896
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sklonowane kopie do usunięcia."
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Ciemniejszy"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:964 ../src/selection-chemistry.cpp:1931
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:970
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a "
-"następnie <b>sklonuj grupę</b>."
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Skala szarości"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1480
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Dla rzędu:</small>"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Mniejsze zabarwienie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1493
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Dla kolumny:</small>"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Mniej światła"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1501
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Zmiana losowa:</small>"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1655
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symetria"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Większe zabarwienie"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1663
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Więcej światła"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1674
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Większe nasycenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; obrót"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatyw"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:274
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../src/flood-context.cpp:276
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jasność"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zmiana losowa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Usuń niebieski"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Usuń zielony"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Usuń czerwony"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Zamień kolor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Rotacja kanałów RGB"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Diagram utworzony za pomocą programu Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Źródło Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Aby dokonać importu plików Dia konieczne jest zainstalowanie programu Dia.  Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1720
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Przesunięcie"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji Inkscape nie przebiegł prawidłowo."
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Wizualizacja ścieżki"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1730
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Odsunięcie X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Przesunięcie w poziome dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Odsunięcie Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)"
+#: ../share/extensions/dimension.py:97
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1753
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa poziomego przesunięcia o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Rozmiar punktów"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1763
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1771
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numeruj węzły"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1779
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1786
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa pionowego przesunięcia o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Źródło DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1794
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Przyrost:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1801
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Rozmieszczenie rzędów równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr "Skrypt dxf2svg może być dostępny wraz z pakietem Inkscape. Można go także pobrać pod adresem http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1808
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Ploter tnący"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1816 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1965 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2021
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Zmiana znaku:</small>"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1822
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych rzędach"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1827
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych kolumnach"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Zapis DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1836
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Ska_lowanie"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Wysokość rozmycia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1860
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe rozmycia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1867
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa skalowania poziomego o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Szerokość rozmycia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1875
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Skalowanie Y:Koło</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Krawędź 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1883
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Kąt oświetlenia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Tylko czarny i biały"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa skalowania pionowego o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Cienie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych rzędów"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Szerokość konturu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych kolumn"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Osadź wszystkie obrazki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Obrót"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Kąt:</b>"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1942
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Kąt obrotu dla każdego rzędu"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1950
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Kąt obrotu dla każdej kolumny"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa kąta obrotu o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych rzędach"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Źródło EPS"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1976
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych kolumnach"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Przezroczystość"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Przyrost:</b>"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "Zapis EPSI"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1999
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdego rzędu"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2006
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdej kolumny"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Encapsulated Postscript z miniaturką"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2013
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa przezroczystości o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Wzór LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych rzędach"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Wzór LaTeX:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2032
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych kolumnach"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Render"
+msgstr "Renderowanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2040
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Kolor"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Kolor początkowy:"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Kolor początkowy klonów"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
 msgstr ""
-"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma "
-"wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Wyodrębnij jeden obrazek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Informacja: Rozszerzenie pliku jest dodawane automatycznie."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa barwy o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Wyciągnij"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2108
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2115
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa nasycenia o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2123
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2130
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Wyjście XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa jasności o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Redukcja krzywizny"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2158
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych rzędach"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2163
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych kolumnach"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Generuj fraktale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
-msgid "_Trace"
-msgstr "Próbkowani_e"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Wygładzanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2178
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Próbowanie rysunku pod obiektami"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podziały"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Przypisanie klonowi wartości z rysunku, dla każdego klonu z miejsca w którym "
-"się znajduje"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2196
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Pobranie z rysunku:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Rysuj osie"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2207 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:459
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Wartość końcowa X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Pobranie widocznego koloru i przezroczystości"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Pierwsza pochodna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
-msgid "Opacity"
-msgstr "Przezroczystość"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Ploter funkcji"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr "Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub Y/wysokość)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Zakres i próbkowanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2239
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Usuń prostokąt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+msgid "Samples"
+msgstr "Próbki"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt. Prostokąt określają parametry X iYy. Ze spolaryzowanymi współrzędnymi: Początkowe i końcowe wartości X definiują zakres kąta w radianach. Skala X jest określona, zatem lewa i prawa krawędź prostokąta są +/-1. Skalowanie izotropowe jest wyłączone. Pierwsza pochodna jest zawsze określona numerycznie. "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Pobranie barwy"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, podstawa]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Są także dostępne stałe \"pi\" i \"e\"."
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start X value"
+msgstr "Wartość początkowa X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Użyj współrzędne biegunowe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Pobranie jasności koloru"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Wartość Y dołu prostokąta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Wartość Y góry prostokąta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Korekcja gamma:"
+# Circular pitch is the arc distance along a specified pitch circle or pitch line between corresponding profiles of adjacent teeth.
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Podziałka zęba (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2295
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
+# http://pl.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%82o_z%C4%99bate
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Koło zębate"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Wartość losowa:"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Liczba zębów"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
+# The complement of the angle between the direction that the teeth exert force on each other, and the line joining the centers of the two gears. For involute gears, the teeth always exert force along the line of action, which, for involute gears, is a straight line; and thus, for involute gears, the pressure angle is constant.
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Kąt przyporu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
-msgid "Invert:"
-msgstr "Negacja:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Negacja pobranej wartości"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Przypisanie pobranej wartości do klonów:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Zapisz siatkę:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "Presence"
-msgstr "Obrecność"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Zapis prowadnic:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości "
-"pobranej w danym punkcie"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Grubość linii (w px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2344
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Siatka kartezjańska"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
-"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
-"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć "
-"wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
-"Każdy klon otrzymuje przezroczystość równą wartości pobranej w danym punkcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Ilość rzędów tworzonych przy klonowaniu"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2414
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Ilość kolumn tworzonych przy klonowaniu"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Odstepy głównego podziału X (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównego podziału X (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Podział główny X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2484
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Rzędy, kolumny:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing"
+msgstr "Odstępy podziału głównego Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Utworzenie określonej liczby rzędów i kolumn"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównego podziału Y (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Szerokość, wysokość:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Podział główny Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Wypełnienie wybranej szerokości i wysokości"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału X (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2511
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Rozmiar i pozycja z poprzedniego klonowania"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału Y (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Wykorzystanie rozmiaru i położenia elementu zapisanych przy poprzednim "
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Ponowne podziały przez główny podział X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2538
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>_Utwórz</b> "
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Ponowne podziały przez główny podział Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2540
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Utwórz i rozmieść sklonowane kopie wybranych elementów"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału X (px)"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid " _Unclump "
-msgstr "_Rozproszenie"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału Y (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
 msgstr ""
-"Rozsuwa klony zmiejszając równomierność ich rozłożenia; może być stosowane "
-"wielokrotnie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid " Re_move "
-msgstr "U_suń "
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Usuń istniejące klony wybranego obiektu (usuwa tylko kopie)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Podział kąta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
-msgid " R_eset "
-msgstr "_Zresetuj "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Podziały kąta w środku"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2581
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
 msgstr ""
-"Wyzerowanie wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian "
-"przezroczystości i koloru w polach okna dialogowego."
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Wyczyść"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stopnie"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:52
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
-msgid "none"
-msgstr "brak"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2305
-msgid "_Page"
-msgstr "Cała _strona"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównego podziału kątowego (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "_Drawing"
-msgstr "Cały _rysunek"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Odstępy głównych podziałów kołowych (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Zaznaczenie"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównego podziału kołowego (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
-msgid "_Custom"
-msgstr "Rozmiar _użytkownika"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Główne podziały kołowe"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
-msgid "Units:"
-msgstr "Jednostki:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału kątowego (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału kołowego (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:771
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:288
+#: ../src/interface.cpp:830
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3408
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:970 ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Siatka biegunowa"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Dalsze podziały przez główny podział kątowy"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Dalsze podziały przez główny podział kołowy"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Rysuj uchwyty"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Szerokość:"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
-msgid "pixels at"
-msgstr "pikseli przy"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Zapis w formacie HPGL"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/inkex.py:61
+msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+#: ../share/extensions/inkex.py:186
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Przeglądaj..."
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Zadaj pytanie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
-#, fuzzy
-msgid "_Export"
-msgstr "Eksport"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opcje wiersza poleceń"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Używanie klawiatury i myszy"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Podręcznik programu Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nowości w tej wersji"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Postęp eksportu"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Zgłaszanie błędów"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Eksportowanie %s (%d x %d)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Specyfikacja SVG 1.1"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Powiel ścieżki końcowe"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Exponent"
+msgstr "Wykładnik"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-msgid "No preview"
-msgstr "  Brak podglądu"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolacja"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
-msgid "too large for preview"
-msgstr "  Plik zbyt duży do podglądu"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Styl interpolacji"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-msgid "All Images"
-msgstr "Pliki obrazów"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metoda interpolacji"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Kroki interpolacji"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Wszystkie pliki Inkscape"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Aksjomat"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Według rozszerzenia"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Pewniki i reguły"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatycznie dodaj rozszerzenie nazwy pliku"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "L-system"
+msgstr "L-system"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-msgid "exact"
-msgstr "dokładne"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+msgid "Left angle"
+msgstr "Lewy kąt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-msgid "partial"
-msgstr "częściowe"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Porządek"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Zmiana losowa kąta (%)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
-msgid "T_ype: "
-msgstr "Typ obiektu:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Zmiana losowa kroku (%)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Szukaj w obiektach wszystkich rodzajów"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Right angle"
+msgstr "Prawy kąt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
-msgid "All types"
-msgstr "Wszystkie typy"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+msgid "Rules"
+msgstr "Formuła"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Długość kroku (px)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
-msgid "All shapes"
-msgstr "Wszystkie figury"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Szukaj prostokątów"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Prostokąty"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Liczba akapitów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluktuacja długości akapitu (zdania)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipsy"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Liczba zdań w akapicie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
-msgid "Stars"
-msgstr "Gwiazdy"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst \"Lorem Ipsum\". Jeśli tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na nowej warstwie."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Szukaj spirali"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Kolor znaczników jak konturu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirale"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Szukaj ścieżek, linii, polilinii"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
-msgid "Paths"
-msgstr "Ścieżki"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Jednostka długości:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
-msgid "Texts"
-msgstr "Teksty"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Pomiary"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-msgid "Search groups"
-msgstr "Szukaj grup obiektów"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmierz ścieżkę"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupy"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Przesunięcie (px)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
-msgid "Search clones"
-msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Precyzja"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Clones"
-msgstr "Klonowanie"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Współczynnik skalowania (Rysowanie: rzeczywista długość) = 1:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-msgid "Search images"
-msgstr "Szukaj obrazów"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
+msgstr "Ten efekt wykonuje pomiar długości zaznaczonej ścieżki i dodaje go jako obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami. Istotną ilość cyfr można kontrolować poprzez pole \"Precyzja\". W polu \"Przesuniecie\" można kontrolować odległość tekstu od ścieżki. Współczynnik skalowania może być używany do wykonania pomiarów w skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku odpowiada 2,5 m w rzeczywistości, współczynnik skalowania należy ustawić na wartość 250."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Obrazy"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Angle"
+msgstr "Kąt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Szukaj obiektów powstałych przez odsunięcie"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Wielkość"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-msgid "Offsets"
-msgstr "Odsunięcia"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem obramowania"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Text Outline File (*.outline)"
+
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Plik obramowania tekstu"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopie desenia:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Rodzaj deformacji:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Powiel deseń przed deformacją"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Przesunięcie normalne"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Deseń na ścieżce"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Pionowa orientacja desenia"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Powtarzana"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Powtarzana, rozciągnięta"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Wstążka"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedyncza"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Pochylenie"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Przesunięcie styczne"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Ten efekt wykonuje zagięcie desenia obiektu wzdłuż dowolnych \"szkieletowych\" ścieżek. Deseń jest najważniejszym  obiektem w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy ścieżek, kształtów, klonów."
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek"
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Sklonowano"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Skopiowano"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki."
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Przesunięto"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Oryginałem wzorca będzie:"
+
+# a może dać Rozrzucanie
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Rozpraszanie "
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Rozciąga odstępy, aby wypełnić długość szkieletu"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
+msgstr "Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż dowolnych ścieżek \"szkieletowych\". Wzorcem jest najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy ścieżek, kształtów, klonów itp."
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Wystawanie poza margines (w calach):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Gramatura ryzy (US)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Wysokość książki (w calach):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Właściwości książki"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Szerokość książki (w calach):"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Caliper (w calach)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Oprawa"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Utwórz szablon"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Tekst: "
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Wkład książki"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (lub jego fragment)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr "Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Liczba stron:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (również fragmentów) "
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Strony na cal (PPI)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid "_Style: "
-msgstr "Styl: "
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (również częściowe "
-"dopasowanie)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Oprawa klejona książki"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atrybut: "
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Punkty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (również częściowe dopasowanie)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Szerokość określona poniżej"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zazanczonych obiektów"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Szukaj na aktywnej _warstwie"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektywa"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Uwzględnij _ukryte"
+#: ../share/extensions/perspective.py:64
+msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Wielościan 3D"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Sześcian"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
-msgid "Clear values"
-msgstr "Wyczyść wszystko"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr "Sześcio-ośmiościan"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-msgid "_Find"
-msgstr "_Szukaj"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan foremny"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr "Rysuj ściany położone z tyłu"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Przesunięcie względne"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "zdefiniowana krawędziami"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Krawędzie"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-#, fuzzy
-msgid "Move by:"
-msgstr "Przesunięcie %s"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "zdefiniowana ścianami"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-#, fuzzy
-msgid "Move to:"
-msgstr "Przesunięcie %s"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Ściany"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Guideline"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:175
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Przesunięcie %s"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Kolor wypełnienia (niebieski)"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Kolor wypełnienia (zielony)"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
-msgid "Selection"
-msgstr "Zaznaczenie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Kolor wypełnienia (czerwony)"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Krycie wypełnienia (w %)"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Odśwież ikony"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Wielki dwunastościan foremny"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:388
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:395
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Wielki stellowany dwunastościan foremny"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
-"znaki .-_: )"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan foremny"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2203
-#: ../src/verbs.cpp:2207
-msgid "_Set"
-msgstr "_Ustaw"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Oświetlenie (pozycja w osi X)"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etykieta"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Oświetlenie (pozycja w osi Y)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Oświetlenie (pozycja w osi Z)"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Grubość linii (w px)"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Załaduj z pliku"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
-msgid "_Hide"
-msgstr "U_kryty"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "maksimum"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr "średniej"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Zablokowany"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "minimum"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Opis bryły"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
-msgid "Ref"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Rodzaj bryły"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID nieprawidłowy!"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Obiekt:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Taki ID już istnieje!"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan foremny"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:755
-#, fuzzy
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Przezroczystość"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Report Normal Vector Information"
+msgstr "Raport wektorów normalnych dla ścian"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:780
-#, fuzzy
-msgid "New"
-msgstr "_Nowy"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Obrót wokół osi:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:785
-msgid "Top"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Kąt obrotu (w &#176;)"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:791
-msgid "Up"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Współczynnik skalowania"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:797
-msgid "Dn"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Shading"
+msgstr "Cieniowanie"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "Show:"
+msgstr "Wyświetlanie:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:803
-#, fuzzy
-msgid "Bot"
-msgstr "Ramka"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Sześcian przycięty"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
-#, fuzzy
-msgid "X"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan przycięty"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nazwa warstwy:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Krycie konturu w %"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:152
-#, fuzzy
-msgid "Above current"
-msgstr "Zapisuje dokument"
+#. Style frame
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:156
-#, fuzzy
-msgid "Below current"
-msgstr "Brak aktywnej warstwy."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:159
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Następnie obrót wokół osi:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:163
-#, fuzzy
-msgid "Position:"
-msgstr "_Obrót"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Sześcian ścięty"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:181
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan ścięty"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:184
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Zmień"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan ścięty"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan ścięty"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:199
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Dodaj warstwę"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan ścięty"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "Vertices"
+msgstr "Wierzchołki"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:223
-msgid "New layer created."
-msgstr "Utworzono nową warstwę"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:30
-msgid "Href:"
-msgstr "Adres:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Oś X"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:31
-msgid "Target:"
-msgstr "Cel:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Oś Y"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Oś Z"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Role:"
-msgstr "Rola:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Arcrole:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Show:"
-msgstr "Wyświetlanie:"
-
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Pobudzenie:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Źródło PostScriptu"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Desynchronizuj węzły"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px)"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "Właściwości obiektu %s"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px)"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:161
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Wypełnienie"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:168
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Kontur"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:175
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Styl konturu"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej ścieżki"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:186
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "_Ogólna nieprzepuszczalność"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
-#, fuzzy
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "Atrybut"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Alphabet Soup"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr ""
+#. Zoom
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:484
+msgid "Zoom"
+msgstr "Przybliżenie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Kod kreskowy"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Informacja:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Rodzaj kodu:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Kąt dowolny:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
-msgid "Public Domain"
+#. ## The OK button
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:864
+msgid "Arrange"
+msgstr "Rozmieść"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
-msgid "FreeArt"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Z dołu na górę (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Lewa"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Od lewej do prawej (0)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem, w formacie (RRRR-MM-DD)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Środek"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "radialnie do wewnątrz"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "radialnie na zewnątrz"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type"
-msgstr "Typ:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Utwórz ponownie stos"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Kierunek stosu:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Creator"
-msgstr "Autor"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Prawa"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Od prawej do lewej (180)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Rights"
-msgstr "Własność"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:663
+msgid "Top"
+msgstr "Na wierzch"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Z góry na dół (270)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Publisher"
-msgstr "Wydawca"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Punkt pionowy:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Rozmiar początkowy"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identyfikator"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Rozmiar minimalny"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) opisujący dokument"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Losowe drzewko"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Krzywa (%):"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Zaznaczenie elastyczne"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Relation"
-msgstr "Powiązanie"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Siła (%):"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Otwiera pliki zapisane w edytorze grafiki wektorowej sK1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Pliki grafiki wektorowej sK1 (.sk1)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Dwuliterowy symbol języka z opcjonalnym rozszerzeniem, określający język "
-"dokumentu (n.p. 'pl', 'en', 'en-GB')"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Źródło plików grafiki wektorowej sK1"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Keywords"
-msgstr "Słowa kluczowe"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagram utworzony w programie Sketch"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Zagadnienia związane z tematem dokumentu, w postaci oddzielonych przecinkami "
-"słów kluczowych, wyrażeń lub klasyfikacji"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Coverage"
-msgstr "Tematyka"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Źródło Sketch"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Położenie trybów:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "wewnątrz (hipotrochoida)"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Contributors"
-msgstr "Współautorzy"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "na zewnątrz (epitrochoida)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - promień pierścienia (px)"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Adres URL do strony zawierającej definicję licencji tego dokumnetu"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Obrót (&#176;)"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - promień pióra (px)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:759 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nie wybrano dokumentu"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - promień trybu (px)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:776 ../src/interface.cpp:760
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:984
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Grubość konturu"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1007
-msgid "Join:"
-msgstr "Połączenie:"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Wyprostuj odcinki"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1019
-msgid "Miter join"
-msgstr "Narożnik"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obwiednia"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
-msgid "Round join"
-msgstr "Zaokrąglenie"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Ścięcie"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1046
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limit narożników:"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Limit długości narożników (jako wielokrotność grubości konturu)"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Zapis w XAML"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1067
-msgid "Cap:"
-msgstr "Końcówka:"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1078
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Płaska"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
-msgid "Round cap"
-msgstr "Zaokrąglona"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Zapis ZIP"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
-msgid "Square cap"
-msgstr "Kwadratowa"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1098
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Wzór kreskowania:"
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1119
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Znaczniki początkowe:"
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Natywny format Inkscape skompresowany programem GZip"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1129
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Znaczniki środkowe:"
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Źródło SVGZ"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1140
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Znaczniki końcowe:"
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Zapis SVGZ"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:873
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny."
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
-msgid "Layout"
-msgstr "Układ elementów"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "małe litery"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Wyrównanie do lewej"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "LosoWa wIelKość litER"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
-msgid "Center lines"
-msgstr "Wyrównanie do środka"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Nowy tekst:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Wyrównanie do prawej"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Zamień tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3555
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3601
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Tekst poziomo"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Tekst:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3612
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Tekst pionowo"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Styl zdania"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Odstęp międzywierszowy:"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Styl Tytułu"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "WIELKIE LITERY"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
-msgid "Set as default"
-msgstr "Zapisz jako domyślne"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Kąt a  / stopnie"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:632
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rzędy:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Kąt b  / stopnie"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:640
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba rzędów"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Kąt c  / stopnie"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:644
-msgid "Equal height"
-msgstr "Jednakowa wysokość"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Ze strony a i kątów a, b"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Jeśli nie ustawione każdy rząd ma wysokość najwyższego znajdującego się w "
-"nim obiektu"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Ze strony c i kątów a, b"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:660 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:730
-msgid "Align:"
-msgstr "Wyrównanie:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Ze stron a, b i kąta a"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:702
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolumny:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Ze stron a, b i kąta c"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:710
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Z trzech stron"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:714
-msgid "Equal width"
-msgstr "Jednakowa szerokość"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Jeśli nie ustawione, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego "
-"się w niej obiektu"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Długość boku (px)"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:769
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Długość boku (px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:775
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ustawienie odstępów:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Długość boku (px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-#, fuzzy
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trójkąt"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:820
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Tekst ASCII"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Plik tekstowy (*.txt)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnęcie</b> zmienia jego pozycję."
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Źródło tekstowe"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu."
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Stopień skręcenia"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> wprowadza zmiany."
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Skręcenie w prawo"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Przeciągnij aby zmienić położenie węzłów"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Wir"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
-msgid "New element node"
-msgstr "Nowy węzeł elementu"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Popularny format graficzny dla klipartów"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
-msgid "New text node"
-msgstr "Nowy węzeł tekstu"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplikuj węzeł"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Źródło Metaplik Windows"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
-msgid "Delete node"
-msgstr "Usuń węzeł"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Źródło XAML"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Usuń wcięcie"
+#: ../src/arc-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do kąta półkola/łuku"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
-msgid "Indent node"
-msgstr "Utwórz wcięcie"
+#: ../src/arc-context.cpp:340
+#: ../src/rect-context.cpp:384
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
-msgid "Raise node"
-msgstr "Przenieś do góry"
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (wymuszona do proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
-msgid "Lower node"
-msgstr "Przenieś w dół"
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć  koło lub proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:507
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Utwórz elipsę"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:449
+#: ../src/box3d-context.cpp:456
+#: ../src/box3d-context.cpp:463
+#: ../src/box3d-context.cpp:470
+#: ../src/box3d-context.cpp:477
+#: ../src/box3d-context.cpp:484
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:639
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> - wytłaczanie wzdłuż osi Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:663
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Utwórz obiekt 3D"
+
+#: ../src/box3d.cpp:316
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:519
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Usuń atrybut"
+#: ../src/connector-context.cpp:751
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nazwa atrybutu"
+#: ../src/connector-context.cpp:799
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Przekieruj łącznik"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Ustaw atrybut"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:963
+msgid "Create connector"
+msgstr "Utwórz łącznik"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
-msgid "Set"
-msgstr "Ustaw"
+#: ../src/connector-context.cpp:987
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Wartość atrybutu"
+#: ../src/connector-context.cpp:1130
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr "<b>Punkt połączenia</b> - kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1314
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nowy węzeł elementu..."
+#: ../src/connector-context.cpp:1203
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr "<b>Punkt końcowy łącznika</b> - przeciągnij, aby przestawić lub połącz z nowym kształtem"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1335
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#: ../src/connector-context.cpp:1314
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
+#: ../src/connector-context.cpp:1319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6509
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Utwórz łączniki omijające zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1454
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Nie można ustawić <b>%s</b>: inny element o wartości <b>%s</b> już istnieje!"
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6519
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Utwórz łączniki przechodzące przez zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/document.cpp:361
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nowy dokument %d"
+#: ../src/context-fns.cpp:37
+#: ../src/context-fns.cpp:66
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej widzialność."
 
-#: ../src/document.cpp:393
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Dokument w pamięci %d"
+#: ../src/context-fns.cpp:43
+#: ../src/context-fns.cpp:72
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
 
-#: ../src/document.cpp:536
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Dokument bez nazwy %d"
+#: ../src/desktop-events.cpp:175
+msgid "Create guide"
+msgstr "Utwórz prowadnicę"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Ścieżka jest zamknięta."
+#: ../src/desktop-events.cpp:221
+#: ../src/desktop-events.cpp:275
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Usuń prowadnicę"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
-msgid "Closing path."
-msgstr "Zamknięcie ścieżki."
+#: ../src/desktop-events.cpp:269
+msgid "Move guide"
+msgstr "Przenieś prowadnicę"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:348
+#: ../src/desktop-events.cpp:290
 #, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " przezroczystość %.3g"
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", uśredniona w promieniu %d"
+#: ../src/desktop.cpp:822
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Brak poprzedniego powiększenia"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:350
-msgid " under cursor"
-msgstr " pod kursorem"
+#: ../src/desktop.cpp:847
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Brak następnego powiększenia"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> aby ustawić kolor."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:352 ../src/tools-switch.cpp:199
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby ustawić kolor wypełnienia, <b>kliknij+Shift</b> kolor "
-"konturu; <b>przeciągnij</b> aby pobrać uśredniony kolor z obszaru; z <b>Alt</"
-"b> negacja koloru; <b>Ctrl+C</b> kopiuje kolor pod kursorem do schowka"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:238
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Zależności::"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "  type: "
-msgstr "  typ: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:187
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
-msgid "  location: "
-msgstr "  położenie: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać rozproszone"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
-msgid "  string: "
-msgstr "  łańcuch tekstowy: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "  description: "
-msgstr "  opis: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. "
-"Przyczyną błędnego pliku .inx może być niewłaściwa instalacja Inkscape."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1065
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1845
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "nie zdefioniowano dla niego nazwy."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1117
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a następnie <b>sklonuj grupę</b>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1126
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów...</small>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Utwórz rozmieszczone klony"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "nie zostały spełnione zależności."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Wiersze</small>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-msgid "Extension \""
-msgstr "Rozszerzenie \""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1735
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Kolumny</small>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" nie zostało załadowane, ponieważ "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Losowo</small>"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symetria"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
-msgid "Name:"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
-#, fuzzy
-msgid "ID:"
-msgstr "ID"
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "State:"
-msgstr "Początek:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Loaded"
-msgstr "Edycja węzłów"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-#, fuzzy
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Nienazwany"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
-msgid "Deactivated"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:50
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się załadować jednego lub "
-"więcej roszerzeń</span>\n"
-"\n"
-"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony "
-"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w "
-"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów, "
-"zlokalizowanym w: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:59
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Pokazuj to okno przy starcie programu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:994
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Program Inkscape otrzymał komunikat błędu od skryptu, który został "
-"uruchomiony. Treść komunikatu o błędzie znajduje się poniżej. Program będzie "
-"kontynuował pracę, jednak żądana operacja została anulowana."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1007
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od skryptu, który został "
-"uruchomiony. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego "
-"działania jest inny niż spodziewany."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:169
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych.  Moduły nie zostaną załadowane."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:183
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Katalog modułów (%s) jest niedostępny.  Moduły zewnętrzne z tego katalogu "
-"nie zostaną załadowane."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Niebieski"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-#, fuzzy
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Szerokość"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Liczba rzędów"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1940
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Przesunięcie"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Zaznacz obszar całej strony"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-#, fuzzy
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-#, fuzzy
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradient"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-#, fuzzy
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Edytor gradientu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Wybierz drukarkę"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2191
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Podgląd wydruku"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "Grid"
-msgstr "Siatka"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Line Width"
-msgstr "Grubość linii"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Odstepy poziome"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2076
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Odstępy pionowe"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2083
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2330
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Przesunięcie poziome"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Przesunięcie pionowe"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Render"
-msgstr "Czerwony"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-#, fuzzy
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ska_lowanie"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1914
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1919
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:1920
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-#, fuzzy
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Pionowa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Podstawa:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Pionowa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) lub rozbieżna (>1)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
-msgid "Print properties"
-msgstr "Właściwości wydruku"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy "
-"i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone kanał alfa i "
-"desenie."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Drukuj jako bitmapę"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Obrót"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można "
-"skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane "
-"dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Kąt:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozdzielczość:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
-msgid "Print destination"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Wpisz '> nazwa_pliku' aby wydrukować do pliku.\n"
-"Wpisz '| program argument' aby przesłać do programu."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1514
-msgid "write error occurred"
-msgstr "Wystapił błąd zapisu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
-#, fuzzy
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Pionowa"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Utwórz i edytuj rysunki wektorowe SVG"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Rozmycie i krycie"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Rozmycie:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-#, fuzzy
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim wierszu"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Krycie:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr "Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Kolor"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Kolor początkowy:"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-#, fuzzy
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Kolor początkowy klonów"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy "
-"i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone kanał alfa i "
-"desenie."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Barwa:</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1541
-msgid "PDF Print"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik otwierany jako SVG."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:131
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.pl.svg"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/file.cpp:219 ../src/file.cpp:904
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Nie udało się załadować wybranego pliku %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Nasyc.:</b>"
 
-#: ../src/file.cpp:244
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany.  Nie można przywrócić."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/file.cpp:250
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2524
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/file.cpp:270
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Przywrócono dokument."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2531
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/file.cpp:272
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokumentu nie przywrócono."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Jasność:</b>"
 
-#: ../src/file.cpp:386
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Wybór pliku do odczytu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/file.cpp:522
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywany element w &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane elementy w &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych elementów elementy w &lt;defs&gt;."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/file.cpp:527
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Brak nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/file.cpp:552
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
-"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2574
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu"
 
-#: ../src/file.cpp:553 ../src/file.cpp:561
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument nie został zapisany"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
 
-#: ../src/file.cpp:560
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2587
+msgid "_Trace"
+msgstr "Śl_edzenie"
 
-#: ../src/file.cpp:570
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument został zapisany."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2594
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami"
 
-#: ../src/file.cpp:618
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Rysunek%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się znajduje"
 
-#: ../src/file.cpp:624
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Rysunek-%d%s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Pobierz z rysunku:"
 
-#: ../src/file.cpp:659
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Wybór pliku do zapisania"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2780
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3860
+msgid "Opacity"
+msgstr "Krycie"
 
-#: ../src/file.cpp:743
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Brak zmian do zapisania."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
 
-#: ../src/file.cpp:930
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Wybór pliku do importu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "R"
+msgstr "R"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:253
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:254
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
+msgid "G"
+msgstr "G"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:454
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:458
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> dla których utworzyć gradient."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
+msgid "B"
+msgstr "B"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:57
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Punkt początkowy</b> gradientu liniowego"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:58
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Punkt końcowy</b> gradientu liniowego"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:59
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Środek</b> gradientu koncentrycznego"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Pobranie barwy"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:60 ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Promień</b> gradientu koncentrycznego"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2675
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu koncentrycznego"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2676
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:651
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s dla: %s%s; przeciągnij z <b>Ctrl</b> aby przyciągnąć do kąta, z <b>Ctrl"
-"+Alt</b> zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2685
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:654
-msgid " (stroke)"
-msgstr "(kontur)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Pobranie jasności koloru"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Gradient koncentryczny: <b>środek</b> i <b>ognisko</b>; przeciągnij z "
-"klawiszem <b>Shift</b> aby oddzielić ognisko"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2696
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Punkt gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów; przeciągnij z <b>Shift</b> "
-"aby je rozdzielić"
-msgstr[1] ""
-"Punkt gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów; przeciągnij z <b>Shift</b> "
-"aby je rozdzielić"
-msgstr[2] ""
-"Punkt gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów; przeciągnij z <b>Shift</b> "
-"aby je rozdzielić"
-
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednostka"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Korekcja gamma:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Jednostki"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr "Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Wartość losowa:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:256
-msgid "pt"
-msgstr "pkt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2723
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Punkty"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730
+msgid "Invert:"
+msgstr "Odwróć:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pkt"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Odwróć pobraną wartość"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Piksel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2740
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
-msgid "px"
-msgstr "pks"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2750
+msgid "Presence"
+msgstr "Obecność"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Piksele"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2753
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości pobranej w danym punkcie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Piks"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2760
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2763
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2773
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Procenty"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2783
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimetr"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2810
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Ilość wierszy układu klonów"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:260
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2830
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Ilość kolumn układu klonów"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetry"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centymetr"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2900
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Wiersze, kolumny:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centymetry"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2901
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Tworzenie określonej ilości wierszy i kolumn"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metr"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2910
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Szerokość, wysokość:"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metry"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2927
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Cal"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas poprzedniego klonowania - jeśli było - zamiast użycia aktualnego rozmiaru"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "cal"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>_Utwórz</b> "
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Cale"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Utwórz i rozmieść klony zaznaczonych elementów"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2971
+msgid " _Unclump "
+msgstr "_Rozproszenie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2972
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr "Rozsuń klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
+msgid " Re_move "
+msgstr "U_suń "
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Usuń istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2995
+msgid " R_eset "
+msgstr "_Resetuj "
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2997
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Wyzeruj wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i koloru w polach okna dialogowego"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Dokument bez nazwy"
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Automatycznie utworzono kopie niezapisanych dokumentów w następujących "
-"lokalizacjach:\n"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wyczyść"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nie udało się utworzyć automatycznych kopii następujących dokumentów:\n"
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć katalogu %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+msgid "Release log messages"
+msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym katalogiem.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
+msgid "none"
+msgstr "brak"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć pliku %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+msgid "_Custom"
+msgstr "Rozmiar _użytkownika"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można zapisać do pliku %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Drawing"
+msgstr "Cały _rysunek"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Mimo, że Inkscape zostanie uruchomiony, będzie korzystał z domyślnych\n"
-"ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "_Page"
+msgstr "Cała _strona"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Zaznaczenie"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem XML, lub\n"
-"nie masz praw do odczytu tego pliku.%s"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:268
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Obszar eksportu</b></big>"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem menu.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:282
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednostki:"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnym menu.\n"
-"Nowe menu nie zostaną zapisane."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Pasek poleceń"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/export.cpp:320
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Opcje narzędzi"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:326
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek z opcjami dla narzędzi"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:331
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Paleta narzędzi"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:336
+#: ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę narzędzi (po lewej stronie)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:468
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Wklej"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:481
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szerokość:"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek z opcjami dla narzędzi"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:481
+#: ../src/dialogs/export.cpp:495
+msgid "pixels at"
+msgstr "px przy"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Pasek statusu"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:517
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Nazwa pliku</b></big>"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Wejdź do grupy #%s"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:588
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Przeglądaj..."
 
-#: ../src/interface.cpp:959
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Przejdź do rodzica"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:617
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/interface.cpp:1102
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:621
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez powiadamiania!)"
 
-#: ../src/interface.cpp:1265
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Nadpisanie %s"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:629
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia"
 
-#: ../src/interface.cpp:1286
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
-"Plik %s już istnieje. Czy zastapić istniejący plik bieżącym dokumentem?"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:633
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr "W eksportowanym obrazku ukrywa wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:650
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportuj"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Połączenie Jabbera utracone."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:654
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
+#: ../src/dialogs/export.cpp:680
 #, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomość oczekuje na wysłanie."
-msgstr[1] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomości oczekują na wysłanie."
-msgstr[2] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomości oczekuje na wysłanie."
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element"
+msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy"
+msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "Kolejka otrzymanych pusta."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1011
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Trwa eksportowanie"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1081
 #, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Pobieranie zmian; pozostała %u zmiana do przetworzenia."
-msgstr[1] "Pobieranie zmian; pozostały %u zmiany do przetworzenia."
-msgstr[2] "Pobieranie zmian; pozostało %u zmian do przetworzenia."
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Eksportowanie %d plików"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:161
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1121
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1193
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> opuścił pokój."
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "Pseudonim %1 jest już używany. Wybierz proszę inny."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Nie podano nazwy pliku"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:229
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas próby połączenia się z serwerem."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1154
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
 
-#. TRANSLATORS: This string is used to inform an Inkboard user that the following
-#. scenario has occurred:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice's invitation is en route, Bob invites Alice to an Inkboard session.
-#.
-#. Or, we might have the following scenario:
-#. 1.  Alice invites Bob to an Inkboard session.
-#. 2.  While Alice is waiting for Bob's response, Carol sends Alice an invitation.
-#.
-#. In the current implementation, we can only handle one invitation at a time,
-#. so we reject all others.
-#.
-#. This is a fix for bug #1352522.  Probably not the friendliest, but it's about
-#. the best we can do without changing the protocol.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:158
-msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1163
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the JID of the user who sent us the invitation request.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:162
-msgid ""
-"The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-"while you were waiting on an invitation response.\n"
-"\n"
-"The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)"
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:177
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> zaprosił cię do sesji wspólnej pracy na planszy."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1300
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:178
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Nadchodzi zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od %1."
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:181
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do sesji wspólnej pracy na planszy od <b>%1</"
-"b>?"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:183
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
-msgstr ""
-"Czy chcesz przyjąć zaproszenie użytkownika %1 w oknie nowego dokumentu?\n"
-"Podjęcie zaproszenia w aktualnym oknie spowoduje odrzucenie niezapisanych "
-"zmian. "
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Usuń wypełnienie"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:189
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:244
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Przyjmij zaproszenie"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ustaw gradient wypełnienia"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:190
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:245
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Odrzuć zaproszenie"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:191
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Przyjmij zaproszenie w oknie nowego dokumentu"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Nie ustawiaj wypełnienia"
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:242
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr "Nie można otworzyć nowego okna do sesji wspólnej pracy z <b>%1</b>"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:436
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:284
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> nie przyjął "
-"twojego zaproszenia do wspólnej pracy na planszy.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:439
+msgid "exact"
+msgstr "dokładne"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:287
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako <b>%2</b>, i możesz ponownie "
-"wysłać zaproszenie do <b>%1</b>, lub wysłać zaproszenie do innego "
-"użytkownika."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:439
+msgid "partial"
+msgstr "częściowe"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:298
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> uczestniczy już w "
-"sesji wspólnej pracy na planszy.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:446
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nie znaleziono obiektów"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:301
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-"Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako <b>%1</b> i możesz wysłać "
-"zaproszenie do innego użytkownika."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
+msgid "T_ype: "
+msgstr "Typ obiektu:"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:24
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:23
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Zapisz plik sesji:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All types"
+msgstr "Wszystkie typy"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> wszedł do pokoju."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u zmiana w kolejce przychodzących."
-msgstr[1] "%u zmiany w kolejce przychodzących."
-msgstr[2] "%u zmian w kolejce przychodzących."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All shapes"
+msgstr "Wszystkie figury"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u zmiana w kolejce wysyłania."
-msgstr[1] "%u zmiany w kolejce wysyłania."
-msgstr[2] "%u zmian w kolejce wysyłania."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"ID nowego obiektu nie ma wartości (NULL) pomimo wygenerowania i prób "
-"sprawdzenia: nowy obiekt NIE zostanie wysłany, dotyczy to również wszystkich "
-"jego obiektów potomnych!"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Prostokąty"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:59
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1120
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:61
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1122
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ustaw nazwę pliku"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipsy"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:425
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "Nie znaleziono certyfikatu SSL."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:428
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest niepewny."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:431
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "Ważność certyfikatu SSL dostarczonego przez serwer Jabbera wygasła."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Stars"
+msgstr "Gwiazdy"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:434
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
-"Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest nie został aktywowany."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Szukaj spirali"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:437
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-"Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nazwę hosta, która "
-"nie jest zgodna z nazwą hosta serweru Jabbera."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirale"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:440
-msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
-msgstr ""
-"Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nieprawidłowy podpis."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:443
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas ustanawiania połączenia SSL."
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:449
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować łączenie się z serwerem Jabbera?"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:452
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Kontynuuj łączenie i ignoruj dalsze błędy"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Texts"
+msgstr "Teksty"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:453
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Kontynuuj łączenie, ale informuj mnie o dalszych błędach"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:454
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Anuluj połączenie"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search groups"
+msgstr "Szukaj grup obiektów"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:902
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Ustanowiono połączenie do wspólnej pracy na planszy z <b>%s</b>."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search clones"
+msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:910
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> <b>opuścił</b> sesję wspólnej pracy na planszy."
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Klony"
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:915
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search images"
+msgstr "Szukaj obrazków"
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:917
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
-msgstr ""
-"Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako użytkownik <b>%2</b>, i "
-"możesz ustanowić nowe połączenie z <b>%1</b> lub innym użytkownikiem."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Offsets"
+msgstr "Odsunięcia"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1113
-msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
-msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku %1 do zapisania sesji.\n"
-"Błąd, który wystąpił: %2.\n"
-"\n"
-"Możesz wskazać inną lokalizację do zapisywania sesji, lub wybrać opcję nie "
-"zapisywania jej."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Szukaj obiektów powstałych przez odsunięcie"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1115
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Wybierz inną lokalizację"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:1116
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Pomiń zapisywanie sesji"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Tekst: "
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo pasujące) "
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Pominięcie czcionki bez rodziny, która zawiesi biblitekę Pango"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/main.cpp:194
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo pasujące)"
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Style: "
+msgstr "Styl: "
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)"
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otwiera podany(-e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atrybut: "
 
-#: ../src/main.cpp:210 ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220
-#: ../src/main.cpp:287 ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NAZWA_PLIKU"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| "
-"program\")"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Eksportuje dokument do obrazu PNG"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Szukaj na _aktywnej warstwie"
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozdzielczość używana do konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/main.cpp:225
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Uwzględnij _ukryte"
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Rozmiar eksportowanego obszaru jednostakch SVG użytkownika (domyślnie format "
-"strony; 0,0 oznacza lewy doly róg)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych"
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
-"Obszar eksportu ograniczony jest przez wymiar rysunku (nie format strony)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:742
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów"
 
-#: ../src/main.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr ""
-"Obszar eksportu ograniczony jest przez wymiar rysunku (nie format strony)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Clear values"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
 
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej pełnej wartości "
-"(w jednostkach SVG użytkownika)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "_Find"
+msgstr "_Szukaj"
 
-#: ../src/main.cpp:250
-msgid "WIDTH"
-msgstr "SZEROKOŚĆ"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednostki:"
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "WYSOKOŚĆ"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/main.cpp:259
-#, fuzzy
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu (przesłania obszar eksportu)"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Kąt (stopnie):"
 
-#: ../src/main.cpp:260 ../src/main.cpp:336
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Przesuwa i/lub obraca prowadnicę względem aktualnego położenia"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:266
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
-"(tylko przy 'export-id')"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Prz_esunięcie relatywne"
 
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Zastosuj przy eksporcie zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko przy 'export-id')"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Określ właściwości prowadnic"
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
+msgid "Guideline"
+msgstr "Prowadnica"
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "COLOR"
-msgstr "KOLOR"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID prowadnicy: %s"
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Nieprzejrzystość tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, "
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Aktualne ustawienia: %s"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "VALUE"
-msgstr "WARTOŚĆ"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
-"przez programy Sodipodi i Inkscape)"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1371
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1580
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Odśwież ikony"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Zamiana przy eksporcie obiektów tekstowych na ścieżki (EPS)"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:326
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:419
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:426
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../src/main.cpp:306
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"Eksportuj pliki z ramką ograniczającą ustawioną jak rozmiar strony (dla "
-"plików EPS)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz znaki .-_: )"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
-"query-id"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ustaw"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:318
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
-"query-id"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etykieta"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:324
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
 msgstr ""
-"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:335
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:341
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Wyświelt katalog rozszerzeń i zakończ"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "U_kryty"
 
-#: ../src/main.cpp:346
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Wyświetla kolejno podane pliki, przełączając na kolejny po jakiejkolwiek "
-"akcji myszy lub klawiatury"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
 
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Korzystaj z nowego interfejsu opartego na Gtkmm"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zablokowany"
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
 
-#: ../src/main.cpp:549
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPCJE...] [PLIK...]\n"
-"\n"
-"Dostępne opcje:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zablokuj obiekt"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otwórz ostatnio _używane"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odblokuj obiekt"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ukryj obiekt"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:63 ../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Wklej _styl"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Wyświetl obiekt"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:75
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "K_lonuj"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Nieprawidłowy ID!"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:423
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Taki ID już istnieje!"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:430
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Określ ID obiektu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:110
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Pokaż/Ukryj"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Set object label"
+msgstr "Określ etykietę obiektu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:115
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453
+msgid "Set object title"
+msgstr "Określ tytuł obiektu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-msgid "_Layer"
-msgstr "W_arstwa"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:463
+msgid "Set object description"
+msgstr "Wprowadź opis obiektu: "
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
-msgid "_Object"
-msgstr "_Obiekt"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
-#, fuzzy
-msgid "Cli_p"
-msgstr "W_yczyść"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+msgid "Add layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
-#, fuzzy
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Uchwyt"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+msgid "Above current"
+msgstr "Ponad aktywną"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
-#, fuzzy
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Deseń"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+msgid "Below current"
+msgstr "Poniżej aktywnej"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:188
-msgid "_Path"
-msgstr "Śc_ieżka"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:211
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+msgid "Position:"
+msgstr "Lokalizacja:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:223
-msgid "Effects"
-msgstr "E_fekty"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Plansza robocza"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Zmień"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Zmień nazwę warstwy"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
-msgid "Tutorials"
-msgstr "_Przewodniki"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
 
-#: ../src/node-context.cpp:359
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: przełącz typ węzła, przyciągaj uchwyt do kąta, prowadź poz/pion;"
-"<b>Ctrl+Alt</b>: prowadź po linii uchwytu"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
 
-#: ../src/node-context.cpp:360
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: przełącz wybór węzła, wyłącz przyciąganie, obracaj oba uchwyty"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/node-context.cpp:361
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: blokuj odległość uchwytu; <b>Ctrl+Alt</b>: prowadź po linii "
-"uchwytu"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Utworzono nową warstwę"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1255
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>: przeciąganie edytuje ścieżkę; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót "
-"obu uchwytów"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:498
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ukryj warstwę"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1699 ../src/nodepath.cpp:1711 ../src/nodepath.cpp:1798
-#: ../src/nodepath.cpp:1810
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>."
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:498
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Wyświetl warstwę"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2066 ../src/nodepath.cpp:2080
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi "
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:509
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zablokuj warstwę"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2176
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami."
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:509
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odblokuj warstwę"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3235
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>: kąt %0.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie "
-"do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:649
+msgid "Layers"
+msgstr "Warstwy"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3750
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> blokada poziomo/"
-"pionowo; z <b>Ctrl+Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:658
+msgid "New"
+msgstr "Nowa"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3953
-msgid "end node"
-msgstr "węzeł końcowy"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:669
+msgid "Up"
+msgstr "Do góry"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:3958
-msgid "cusp"
-msgstr "ostry"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:675
+msgid "Dn"
+msgstr "Na dół"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:3961
-msgid "smooth"
-msgstr "gładki"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:681
+msgid "Bot"
+msgstr "Na spód"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3963
-msgid "symmetric"
-msgstr "symetrycznie"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:691
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:3969
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go "
-"odzyskać)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+msgid "Href:"
+msgstr "Adres:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3971
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"jeden z uchwytów zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go odzyskać)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Target:"
+msgstr "Cel:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3974
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "oba uchwyty zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b> aby je odzyskać)"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3986
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> węzły lub ich uchwyty; klawisze <b>strzałek</b> "
-"przesuwają węzły"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:3987
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> węze lub jego uchwyty; klawisze <b>strzałek</b> "
-"przesuwają węzeł"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+msgid "Role:"
+msgstr "Rola:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4010 ../src/nodepath.cpp:4022
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby edytować jego węzły lub uchwyty"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Atrybut arcrole:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4014
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzła. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
-msgstr[1] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
-msgstr[2] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4020
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Przeciągnij uchwyty obiektu aby go zmodyfikować."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4028
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s. %s."
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Pobudzenie:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4035
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s. %s."
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4041
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s."
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s."
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s."
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Właściwości"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>poziomy promień zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla "
-"pionowego promienia"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>pionowy promień zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla "
-"poziomego promienia"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>szerokość i wysokość</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada "
-"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustaw <b>szerokość</b> elipsy, z <b>Ctrl</b> aby uzyskać koło"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustaw <b>wysokość</b> elipsy, z <b>Ctrl</b> aby uzyskać koło"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>początek</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"kursor <b>wewnątrz</b> daje łuk, <b>na zewnątrz</b> wycinek elipsy"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>koniec</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"kursor <b>wewnątrz</b> daje łuk, <b>na zewnątrz</b> wycinek elipsy"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>promień wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</b> "
-"zaokrąglenie; z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domena publiczna"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>promień podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje promienistość "
-"(bez skręcenia); z <b>Shift</b> zaokrąglenie; z <b>Alt</b> zniekształcenie "
-"losowe"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z "
-"<b>Alt</b> zwiększenie/zmniejszenie przyrostu"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licencja Open Font"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+msgid "Title"
+msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ustawienie <b>odległości odsunięcia</b>"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Skalowanie</b> proporcjonalnie wzoru wypełenienia"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem w formacie (RRRR-MM-DD)"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Przeciągnij aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Wybierz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia."
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+msgid "Type"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Co najmniej jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać "
-"połączenia."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Nie można połączyć obiektów z <b>różnych grup</b> lub <b>warstw</b>."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+msgid "Creator"
+msgstr "Autor"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:153
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozbicia na części."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozbicia na części."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+msgid "Rights"
+msgstr "Własność"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:254
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przekształcenia w ścieżki."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:299
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia w ścieżki."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+msgid "Publisher"
+msgstr "Wydawca"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:350
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
-"Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:376
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
-"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, dla których można odwrócić kierunek."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Rysuje krzywe odręczne"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:380 ../src/pencil-context.cpp:227
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1395
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:236
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Unikalny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:395 ../src/pencil-context.cpp:240
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+msgid "Relation"
+msgstr "Powiązanie"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:539
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby zamknąć i zakończyć "
-"ścieżkę."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:549
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby kontynuować ścieżkę od "
-"tego punktu."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1038
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta, <b>Enter</b> aby zakończyć ścieżkę"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka dla tego dokumentu. (np. pl-PL)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1063
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1093
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta, z <b>Shift</b> przesuwanie tylko tego uchwytu."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, wyrażeń lub klasyfikacji"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1127
-#, fuzzy
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Rysunek"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+msgid "Coverage"
+msgstr "Tematyka"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu aby zamknąć i zakończyć ścieżkę."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Przeciągnij</b> aby kontynuować ścieżkę od tego punktu."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+msgid "Contributors"
+msgstr "Współautorzy"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem ustawień.\n"
-"%s"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
+msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
-"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:371
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: kwadrat, lub prostokąt o całkowitych proporcjach, "
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:466
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> kwadrat, lub prostokąt o "
-"całkowitych proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Przesunięcie anulowane."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Zaznaczanie anulowane."
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Określ atrybut"
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: zaznaczanie wewnątrz grup, przesuwanie poziome/pionowe"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ustaw kolor konturu"
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: przełączenie zaznaczenia, wyłączenie przyciągania"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Usuń kontur"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: pozwala zaznaczyć zasłonięty obiekt, przesuwa bez utraty "
-"zaznaczenia"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ustaw gradient konturu"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać odsunięcia do "
-"wewnątrz/na zewnątrz."
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ustaw deseń konturu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:224
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nic</b> nie zostało skasowane."
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:468
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Nie ustawiaj konturu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:255
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania."
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:826
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nie wybrano dokumentu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:426
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Zaznacz <b>dwa lub więcej obiektów</b> do połączenia w grupę."
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:910
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ustaw zakończenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:434
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia w grupę."
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1121
+msgid "Join:"
+msgstr "Połączenie:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:519
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozgrupowania."
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1133
+msgid "Miter join"
+msgstr "Ostre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:560
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozgrupowania."
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1141
+msgid "Round join"
+msgstr "Zaokrąglone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:629
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia do przodu."
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Ścięte"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635 ../src/selection-chemistry.cpp:687
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:721 ../src/selection-chemistry.cpp:779
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Nie można przenieść do przodu/tyłu obiektów należących do <b>różnych grup</"
-"b> lub <b>warstw</b>."
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Ograniczenie połączeń ostrych:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:679
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wierzch."
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1168
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maksymalna długość połączeń ostrych (w jednostkach szerokości konturu)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:715
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia do tyłu."
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
+msgid "Cap:"
+msgstr "Zakończenie:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:771
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia pod spód."
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1191
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Ostre"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Brak zmian do cofnięcia."
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
+msgid "Round cap"
+msgstr "Zaokrąglone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:819
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Brak zmian do przywrócenia."
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
+msgid "Square cap"
+msgstr "Kwadratowe"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nic nie zostało skopiowane."
+#. Dash
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Styl kresek:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1089 ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1151 ../src/selection-chemistry.cpp:1186
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Schowek jest pusty."
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1228
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Znaczniki początkowe:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(s)</b>, do których wkleić styl."
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1238
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Znaczniki środkowe:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1157 ../src/selection-chemistry.cpp:1192
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(s)</b>, do których wkleić styl."
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1248
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Znaczniki końcowe:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1225
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na warstwę powyżej."
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1668
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Określ styl konturu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1255
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Brak warstw powyżej."
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Kolor: <b>%s</b>; <b>Kliknij</b>, aby określić parametry wypełnienia, <b>Shift+kliknięcie</b>, aby określić parametry konturu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na warstwę poniżej."
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ustaw wypełnienie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1299
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Brak warstw poniżej."
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ustaw kontur"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Wybierz <b>klon</b> do odłączenia. "
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Zmień definicję koloru"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2012
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>."
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Określ kolor wypełnienia wybierając próbkę z palety"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2029
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>klon</b> aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>połączone "
-"odsunięcie</b> aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b> "
-"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b> aby przejść do jego "
-"ramki."
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Określ kolor konturu wybierając próbkę z palety"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zazanczenia (osierocony klon, "
-"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst dopasowany?)"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2058
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidzialny</b> "
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2085
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozmieszczenie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem wzorem</b>, z którego wyodrębnione zostaną "
-"obiekty."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Wyrównanie do lewej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2229
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak wzorów wypełnienia</b>."
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
+msgid "Center lines"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2249
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do skopiowania jako bitmapa."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Wyrównanie do prawej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2412
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(s)</b>, do których wkleić styl."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Wyjustowanie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2415
-#, fuzzy
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(s)</b>, do których wkleić styl."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6314
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Poziomy układ tekstu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2518
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst(y)</b> do usunięcia kerningu ręcznego."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6326
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Pionowy układ tekstu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "Link"
-msgstr "Licencja"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Odstęp między wierszami:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Circle"
-msgstr "<b>Koło</b>"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
+msgid "Set as default"
+msgstr "Zapisz jako domyślne"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1508
+msgid "Set text style"
+msgstr "Określ styl tekstu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Utworzono tekst dopasowany."
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:349
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rozłóż na siatce"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-#, fuzzy
-msgid "Group"
-msgstr "_Grupuj"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:653
+msgid "Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Image"
-msgstr "Obrazy"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-#, fuzzy
-msgid "Line"
-msgstr "Licencja"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:665
+msgid "Equal height"
+msgstr "Jednakowa wysokość"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "Śc_ieżka"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:675
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr "Jeśli wartość nie jest określona każdy wiersz ma wysokość najwyższego znajdującego się w nim obiektu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1211
-msgid "Polygon"
-msgstr "Wielokąt"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:681
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:751
+msgid "Align:"
+msgstr "Wyrównanie:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Polyline"
-msgstr "<b>Polilinia</b>"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Prostokąt"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Clone"
-msgstr "K_lonuj"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:735
+msgid "Equal width"
+msgstr "Jednakowa szerokość"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Offset path"
-msgstr "Przesunięcie:"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:744
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr "Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego się w niej obiektu"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2223
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirala"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:790
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Star"
-msgstr "Gwiazda"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ustawienia odstępów:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Kliknij na zaznaczenie aby przełączyć tryb skalowania/obracania"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:816
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami (w px)"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Nie zaznaczono obiektów. Kliknij, kliknij+Shift, lub przeciągnij obejmując "
-"obiekty do zaznaczenia."
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w px)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-#, fuzzy
-msgid "root"
-msgstr "(root)"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr " na warstwie <b>%s</b>"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, fuzzy, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " na warstwie <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr ""
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl + Enter</b> po zakończeniu zapamiętuje zmiany."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr "Wejdź do grupy #%s"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
+msgid "New element node"
+msgstr "Nowy węzeł elementu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] "%s na <b>%i</b> warstwie. %s."
-msgstr[1] "%s na <b>%i</b> warstwach. %s."
-msgstr[2] "%s na <b>%i</b> warstwach. %s."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+msgid "New text node"
+msgstr "Nowy węzeł tekstu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, fuzzy, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] "%s na <b>%i</b> warstwie. %s."
-msgstr[1] "%s na <b>%i</b> warstwach. %s."
-msgstr[2] "%s na <b>%i</b> warstwach. %s."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1425
+#: ../src/nodepath.cpp:2166
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Powiel węzeł"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać oryginał."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1442
+#: ../src/nodepath.cpp:3413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276
+msgid "Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać ścieżkę"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1587
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Usuń wcięcie"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać ramkę"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1566
+msgid "Indent node"
+msgstr "Utwórz wcięcie"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> obiekt"
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> obiekty"
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> obiektów"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1519
+msgid "Raise node"
+msgstr "Przenieś do góry"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1536
+msgid "Lower node"
+msgstr "Przenieś w dół"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1460
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Usuń atrybut"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s."
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s."
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s."
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
+msgid "Set"
+msgstr "Ustaw"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Wartość atrybutu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:448
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia: przeciągnij aby przesunąć; skalowanie z "
-"Shift także wykorzystuje ten środek"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Przeciągnij gałąź XML"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:475
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> skalowanie "
-"proporcjonalne; z <b>Shift</b> skalowanie od środka obrotu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1327
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nowy węzeł elementu..."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> skalowanie proporcjonalne; z "
-"<b>Shift</b> skalowanie od środka obrotu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1349
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:480
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Skręcenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z "
-"<b>Shift</b> obrót wokół przeciwległego narożnika"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1357
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:481
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Obrót</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Shift</b> "
-"obrót wokół przeciwległego narożnika"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:858 ../src/seltrans.cpp:970
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> blokada proporcji"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1407
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1060
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Skręcenie</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1489
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Zmień atrybut"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:657
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Jednostki _siatki:"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1153
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna X początku siatki"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1411
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> poziomo/pionowo; z <b>Shift</b> "
-"wyłączenie przyciągania"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:659
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Początek X:"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Pokaz slajdów Inkscape"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "P_oczątek Y:"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Odnośnik</b> do %s"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Odnośnik</b> bez identyfikatora URI"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Bazowa długość osi Z"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:665
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Odstępy _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Kąt osi X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kąt Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Kąt osi Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Kolor linii siatki"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Koło</b>"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Kolor linii siatki:"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Odcinek</b>"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Kolor linii siatki"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Łuk</b>"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Kolor _linii głównych:"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Obszar wypełniony tekstem"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Kolor linii głównych"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Obszar niewypełniony tekstem"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
-msgstr[1] "<b>Tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
-msgstr[2] "<b>Tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Rozstaw linii głównych:"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Połączony tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
-msgstr[1] "<b>Połączony tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
-msgstr[2] "<b>Połączony tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Prowadnica pionowa"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Siatka prostokątna"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Prowadnica pozioma"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Siatka aksonometryczna"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "osadzony"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(zerowy_wskaźnik)"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Włączone"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Obraz z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla niewidocznej siatki."
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Obraz</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Widoczna"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
-msgstr[1] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
-msgstr[2] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są cały czas przyciągane."
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
-msgid "Object"
-msgstr "Obiekt"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linia</b>"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Odstępy _X:"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:423
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Połączone odsunięcie</b>, %s o %f pkt"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:665
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "outset"
-msgstr "na zewnątrz"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Wyświetlaj kropki zamiast linii"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:424 ../src/sp-offset.cpp:428
-msgid "inset"
-msgstr "do wewnątrz"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/document.cpp:416
 #, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nowy dokument %d"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/document.cpp:448
 #, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
-msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
-msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Dokument w pamięci %d"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilinia</b>"
+#: ../src/document.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Dokument bez nazwy %d"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Prostokąt</b>"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:569
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Ścieżka jest zamknięta"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirala</b> z %3f obrotami"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:584
+msgid "Closing path."
+msgstr "Zamknięcie ścieżki"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d ramieniem"
-msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
-msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
+#: ../src/draw-context.cpp:694
+msgid "Draw path"
+msgstr "Rysuj ścieżkę"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem"
-msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
-msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+#: ../src/draw-context.cpp:851
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:98
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
-msgstr[1] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
-msgstr[2] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
+#: ../src/draw-context.cpp:852
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Utwórz pojedynczy punkt"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:409
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;nie znaleziono nazwy&gt;"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:288
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " przezroczystość %.3g"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:415
+#: ../src/dropper-context.cpp:290
 #, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b> (%s, %s)"
+msgid " under cursor"
+msgstr " - kolor wskazany przez próbnik"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:416
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:290
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/dropper-context.cpp:292
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift + kliknięcie</b> - kolor konturu; <b>wykonaj ciągnięcie</b>, aby pobrać uśredniony kolor z obszaru, z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl + C</b>, aby skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:292
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
+#: ../src/dropper-context.cpp:325
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ustaw pobrany kolor"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:331
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie do kąta"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy używając <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:333
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: blokada promienia spirali"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:621
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:437
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirala</b>: promień %s, %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b> aby wykonać operację."
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>dokładnie 2 ścieżki</b> aby wykonać operację różnicy, "
-"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki."
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:729
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, "
-"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki."
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1008
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać operacji."
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:558
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę</b>, którą przekształcić w obrys."
+#: ../src/eraser-context.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:836
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b> do zamiany w obrys."
+#: ../src/event-context.cpp:608
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Klawisz spacji + ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:920
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać odsunięcia do "
-"wewnątrz/na zewnątrz."
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Nie zmieniono]"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1128
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "_Undo"
+msgstr "Wy_cofaj"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1345
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
-"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_rzywróć"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1478
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do uproszczenia."
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Zależności:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1505
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia."
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
+msgid "  type: "
+msgstr "  typ: "
 
-#: ../src/star-context.cpp:341
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie do kąta; zachowanie promienistości"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
+msgid "  location: "
+msgstr "  położenie: "
 
-#: ../src/star-context.cpp:446
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
+msgid "  string: "
+msgstr "  ciąg znaków: "
 
-#: ../src/star-context.cpp:447
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
+msgid "  description: "
+msgstr "  opis: "
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b> aby wprowadzić tekst na ścieżkę."
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "(Brak ustawień)"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-#, fuzzy
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go "
-"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b> aby odnaleźć jego ścieżkę."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się wczytać jednego lub więcej rozszerzeń</span>\n"
+"\n"
+"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: "
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"W tej wersji progrmau nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
-"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"W tej wersji progrmau nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
-"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "\"%s\" pracuje. Proszę czekać..."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:168
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b> aby zdjąć go ze ścieżki."
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. Przyczyną może być niewłaściwa instalacja Inkscape."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:190
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>."
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:218 ../src/text-chemistry.cpp:238
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst(y)</b> do usunięcia kerningu ręcznego."
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:259
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b> aby "
-"wprowadzić tekst do ramki."
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:331
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Zazancz <b>dopasowany tekst</b> aby go uwolnić z ramki."
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia."
 
-#: ../src/text-context.cpp:447
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby edytować tekst, <b>przeciągnij</b> aby zaznaczyć jego "
-"fragment."
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "nie zostały spełnione zależności."
 
-#: ../src/text-context.cpp:449
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby edytować dopasowany tekst, <b>przeciągnij</b> aby "
-"zaznaczyć jego fragment."
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" nie zostało wczytane, ponieważ "
 
-#: ../src/text-context.cpp:525
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Znak niedrukowany"
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Rozszerzenie \""
 
-#: ../src/text-context.cpp:574
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia \"%s\""
 
-#: ../src/text-context.cpp:576 ../src/text-context.cpp:839
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:653
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Ramka tekstu dopasowanego</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1432
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b> aby przejść do nowej linii."
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Wyłączono"
 
-#: ../src/text-context.cpp:696
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Utworzono tekst dopasowany."
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Wczytane"
 
-#: ../src/text-context.cpp:699
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Ramka jest <b>zbyt mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
-"tekstu dopasowanego."
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Stan:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:825
-msgid "No-break space"
-msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Niewczytane"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1430
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Wprowadź tekst do obiektu; <b>Enter</b> aby rozpocząć nowy akapit."
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
+msgstr "Obecnie pomoc dla tego rozszerzenia jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania dotyczące tego rozszerzenia poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape lub zadaj pytanie na liście mailingowej."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1440 ../src/tools-switch.cpp:181
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby zaznaczyć lub utworzyć tekst, <b>przeciągnij</b> aby "
-"utworzyć dopasowany tekst, następnie wprowadź treść."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1036
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż spodziewany."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Aby edytować ścieżkę <b>kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, lub "
-"<b>przeciągnij</b> obejmując węzły do zaznaczenia, następnie przeciągaj "
-"węzły i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie aby go zaznaczyć."
+#: ../src/extension/init.cpp:291
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczytane"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć prostokąt. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#: ../src/extension/init.cpp:305
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Katalog modułów (%s) jest niedostępny.  Moduły zewnętrzne z tego katalogu nie zostaną wczytane"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Inteligentny próg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć elipsę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"utworzyć łuk lub wycinek elipsy. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć gwiazdę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Przesunięcie"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć spiralę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Grafika rastrowa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap(y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Szum jednolity"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski wielokrotny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Szum impulsowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Szum Laplace'a"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Szum Poissona"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap(y),"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmycie"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć krzywą odręczną. Rozpocznij z <b>Shift</b> "
-"aby dołączyć do wybranej ścieżki."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
+msgid "Radius"
+msgstr "Promień"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy(ę)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Warstwa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Kanał czerwony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Kanał zielony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Kanał niebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Kanał cyjanowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Kanał purpurowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Kanał żółty"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Kanał czarny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanał krycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Kanał maski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Rysunek węglem"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem do zaznaczonej bitmap(y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Kolorowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Koloruj zaznaczoną bitmapę(y) wybranym kolorem z określonym kryciem"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmień intensywność kontrastu w zaznaczonej(ych) bitmapie(ach)"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+msgid "Convolve"
+msgstr "Rozmywanie/Wyostrzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+msgid "Kernel Array"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
+msgid "Apply Convolve Effect"
+msgstr "Zastosuj efekt rozmywania/wyostrzania"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cykl palety kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Ilość"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Filtrowanie szumów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Krawędź"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
+msgid "Emboss"
+msgstr "Płaskorzeźba"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap- podświetla krawędzie z efektami 3D"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Zmniejsz szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy - minimalizuje szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Koryguj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy - histogram korekcji"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Współczynnik"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implozja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "Poziom czerni"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "Poziom bieli"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcja gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Poziom (z kanałem)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filtr Median"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Filtruje zaznaczone bitmapy zamieniając każdy piksel kolorem środkowym w obrębie koła"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modulowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby rozpocząć ścieżkę; z "
-"<b>Shift</b> aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr "Moduluje procent barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć kaligrafię. Klawisze sztrzałek <b>Lewa</b>/"
-"<b>prawa</b> zmieniają grubość, <b>góra</b>/<b>dół</b> ustawiają "
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Pobierz odwrotność"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> lub <b>kliknij podwójnie</b> aby utworzyć gradient na "
-"wybranych obiektach, <b>przeciągnij uchwyty</b> aby edytować gradienty."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>przeciągnij zaznaczając obszar</b> aby powiększyć, "
-"<b>kliknij+Shift</b> aby pomniejszyć widok."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizacja"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Kliknij i przeciągnij</b> pomiędzy kształtami aby utworzyć łącznik."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego możliwego zakresu koloru"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:545
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:646
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Wektoryzacja: %d.  %ld węzłów"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Obraz olejny"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:182
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Wybierz <b>obraz</b> do wektoryzacji"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Wybierz <b>obraz</b> do wektoryzacji"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmienia krycie kanałów zaznaczonych bitmap"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Podniesienie"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:371
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Uwypuklenie"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:395
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły wygląd"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:510
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redukcja szumów"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Właściwości _obiektu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów szczytowych"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Zaznacz ten obiekt"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Próbka"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Utwórz odnośnik"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr "Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do zadanych rozmiarów"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:189 ../src/verbs.cpp:2085
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Rozgrupuj"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Cień"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:229
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Wł_aściwości odnośnika"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azymut"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Przejdź za odnośnikiem"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+msgid "Elevation"
+msgstr "Przewyższenie"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Usuń odnośnik"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Kolorowe cieniowanie"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Wł_aściwości obrazu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Wypełnienie i _kontur"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Informacja o programie Inkscape"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solaryzacja"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-#, fuzzy
-msgid "_Authors"
-msgstr "Autorzy"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Rozmazanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Tłumacze"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr "W obrębie promienia losowo rozmazuje piksele w zaznaczonych bitmapach"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencja"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Skręcenie"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:448
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Próg"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "H:"
-msgstr "W:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Proguj zaznaczone bitmapy"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:458
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maska wyostrzania"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "V:"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align"
-msgstr "Wyrównaj"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Fala"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:748
-msgid "Distribute"
-msgstr "Rozłóż"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituda"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:749
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Długość fali"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-#, fuzzy
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Połącz się z pokojem"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:751
-msgid "Nodes"
-msgstr "Węzły"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Szerokość rozmycia w px"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Liczba kroków"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:238
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Zapis PDF z użyciem Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:240
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Określ wersję PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:243
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konwertuj tekst na ścieżki"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Konwertuj efekty rozmycia do bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Preferowana rozdzielczość bitmap (w dpi)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Eksportuj rysunek, a nie ścieżkę"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Eksportuj obszar roboczy"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:225
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:252
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF [z użyciem Cairo] (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
+msgid "PDF File"
+msgstr "Plik PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Określ poziom PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript poziom 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript poziom 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Plik PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Plik Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Convert filter effects to bitmaps"
+msgstr "Konwertuj efekty filtra do bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Źródło EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2411
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Źródło WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2425
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Zapis w formacie EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2440
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Zapis w formacie Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Względem: "
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Utwórz obramowanie wokół całej strony"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Osadzone czcionki (tylko Type 1)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Wyśrodkuj na osi pionowej"
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Plik Encapsulated Postscript"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
+msgid "Apparition"
+msgstr "Widmo"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
+msgid "I'm not sure what this word means"
+msgstr "Nie jestem pewny co to słowo znaczy"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
+msgid "Bloom"
+msgstr "Kwiat"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
+msgid "Not sure, nobody tell me these things"
+msgstr "Nie jestem pewny, ktoś powie mi co to jest?"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
+msgid "Clouds"
+msgstr "Chmury"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
+msgid "Yes, more descriptions"
+msgstr "Tak, więcej opisów"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
+msgid "Crystal"
+msgstr "Kryształ"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
+msgid "Artist, insert data here"
+msgstr "Artysta, tutaj wprowadź dane"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
+msgid "Cutout"
+msgstr "Przełącznik"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
+#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
+msgid "Artist text"
+msgstr "Tekst artystyczny"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Cień obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Promień rozmycia (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:52
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Krycie, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Przesunięcie poziome (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Przesunięcie pionowe (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:201
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:46
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Czarny, rozmyty cień obrazka"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
+msgid "Emboss effect"
+msgstr "Efekt wytłoczenia"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
+msgid "Etched Glass"
+msgstr "Wytrawione szkło"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Zwinięte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Filtry nie zostaną wczytane"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
+msgid "Fire"
+msgstr "Ogień"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
+msgid "Artist on fire"
+msgstr ""
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
+msgid "Frost"
+msgstr "Szron"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
+msgid "InkBleed"
+msgstr ""
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
+msgid "Artist Text"
+msgstr "Tekst artystyczny"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
+msgid "Jelly Bean"
+msgstr "Galaretka fasolowa"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
+msgid "Mmmm, yummy."
+msgstr "Mniam, pyszne"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
+msgid "JigsawPiece"
+msgstr "Puzzel"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
+msgid "It's a puzzle, no hints"
+msgstr "To jest puzzel, brak objaśnienia"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
+msgid "Leopard Fur"
+msgstr "Skóra leoparda"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
+msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
+msgstr "Ciiii..., kotek śpi"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
+msgid "Melt"
+msgstr "Roztopienie"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
+msgid "Melt effect"
+msgstr "Efekt roztopienia"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
+msgid "Metal"
+msgstr "Metal"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
+msgid "Iron Man vector objects"
+msgstr "Obiekty wektorowe Iron Man"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
+msgid "Motion Blur"
+msgstr "Smuga"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
+msgid "Hmm, fast vectors"
+msgstr "Hmm, szybkie wektory"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
+msgid "OilSlick"
+msgstr "Plama oleju"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
+msgid "Ooops!  Slippery!"
+msgstr "Uwaga! Ślisko!"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
+msgid "PatternedGlass"
+msgstr "Wzorzyste szkło"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
+msgid "Doesn't work, bug"
+msgstr "Nie działa - błąd."
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
+msgid "Ridged Border"
+msgstr "Prążkowana otoczka"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fala"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
+msgid "You're 80% water"
+msgstr "Jesteś w 80% wodą"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
+msgid "Roughen"
+msgstr "Chropowaty"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
+msgid "Like Brad Pitt's stubble"
+msgstr "Jak kilkudniowy zarost Brada Pita"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
+msgid "RubberStamp"
+msgstr "Gumowy stempel"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
+msgid "Use this to forge your passport"
+msgstr "Użyj tego do sfałszowania paszportu"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
+msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
+msgstr "Zmień wszystkie kolory na sepię"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow"
+msgstr "Śnnieg"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Rozmiar zaspy"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
+msgid "When the weather outside is frightening..."
+msgstr "Gdy na zwenątrz pogoda jest okropna..."
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
+msgid "Speckle"
+msgstr "Cętki"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
+msgid "You look cute with speckles"
+msgstr "Wyglądasz ślicznie z cętkami"
+
+#. ID -- should be unique
+#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
+msgid "Zebra Stripes"
+msgstr "Zebra"
+
+#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
+#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
+msgid "Paint your object with zebra stripes"
+msgstr "Wepełnia obiekt paskami zebry"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Źródło %s GDK pixbuf"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradienty GIMP-a"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:777
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
-msgid "Align tops"
-msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Wyśrodkuj na osi poziomej"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Szerokość linii"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Odstępy poziome"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Odstępy pionowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii pionowej"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Przesunięcie poziome"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii poziomej"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Przesunięcie pionowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:806
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Rozłóż lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:922
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Zapis w formacie JavaFX"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach poziomo"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:927
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:812
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Rozłóż prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Plik Raytracer JavaFX"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Zapis w formacie LaTeX"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Rozłóż górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach w pionie"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Rozłóż dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:345
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Drukowanie LaTeX"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w pionie"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Rozłóż losowo środki obiektów w obu kierunkach"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Plik OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Rozproszenie obiektów: staraj się wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:126
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Przeznaczenie wydruku"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:847
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:141
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
+msgid "Print properties"
+msgstr "Właściwości wydruku"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-#, fuzzy
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:148
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Drukuj używając operatorów PDF"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
+msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr "Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:155
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Drukuj jako bitmapę"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Równe odstepy pomiędzy węzłami w poziomie"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:157
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182
+msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Równe odstępy pomiędzy węzłami w pionie"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:196
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Preferowana rozdzielczość bitmapy (w dpi)"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:870
-msgid "Last selected"
-msgstr "Ostatni zaznaczony"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:185
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:210
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
-msgid "First selected"
-msgstr "Pierwszy zaznaczony"
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:189
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:217
+msgid "Print destination"
+msgstr "Przeznaczenie wydruku"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Największy element"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:223
+msgid ""
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+msgstr ""
+"Nazwa drukarki (uzyskana poleceniem lpstat -p);\n"
+"pozostaw puste, aby użyć domyślnej drukarki systemowej.\n"
+"Użyj '> nazwa_pliku', aby wydrukować do pliku.\n"
+"Użyj '| nazwa_programu argumenty...', aby przesłać do programu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Najmniejszy element"
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1027
+msgid "PDF Print"
+msgstr "Drukuj PDF"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "obszaru MediaBox (strona)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1074
-msgid "Drawing"
-msgstr "Rysunek"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "obszaru CropBox"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadane"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "obszaru TrimBox"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "obszaru BleedBox"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "obszaru ArtBox"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-#, fuzzy
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Linia</b>"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Wybierz stronę:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Prowadnice"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "z %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Przytnij do:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ustawienia strony:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "rough"
+msgstr "niewygładzony"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obsługa tekstu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importuj tekst jako tekst"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Embed images"
+msgstr "Osadź obrazy"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ustawienia importu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "średni"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Snap"
-msgstr "Figury"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+msgid "fine"
+msgstr "dokładny"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-#, fuzzy
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Kolor tła:"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+msgid "very fine"
+msgstr "bardzo dokładny"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Kolor tła"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Źródło PDF"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Kolor i przezroczystość tła strony (również przy eksportowaniu do bitmapy)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-#, fuzzy
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Wyświetlanie obrzeża strony"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "Źródło AI"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Obrzeże widoczne przez rysunek"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Obrzeże widoczne przez rysunek"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Kolor obrzeża:"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Zapis PovRay"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Kolor obrzeża strony"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Kolor obrzeża strony"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Plik programu PovRay"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Wyświetlanie cienia strony"
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Zapis Postscript"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
+msgstr "PostScript [stary eksporter przez druk] (*.ps)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-#, fuzzy
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Domyślne jednostki:"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Ustawienia wydruku"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-#, fuzzy
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Linia</b>"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-#, fuzzy
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Łuk</b>"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
+msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+msgstr "Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostanie utracona przezroczystość i desenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Łuk</b>"
-
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Wyświetlanie siatki"
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1768
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Druk Postscript"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Źródło SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-#, fuzzy
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Jednostki siatki:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "Początek X:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Natywny format Inkscape i standard W3C"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Początek Y:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Odstępy X:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Prowadnica pionowa"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Czysty format SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Odstępy Y:"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Prowadnica pozioma"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-#, fuzzy
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Kolor prowadnic:"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Kolor linii siatki"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Kolor linii siatki"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit Print"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Kolor głównych linii:"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Źródło WPG"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Kolor głównych linii"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) lini siatki"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
 #, fuzzy
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Rozstaw głównych linii:"
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Kontroluje w obszarze roboczym, czy ustawienia efektów są renderowane na bieżąco"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr "linii"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Stały podgląd"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Wyświetlanie prowadnic"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:103
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr "Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice"
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:142
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-#, fuzzy
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Kolor prowadnic:"
+#: ../src/file.cpp:228
+#: ../src/file.cpp:1007
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#: ../src/file.cpp:253
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#: ../src/file.cpp:259
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %s?"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-#, fuzzy
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Kolor podświetlenia:"
+#: ../src/file.cpp:288
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument został przywrócony"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokumentu nie przywrócono"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Kolor prowadnicy gdy znajduje się pod wskaźnikiem myszy"
+#: ../src/file.cpp:440
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Wybierz plik do otworzenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Łuk</b>"
+#: ../src/file.cpp:527
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Wyczyść &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Linia</b>"
+#: ../src/file.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w &lt;defs&gt;"
+msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w &lt;defs&gt;"
+msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-#, fuzzy
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Przyciąganie ramek do prowadnic"
+#: ../src/file.cpp:537
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-#, fuzzy
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty"
+#: ../src/file.cpp:566
+#, c-format
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu (%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Przyciąganie węzłów do siatki"
+#: ../src/file.cpp:567
+#: ../src/file.cpp:575
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument nie został zapisany"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-#, fuzzy
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty"
+#: ../src/file.cpp:574
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe"
+#: ../src/file.cpp:585
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument został zapisany"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
+#: ../src/file.cpp:726
+#: ../src/file.cpp:1132
+#: ../src/file.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "Rysunek%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-#, fuzzy
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Przeciągnij aby zmienić położenie węzłów"
+#: ../src/file.cpp:732
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "Rysunek-%d%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-#, fuzzy
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty"
+#: ../src/file.cpp:751
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii do"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Czułość chwytania:"
+#: ../src/file.cpp:753
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania w"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:832
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Brak zmian do zapisania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:849
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Zapisywanie dokumentu..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:1004
+msgid "Import"
+msgstr "Importuj"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Przyciąganie ramek do siatki"
+#: ../src/file.cpp:1036
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Wybierz plik do importu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty"
+#: ../src/file.cpp:1154
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Wybierz plik do eksportu do"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-#, fuzzy
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Przyciąganie węzłów do siatki"
+#: ../src/file.cpp:1291
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Błąd podczas zapisu kopi tymczasowej"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Przyciąganie do węzłów ścieżek, podstaw tekstów, środków elips, itd."
+#: ../src/file.cpp:1311
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Login do galerii klipartów"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#, fuzzy
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Czułość chwytania:"
+#: ../src/file.cpp:1332
+#, c-format
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
+msgstr "Błąd podczas eksportu dokumentu. Proszę sprawdzić poprawność nazwy serwera, nazwy użytkownika i hasła. Jeśli serwer obsługuje protokół WebDAV proszę sprawdzić, czy wybrano licencję."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:1353
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument wyeksportowano..."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
-msgstr ""
+#: ../src/file.cpp:1381
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importuj z galerii klipartów"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-#, fuzzy
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Przyciąganie ramek do prowadnic"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mieszanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-#, fuzzy
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Przyciąganie punktów do prowadnic"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Macierz koloru"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-#, fuzzy
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Czułość chwytania:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transfer komponentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Składanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
-msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Macierz splotu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-#, fuzzy
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Prostokąt</b>"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Oświetlenie rozproszone"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa przemieszczenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Wypełnienie"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Eksport"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-#, fuzzy
-msgid "Information"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Scalanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#, fuzzy
-msgid "Help"
-msgstr "Pomo_c"
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Parameters"
-msgstr "Metry"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Oświetlenie odbite"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Wypełnienie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Kafelkowanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Kontur"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencja"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Styl konturu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Źródło grafiki"
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdź"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Źródło krycia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mysz"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrazek tła"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Czułość chwytania:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Krycie tła"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "piksele"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Wypełnienie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Przy jakiej odległości kursora myszy od obiektu (w pikselach ekranowych) "
-"możliwe staje się manipulowanie nim"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Kontur"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normalny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Największa wartość przesunięcia myszy (w pikselach ekranu) traktowana "
-"jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Zwielokrotnij"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Przewijanie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Przesiej"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Kółko myszy przewija o:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Przyciemnij"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Jedna pozycja obrotu kółka przewija o wybraną ilość pikseli (przewijanie w "
-"poziomie z klawiszem Shift)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Rozjaśnij"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+strzałki"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Macierz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Przewijanie o:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasycenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie Ctrl+strzałka przewija o wybraną odległość (w pikselach "
-"ekranowych)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Zmiana odcienia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Przyspieszenie:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminancja dla krycia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Przytrzymanie Ctrl+strzałka spowoduje stopniowe przyspieszenie przewijania "
-"(0 - brak przyspieszania)"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autoprzewijanie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Nad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Speed:"
-msgstr "Prędkość:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "W"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Jak szybkie jest autoprzewijanie gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
-"obrzeże okna dokumentu (0 – autoprzewijanie wyłączone)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Poza"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Próg:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Na górze"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Odległość od obrzeża okna dokumentu przy której uruchamiane jest "
-"autoprzewijanie; wartość dodatnia oznacza położenie poza oknem, ujemna "
-"wewnątrz okna dokumentu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Steps"
-msgstr "Kroki"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arytmetyczny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Tożsamość"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa wybrany obiekt(y) lub węzeł(y) o "
-"wybraną wartość (w jednostkach px)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Dyskretny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawiszy > lub < odpowiednio powiększa lub pomniejsza rozmiar "
-"selekcji o wybraną wartość (w jednostkach px)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniowy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Polecenia odsunięcia na zewnątrz i do środka przesuwają ścieżkę o wybraną "
-"odległość (w jednostkach px)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:311
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Powiel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Wyświetlanie wartości kątów jak na kompasie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Opcja włączona - kąty są mierzone od kierunku \"północnego\", w zakresie 0-"
-"360, rosnąco w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; opcja wyłączona - "
-"od kierunku \"wschodniego\", w zakresie -180 do 180; rosnąco w kierunku "
-"przeciwnym do ruchu wskazówek zegara"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:271
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Zatrzymywanie obrotu co:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:272
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "degrees"
-msgstr "stopnie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:273
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Przy obrocie z klawiszem Ctrl przyciąganie do kąta będącego wielokrotnością "
-"podanej wartości; również naciśnięcie [ lub ] obraca o tę wartość"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:277
+msgid "Alpha"
+msgstr "Krycie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o:"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Erozja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Współczynnik wykorzystywany przez narzędzie powiększania, klawisze +/-, "
-"środkowy przycisk myszy, przy powiększaniu/pomniejszaniu widoku"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Rozszerzanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Wyróżnianie selekcji"
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Szum fraktalny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Decyduje o wyświetlaniu wyróżnienia wybranego obiektu (według ustawienia w "
-"zakładce narzędzia Wskaźnik)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Odległe światło"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Edycja gradientu na obiekcie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Światło punktowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Czy na wybranych obiektach wyświetlone zostaną uchwyty do edycji gradientu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Reflektor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Brak wybranych obiektów</b> do pobrania stylu."
+#: ../src/flood-context.cpp:270
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Widoczne kolory"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu  z wielu "
-"obiektów."
+#: ../src/flood-context.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Tworzenie nowych obiektów z zastosowaniem stylu:"
+#: ../src/flood-context.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Wklej _styl"
+#: ../src/flood-context.cpp:291
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:491
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Styl właściwy dla tego narzędzia:"
+#: ../src/flood-context.cpp:531
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z zaznaczeniem"
+msgstr[1] "Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona z zaznaczeniem"
+msgstr[2] "Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona z zaznaczeniem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. "
-"Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia."
+#: ../src/flood-context.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem"
+msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:807
+#: ../src/flood-context.cpp:1120
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1125
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz powiększenie i spróbuj ponownie."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1143
+#: ../src/flood-context.cpp:1303
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1163
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Określ styl obiektu"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1222
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr "<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</b> dla wypełnienia"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:74
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Pobierz z wybranego obiektu"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Zapisz styl wybranego obiektu jako domyślny dla tego narzędzia"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Ostatni zaznaczony"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s wybrany"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby wydzielić)"
+msgstr[1] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby wydzielić)"
+msgstr[2] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby wydzielić)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] "<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] "<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] "<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:385
+#: ../src/gradient-context.cpp:478
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:738
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:453
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Uprość gradient"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:529
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Utwórz domyślny gradient"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:584
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:682
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Selector"
-msgstr "Wskaźnik"
+#: ../src/gradient-context.cpp:683
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Przy przekształcaniu wyświetlaj:"
+#: ../src/gradient-context.cpp:803
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Odwróć gradient"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Objects"
-msgstr "Obiekty"
+#: ../src/gradient-context.cpp:919
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Wyświetlanie obiektów podczas ich przemieszczania i przekształcania"
+#: ../src/gradient-context.cpp:923
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Box outline"
-msgstr "Tylko ramki obiektów"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:573
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Połącz uchwyty gradientu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie jedynie ramek obiektów podczas ich przemieszczania i "
-"przekształcania"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:895
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Wyróżnianie obiektów wewnątrz selekcji:"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:948
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:770
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Obiekty wewnątrz selekcji nie są wyróżniane"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl + Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Mark"
-msgstr "Uchwyt"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (kontur)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Każdy z wybranych obiektów posiada uchwyt w kształcie rombu w lewym górnym "
-"rogu"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl + Alt</b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl + Shift</b> skalowanie od środka."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Box"
-msgstr "Ramka"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Każdy z wybranych obiektów zostaje otoczony ramką"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
+#, c-format
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[1] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[2] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Domyślny środek skalowania:"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Przesuń uchwyt(y) gradientu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Przeciwległa krawędź ramki"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Przesuń środkowy punkt(y) kontrolny(e)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Domyślny środek skalowania położony na ramce obiektu"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Usuń punkt(y) kontrolny(e)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Najdalszy przeciwległy węzeł"
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednostka"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"Domyślny środek skalowania położony na linii najbardziej oddalonego węzła"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
+msgid "Units"
+msgstr "Jednostki"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Node"
-msgstr "Edycja węzłów"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1133 ../src/verbs.cpp:2235
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
-msgid "Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pkt"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Shapes"
-msgstr "Figury"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "pt"
+msgstr "pkt"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ołówek"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Zaokrąglenie:"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pika"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; "
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Piki"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Pen"
-msgstr "Pióro"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafia"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piksel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piksele"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2233
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2239
-msgid "Connector"
-msgstr "Łącznik"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Procenty"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipeta"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimetr"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Zapisanie położenia okien"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetry"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ukrycie okien dialogowych na pasku zadań"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmiana powiększenia przy zmianie rozmiaru okna"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centymetr"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#, fuzzy
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie aktywne okna dialogowe"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centymetry"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalne"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresywne"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metr"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Zapisanie wielkości i położenia okien z każdym dokumentem (tylko dla formatu "
-"Inkscape SVG)"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metry"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
-"okien"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Powoduje zmianę powiększenia wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, z "
-"zachowaniem widocznego obszaru (ta opcja ustawia domyślne zachowanie, które "
-"może być zmienione dla każdego okna przyciskiem nad paskiem przewijania po "
-"prawej stronie)"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Cal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Cale"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Utrzymywanie okien dialogowych na wierzchu:"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Stopy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#, fuzzy
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Stopa"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Kwadrat Em"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Przesuwają się równolegle"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Kwadraty Em"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Kwadrat Ex"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Zostają odłączone"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Kwadraty Ex"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Zostają skasowane"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Gdy oryginał jest przesuwany, jego klony i połączone odsunięcia:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony są przesuwane o ten sam wektor co oryginalny obiekt."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
-"Klony zachowują swoją pozycję, podczas gdy oryginalny obiekt zostaje "
-"przesunięty"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością "
-"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się "
-"w inny sposób niż oryginalny obiekt."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Gdy oryginał zostaje skasowany, jego klony:"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Osierocone klony zostają zamienione na zwykłe obiekty."
+#: ../src/inkscape.cpp:329
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osierocone obiekty zostają skasowane razem z oryginalnym obiektem."
+#: ../src/inkscape.cpp:400
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Nie można znaleźć rozszerzenia inkscape do zapisu dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Skalowanie grubości konturu"
+#: ../src/inkscape.cpp:403
+#: ../src/inkscape.cpp:410
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Skalowanie zaokrąglonych narożników prostokątów"
+#: ../src/inkscape.cpp:425
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Zakończono zapis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Przekształcanie gradientów"
+#: ../src/inkscape.cpp:647
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez nazwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Przekształcanie deseni"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:676
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr "W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Optimized"
-msgstr "Zoptymalizowany"
+#: ../src/inkscape.cpp:677
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Kopie niezapisanych dokumentów zostały automatycznie utworzone w następujących lokalizacjach:\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Preserved"
-msgstr "Zawsze zapisywane"
+#: ../src/inkscape.cpp:678
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Nie udało się automatycznie utworzyć kopii następujących dokumentów:\n"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Pasek p_oleceń"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest "
-"odpowiednio zmieniany"
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:520
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędzi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../src/interface.cpp:844
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Pasek _narzędzi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
+#: ../src/interface.cpp:846
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Gdy tylko możliwe przekształcenie zostanie wykonane na obiekcie bez "
-"dodawania do jego definicji atrybutu 'transform='"
+#: ../src/interface.cpp:846
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Przybornik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Przekształcenie jest zawsze zapisywane z obiektem w postaci atrybutu "
-"'transform='"
+#: ../src/interface.cpp:852
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Transforms"
-msgstr "Przekształcenia"
+#: ../src/interface.cpp:852
+msgid "_Palette"
+msgstr "Paletę _kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#, fuzzy
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwac_h"
+#: ../src/interface.cpp:854
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
+#: ../src/interface.cpp:854
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Pasek _stanu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
+#: ../src/interface.cpp:908
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Wejdź do grupy #%s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów"
+#: ../src/interface.cpp:1038
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Przejdź do rodzica"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
+#: ../src/interface.cpp:1129
+#: ../src/interface.cpp:1214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+msgid "Drop color"
+msgstr "Przeciągnij kolor"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Działanie klawiszy Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/interface.cpp:1168
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Wyłączenie tej opcji pozwala zaznaczyć obiekty na wszystkich "
+#: ../src/interface.cpp:1227
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-#, fuzzy
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Wyłączenie tej opcji pozwala zaznaczyć obiekty na wszystkich "
+#: ../src/interface.cpp:1269
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Upuść grafikę SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr "Wyłączenie tej opcji pozwala zaznaczyć obiekty na wszystkich "
+#: ../src/interface.cpp:1327
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Upuść bitmapę"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/interface.cpp:1419
+#, c-format
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć ukryte obiekty (zarówno te ustawione "
-"jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie)"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Czy chcesz go zamienić?</span>\n"
+"\n"
+"W \"%s\" istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisane jego zawartości."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć zablokowane obiekty (zarówno te "
-"ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub "
-"warstwie)"
+#: ../src/interface.cpp:1426
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamień"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+#: ../src/io/sys.cpp:411
+#: ../src/io/sys.cpp:419
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
 msgstr ""
-"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć zablokowane obiekty (zarówno te "
-"ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub "
-"warstwie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "Selecting"
-msgstr "Zaznaczanie"
+#: ../src/io/sys.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nie można zmienić katalogu  \"%s\" (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:"
+#: ../src/io/sys.cpp:449
+#: ../src/io/sys.cpp:675
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Domyślna rozdzielczość przy eksporcie do bitmapy (w punktach na cal) "
-"wyświetlana w oknie dialogowym eksportu"
+#: ../src/io/sys.cpp:622
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów <image>"
+#: ../src/io/sys.cpp:632
+#: ../src/io/sys.cpp:921
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w argumencie wektora dla %d: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje utworzenie przy imporcie obiektu svg <image>; w "
-"przeciwnym razie obraz jest wstawiany jako prostokąt z wypełnieniem bitmapą"
+#: ../src/io/sys.cpp:643
+#: ../src/io/sys.cpp:936
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w środowisku: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Dodanie komentarzy do pliku wyjściowego drukarki"
+#: ../src/io/sys.cpp:704
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Nie udało sie utworzyć ciągu komunikacyjnego z procesem pokrewnym (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego drukarki "
-"(Postscript) komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą"
+#: ../src/io/sys.cpp:917
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Niewłaściwy katalog roboczy: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Liczba pozycji ostatnio otwieranych dokumentów:"
+#: ../src/io/sys.cpp:985
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nie udało się otworzyć programu pomocniczego (%s)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba pozycji przechowywanych na liście ostatnio otwieranych "
-"dokumentów w menu Plik"
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Zapisz plik sesji:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:"
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Narzędzie do wspólnej pracy."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Domyślna wartość używana przez polecenie Uprość. Wywołanie tego polecenia "
-"kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. "
-"Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną."
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Stworzony w oparciu o aplikację Pedro XMPP"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Ustaw nazwę pliku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> zaprosił cię do wspólnej pracy na planszy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Czy chcesz przyjąć zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od <b>%1</b>?"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Przyjmij zaproszenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Odrzuć zaproszenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Sesja Inkboard (%1 do %2)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr ""
+#: ../src/knotholder.cpp:130
+msgid "Change handle"
+msgstr "Zmień uchwyt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/knotholder.cpp:203
+msgid "Move handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Misc"
-msgstr "Pozostałe"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:224
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
-msgid "Heap"
-msgstr "Stos"
+#: ../src/knotholder.cpp:227
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> proporcjonalne desenia wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
-msgid "In Use"
-msgstr "Używana"
+#: ../src/knotholder.cpp:230
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
-msgid "Slack"
-msgstr "Wolna"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Element główny"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Całkowita"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Główny element dokowalny, do którego jest dołączony pasek dokowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Styl paska elementów dokowalnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Łącznie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Styl paska elementów dokowalnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Przelicz ponownie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Minimalizuj"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
-msgid "Ready."
-msgstr "Gotowe."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Minimalizuj ten element"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając wartość dialogs.debug 'redirect' na "
-"1, w pliku preferences.xml"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Wykonaj skrypt _Python"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Zamknij ten element"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Wykonaj skrypt P_erl"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Zarządzanie elementem dokowalnym"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
-msgid "Script"
-msgstr "Skrypt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Element dokowalny posiadający uchwyt zmiany rozmiaru"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
-msgid "Errors"
-msgstr "Błędy"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientacja elementu dokowalnego"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Plik sesji"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Sterowanie odtwarzaniem"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Będzie można zmieniać rozmiar elementów dokowalnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Informacja o wiadomości"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Zachowanie elementu"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktywny plik sesji:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
+msgstr "Zachowanie elementów dokowalnych (przestawne, zablokowane itp.)"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Opóźnienie (milisekundy):"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowany"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Zamknij plik"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowalnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Otwórz nowy plik"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Preferowana szerokość"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Ustaw opóźnienie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowalnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Przewiń"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Preferowana wysokość"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Cofnij o jedną zmianę"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowalnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
+msgstr "Nie można dodać obiektu dokowalnego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowalnego."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Przejdź do przodu o jedną zmianę"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr "Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Odtwórz"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowalnym typu %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177 ../src/verbs.cpp:1628
-msgid "Open session file"
-msgstr "Otwórz plik sesji"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Odblokuj"
 
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:346
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:349
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokuj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "SIOX"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Połącz element %p"
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:359 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Domyślny tytuł"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych przestawnych elementów dokowalnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr "Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowalne połączone z obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1  elementy będą niespójne pomiędzy sobą."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:376
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Jasność obrazu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Styl przełącznika"
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:383
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optymalne wykrywanie krawędzi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Styl przycisków przełączających"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:386
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
-"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi, metodą J."
-"Canny'ego"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Kierunek rozszerzania"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:402
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Próg różnicy sąsiednich pikseli (decyduje o grubości krawędzi)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
+msgstr "Pozwala głównym elementom dokowalnym na rozszerzenie ich obiektów dokowalnych w określonym kierunku"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
+msgstr "Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o nazwie (%p)."
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Redukcja kolorów"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
+msgstr "Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowalne obiekty powinny nazywać się sterownikiem."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1572
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Wykrywanie obszarów po zredukowaniu liczby kolorów"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Zredukowana liczba kolorów"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
-msgid "Colors:"
-msgstr "Kolory:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowalny"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:435
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Przybliżenie / redukcja"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Długa nazwa"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby stopni jasności"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowalnego"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-msgid "Scans:"
-msgstr "Liczba przebiegów:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Zbiór ikon"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Wybrana liczba przebiegów skanowania"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowalnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:462
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby kolorów"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Ikona Pixbuf"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monochromatycznie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Ikona Pixbuf dla obiektu dokowalnego"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Jak dla koloru, ale z końcową konwersją do skali szarości"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Główny element dokowalny"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:474
-msgid "Stack"
-msgstr "Nakładanie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Główny element dokowalny tego obiektu jest połączony z"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
-"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) lub złożenie wzdłuż krawędzi "
-"(zwykle widoczne są prześwity)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
+msgstr "Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który nie posiada implementacji tej metody"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:480
-msgid "Smooth"
-msgstr "Rozmycie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
+msgstr "Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. Kontynuowanie może spowodować zamknięcie aplikacji."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Wykonanie na bitmapie rozmycia Gaussa przed wektoryzacją"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr "Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem głównym"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Wielokrotny przebieg"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr "Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowalnego %p Aktualny element główny: %p)"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:493 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Lokalizacja"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Podgląd bez wykonywania wektoryzacji dla całego obrazu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Położenie przegrody (w px)"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
-msgid "Invert"
-msgstr "Negatyw"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Przyklejone"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Zamiana białego i czarnego koloru przy wektoryzacji jednoprzebiegowej"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
+msgstr "Okienko zadań będzie połączone ze swoim miejscem dokowania i podczas ponownego dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę hierarchii panelu dokowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:520
-msgid "Credits"
-msgstr "Podziękowania"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Dokowalny obiekt tego miejsca dokowania jest dołączony do niego"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Następne położenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:541
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Przerwij wektoryzację"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
+msgstr "Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie zapamiętana"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Wykonaj wektoryzację"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Szerokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Poziomo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Najwyższy poziom elementów w trybie przestawnym"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Pionowo"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr "Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowalnych najwyższego poziomu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "_Width"
-msgstr "_Szerokość:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Współrzędna X okna dokowalnego w trybie przestawnym"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "_Height"
-msgstr "Wysokość"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Współrzędna Y okna dokowalnego w trybie przestawnym"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Kąt:"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr "Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem %p"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
-"Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+msgstr "Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowalnego dla %p pochodzącego z %p"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Okno dokowalne, które posiada tę etykietę karty"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Floating"
+msgstr "Przestawne"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Czy okno dokowalne może być przestawnym w swoim własnym oknie"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Domyślna nazwa tworzonych okien dokowalnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Szerokość okna dokowalnego w trybie przestawnym"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Wysokość okna dokowalnego w trybie przestawnym"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Współrzędna X"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Współrzędna X okna dokowalnego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Współrzędna Y okna dokowalnego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Okno dokowalne #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Kąt w orientacji X"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
+msgid "Bend"
+msgstr "Zagięcie"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
+msgid "Boolops"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Okrąg (środek+kąt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Utwórz siatkę"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Wykonaj test efektu stosu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformacja obwiedni"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "_Move"
-msgstr "Przesunięcie"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "Freehand Shape"
+msgstr "Kształt odręczny"
 
-# [cyba] - niejednoznaczność
-# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala"
-# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "_Scale"
-msgstr "Skalowanie"
+#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "Gears"
+msgstr "Koła zębate"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
 #, fuzzy
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Obrót"
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolacja"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Skręcenie"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Knot"
+msgstr "Supeł"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformacja segmentowa"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Odcinek"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Symetria lustrzana"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
 #, fuzzy
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Zastosuj przekształcenie do obiektu"
+msgid "Parallel"
+msgstr "Przesunięcie normalne"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Użyj SSL"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Path length"
+msgstr "Długość ścieżki"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
 #, fuzzy
-msgid "_Register"
-msgstr "Przesuń do _przodu"
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "(prostopadle do konturu, \"pędzel\")"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serwer"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Ścieżka perspektywy"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nazwa użytkownika:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Obróć kopie"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Hasło:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Ruler"
+msgstr "Linijka"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Sketch"
+msgstr "Szkic"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
-msgid "Connect"
-msgstr "Połącz"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Spiro spline"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Styczna w krzywą"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Połącz się z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako użytkownik <b>%2</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Text label"
+msgstr "Etykieta tekstu"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "VonKoch"
 msgstr ""
-"Autoryzacja użytkownika <b>%2</b> na serwerze Jabbera <b>%1</b> nie powiodła "
-"się"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
+msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
 msgstr ""
-"Nie powiodła się inicjalizacja SSL podczas próby połączenia z serwerem "
-"Jabbera <b>%1</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Połączono z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
+msgid "Is visible?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
-#, fuzzy
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
+msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
 msgstr ""
-"Autoryzacja użytkownika <b>%2</b> na serwerze Jabbera <b>%1</b> nie powiodła "
-"się"
 
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nazwa _pokoju:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate knotholder?"
+msgstr "Wyłączono"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Serwer pokoju:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
+msgid "No effect"
+msgstr "Brak efektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Hasło pokoju:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:324
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Identyfikator pokoju:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Połącz się z pokojem"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:628
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w obszarze roboczym"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Synchronizacja z pokojem <b>%1@%2</b>, wykorzystanie identyfikatora <b>%3</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length left"
+msgstr "Podetnij z lewej"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_ID użytkownika Jabbera:"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Zaproś użytkownika"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Length right"
+msgstr "Jednostka długości:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Pobranie jasności koloru"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Lista znajomych"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do <b>%1</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Pobranie jasności koloru"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:414
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:437 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:442
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:456 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:460
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:464 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:468
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:472 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:490 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:538 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:542
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:546 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:550
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:554 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:558
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:562 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:566
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:570 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:574
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:712
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:716 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:720
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:724 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:728
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:732 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:736
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:740 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:745
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:751 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:755
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:805 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:870
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:921
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:925 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:929
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:933 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:938
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:942 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:946
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:950 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:954
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:958 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:962
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:966 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:970
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:974 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:978
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Ścieżka zagięcia"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1063
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1122 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Szerokość ścieżki"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1143 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Współrzędne kursora"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1160 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b> Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z palety narzędzie do rysowania; "
-"użyj wskaźnika (strzałki) do przekształceń."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Czy zapisać zmiany w dokumencie \"%s\" "
-"przed zamknięciem programu?</span>\n"
-"\n"
-"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Oryginalna ścieżka o orientacji pionowej"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1320
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1308 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik \"%s\" został zapisany w formacie "
-"(%s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
-"\n"
-"Czy chcesz zapisać ten plik w innym formacie?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
 #, fuzzy
-msgid "tiny"
-msgstr "cal"
+msgid "Intersect"
+msgstr "Część wspólna"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
-msgid "small"
-msgstr "mały"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr "Odejmij A-B"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
-msgid "medium"
-msgstr "średni"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+msgid "Identity A"
+msgstr "Tożsamość A"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "large"
-msgstr "duży"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr "Odejmij B-A"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
-msgid "huge"
-msgstr "wielki"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+msgid "Identity B"
+msgstr "Tożsamość B"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Wykluczenie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
-msgid "Wrap"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Suma"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Własność autora"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "2nd path"
+msgstr "Druga ścieżka"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:88
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Boolop type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-msgid "O:"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:129
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Wielkość X"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:132
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:947
-#, fuzzy
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Zaznaczono klon obiektu"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Rozwiar siatki w orientacji X"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-msgid "No fill"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Rozmiar Y"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "No stroke"
-msgstr "(kontur)"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
-msgid "Pattern"
-msgstr "Deseń"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Kąt pierwszej kopii"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Deseń"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Starting"
+msgstr "Początek"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
-#, fuzzy
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Przesunięcie wzoru"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Kąt pomiędzy dwoma sąsiadującymi kopiami"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Kąt obrotu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Gradient liniowy"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Liczba kopii"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Gradient liniowy"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Liczba kopii orginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradient"
+msgid "Origin"
+msgstr "Punkt początkowy X:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Gradient koncentryczny"
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Orientacja"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Gradient koncentryczny"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Dostosuj kąt początkowy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#, fuzzy
-msgid "Different"
-msgstr "_Różnica"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Dostosuj kąt obrotu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
 #, fuzzy
-msgid "Different fills"
-msgstr "_Różnica"
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "Different strokes"
-msgstr "_Różnica"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "do wewnątrz"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Liczba ścieżek"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Jednostka"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "(kontur)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Krawędź początkowa wariancji"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Ilość losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Początek odstępu wariancji"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#, fuzzy
-msgid "<b>a</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Ilość losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr ""
-"Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają "
-"usunięte)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Krawędź końcowa wariancji"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
-#, fuzzy
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Ilość przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#, fuzzy
-msgid "<b>m</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Koniec odstępu wariancji"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Ilość losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
 #, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Skala szerokości ścieżki konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Edytuj..."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Skala szerokości"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
-#, fuzzy
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Edytuj..."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
-#, fuzzy
-msgid "Last set color"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Skaluj szerokość relatywnie do długości"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Ostatni zaznaczony"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Górna ścieżka zagięcia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
-#, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "Plansza robocza"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Black"
-msgstr "Czarny"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Prawa ścieżka zagięcia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:203
-#, fuzzy
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kolor w punkcie"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:207
-#, fuzzy
-msgid "Paste color"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Dolna ścieżka zagięcia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
-#, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Wypełnienie i _kontur"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Lewa ścieżka zagięcia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:215
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Lewa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr "U_suń "
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Włącz lewą i prawą ścieżkę"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Usuń odnośnik"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Włącz deformację prawej i lewej ścieżki"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "U_suń "
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Włącza deformację górnej i dolnej ścieżki"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:953
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "_Ogólna nieprzepuszczalność"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Włącz górną i dolną ścieżkę"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:983
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Grubość konturu"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zęby"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
-#, fuzzy
-msgid " (averaged)"
-msgstr "Tematyka"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Liczba zębów w kole"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1015
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Podziałka zęba (px)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma kontaktu."
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-#, fuzzy
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Rozmiar strony:"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Trajektoria"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientacja strony:"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-#, fuzzy
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Pozioma"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Steps"
+msgstr "Postęp"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Pionowa"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Odstępy równoległe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
+msgstr ""
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Gap width"
+msgstr "Szerokość odstępu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
 #, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
+msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Wskaźnik orientacji/przełącznik rozmiaru"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
 #, fuzzy
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Styl przełącznika"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Crossing Signs"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Jednostki:"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+msgid "Crossings signs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-#, fuzzy
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Szerokość prostokąta"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "_Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 0"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-#, fuzzy
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Wysokość prostokąta"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 1"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Grubość konturu"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 2"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
-#, fuzzy, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "Przezroczystość"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 3"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
-#, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 4"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Przezroczystość"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 5"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1081
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 6"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1083
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 7"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1092
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 8"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1094
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 9"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1111 ../src/verbs.cpp:1185
-msgid "No current layer."
-msgstr "Brak aktywnej warstwy."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 10"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona wyżej."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 11"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1144
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 12"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 13"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 14"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 15"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
+msgid "Closed"
+msgstr "Zamknięty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
 #, fuzzy
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej."
+msgid "Open start"
+msgstr "Łuk otwarty"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Warstwa usunięta."
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
+#, fuzzy
+msgid "Open end"
+msgstr "Otwórz o_statnio używane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1599
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-"Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz współdzielić "
-"dokument z innym użytkownikiem."
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+msgid "Open both"
+msgstr "Otwórz obydwa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1614
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
 msgstr ""
-"Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz współdzielić "
-"dokument z pokojem."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1624
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
-"Śledzenie węzłów XML nie zostało zainicjalizowane; brak informacji do "
-"wyświetlenia"
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "End type"
+msgstr "  typ: "
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1692
-msgid "keys.svg"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1728
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "Odrzucić oryginalną ścieżkę?"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1732
-msgid "tutorial-shapes.svg"
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1736
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Linia odbicia"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1740
-msgid "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1744
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Ustaw odsunięcie"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1748
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Definiuje lewy koniec równoległej"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1752
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Definiuje prawy koniec równoległej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Nic nie wykonuje"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Dostosuj \"lewy\" koniec równoległej"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Dostosuj \"prawy\" koniec równoległej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
-#, fuzzy
-msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+#: ../src/seltrans.cpp:449
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaluj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otwórz..."
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Współczynnik skalowania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
 #, fuzzy
-msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otwiera istniejący dokument"
+msgid "Display unit"
+msgstr "Dostrajanie monitora"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Przywróć"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Scieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Źródło desenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Save document"
-msgstr "Zapisuje dokument"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Ilość kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Z_apisz jako..."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kopie desenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
-#, fuzzy
-msgid "Save document under a new name"
-msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Szerokość desenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drukuj..."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Print document"
-msgstr "Drukuje dokument"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
+msgstr "Odstęp pomiedzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do wartości -90&#37; szerokości wzorca."
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Wyczyść definicje"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstępy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
 #, fuzzy
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr "Usuwa nieużywane elementy z &lt;defs&gt; dokumentu"
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Obiekty na deseń"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
+msgstr "Odstęp, tangensowe i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/wysokości"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Drukuj _bezpośrednio..."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Przed zastosowaniem obróć deseń o 90&#176;"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
 #, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku"
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Podgląd _wydruku"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "Pobranie jasności koloru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Wskażnik skalowania w orientacji X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importuj"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
+msgid "Scale x"
+msgstr "Skala X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
-#, fuzzy
-msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Wskażnik skalowania w orientacji Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Eksportuj bitmapę..."
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53
+msgid "Scale y"
+msgstr "Skala Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
-#, fuzzy
-msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy PNG"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Przesunięcie w orientacji X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Następne okno"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+msgid "Offset x"
+msgstr "Przesunięcie X"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Przesunięcie w orientacji Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Poprzednie okno"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
+msgid "Offset y"
+msgstr "Przesunięcie Y"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
+msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
+msgstr "Jeśli tak, ułóży ścieżkę po lewej stronie wyimaginowanego pudełka, jeśłi nie - po prawej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "Używasz płaszczyzny XY?"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:65
 #, fuzzy
-msgid "Close this document window"
-msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Dostosuj barwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "_Quit"
-msgstr "Za_kończ"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Obydwa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+msgid "Start"
+msgstr "Początek"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Cofnij"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Przywróć"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Określ odległość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
-#, fuzzy
-msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Długość głównych znaków linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Wy_tnij"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2025
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiuj"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2027
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Wklej"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2028
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2029
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Wklej _styl"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
-msgid "Apply the style of the copied object to selection"
-msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze schowka"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
-msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2033
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Width"
-msgstr "Szerokość s_trony"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Major length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
-#, fuzzy
-msgid "Paste _Height"
-msgstr "Wysokość"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Długość drugorzędnych znaków linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2036
-msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Minor length"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
-msgid "Paste Size Separately"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
-msgid "Paste Width Separately"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
-msgid "Paste Height Separately"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Określ kierunek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2043
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Wklej na _miejscu"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
 #, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2045
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Usuń"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2046
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+msgid "Border marks"
+msgstr "Kolor konturu:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Duplikuj"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Parametr przepływu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
-#, fuzzy
-msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Tworzy łączniki"
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "rzeczywista liczba, taka jak 1.4!"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
-#, fuzzy
-msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "_Odłącz klon"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Kontury"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr "Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Maksymalna długość konturu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Zaznacz ory_ginał"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maksymalna długość przybliżających się konturów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
 #, fuzzy
-msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon"
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Krawędź początkowa wariancji"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
 #, fuzzy
-msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Obiekt(y) _na deseń"
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu relatywnie do długości"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Maks. nachodzenie na siebie"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
 #, fuzzy
-msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Deseń na ob_iekt(y)"
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu relatywnie do długości"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Odchylenia nachodzenia na siebie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Wyczyść wszystko"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu relatywnie do długości"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Maks. tolerancja końcowa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Z_aznacz wszystko"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
+msgstr "Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału przybliżającą się ścieżka (relatywnie do maksymalnej długości)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Przesunięcie równoległe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
+msgstr "Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Maks. drżenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maksymalna wielkość drgań"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Częstotliwość drgań"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
+msgstr "Średnia liczba okresów drgań w przybliżającym się pociągnięciu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Linie konstrukcyjne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Odznacz"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
+msgstr ""
 
-#. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Przenieś na _wierzch"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Max. length"
+msgstr "Maks. długość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Przenieś pod _spód"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu relatywnie do długości"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
-msgid "_Raise"
-msgstr "Przesuń do _przodu"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
-msgid "_Lower"
-msgstr "Przesuń do _tyłu"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2082
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
-msgid "_Group"
-msgstr "_Grupuj"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
 #, fuzzy
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone obiekty"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2088
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Pobranie jasności koloru"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+msgid "Stack step"
+msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+msgid "point param"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "_Usuń ręczne podcięcie"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+msgid "path param"
+msgstr "parametr ścieżki"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu"
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
-msgid "_Union"
-msgstr "_Suma"
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
 #, fuzzy
-msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Porządkuje zaznaczone ścieżkę"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2099
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Część wspólna"
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Usuń odcinek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
-msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Różnica"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Generating path"
+msgstr "Generowanie ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
-msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Wykluczenie"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Use uniform transforms only"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Podział"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Głębokość rekurencji - utrzymuj najmniejszą!"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
-msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Liczba pokoleń"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2109
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "Draw all generations"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-#, fuzzy
-msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
 msgstr ""
-"Kontur obiektu pod spodem zostaje rozcięty na części z usunięciem wypełnienia"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Odsunięcie na zewnątrz"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmień parametr wartości logicznej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Zmień parametr numeryczny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px"
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Zmień skalar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Edytuj w obszarze roboczym"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "I_nset"
-msgstr "Odsunięcie do wewnątrz"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiuj ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Wklej ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "Odnośnik na śc_eżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Wklej parametr ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
 #, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px"
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Wklej parametr ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Zmień parametr punktu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
 #, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px"
+msgid "Change LPE point parameter"
+msgstr "Zmień parametr punktu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Odsunięcie dynamiczne"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zmień parametr losowy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Zmień parametr tekstu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Odsunięcie połączone"
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Zmień parametr jednostki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką"
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:269
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Kontur na ścieżkę"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Nie można znaleźć polecenia o ID \"%s\" określonego w wierszu poleceń.\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: \"%s\"\n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Uprość"
+#: ../src/main.cpp:262
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
-#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Reverse"
-msgstr "O_dwróć kierunek"
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
-#, fuzzy
-msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek; przydatne do odwracania znaczników "
-"rozmieszczonych na konturze"
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Otwiera podany(e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)"
+
+#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:288
+#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:360
+#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:370
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NAZWA_PLIKU"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2146
-#, fuzzy
-msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr "Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| program\")"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
-msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr ""
+#: ../src/main.cpp:287
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
+#: ../src/main.cpp:292
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "Rozdzielczość używana dla konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
+#: ../src/main.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
-msgid "_Combine"
-msgstr "Połącz"
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to obszar roboczy; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
+#: ../src/main.cpp:298
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Rozdziel"
+#: ../src/main.cpp:302
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie obszar roboczy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
-#, fuzzy
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy"
+#: ../src/main.cpp:307
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały obszar roboczy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Rozłóż na siatce..."
+#: ../src/main.cpp:312
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej wartości (w jednostkach SVG użytkownika)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki"
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
 
-#. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2159
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Nowa warstwa..."
+#: ../src/main.cpp:318
+msgid "WIDTH"
+msgstr "SZEROKOŚĆ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Tworzy nową warstwę"
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
+#: ../src/main.cpp:323
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "WYSOKOŚĆ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
+#: ../src/main.cpp:327
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Przejdź na wyższą warstwę"
+#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:426
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe (tylko z 'export-id')"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Przejdź na niższą warstwę"
+#: ../src/main.cpp:339
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr "Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z 'export-id')"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr "Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę"
+#: ../src/main.cpp:345
+msgid "COLOR"
+msgstr "KOLOR"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę"
+#: ../src/main.cpp:350
+msgid "VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
+#: ../src/main.cpp:354
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych przez programy Sodipodi i Inkscape)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe"
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
+#: ../src/main.cpp:369
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych"
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Podczas eksportu do pliku EPS konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+#: ../src/main.cpp:386
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr "Podczas eksportu do pliku EPS osadź czcionki (tylko Typ 1)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr "Eksportuj pliki z obramowaniem obiektu ustawionym jako rozmiar strony (dla plików EPS)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:409
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
 
-#. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-#, fuzzy
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "_Obróć o 90 stopni w prawo"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:415
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr ""
-"Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+#: ../src/main.cpp:420
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "O_bróć o 90 stopni w lewo"
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr ""
-"Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:431
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Usuń przekształcenia"
+#: ../src/main.cpp:436
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
+#: ../src/main.cpp:447
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID polecenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu"
+#: ../src/main.cpp:451
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
+#: ../src/main.cpp:452
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID obiektu"
+
+#: ../src/main.cpp:456
+msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Uwolnij tekst"
+#: ../src/main.cpp:737
+#: ../src/main.cpp:973
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPCJE...] [PLIK...]\n"
+"\n"
+"Dostępne opcje:"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Z_amień na zwykły tekst"
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otwórz o_statnio używane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykłe obiekty tekstowe (z "
-"zachowaniem wyglądu)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:50
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Odbij po_ziomo"
+#: ../src/menus-skeleton.h:60
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Wklej roz_miar"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
-#, fuzzy
-msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie"
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_nuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Odbij pio_nowo"
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
-#, fuzzy
-msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+#: ../src/menus-skeleton.h:93
+msgid "_Zoom"
+msgstr "P_owiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:109
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Tryb wyświetlania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205 ../src/verbs.cpp:2209
-#, fuzzy
-msgid "_Release"
-msgstr "O_dwróć kierunek"
+#: ../src/menus-skeleton.h:121
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Wyświetl/U_kryj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
-#, fuzzy
-msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Pobierz z wybranego obiektu"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:140
+msgid "_Layer"
+msgstr "W_arstwa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:160
+msgid "_Object"
+msgstr "_Obiekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
-msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Przytni_j"
 
-#. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2213
-msgid "Select"
-msgstr "Zaznaczenie"
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty"
+#: ../src/menus-skeleton.h:178
+msgid "Patter_n"
+msgstr "D_eseń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Edycja węzłów"
+#: ../src/menus-skeleton.h:202
+msgid "_Path"
+msgstr "Ścież_ka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "Path Effects"
+msgstr "Efekty ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami"
+#: ../src/menus-skeleton.h:231
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki"
+#: ../src/menus-skeleton.h:246
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "E_fekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty"
+#: ../src/menus-skeleton.h:253
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Ta_blica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Tworzy spirale"
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Rysuje krzywe odręczne"
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Poradniki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste"
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przełącza typ węzła, przyciąga uchwyt do kąta, prowadzi poziomo/pionowo. <b>Ctrl + Alt</b> -  prowadzi po linii uchwytu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b> - przełącza wybór węzła, wyłącza przyciąganie, obraca oba uchwyty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe"
+#: ../src/node-context.cpp:230
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Alt</b> - blokuje odległość uchwytu. <b>Ctrl + Alt</b> - prowadzi po linii uchwytu."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:748
+#: ../src/seltrans.cpp:542
+msgid "Stamp"
+msgstr "Znacznik czasu"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1600
+#: ../src/nodepath.cpp:1626
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Przesuń węzły w pionie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1602
+#: ../src/nodepath.cpp:1628
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1604
+#: ../src/nodepath.cpp:1630
+#: ../src/nodepath.cpp:1645
+#: ../src/nodepath.cpp:3499
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1683
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Uchwyt węzła</b> - ciągnięcie edytuje ścieżkę. Z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Alt</b> blokada odległości, z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1853
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Wyrównaj węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1915
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Rozmieść węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1953
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1955
+#: ../src/nodepath.cpp:2054
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj węzeł"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2137
+msgid "Break path"
+msgstr "Rozdziel ścieżkę"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2193
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Zamknij subścieżkę"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2254
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Połącz węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2281
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Zamyka subścieżkę za pomocą odcinka"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2335
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe za pomocą odcinka"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2348
+#: ../src/nodepath.cpp:2363
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty"
+#: ../src/nodepath.cpp:2520
+#: ../src/nodepath.cpp:2556
+#: ../src/nodepath.cpp:2560
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Usuń węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zmienia powiększenie rysunku"
+#: ../src/nodepath.cpp:2522
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku"
+#: ../src/nodepath.cpp:2579
+#: ../src/nodepath.cpp:2593
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> na ścieżce, aby usunąć odcinki pomiędzy nimi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Tworzy łączniki"
+#: ../src/nodepath.cpp:2689
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami"
 
-#. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2243
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Ustawienia wskaźnika"
+#: ../src/nodepath.cpp:2721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Usuń odcinek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia wskaźnik"
+#: ../src/nodepath.cpp:2742
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Zmień typ odcinka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia edycji węzłów"
+#: ../src/nodepath.cpp:2759
+#: ../src/nodepath.cpp:3457
+msgid "Change node type"
+msgstr "Zmień typ węzła"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia edycji węzłów"
+#: ../src/nodepath.cpp:3745
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Cofnij uchwyt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ustawienia prostokąta"
+#: ../src/nodepath.cpp:3794
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia prostokąt"
+#: ../src/nodepath.cpp:3979
+#, c-format
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Uchwyt węzła</b>. Kąt %0.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ustawienia elipsy"
+#: ../src/nodepath.cpp:4173
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Obróć węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia elipsa"
+#: ../src/nodepath.cpp:4304
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Skaluj węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ustawienia gwiazdy"
+#: ../src/nodepath.cpp:4348
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Odbij węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia gwiazda"
+#: ../src/nodepath.cpp:4517
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> tylko poziomo/pionowo; z <b>Ctrl + Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ustawienia spirali"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4751
+msgid "end node"
+msgstr "węzeł końcowy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia spirala"
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4756
+msgid "cusp"
+msgstr "ostry"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ustawienia ołówka"
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4759
+msgid "smooth"
+msgstr "gładki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia ołówek"
+#: ../src/nodepath.cpp:4761
+msgid "symmetric"
+msgstr "symetryczny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ustawienia pióra"
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4767
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go rozciągnąć)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia pióro"
+#: ../src/nodepath.cpp:4769
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "jeden z uchwytów został zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go rozciągnąć)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ustawienia kaligrafi"
+#: ../src/nodepath.cpp:4772
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "oba uchwyty zostały zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b>, aby je rozciągnąć)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia kaligrafia"
+#: ../src/nodepath.cpp:4784
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Przeciągnie</b> węzłów lub ich uchwytów: <b>Alt + ciągnięcie</b> węzłów - modelowanie. Klawisze: <b>strzałek</b> - przesuwanie węzłów, <b>&lt; &gt;</b> - skalowanie, <b>[ ]</b> - obracanie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ustawienia tekstu"
+#: ../src/nodepath.cpp:4785
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr "<b>Przeciąganie</b> węzłów lub ich uchwytów: Klawisze <b>strzałek</b> przesuwają węzeł"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia tekst"
+#: ../src/nodepath.cpp:4811
+#: ../src/nodepath.cpp:4823
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt, aby edytować jego węzły lub uchwyty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ustawienia Gradientu"
+#: ../src/nodepath.cpp:4815
+#, c-format
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, <b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, <b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, <b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia Gradient"
+#: ../src/nodepath.cpp:4821
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Aby zmodyfikować obiekt przeciągnij uchwyty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ustawienia powiększenia"
+#: ../src/nodepath.cpp:4829
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s. %s"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia powiększenie"
+#: ../src/nodepath.cpp:4836
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek zagnieżdżonych. %s."
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek zagnieżdżonych. %s."
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek zagnieżdżonych. %s."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ustawienia pipety"
+#: ../src/nodepath.cpp:4842
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:408
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:412
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:416
+#: ../src/object-edit.cpp:420
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:654
+#: ../src/object-edit.cpp:657
+#: ../src/object-edit.cpp:660
+#: ../src/object-edit.cpp:663
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y. Z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z,  z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:666
+#: ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672
+#: ../src/object-edit.cpp:675
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z <b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:678
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Utwórz perspektywę obiektu"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:894
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> - tworzenie okręgu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/object-edit.cpp:897
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> - tworzenie okręgu."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:900
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia pipeta"
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Ustawianie <b>początku</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> - przeciąganie o kąt 15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> - wycinek elipsy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ustawienia łączników"
+#: ../src/object-edit.cpp:904
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Ustawianie <b>końca</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie o kąt 15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> - wycinek elipsy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia łącznik"
+#: ../src/object-edit.cpp:1043
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</b> - zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe."
 
-#. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiększenie"
+#: ../src/object-edit.cpp:1050
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> - zaokrąglenie, z <b>Alt</b> - zniekształcenie losowe."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Powiększenie"
+#: ../src/object-edit.cpp:1231
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Alt</b> - zwiększenie/zmniejszenie przyrostu."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomniejszenie"
+#: ../src/object-edit.cpp:1234
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Pomniejszenie"
+#: ../src/object-edit.cpp:1278
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Linijki"
+#: ../src/object-edit.cpp:1314
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:60
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Wybierz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Paski przewijania"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:64
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Łączenie ścieżek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Połącz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-msgid "_Grid"
-msgstr "Siatk_a"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do połączenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
-#, fuzzy
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "G_uides"
-msgstr "Pr_owadnice"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdzielanie ścieżek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
-msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
+#: ../src/path-chemistry.cpp:275
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdziel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Następne powiększenie"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:277
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:295
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przekształcenia na ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "P_oprzednie powiększenie"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:301
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konwertowanie obiektów na ścieżki..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:323
+msgid "Object to path"
+msgstr "Obiekt na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Powiększenie 1:_1"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:325
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia na ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr "Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Powiększenie 1:_2"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:498
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Odwracanie ścieżek..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:525
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Powiększenie 2:1"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:527
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, dla których można odwrócić kierunek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
+#: ../src/pen-context.cpp:252
+#: ../src/pencil-context.cpp:486
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Rysowanie anulowane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pełny _ekran"
+#: ../src/pen-context.cpp:483
+#: ../src/pencil-context.cpp:250
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
+#: ../src/pen-context.cpp:493
+#: ../src/pencil-context.cpp:259
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Duplikuj okno"
+#: ../src/pen-context.cpp:495
+#: ../src/pencil-context.cpp:264
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
+#: ../src/pen-context.cpp:655
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Nowy podgląd widoku"
+#: ../src/pen-context.cpp:665
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nowy podgląd widoku"
+#: ../src/pen-context.cpp:1256
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr " kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2298
-#, fuzzy
-msgid "_Normal"
-msgstr "Normalne"
+#: ../src/pen-context.cpp:1257
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr " kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr ""
+#: ../src/pen-context.cpp:1275
+#, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/pen-context.cpp:1297
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr " kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - przesuwanie tylko tego uchwytu."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1298
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr " kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - przesuwanie tylko tego uchwytu."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1345
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zakończono rysowanie"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:362
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:368
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:373
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:435
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Przełącz punkty zbiegu"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu"
+
+#: ../src/preferences.cpp:74
 #, fuzzy
-msgid "_Outline"
-msgstr "Tylko ramki obiektów"
+msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
+"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:107
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem."
+
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:118
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:136
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:148
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:160
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Podgląd ikon"
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:170
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
-#, fuzzy
-msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w rozdzielczościach ikon"
+#: ../src/rect-context.cpp:383
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach, "
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s (o proporcjach %d:%d). Z <b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Szerokość s_trony"
+#: ../src/rect-context.cpp:527
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z <b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
+#: ../src/rect-context.cpp:529
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z <b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+#: ../src/rect-context.cpp:533
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> - rysowanie kwadratu lub prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> -  rysowanie wokół punktu początkowego."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
+#: ../src/rect-context.cpp:554
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Utwórz prostokąt"
 
-#. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2315
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#: ../src/select-context.cpp:230
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Przesunięcie anulowane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/select-context.cpp:238
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Zaznaczanie anulowane"
+
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
+
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
+
+#: ../src/select-context.cpp:707
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby przesunąć w poziomie/pionie"
+
+#: ../src/select-context.cpp:708
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby elastycznie zaznaczyć"
+
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie"
+
+#: ../src/select-context.cpp:880
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+msgid "Delete text"
+msgstr "Usuń tekst"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+msgid "Delete all"
+msgstr "Usuń wszystko"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:532
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593
+#: ../src/sp-item-group.cpp:498
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Rozdziel grupę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia wyżej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:719
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:753
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:817
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> lub <b>warstw</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Podwyższenie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:711
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wierzch"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Przenieś na wierzch"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia niżej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+msgid "Lower"
+msgstr "Przesuń niżej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na spód"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Przenieś na spód"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:858
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:918
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:925
+msgid "Paste style"
+msgstr "Wklej styl"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:934
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:976
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia filtrów"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1367
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Paste size"
+msgstr "Wklej rozmiar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wyższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Przenieś na wyższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Brak wyższych warstw"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na niższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Brak niższych warstw"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1277
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Usuń przekształcenie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Obróć o 90&#176; w lewo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Obróć o 90&#176; w prawo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
+#: ../src/seltrans.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Obróć wg pikseli"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Skaluj przez cały faktor"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Przesuń w pionie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Przesuń w poziomie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1550
+#: ../src/seltrans.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
+msgid "Move"
+msgstr "Przesuń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1544
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1547
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało przycięcia ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało maski"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klonuj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897
 #, fuzzy
-msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Ustawienia programu Inkscape"
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Wybierz <b>klon</b> do odłączenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904
 #, fuzzy
-msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Przywrócono dokument."
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
 #, fuzzy
-msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Ustawienia zapisywane z dokumentem"
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
 #, fuzzy
-msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Dokument został zapisany."
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Odłącz klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Wybierz <b>klon</b> do odłączenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1994
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odłącz klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>połączone odsunięcie</b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego ramki."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2040
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w &lt;defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na znacznik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2154
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Obiekty na znacznik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na prowadnice"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Obiekty na prowadnice"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2210
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Obiekty na deseń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione zostaną obiekty"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Deseń na obiekty"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do skopiowania jako bitmapa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Rendeowanie bitmapy..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Utwórz bitmapę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr "Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekt(y)</b>, dla których zastosować ścieżkę przycinania lub maskę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2765
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Określ ścieżkę przycinania"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767
+msgid "Set mask"
+msgstr "Określ maskę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2855
+msgid "Release mask"
+msgstr "Zdejmij maskę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do wypełnienia obszaru roboczego"
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891
+#: ../src/verbs.cpp:2715
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
+
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "web|Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Tekst opływający"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Polygon"
+msgstr "Wielokąt"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linia łamana"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "3D Box"
+msgstr "Obiekt 3D"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Ścieżka odsunięta"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
+msgid "Star"
+msgstr "Gwiazda"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:115
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania uchwytów"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, nacisnąć Shift + kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+msgid "root"
+msgstr "warstwie głównej"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "warstwie <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " na %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " w grupie %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " na <b>%i</b> warstwie"
+msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach"
+msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać oryginał"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać ścieżkę"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać ramkę"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:198
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt <b>%i</b> typów"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty <b>%i</b> typów"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
+msgid "Skew"
+msgstr "Pochyl"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:467
+msgid "Set center"
+msgstr "Określ środek"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:564
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift także wykorzystuje ten środek."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:591
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> - skalowanie proporcjonalne, z <b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:592
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - skalowanie proporcjonalne, z <b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:596
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:597
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:731
+msgid "Reset center"
+msgstr "Resetuj środek"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:975
+#: ../src/seltrans.cpp:1074
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> - blokada proporcji."
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1185
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1244
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1446
+#, c-format
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> - poziomo/pionowo, z <b>Shift</b> - wyłączenie przyciągania."
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:474
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Przeciągnij krzywą"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Odnośnik</b> do %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Odnośnik</b> bez identyfikatora URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:466
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:845
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsa</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:607
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Okrąg</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Odcinek</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:842
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Łuk</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Obszar wypełniany tekstem"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:492
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Obszar niewypełniany tekstem"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaki)"
+msgstr[2] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaków)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaki)"
+msgstr[2] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaków)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Prowadnice wokół strony"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "pionowa, na %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "pozioma, na %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s). Użyj <b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby usunąć"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1100
+msgid "embedded"
+msgstr "osadzony"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1108
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Obrazek z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1109
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Obrazek</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:746
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
+msgstr[1] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
+msgstr[2] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1018
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>przycięte</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1040
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>zamaskowany</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1045
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>odfiltrowane</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:188
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linia</b>"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:339
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Połączone przesunięcie</b>, %s o %f pkt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "do wewnątrz"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "na zewnątrz"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:137
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki)"
+msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki)"
+msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów, efekt ścieżki)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
+msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
+msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Linia łamana</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:225
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirala</b> z %3f obrotami"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d ramieniem"
+msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
+msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem"
+msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekt"
+msgstr[1] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekty"
+msgstr[2] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiektów"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;nie znaleziono nazwy&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Dane sklonowanego znaku</b> %s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr "z"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Dane osieroconego sklonowanego znaku</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rozpiętość tekstu</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:344
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:346
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:471
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %5g&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:492
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Utwórz spiralę"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Część wspólna"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Różnica"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Podział"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Rozcięcie ścieżki"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Zaznacz <b>2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/splivarot.cpp:163
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji logicznej."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:634
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Wybierz <b>ścieżkę(i) konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:949
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konwertuje kontur na ścieżkę"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:952
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1033
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr "Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1153
+#: ../src/splivarot.cpp:1222
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Utwórz połączone odsunięcie"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1154
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1248
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1466
+msgid "Inset path"
+msgstr "Ścieżka przesunięcia wewnętrznego"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1466
+msgid "Outset path"
+msgstr "Ścieżka przesunięcia zewnętrznego"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1468
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1643
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1645
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1682
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1693
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1707
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do uproszczenia"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1721
+msgid "Simplify"
+msgstr "Uprość"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1723
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia"
+
+#: ../src/star-context.cpp:356
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
+
+#: ../src/star-context.cpp:481
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta."
+
+#: ../src/star-context.cpp:482
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta."
+
+#: ../src/star-context.cpp:505
+msgid "Create star"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift + D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2352
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst(y)</b> do usunięcia kerningu ręcznego"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Usuń ręczny kerning"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby wprowadzić tekst do ramki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Wprowadź tekst do kształtu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Uwolnij tekst wpisany"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Aby skonwertować tekst wpisany musi być on <b>widoczny</b>"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji"
+
+#: ../src/text-context.cpp:460
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego fragment."
+
+#: ../src/text-context.cpp:462
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego fragment."
+
+#: ../src/text-context.cpp:516
+msgid "Create text"
+msgstr "Utwórz tekst"
+
+#: ../src/text-context.cpp:540
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Znak niedrukowany"
+
+#: ../src/text-context.cpp:555
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Wprowadź znak Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:592
+#: ../src/text-context.cpp:866
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:666
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:698
+#: ../src/text-context.cpp:1617
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowej linii"
+
+#: ../src/text-context.cpp:711
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Utworzono tekst wpisany"
+
+#: ../src/text-context.cpp:713
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Utwórz tekst wpisany"
+
+#: ../src/text-context.cpp:715
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Ramka jest <b>zbyt mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono tekstu wpisanego."
+
+#: ../src/text-context.cpp:851
+msgid "No-break space"
+msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
+
+#: ../src/text-context.cpp:853
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza"
+
+#: ../src/text-context.cpp:890
+msgid "Make bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#: ../src/text-context.cpp:908
+msgid "Make italic"
+msgstr "Pochylenie"
+
+#: ../src/text-context.cpp:947
+msgid "New line"
+msgstr "Nowy wiersz"
+
+#: ../src/text-context.cpp:981
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1029
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Podetnij z lewej"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1054
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Podetnij z prawej"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern up"
+msgstr "Podetnij od góry"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1105
+msgid "Kern down"
+msgstr "Podetnij od dołu"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1182
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Obróć w lewo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1203
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Obróć w prawo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1220
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy wierszami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1228
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy literami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1247
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy wierszami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1255
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy literami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1382
+msgid "Paste text"
+msgstr "Wklej tekst"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1615
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Wprowadź tekst wpisany. Naciśnij <b>Enter</b>, aby rozpocząć nowy akapit."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1625
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1735
+msgid "Type text"
+msgstr "Wprowadź tekst"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Nie można edytować <b>danych skolonowanego znaku</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby edytować ścieżkę. <b>Shift + kliknięcie</b> lub <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów, aby je zaznaczyć, następnie przeciągaj węzły i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie, aby go zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie zmodyfikuj pociągnięciami myszy"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć obiekt 3D. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z <b>Ctrl + Alt</b> dla pojedynczego oblicza)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby utworzyć łuk lub odcinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. Rozpocznij rysowanie z <b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, aby tworzyć pojedyncze kropki."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę, z <b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, aby tworzyć pojedyncze kropki."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć pociągnięcie kaligraficzne. Z <b>Ctrl</b> - śledzi prowadnicę, z <b>Alt</b> - cieniej. <b>Klawisze strzałek</b> lewa/prawa - zmieniają szerokość, góra/dół - kąt. "
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>wykonaj ciągnięcie</b> wokół obszaru, aby go powiększyć. <b>Shift + kliknięcie</b>, aby pomniejszyć widok."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknij i ciągnij</b> pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:244
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift + kliknięcie</b>, aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl + kliknięcie</b>, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne ustawienia"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:250
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Przeciągnij</b>, aby usunąć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:256
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Wektoryzacja: %d.  %ld węzłów"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:333
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:461
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:468
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Wektoryzuj bitmapę"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:206
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:212
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij aby <b>przesunąć</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:220
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij aby <b>przesunąć losowo</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:232
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:236
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:244
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:256
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:259
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:263
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1181
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Udoskonalanie uwypuklania"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1221
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1225
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Skala X"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1233
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Udoskonalanie przyciągania ścieżek do kursora"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1237
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Duplikuj zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1241
+#, fuzzy
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie metodą odpychania"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1245
+#, fuzzy
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie wklęśnięć"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie przyciągania ścieżek do kursora"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1253
+#, fuzzy
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie chropowatości"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1257
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1261
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Skala X"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nic nie skopiowano"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:285
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do którego(ych) wkleić styl"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:347
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:364
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić rozmiar"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić efekt ścieżki"
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:488
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:515
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Właściwości _obiektu"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Zaznacz ten obiekt"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Utwórz odnośnik"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:181
+msgid "Create link"
+msgstr "Utwórz odnośnik"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:199
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Rozdziel grupę"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Wł_aściwości odnośnika"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Podążaj za odnośnikiem"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:250
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Usuń odnośnik"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:298
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Wł_aściwości obrazka"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Edytuj wypełnienie..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:397
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Wypełnienie i kontur"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Informacje o programie Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Ekran powitalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autorzy"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Tłumacze"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencja"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Polska lokalizacja wykonana przez:\n"
+"2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n"
+"2008 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n"
+"W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
+msgid "Align"
+msgstr "Wyrównaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozłóż"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimalny odstęp poziomy (w pikselach) pomiędzy obramowaniami obiektów"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Poziom:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimalny odstęp pionowy (w pikselach) pomiędzy obramowaniami obiektów"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+msgid "V:"
+msgstr "Pion.:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6580
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Usuń nakładanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6445
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Rozmieść łącznik sieci"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:573
+msgid "Unclump"
+msgstr "Rozproszenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Zmiana losowa położenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Wygląd łączników sieci"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
+msgid "Nodes"
+msgstr "Węzły"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Element sterujący: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:799
+#, fuzzy
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało maski"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Wyśrodkowuje na osi pionowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align tops"
+msgstr "Wyrównuje górne krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Wyśrodkowuje na osi poziomej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Wyrównuje górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii pionowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii poziomej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Rozkłada lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach poziomo"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Rozkłada prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Rozkłada górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach w pionie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Rozkłada dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w pionie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Rozkłada losowo środki obiektów w obu kierunkach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Rozkłada obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Przesuwa obiekty tylko o tyle, aby ich obramowania nie nakładały się"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6543
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Rozłóż równomiernie zaznaczone łączniki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii poziomej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii pionowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Wyrównuje odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Wyrównuje odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
+msgid "Last selected"
+msgstr "Ostatni zaznaczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "First selected"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Największy element"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Najmniejszy element"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1576
+msgid "Drawing"
+msgstr "Rysunek"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadane"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencja</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Wyświetlaj _kontur strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Kontur _widoczny przez rysunek"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Wyświetlaj _cień strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Tło:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do bitmapy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Kolor konturu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Kolor konturu strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "Page border color"
+msgstr "Kolor konturu strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Domyślne _jednostki:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Wyświetlaj prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Będą wyświetlane prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów obiektu lub narożników obramowania. Na karcie \"Przyciąganie\" musi być włączona opcja \"Przyciągaj do węzłów\" lub \"Przyciągaj do narożników obramowania\". Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy znajdująca się blisko kursora."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Kolor prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Kolor p_rowadnicy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Kolor prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej wskaźnika myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "Włącz _przyciąganie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
+msgid "_Enable snap indicator"
+msgstr "Włącz wskaźnik _przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr "Przyciąga narożniki obramowania obiektu do prowadnic, siatek i innych ramek obiektu, ale nie do węzłów lub ścieżek. Dostępne tylko w narzędziu \"Wskaźnik\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "_Narożniki obramowania obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
+msgstr "Przyciąga węzły (np. węzły ścieżki, specjalne punkty w kształtach, uchwyty gradientu, punkty bazowe tekstu itp.) do linii siatki, prowadnic, ścieżek i innych węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Węzły"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Przyciąga węzły do ścieżek obiektów"
+
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Przyciągaj do ści_eżek"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Przyciąga węzły i prowadnice do węzłów obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Przyciągaj do wę_złów"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Przyciąga narożniki obramowania obiektu i prowadnic do krawędzi obramowania obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Przyciągaj do _krawędzi obramowania obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Przyciąga narożniki obramowania obiektu do innych narożników obramowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Przyciągaj do narożników obra_mowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
+msgstr "Przyciąga narożniki obramowania obiektu i węzłów do krawędzi obramowania strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Snap to page border"
+msgstr "Przyciągaj do obramowania strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Uwzględnia środek obrotu obiektu podczas przyciągania"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Środek o_brotu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Przyciąganie do punktów przecięcia siatki i prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Siatka z prowadnicami"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
+msgstr "Przyciąganie do przecięcia ścieżek. Na poprzedniej karcie musi być zaznaczona opcja \"Przyciągaj do ścieżek\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "_Paths"
+msgstr "Ś_cieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nowa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
+msgid "Guides"
+msgstr "Prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+msgid "Grids"
+msgstr "Siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Snap"
+msgstr "Przyciąganie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
+msgid "Snap points"
+msgstr "Punkty przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ogólne</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Kontur</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format strony</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Prowadnice</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+msgid "Always snap"
+msgstr "Zawsze przyciągaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Odległość p_rzyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów, bez względu na ich odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Odległość przyciągania (w pikselach) z jakiej obiekty będą przyciągane"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli ten obiekt znajduje się w zasięgu określonym poniżej"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Odległość przy_ciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek, bez względu na odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Odległość _przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z odle_głości mniejszej niż:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic, bez względu na odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Elementy przyciągane</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do skrzyżowania siatki z prowadnicą</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
+msgid "<b>Special points to consider</b>"
+msgstr "<b>Punkty specjalne do uwzględnienia</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:439
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Tworzenie</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Usuń siatkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+msgid "No preview"
+msgstr "Brak podglądu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+msgid "too large for preview"
+msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Włącz podgląd"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:890
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1432
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1297
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Lewa krawędź źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Górna krawędź źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Prawa krawędź źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Dolna krawędź źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Source width"
+msgstr "Szerokość źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+msgid "Source height"
+msgstr "Wysokość źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
+msgid "Destination width"
+msgstr "Szerokość miejsca docelowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
+msgid "Destination height"
+msgstr "Wysokość miejsca docelowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+msgid "Antialias"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1421
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444
+msgid "Destination"
+msgstr "Miejsce docelowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:432
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:568
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Styl konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:506
+msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr "Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej wartości składowej."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:616
+msgid "Image File"
+msgstr "Plik obrazka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:619
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Zaznaczony element SVG"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:689
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru \"feImage\""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ten efekt filtru SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Źródło światła:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Współrzędna Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+msgid "Points At"
+msgstr "Punkty"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kąt stożka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
+msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr "Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
+msgid "New light source"
+msgstr "Nowe źródło światła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Powiel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1136
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150
+msgid "R_ename"
+msgstr "Z_mień nazwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1244
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Zmień nazwę filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1280
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Zastosuj filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1356
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1382
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Powiel filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1449
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1457
+msgid "Connections"
+msgstr "Połączenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Usuń efekt specjalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Usuń połączenie węzła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2061
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Dodaj efekt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2096
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nie wybrano efektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nie wybrano filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2135
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametry efektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2136
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ustawienia filtrów"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Współrzędne"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Wysokość obszaru efektów filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Szerokość obszaru efektów filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
+msgstr "Wskazuje na operację typu \"macierz\". Słowo kluczowe \"macierz\" wskazuje, że zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa kluczowe reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach bez specyfikowania całej macierzy."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Wartość(i)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+msgstr "Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela.    "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "wysokość macierzy skręcania"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "szerokość macierzy skręcania"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest stosowane do pikseli wokół tego punktu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
+msgstr "Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest stosowane do pikseli wokół tego punktu."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jądro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
+msgstr "Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz wypełniona stałą, nie zerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr "Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "Divisor"
+msgstr "Dzielnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "Bias"
+msgstr "Odchylenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
+msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
+msgstr "Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
+msgstr "Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub blisko krawędzi tego obrazka."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Tryb krawędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr "Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten efekt specjalny."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachowaj krycie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Kolor rozpraszania"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Skaluj powierzchnię"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
+msgstr "Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez początkowe wartości kanału alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "Constant"
+msgstr "Stała"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Długość jednostki jądra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Definjuje intensywność efektu przesunięcia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "X displacement"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Standardowe odchylenie operacji rozmycia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Erozja: wykonuje \"pocienienie\" obrazka.\n"
+"Dylatacja: wykonuje \"pogrubienie\" obrazka."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Źródło obrazka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Kolor odbicia lustrzanego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość - bardziej błyszczący odblask."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+msgstr "Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Częstotliwość bazowa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktawy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "Seed"
+msgstr "Ziarno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Dodaj efekt specjalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków - zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie macierzy do koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to efektom na włączenie dla obiektu skali szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości.  "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym źródle używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje skąd piksel powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru i ściśnięcia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część dokumentu zewnętrznym obrazkiem."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia filtru <b>feBlend</b> w trybie \"normal\" lub zamiast wielokrotnego użycia filtru <b>feComposite</b> w trybie \"over\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feOffset</b> przesuwa obrazek o zdefiniowaną przez użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr "Efekty specjalne feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> tworzą płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Efekt specjalny <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Powiel efekt specjalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2441
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mysz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Czułość chwytania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "pixels"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Największa wartość przesunięcia myszy, po naciśnięciu przycisku, traktowana jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie (w pikselach ekranu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako mysz."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Przewijanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "[ Ctrl + strzałki ]"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Przewijaj o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr "Naciśnięcie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] przewija obszar roboczy o określoną tutaj odległość (w pikselach ekranowych)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Przyspieszenie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] powoduje stopniowe przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Przewijanie automatyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid "Speed:"
+msgstr "Prędkość:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6697
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawsza spacji będzie można za pomocą lewego przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak jak w programie Adobe Illustrator). Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona klawisz spacji będzie przełączał tymczasowo do \"Wskaźnika\" (zachowanie domyślne)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Przybliżaj obszar roboczy za pomocą kółka myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obszar roboczy, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. Gdy opcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] - przybliżać."
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa zaznaczone obiekty lub węzeły o określoną tutaj wartość (w px)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub zmniejsza rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Polecenia \"Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz\" przesuwają ścieżkę o określoną tutaj wartość (w px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Opcja aktywna - kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. Opcja nieaktywna - kąty będą mierzone w zakresie -180°-180° rosnąco w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku wschodniego."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Zatrzymuj obrót co:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid "degrees"
+msgstr "stopni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Wykonując obracanie z wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Powiększaj/pomniejszaj o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Narzędzia zmiany wielkości - klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy wykonują powiększenie/pomniejszenie widoku o ten mnożnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Edytuj gradient na obiekcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr "Wyświetlanie punktów kontrolnych edycji gradientu na zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obramowania obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obramowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "[Ctrl + kliknięcie] - wielkość kropki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] - relatywnie do aktualnej szerokości konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Twórz nowe obiekty z zastosowaniem stylu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+msgid "Last used style"
+msgstr "Ostatnio użyty styl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Określony tutaj styl:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Pobierz z zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego narzędzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Stosuj poniższy typ obramowania obiektu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Wizualne obramowanie obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Ten typ obramowania obiektu zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometryczne obramowanie obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ten typ obramowania obiektu zawiera tylko gołą ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Konwersja na prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
+msgstr "Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Select new path"
+msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+msgid "Selector"
+msgstr "Wskaźnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "Objects"
+msgstr "Obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Wyświetla obiekty podczas ich przemieszczania lub przekształcania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "Box outline"
+msgstr "Tylko obramowanie obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów wyświetla tylko ich obramowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+msgid "Mark"
+msgstr "Uchwyt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr "W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w kształcie rombu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Box"
+msgstr "Obramowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obramowaniem"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+msgid "Node"
+msgstr "Edycja węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Ścieżka konturu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Kolor ścieżki konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlana ścieżka konturui"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Migocz konturem ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "Kontur ścieżki po umieszczeniu nad ścieżką wskażnika myszy będzie migotał"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Flash time"
+msgstr "Czas wyświetlania konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
+msgstr "Określa, jak długo obramowanie ścieżki będzie widoczne po umieszczeniu nad nim wskaźnika myszy (w ms). Aby obramowanie ścieżki było wyświetlane do momentu przesunięcia wskaźnika myszy poza obramowanie, należy wstawić wartość 0."
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Tweak"
+msgstr "Udoskonalanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#, fuzzy
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Twórz nowe obiekty z zastosowaniem stylu:"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Shapes"
+msgstr "Kształty"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ołówek"
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Pen"
+msgstr "Pióro"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Szerokość linii pióra - niezależnie od powiększenia - będzie wyrażona w jednostkach absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna - szerokość będzie zależała od powiększenia i będzie wyglądała tak samo w każdym powiększeniu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie odznaczone"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Wypełnianie"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumka"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Narzędzie LPE"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Connector"
+msgstr "Łącznik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr "Punkty zaczepienia łączników nie będą wyświetlane dla obiektów tekstowych"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Dropper"
+msgstr "Próbnik koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Nie zapisuj ustawień okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+msgid "Dockable"
+msgstr "Zadokowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zmieniaj pprzybliżenie przy zmianie rozmiaru okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresywne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w dokumencie) i odtwarzane razem z nim"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Wyświetlanie okienek zadań"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Okienka zadań na wierzchu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr "Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Kanał krycia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#, fuzzy
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Kanał krycia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu nastąpi zmiana pprzybliżenia z zachowaniem widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Wyświetlanie przycisku \"Zamknij\" w okienkach zadań (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Przemieszczają się równolegle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Zostaną odłączone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Zostaną usunięte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i połączone odsunięcia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr "Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż oryginał."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Podczas usuwania oryginału jego klony:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Osierocone klony zostaną zamienione na zwykłe obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Osierocone obiekty zostaną usunięte razem z oryginałem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Skojarz powielone klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
+msgstr "Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytacja może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem zamiast z pierwszym oryginałem"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr "Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub maskowania należy tę opcję odznaczyć"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt zostanie usunięty z rysunku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ścieżki przycinania i maski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Skaluj szerokość konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Przekształcaj gradienty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Przekształcaj desenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Optimized"
+msgstr "Zoptymalizowany"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Preserved"
+msgstr "Zawsze zapisywane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr "Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia zaokrąglenia narożników"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z przekształcaniem obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z przekształcaniem obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez dodawania atrybutu transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Transforms"
+msgstr "Przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Najlepsza (najwolniej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Dobra (wolno)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Average quality"
+msgstr "Średnia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Niższa (szybciej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Najniższa (najszybciej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Średnia jakość - akceptowalna szybkość wyświetlania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Niska jakość - niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Najniższa jakość - spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr "W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny zawierający ikony i opisy dostępnych efektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Działanie skrótów [Ctrl + A]  [Tab]  [Shift + Tab]:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub warstwie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "Selecting"
+msgstr "Zaznaczanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) wyświetlana w oknie dialogowym eksportu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera klipartów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest ona używana przez funkcję importu i eksportu na serwer Open Clip Art Library. "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/Eksport"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percepcyjny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny względny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Dostrajanie monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Profil monitora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "Profil ICC używany do kalibracji monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Pobierz profil z monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania monitora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Proofing"
+msgstr "Sprawdzanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Symuluj wyjście na ekranie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Oznacz kolory będące poza gamą kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia docelowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Kolor ostrzeżeń:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil urządzenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompensuj punktu czerni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zachowaj kanał K"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "<none>"
+msgstr "<brak>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Color management"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "Podczas pomniejszania linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze zamiast w kolorze linii głównej siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Jednostki siatki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Początek X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Początek Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Odstępy X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Odstępy Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Kolor linii siatki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Kolor linii głównych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Rozstaw linii głównych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Używaj nazw kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
+msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr "Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatowanie XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu co znacznik elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Wcięcie, spacje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
+msgstr "Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. Wartość zerowa - brak wcięcia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid "Path data"
+msgstr "Dane ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Używaj współrzędne biegunowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Powtarzaj polecenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
+msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr "Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+msgid "Numbers"
+msgstr "Liczby"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Określa ile będzie wyświetlanych cyfr dziesiętnych (po przecinku)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precyzja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimalny wykładnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
+msgstr "Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości mniejsze, zostaną zapisane jako zero."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "SVG output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "Wielkość ikon w przyborniku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "Wielkość ikon na pasku narzędzi sterujących"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgstr "Określ wielkość ikon na pasku narzędzi sterujących (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr "Wielkość ikon na głównym pasku narzędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgstr "Określ wielkość ikon na głównym pasku narzędzi (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Maksymalna liczba dokumentów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Maksymalna liczba dokumentów przechowywanych na liście ostatnio używanych dokumentów znajdującej się w menu \"Plik\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Wskaźnik korekcji przybliżenia (%)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
+msgstr "Dostrój, używając suwaka, długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są używane podczas przybliżania w skali 1:1, 1:2 itd., aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Automatyczny zapis (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
+msgstr "Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Minimalizuje to straty w przypadku awarii programu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Odstęp czasowy (min.):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka do katalogu zapisu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "Ścieżka do katalogu gdzie będą przechowywane kopie automatyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr "Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie plików. Opcję można używać do limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maksymalna liczba kopii automatycznych:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here)
+#. *
+#. * For now, autosave-settings will not change until restart
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatyczny zapis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr "Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane wyświetlone obrazki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Edytor bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na inne obiekty używające tego samego gradientu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie \"Uprość\". Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia aplikacji):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Przesunięcie czasowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
+msgstr "Wskażnik wg, którego nastepuje przesunięcie czasu w stosunku do aktualnego czasu (na niektórych systemach jest to 0.9766)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Renderuj wstępnie nazwy ikon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Nazwy ikon będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "Misc"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Zastosuj nowy efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktualny efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lista efektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Został zastosowany nieznany efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Puste zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Usuń efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Stos"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Używana"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Wolna"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Całkowita"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Połączone"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Przelicz ponownie"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs.debug atrybut \"redirect\" na 1"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Serwer dostarczył zniekształcony kanał Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nie ma plików spełniających kryteria szukania"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Znaleziono pliki"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nie można określić dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Wykonaj skrypt _Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Wykonaj skrypt _Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Wykonaj skrypt _Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Skrypt"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Błędy"
+
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+msgid "Session file"
+msgstr "Plik sesji"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Kontrola odtwarzania"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Message information"
+msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Aktywny plik sesji:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Opóźnienie (ms):"
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+msgid "Close file"
+msgstr "Zamknij plik"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+msgid "Open new file"
+msgstr "Otwórz nowy plik"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+msgid "Set delay"
+msgstr "Ustaw opóźnienie"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+msgid "Rewind"
+msgstr "Powrót"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+msgid "Go back one change"
+msgstr "Powraca o jedną zmianę"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "Przechodzi do przodu o jedną zmianę"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
+msgid "Open session file"
+msgstr "Otwórz plik sesji"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:111
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Określ atrybut czcionki SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:261
+msgid "Set width:"
+msgstr "Określ szerokość:"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:287
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Ustawienia kerningu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:289
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Pierwszy glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:291
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Drugi glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:302
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Wartość kerningu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:322
+msgid "_Font"
+msgstr "_Czcionka"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Ustawienia _globalne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glify"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:332
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Kerning"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:344
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Podgląd tekstu:"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Rozdzielanie jasności"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J.Canny'ego"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Redukcja kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Liczba zredukowanych kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Colors:"
+msgstr "Liczba kolorów:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+msgid "Invert image"
+msgstr "Odwróć obrazek"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Zamienia białe i czarne obszary"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Stopnie jasności"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Śledzenie określonej ilości stopni jasności"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+msgid "Scans:"
+msgstr "Liczba przebiegów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Śledzenie określonej ilości zredukowanych kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Jak dla funkcji \"Kolory\", ale z końcową konwersją do skali szarości"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Rozmycie"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+msgid "Remove background"
+msgstr "Usuń tło"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Wiele przebiegów - tworzy grupę ścieżek"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Tuszuj plamki"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Wygładź narożniki"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optymalizuj ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr "Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do siebie segmentów krzywej Beziera"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację, w tworzonej krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Podziękowania dla Petera Selingera, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Credits"
+msgstr "Podziękowania"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX - wybór obszaru pierwszego planu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Przerwij wektoryzację"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Wykonaj wektoryzację"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Poziome"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+msgid "_Vertical"
+msgstr "Pi_onowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "_Width"
+msgstr "_Szerokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "_Height"
+msgstr "_Wysokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Kąt"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Element A macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Element B macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Element C macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Element D macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Element E macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Przesunięcie względne"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr "Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Skaluj proporcjonalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Wykonuje skalowanie/obrot/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Zastosuj osobno dla każdego obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Edycja macierzy istniejącego przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie zostanie pomnożone przez nową macierz"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+msgid "_Move"
+msgstr "_Przesuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skaluj"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Obróć"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Po_chyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Macierz"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Register"
+msgstr "_Rejestruj"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "_Użyj SSL"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serwer:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nazwa _użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Hasło:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ort:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:146
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Ustanawianie połączenia z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:257
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Nie udało się ustanowić połączenia z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:212
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "Ustanowiono połączenie z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:224
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Autoryzacja na serwerze Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b> się nie powiodła"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:267
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Nie udało się zainicjować obsługi SSL w trakcie połączenia z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:273
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Połączono z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:262
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Nie udało się zarejestrować na serwerze Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "_Nazwa pokoju rozmów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "_Serwer pokoju rozmów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "_Hasło pokoju rozmów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+#, fuzzy
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "_Nazwa pokoju rozmów"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:101
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Połącz z pokojem rozmów"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:136
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr "Synchronizowanie z pokojem rozmów <b>%1@%2</b> używając nazwy <b>%3</b>"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "ID Jabbera _użytkownika"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "_Zaproś"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Lista znajomych"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr "Wysyłanie zaproszenia do <b>%1</b>"
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Współrzędne kursora"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
+#, fuzzy
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać obiekty."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Czy przed zamknięciem programu zapisać zmiany w dokumencie \"%s\"?</span>\n"
+"\n"
+"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Nie zapisuj"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik \"%s\" został zapisany w formacie (%s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Zapisz jako S_VG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Tryb _przenikania:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Rozmycie"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Własność autora"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:158
+msgid "Change blur"
+msgstr "Zmień rozmycie"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Zmień krycie"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Jednostki:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Szerokość papieru"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Wysokość papieru"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Wysokość:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "P_age size:"
+msgstr "_Rozmiar:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientacja:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "_Landscape"
+msgstr "P_ozioma"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Pionowa"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+msgid "Custom size"
+msgstr "Rozmiar niestandardowy"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Dopasuj do ramki zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub jeśli nie ma zaznaczenia, zmieścić cały rysunek"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Określ rozmiar strony"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Wysokość elementów palety"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
+msgid "tiny"
+msgstr "Bardzo niskie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
+msgid "small"
+msgstr "Niskie"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
+msgid "large"
+msgstr "Wysokie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
+msgid "huge"
+msgstr "Bardzo wysokie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Szerokość elementów palety"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
+msgid "narrower"
+msgstr "Bardzo wąskie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "narrow"
+msgstr "Wąskie"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
+msgid "wide"
+msgstr "Szerokie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
+msgid "wider"
+msgstr "Bardzo szerokie"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:504
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
+msgstr "Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb losowych"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Format wyjściowy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Wektorowy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapowy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcje bitmapy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
+msgstr "Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty filtrów nie będą prawidłowo przetworzone."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można  skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
+msgid "Fill:"
+msgstr "Wypełnienie:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Kontur:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+msgid "O:"
+msgstr "K:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brak</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "No fill"
+msgstr "Brak wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "No stroke"
+msgstr "Brak konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Deseń"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Wypełnienie desenia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Kontur desenia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Wypełnienie gradientem radialnym"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Kontur z gradientem radialnym"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+msgid "Different"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different fills"
+msgstr "Różne wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Różne kontury"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Nie ustawiono</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Jednolity kolor konturu"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>u</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>w</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Edytuj wypełnienie..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Edytuj kontur..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ostatnio ustawiony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Invert"
+msgstr "Negatyw"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopiuj kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "Paste color"
+msgstr "Wklej kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Negatyw wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Negatyw konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "White fill"
+msgstr "Białe wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+msgid "White stroke"
+msgstr "Biały kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+msgid "Black fill"
+msgstr "Czarne wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Czarny kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Wklej wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Wklej kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Skalowanie szerokości konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", wykonaj ciągnięcie, aby dostroić"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (uśredniona)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (przezroczysty)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (nieprzezroczysty)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności, bez modyfikatorów dostrajanie barwy"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Dostosuj jasność"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z <b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, bez modyfikatorów dostrajanie barwy"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Dostosuj barwę"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z <b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ustaw szerokość konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "Dostosowywanie <b>szerokości konturu</b>: było %.3g, teraz jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Gradient L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Gradient R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "N:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "N:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Krycie: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Rozdziel punkty zbiegu"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Połącz punkty zbiegu"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
+msgstr[1] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
+msgstr[1] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[1] "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Przenieś do następnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1138
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1149
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1150
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1152
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1169
+#: ../src/verbs.cpp:1246
+#: ../src/verbs.cpp:1278
+#: ../src/verbs.cpp:1284
+msgid "No current layer."
+msgstr "Brak aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1198
+#: ../src/verbs.cpp:1202
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1199
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1203
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1206
+#: ../src/verbs.cpp:1210
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1207
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę na spód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1211
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1220
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1229
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s kopia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1241
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Powiel warstwę"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1244
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Powielona ścieżka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1273
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Usuń warstwę"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1276
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Warstwa została usunięta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1287
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1380
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odbij poziomo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1395
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odbij pionowo"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1896
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1900
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1904
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1908
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1912
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1916
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1920
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2729
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Nic nie wykonuje"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Utwórz nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otwórz..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otwórz istniejący dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "Re_vert"
+msgstr "P_rzywróć"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "Save document"
+msgstr "Zapisz dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2232
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Za_pisz jako..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Z_apisz kopię..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "Print document"
+msgstr "Drukuj dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukuj..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z &lt;defs&gt; dokumentu"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Wyczyść de_finicje"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Podgląd _wydruku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importuj..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importuj bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Eksportuj jako bitmapę..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Eksportuj dokument lub obszar zaznaczenia jako bitmapę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksportuje do biblioteki klipartów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksportuje ten dokument do galerii klipartów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Następne okno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Popr_zednie okno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "_Close"
+msgstr "Zam_knij"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Zamyka program Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "_Quit"
+msgstr "Zakoń_cz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Wycofaj ostatnio wykonaną operację"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Przywróć ostatnio wycofaną operację"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Wy_tnij"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Wytnij zaznaczone obiekty i przechowuj je w schowku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiuj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiuj zaznaczone obiekty do schowka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Wklej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Wklej obiekty lub tekst ze schowka w pozycji wskaźnika myszy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Wklej _styl"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Wklej _szerokość"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Wklej _wysokość"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Wklej e_fekt ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Usuń _efekt ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Powiel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplikuj zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "_Utwórz klon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Utwórz klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Odłącz klon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
+msgstr "Usuń zaznaczone połączenie klonu z jego oryginałem zamieniając go na samodzielne obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Zaznacz o_ryginał"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2303
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Obiekty na _znacznik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik lini"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Obiekty na prow_adnice"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich krawędziami"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Obiekty na deseń"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia"
+
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Deseń na obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "_Wyczyść wszystko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty lub węzły"
 
 #: ../src/verbs.cpp:2320
-#, fuzzy
-msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
-msgstr "Ustawienia zapisywane z dokumentem"
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "O_dwróć zaznaczenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Select Next"
+msgstr "Zaznacz następny"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Zaznacz poprzedni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2329
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2330
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Usuń zaz_naczenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Usuń zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "_Prowadnice wokół strony"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Przenieś na wierzc_h"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty na wierzch"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Przenieś pod _spód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty na spód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Raise"
+msgstr "Przenieś w _górę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty o jedną pozycję w górę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Lower"
+msgstr "Przenieś w _dół"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Group"
+msgstr "Grup_uj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Grupuj zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Rozdziel zaznaczone grupy obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "U_suń ręczne podcięcie"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid "_Union"
+msgstr "_Suma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Część wspó_lna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "_Difference"
+msgstr "Różnic_a"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Wykluczenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do jednej ze ścieżek)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Podział"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Przesuń na z_ewnątrz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2383
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "I_nset"
+msgstr "Przesuń do wewną_trz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Przesuń _dynamicznie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Przesuń łą_cznie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Kontur na ścieżkę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Uprość"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Odwróć kieru_nek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr "Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników rozmieszczonych na konturze)"
+
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Wektoryzuj bit_mapę..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację, jedną lub więcej ścieżek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "_Combine"
+msgstr "P_ołącz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Rozdziel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "W_iersze i kolumny..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli"
+
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Nowa warstwa..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Tworzy nową warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Wypełnienie i _kontur..."
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Przej_dź na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Palety kolorów..."
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
-msgid "Select colors from a swatches palette"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Prz_ekształć..."
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
-msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..."
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
-#, fuzzy
-msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..."
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekst i czcionka..."
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
-msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Edytor _XML-u"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
-msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Znajdź..."
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Komunikaty..."
+#: ../src/verbs.cpp:2442
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "Powiel aktywną warstwę..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Powiel istniejącą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "Skrypt_y..."
+#: ../src/verbs.cpp:2444
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 #, fuzzy
-msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie aktywne okna dialogowe"
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2343
-#, fuzzy
-msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Klonu_j wielokrotnie..."
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Lock Layers"
+msgstr "Zablokuj warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Lock all layers"
+msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Właściwości _obiektu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Unlock Layers"
+msgstr "Odblokuj warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Unlock all layers"
+msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Połącz się z serwerem Jabbera"
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "Hide Layers"
+msgstr "Ukryj warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Połącz z serwerem Jabbera"
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Hide all layers"
+msgstr "Ukryj wszystkie warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Współdziel z _użytkownikiem..."
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Show Layers"
+msgstr "Pokaż warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
-"Rozpocznij sesję wspólnej pracy na planszy z innym użytkownikiem Jabbera"
+#: ../src/verbs.cpp:2456
+msgid "Show all layers"
+msgstr "Pokaż wszystkie warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Przyłącz się do pokoju..."
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Obróć o _90&#176; w prawo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-"Wejdź do pokoju aby rozpocząć wspólną pracę na planszy lub przyłącz się do "
-"już rozpoczętej sesji"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90° w prawo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_Raport analizatora węzłów XML"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Obróć o 9_0&#176; w lewo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Wyświetlenie w konsoli sprawozdania analizatora węzłów XML"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90° w lewo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Otwórz plik sesji..."
+#: ../src/verbs.cpp:2466
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Usuń przekształcenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Otwórz i przeglądaj zapis poprzednich sesji pracy na planszy"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Odtwarzanie pliku sesji"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "O_biekt na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "_Przerwij sesję pracy"
+#: ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty na ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "_Rozłącz się z serwerem"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "W_prowadź tekst do kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Urządzenia wejściowe"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający przypisany do ramki obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#, fuzzy
-msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe"
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Uwolnij tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-#, fuzzy
-msgid "_Extensions..."
-msgstr "Wyświetla okno z informacjami o dostępnych rozszerzeniach programu"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Query information about extensions"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
-msgid "Layer_s..."
-msgstr "_Nowa warstwa..."
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr "Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z zachowaniem wyglądu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
-#, fuzzy
-msgid "View Layers"
-msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Odbij pozio_mo"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Klawisze i mysz"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Odbij zaznaczone obiekty poziomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
-#, fuzzy
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy"
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Odbij pio_nowo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..."
+#: ../src/verbs.cpp:2480
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Odbij zaznaczone obiekty pionowo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
+msgstr "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Informacje o pamięci..."
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Edytuj maskę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
-#, fuzzy
-msgid "Memory usage information"
-msgstr "Informacja o wiadomości"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Release"
+msgstr "_Zdejmij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_O programie Inkscape..."
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
-msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu jako ścieżkę przycinającą"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
-#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
-#. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2385
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Podstawy"
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2387
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Kształty"
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Select"
+msgstr "Wskaźnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Zaawansowane"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Edycja węzłów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2392
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2394
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: Kali_grafia"
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementy kompozycji"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spirala: Tworzenie spiral"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2398
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "Porady i _sztuczki"
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Poprzedni efekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2404
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Powiększenie: Zmienianie skali wyświetlania rysunku"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2408
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zazanczonych obiektów"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
-#, fuzzy
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
-msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Edytuj LPE"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
-#, fuzzy
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
-msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgstr "Edycja parametrów efektu żywej ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
-msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Usuń istniejące ścieżki"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:102
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Wzór kreski"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:117
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Przesunięcie wzoru"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wskaźnik\""
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:375
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wskaźnik\""
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:377
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Edycja węzłów\""
 
-#. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
-msgid "Font family"
-msgstr "Rodzina czcionek"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Edycja węzłów\""
 
-#. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ulepszanie\""
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
-msgid "Font size:"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ulepszanie\""
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:580 ../src/widgets/toolbox.cpp:3338
-#, fuzzy
-msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Prostokąt\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikuj"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Prostokąt\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:497
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edytuj..."
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Obiekt 3D\""
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Wygląd gradientu poza końcami definującego wektora:\n"
-"'brak' = zastosowanie jednolitego koloru\n"
-"'powtórzenie' = powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
-"'odbicie' = powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Obiekt 3D\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "reflected"
-msgstr "odbicie"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Okrąg\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "direct"
-msgstr "powtórzenie"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Okrąg\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Kontynuacja:"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gwiazda\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:179
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Brak gradientów</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gwiazda\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Niczego nie wybrano</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Spirala\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:199
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Spirala\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ołówek\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Jeśli gradient jest używany przez więcej obiektów, utwórz jego kopię dla "
-"każdego z zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ołówek\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:498
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:555 ../src/widgets/toolbox.cpp:1115
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1502
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551 ../src/widgets/toolbox.cpp:1788
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1823 ../src/widgets/toolbox.cpp:2403
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2442
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nowe:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Utwórz gradient liniowy"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Kaligrafia\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Utwórz gradient koncentryczny (eliptyczny lub kołowy)"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Kaligrafia\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:597
-msgid "on"
-msgstr "na:"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Tekst\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Tekst\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:624
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gradient\""
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:638 ../src/widgets/toolbox.cpp:1117
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136 ../src/widgets/toolbox.cpp:1510
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1535 ../src/widgets/toolbox.cpp:1790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1809 ../src/widgets/toolbox.cpp:2406
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2426
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Zmiana:</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gradient\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Powiększenie\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Brak zaznaczonego gradientu"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Powiększenie\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:517
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Próbnik koloru\""
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:779
-msgid "Add stop"
-msgstr "Dodaj punkt"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Próbnik koloru\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:782
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Dodaje kolejny punkt sterujący do gradientu"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Łącznik\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:784
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Usuń punkt"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Łącznik\""
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:787
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Usuwa aktywny punkt sterujący z gradientu"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wypełnienie\""
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:798
-msgid "Offset:"
-msgstr "Przesunięcie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2570
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wypełnienie\""
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:843
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Kolor w punkcie"
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Ustawienia usuwania"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Edytor gradientu"
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:112
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Przełącza widocznośc aktywnej warstwy"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:132
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Blokuje lub odblokowuje aktywną warstwę"
+#: ../src/verbs.cpp:2574
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Powiększenie\""
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktywna warstwa"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:560
-msgid "(root)"
-msgstr "(root)"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększ"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
-msgid "No paint"
-msgstr "Bez rysowania"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
-msgid "Flat color"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejsz"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradient liniowy"
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradient koncentryczny"
+#: ../src/verbs.cpp:2579
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Linijki"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze "
-"dziedziczenie)"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Paski p_rzewijania"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada "
-"nieparzystości)"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
-"kierunek (zasada przenikania)"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
-msgid "No objects"
-msgstr "Brak obiektów"
+#: ../src/verbs.cpp:2581
+msgid "_Grid"
+msgstr "Wyświetl _siatkę"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Wiele stylów"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "G_uides"
+msgstr "Wyświetl pro_wadnice"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
+#: ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć prowadnice)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Brak deseni w dokumencie"
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Następne powiększenie"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
-msgstr ""
-"Użyj <b>Edycja &gt; Obiekt(y) na deseń</b> aby utworzyć nowy wzór "
-"wypełnienia z zaznaczonych obiektów."
+#: ../src/verbs.cpp:2584
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Następne powiększenie (z historii powiększeń)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:337
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Poprzednie powiększenie"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:339
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Poprzednie powiększenie (z historii powiększeń)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:347
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Skala 1:_1"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:349
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Skala 1:1"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:357
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Skala 1:_2"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:359
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Skala 1:2"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:367
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Skala 2:1"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:369
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Skala 2:1"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pełny _ekran"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2598
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Szer."
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Powiel okno"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:444
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Szerokość zaznaczenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
-#, fuzzy
-msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Zmiana szerokości i wysokości z zachowaniem proporcji"
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Wys."
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Wysokość zaznaczenia"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normalny"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Bez _filtrów"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
+#: ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Przełącza do normalnego widoku bez filtrów"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Szkieletowy"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Przełącz"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Za_rządzanie kolorem"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Przełącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Po_dgląd ikon..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych rozdzielczościach"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Dopasuj stronę do okna"
 
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Szerokość s_trony"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (przezroczystość)"
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Dopasuj szerokość strony do okna"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Dopasuj rozmiar rysunku do okna"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Odcień"
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Dopasuj rozmiar zaznaczenia do okna"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Usta_wienia Inkscape..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Ustawienia globalne Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Właściwości doku_mentu..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Jasność"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Edytuj właściwości dokumentu zapisywane razem z dokumentem"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Me_tadane dokumentu..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Niebieskozielony"
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Wypełnienie i kontur..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Purpurowy"
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Edytuj kolor, gradient, styl konturu obiektów"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Przykł_adowe kolory..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Yellow"
-msgstr "Żółty"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Przeksz_tałć..."
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nienazwany"
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcenia obiektów"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
-msgid "Wheel"
-msgstr "Koło"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "W_yrównaj i rozmieść..."
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atrybut"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Otwórz okno umożliwiające wyrównanie i rozmieszczenie obiektów"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historia wycofanych zmian..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Dołącza nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historia wycofanych zmian"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Tekst i czcionka..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
-#, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Łączy ścieżki w zaznaczonych węzłach"
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Zobacz i wybierz typ czcionki, jej wielkości i inne właściwości tekstu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
-#, fuzzy
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Łączy ścieżki w zaznaczonych węzłach wstawiając nowy segment"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Edytor _XML..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Dzieli ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Otwórz okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Rozcina ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Znajdź..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w ostre narożniki"
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2652
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Ko_munikaty..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Ustawia symetrię zaznaczonych węzłów"
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie"
+#: ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "Skr_ypty..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Otwiera okno do uruchamiania skryptów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1218
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Corners:"
-msgstr "Narożniki:"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Ut_wórz układ klonów..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1230
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź rozpraszając"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1240
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Proporcje ramion:"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Właś_ciwości obiektu..."
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1243
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr "Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych właściwości obiektów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Zaokrąglenie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Klient Jabbera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1258
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Komunikator..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Deformacja losowa:"
+#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Urządzenia wejściowe..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1268
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Skonfiguruj urządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1281 ../src/widgets/toolbox.cpp:1860
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2146
-msgid "Defaults"
-msgstr "Domyślne"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Urządzenia wejściowe(nowe)..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1282 ../src/widgets/toolbox.cpp:1861
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2147
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > "
-"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)"
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Rozszerzenia..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-msgid "W:"
-msgstr "S:"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Szerokość prostokąta"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Wars_twy..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Wysokość prostokąta"
+#: ../src/verbs.cpp:2673
+msgid "View Layers"
+msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "E_fekty ścieżki..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1585
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Zarządzanie efektami ścieżki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "_Filtry efektów..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Zarządzanie filtrami SVG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1611
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Bez zaokrąglenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "SVG Fonts..."
+msgstr "Czcionki SVG..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1613
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Ostre narożniki"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Manage SVG fonts"
+msgstr "Zarządzanie czcionkami SVG"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
-msgid "Turns:"
-msgstr "Obroty:"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Informacje o _rozszerzeniach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1827
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Liczba obrotów"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Zbieżność:"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Informacje o pamięci"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1837
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Wewnętrzny promień:"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_O programie Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1847
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2033
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)"
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Podstawy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Pocienienie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2043
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"W jakim stopniu prędkość wpływa na pocienienie konturu (> 0 pocienia szybkie "
-"linie, < 0 pogrubia je, 0 uniezależnia grubość od prędkości)"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Kształty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
-msgid "Angle:"
-msgstr "Kąt:"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli Ułożenie "
-"= 0)"
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Zaawansowane"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Ułożenie:"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2066
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr ""
-"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = "
-"zachowanie wybranego kąta)"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2699
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "Tremor:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2079
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr ""
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: Kali_grafia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masa:"
+#: ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Stosowanie narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2088
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Wpływ bezwładności na ruch pióra"
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementy kompozycji"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "Drag:"
-msgstr "Opór:"
+#: ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2099
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Wpływ oporu podłoża na ruch pióra"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Porady i _sztuczki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Poprzedni efekt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-msgid "Start:"
-msgstr "Początek:"
+#: ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Powtórz ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2446
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "End:"
-msgstr "Koniec:"
+#: ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Powtórz ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
+#: ../src/verbs.cpp:2716
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
-msgid "Open arc"
-msgstr "Łuk otwarty"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2468
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy "
-"(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)"
+#: ../src/verbs.cpp:2720
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest zaznaczone"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2487
-msgid "Make whole"
-msgstr "Pełny kształt"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2722
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odb_lokuj wszystko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2489
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
+#: ../src/verbs.cpp:2724
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2721
-msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
-msgstr ""
-"Wciśnięty przycisk oznacza pobieranie koloru widocznego, bez "
-"przezroczystości; nie wciśnięty - koloru wraz z przezroczystością"
+#: ../src/verbs.cpp:2726
+msgid "Unhide All"
+msgstr "_Pokaż wszystko"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3435
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
-#, fuzzy
-msgid "Align right"
-msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie"
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nazwa profilu:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
-#, fuzzy
-msgid "Center"
-msgstr "Środek Y:"
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3495
-#, fuzzy
-msgid "Align left"
-msgstr "Wyrównanie do lewej"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Style kresek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3506
-msgid "Justify"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:74
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Przesunięcie wzoru"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać obiekty."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (obramowanie) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
-msgid "Bold"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s - (obramowanie) Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3533
-msgid "Italic"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr ""
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Czcionki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Rozmiar czcionki:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3681
-#, fuzzy
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Odstepy poziome"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3702
-#, fuzzy
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Odstępy pionowe"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj..."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
-msgid "Letter rotation"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
+"Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n"
+"\"brak\" = zostanie zastosowany jednolity kolor\n"
+"\"kierunek\" = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
+"\"odbicie\" = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-#, fuzzy
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "_Usuń ręczne podcięcie"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+msgid "reflected"
+msgstr "odbicie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3869
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+msgid "direct"
+msgstr "kierunek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3873
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Przechodzenie łączników przez zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Powtarzanie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881
-#, fuzzy
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Odstępy Y:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Przypisz gradient do obiektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Brak gradientów</small>"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Węzły"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Modify Path"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2560
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nowy:</b>"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Utwórz gradient liniowy"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Utwórz gradient radialny (eliptyczny lub kołowy)"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Program do tworzenia ilustracji wektorowych"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+msgid "on"
+msgstr "na"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Utwórz gradient w wypełnieniu"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Program do tworzenia ilustracji wektorowych"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Utwórz gradient na konturze"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Zmień:</b>"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nie zaznaczono gradientu"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:541
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:664
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Zmień przesunięcie punktu kontrolnego"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+msgid "Add stop"
+msgstr "Dodaj punkt"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Dot size"
-msgstr "Rozmiar"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Dodaj kolejny punkt kontrolny do gradientu"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Font size"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Usuń punkt"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Liczba rzędów"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt kontrolny"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:825
+msgid "Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:870
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Kolor w punkcie"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Edytor gradientu"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1174
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zmień kolor w punkcie kontrolnym"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktywna warstwa"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(warstwa główna)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Brak koloru"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Jednolity kolor"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Obrazy"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradient liniowy"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradient radialny"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr "Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze dziedziczenie)"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Wyjście"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada nieparzystości)"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony kierunek (zasada przenikania)"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Brak obiektów"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Wiele stylów"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Użyj narzędzia <b>Edycja węzłów</b>, aby dopasować położenie, skalowanie i rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj <b>Obiekt &raquo; Deseń  &raquo; Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych obiektów."
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:245
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Grubość linii"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania obiektów"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr "Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania obiektów"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania prostokątów"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas skalowania prostokątów"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Liczba rzędów"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:333
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Liczba rzędów"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Szerokość"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "pozycja X"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:449
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "pozycja Y"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "Szer."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Szerokość"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Szerokość zaznaczenia"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr "Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z zachowaniem proporcji"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "Wys."
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Wysokość"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Wysokość zaznaczenia"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
+msgid "Affect:"
+msgstr "Zależności:"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Flatness"
-msgstr "Płaskie boki:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Przesuń desenie"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Rysuje krzywe odręczne"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikuj węzeł"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksport"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "L-system"
-msgstr "System"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+msgid "Gray"
+msgstr "Odcienie szarości"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Left angle"
-msgstr "Prostokąt"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyjan"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Deformacja losowa:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Yellow"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, fuzzy, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Deformacja losowa:"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+msgid "Fix"
+msgstr "Napraw"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-#, fuzzy
-msgid "Right angle"
-msgstr "Prostokąt"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Napraw awarię składowych RGB, aby odpowiadały wartościom icc-color()"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Linijki"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Krycie (przezroczystość)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Kąt:"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Purpurowy"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Pionowa"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Promień:"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Koło"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Wartość losowa:"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Deformacja losowa:"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Deformacja losowa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Styl nowych gwiazd"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Point"
-msgstr "Zaokrąglenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Styl nowych prostokątów"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Random Position"
-msgstr "_Obrót"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Styl nowych elementów 3D"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial size"
-msgstr "Rozmiar bitmapy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Styl nowych elips"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Styl nowych spiral"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Wartość losowa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+msgid "TBD"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Styl wypełniania obiektów"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
+msgid "Insert node"
+msgstr "Wstaw węzeł"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1269
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstaw"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1277
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Usuń zaznaczone węzły"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Połącz węzły końcowe"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Wyświetlanie cienia strony"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1291
+msgid "Join"
+msgstr "Połącz"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1298
+msgid "Break nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Input"
-msgstr "_Następne powiększenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1309
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Połącz z odcinkiem"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Węzeł wierzchołka"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1330
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1339
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Wygładź węzły"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1340
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symetria"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Środek X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
+msgid "Node Line"
+msgstr "Linia"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Środek Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Zamień zaznaczone segmenty na linie"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr ""
-"Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krzywa"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Zamień zaznaczone segmenty na krzywe"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Pokaż uchwyty"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Pokaż uchwyty kontrolne krzywej Beziera zaznaczonych węzłów"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Pokaż obramowanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Własność"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Pokaż obramowanie ścieżki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Środek X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr " Ustawienia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Eytuj ścieżkę przycinania obiektu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Kroki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Eytuj ścieżkę maski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Wyjście"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Edytuj maskę obiektu"
 
-#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr "Włączenie skryptów z efektami (wymaga restartu) - EKSPERYMENTALNE"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna X zaznaczonego węzła(ów)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
-#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Włączenie tej opcji udostępnia menu skryptów, pozwalając na wykonywanie "
-#~ "zewnętrznych skryptów z efektami, wymaga restartu programu - "
-#~ "EKSPERYMENTALNE"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Współrzędna X:"
 
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Obszar eksportowany"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna Y zaznaczonego węzła(ów)"
 
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Rozmiar bitmapy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Współrzędna Y:"
 
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "_Nazwa pliku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1900
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
 
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr "<b>_Eksportuj</b> "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1943
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion"
 
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " przesunięcie "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1986
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Utwórz wielokąt"
 
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr " pozycja "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1986
+msgid "Make star"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
 
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Zakończono rysowanie krzywej Beziera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia"
 
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Opcje narzędzi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Gwiazda: Zmień losowość"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "_Anuluj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Wielokąt foremny zamiast gwiazdy (z jednym uchwytem)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Gwiazda zamiast wielokąta foremnego (z jednym uchwytem)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uchwyt węzła</b>: przeciąganie edytuje ścieżkę; z <b>Ctrl</b> "
-#~ "przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> "
-#~ "obrót obu uchwytów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna"
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Zamyka okno bieżącego dokumentu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna"
 
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna"
 
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają "
-#~ "usunięte)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+msgid "Corners"
+msgstr "Narożniki"
 
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+msgid "Corners:"
+msgstr "Narożniki:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Dopasowuje tekst do zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
 
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
 
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "Otwiera okno z wzornikami kolorów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "hexagram"
+msgstr "heksagram"
 
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Przekształcenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
 
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
 
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "regular polygon"
+msgstr "wielokąt foremny"
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "gwiazda o cienkich ramionach"
 
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Tworzy i rozmieszcza wielokrotne klony zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporcje ramion"
 
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Właściwości obiektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Proporcje ramion:"
 
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Wyświetla okno z informacjami o pamięci"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zamknij"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Jednostki przyciągania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "amply rounded"
+msgstr "bardzo zaokrąglony"
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Odległość przyciągania:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "blown up"
+msgstr "nadmuchany"
 
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jednostki wyświetlane dla narzędzi rysunkowych, linijki i pola statusu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "odchudzony"
 
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak: okna dialogowe traktowane są jak zwykłe okna; Normalne: okna "
-#~ "dialogowe pozostają na wierzchu okien dokumentu; Agresywne: jak Normalne, "
-#~ "może działać lepiej z niektórymi menadżerami okien"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "nieznacznie zaokrąglony"
 
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr "X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "stretched"
+msgstr "rozciągnięty"
 
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Odstęp wierszy:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "twisted"
+msgstr "zwichrowany"
 
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Odstęp kolumn:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Włącz jej wyświetlanie aby można było "
-#~ "wklejać na nią obiekty."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+msgid "well rounded"
+msgstr "dobrze zaokrąglony"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Odblokuj ją aby można było "
-#~ "wklejać na nią obiekty."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr "<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Włącz jej wyświetlanie aby "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaokrąglone"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Odblokuj ją aby dodanie do niej "
-#~ "tekstu było możliwe."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Metadane"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "bez losowości"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Metadane"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "nierównomierny"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "silnie zdeformowany"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "widocznie zdeformowany"
 
-#~ msgid "_Trace Bitmap"
-#~ msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
+msgid "Randomized"
+msgstr "Deformacja losowa"
 
-#~ msgid "_Document Preferences..."
-#~ msgstr "U_stawienia dokumentu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Deformacja losowa:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect the Dots"
-#~ msgstr "Łącznik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Rozmiar czcionki:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6761
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Opis"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Odrzuć zaproszenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Zmień prostokąt"
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Rozmiar użytkownika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+msgid "W:"
+msgstr "Szer.:"
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Aktualny styl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Szerokość prostokąta"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualny styl jest zapisywany przy każdej zmianie stylu dowolnego obiektu "
-#~ "(jego wypełnienia, konturu, przezroczystości, itd.)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633
+msgid "H:"
+msgstr "Wys.:"
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Rozmieść obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Wysokość prostokąta"
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "stopnie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
+msgid "not rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Podziękowania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Promień poziomy"
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Czułość chwytania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Kółko myszy przewija o"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Przewijanie o"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Promień pionowy"
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Przyspieszenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Prędkość"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2684
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Próg"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2685
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Utwórz ostre narożniki"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Kąt w orientacji X"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony\" (=równoległy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Kąt Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Kąt w orientacji Y"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony\" (=równoległy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Kąt w orientacji Z"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3046
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony\" (=równoległy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Zmień spiralę"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+msgid "just a curve"
+msgstr "tylko krzywa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+msgid "one full revolution"
+msgstr "jeden pełny obrót"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Liczba obrotów"
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Liczba obrotów"
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248
+msgid "Turns:"
+msgstr "Obroty:"
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka o"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+msgid "center is denser"
+msgstr "środek jest skupiony"
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie obrotu co"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+msgid "center is much denser"
+msgstr "środek jest bardzo skupiony"
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+msgid "circle"
+msgstr "okrąg"
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Przekształcenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+msgid "edge is denser"
+msgstr "krawędź jest skupiona"
 
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "_Obróć o 90 stopni w prawo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "krawędź jest bardzo skupiona"
 
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "O_bróć o 90 stopni w lewo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+msgid "even"
+msgstr "równy"
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w poziomie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
+msgid "Divergence"
+msgstr "Zbieżność"
 
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Zbieżność:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie"
 
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Otwiera jeden z ostatnio używanych dokumentów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3273
+msgid "starts from center"
+msgstr "rozpocznij od środka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla lub ukrywa elementy okna dokumentu (działa inaczej w trybie "
-#~ "pełnoekranowym)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3273
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "rozpocznij w połowie drogi"
 
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Interaktywne przewodniki po programie Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3273
+msgid "starts near edge"
+msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi"
 
-#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
-#~ msgstr "Modyfikowanie lub redystrybucja programu Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3276
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Wewnętrzny promień"
 
-#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokaż licencję na modyfikowanie i/lub redystrybucję programu Inkscape: "
-#~ "GNU GPL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3276
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Wewnętrzny promień:"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edycja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3276
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3349
+msgid "Bezier"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz najpierw jedną ścieżkę narzędziem 'wskaźnik', a następnie wróć do "
-#~ "narzędzia edycji węzłów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Utwórz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
+msgid "Spiro"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają "
-#~ "usunięte)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Przejdź do początku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zygzak"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków"
 
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Ramiona:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+msgid "Paraxial"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+msgid "Triangle in"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "ARG1:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+msgid "Triangle out"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "ARG2:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Ze schowka"
 
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Promień X:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+msgid "Shape:"
+msgstr "Kształt:"
 
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Promień Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+msgid "(default)"
+msgstr "(domyślny)"
 
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Kąt początkowy:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3532
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "Kąt końcowy:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3532
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Otwarta:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3535
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Wygładzanie:"
 
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Przyrost:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3535
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Wygładzanie:"
 
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Obroty:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Argument::"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562
+#, fuzzy
+msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
 
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "T0:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie szerokie)"
 
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie wąskie)"
 
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
 
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości prostokąta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maksymalna siła)"
 
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości gwiazdy"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimalna siła)"
 
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości elipsy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+msgid "Force"
+msgstr "Siła"
 
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości spirali"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+msgid "Force:"
+msgstr "Siła:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "U_stawienia dokumentu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Siła działania udoskonalania"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693
 #, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Rozszerzenie \""
+msgid "Move mode"
+msgstr "Przesuń węzły"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
 #, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr " Ustawienia"
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Przesunięcie w orientacji Y"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700
 #, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Przesuń węzły"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "Właściwości _obiektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3701
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "_Importuj"
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Zaznacz ory_ginał"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Tytuł"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Z_aznacz wszystko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Tryb obracania"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Zaznaczenie"
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90&#176; w lewo"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Powiększenie"
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Powiel węzeł"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "P_oprzednie powiększenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
+msgid "Push mode"
+msgstr "Tryb nacisku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "_Następne powiększenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Popychaj części ścieżek w jakimkolwiek kierunku"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Commands bar"
-#~ msgstr "Pasek poleceń"
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Tryb zmniejszania"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Tools bar"
-#~ msgstr "Paleta narzędzi"
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Zmniejsz części ścieżki (efekt wklęśnięcia)"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
 #, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Tryb przyciągania"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 #, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplikuj węzeł"
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Przyciągaj części ścieżek do kursora"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Anchor Layer"
-#~ msgstr "Przesuń warstwę do _tyłu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Tryb chropowatości"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Warstwa usunięta."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Twórz chropowatość ścieżek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Przejdź do n_astępnej warstwy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Tryb malowania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Przejdź do p_oprzedniej warstwy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3764
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Maluj kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Wybierz drukarkę"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Desynchronizuj kolory zaznaczonych obiektów"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Tryb _przenikania:"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3778
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Odbij zaznaczone obiekty poziomo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to To_p Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3805
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+msgid "H"
+msgstr "B"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
+msgid "S"
+msgstr "N"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu"
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
+msgid "L"
+msgstr "J"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3865
+msgid "O"
+msgstr "K"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(niewygładzony, uproszczony)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Dokładność"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Dokładność:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może generować dodatkowe węzły"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Pressure"
+msgstr "Siła nacisku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080
+msgid "No preset"
+msgstr "Brak ustawień"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099
+msgid "Save..."
+msgstr "Zapisz..."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(szeroki kontur)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(włosowy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Grubość konturu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(stała szerokość)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Narożniki:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "_Usuń"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(niewielkie poszerzenie)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Połączenie:"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(szybkość powiększa kontur)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "Czarny"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Pocienienie konturu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "symetrycznie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Pocienienie:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "_Zapisz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od szybkości)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Z_apisz jako..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(poziomo)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "_Importuj"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(lewa górna krawędź)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Eksport"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(prawa górna krawędź)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "_Drukuj..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kąt:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Ustawienia programu Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Kąt linii kaligraficznych"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "_Cofnij"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość = 0)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "_Przywróć"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(prawie stały, domyślny)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Wy_tnij"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(określony przez kąt, \"pióro\")"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "_Kopiuj"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(prostopadle do konturu, \"pędzel\")"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+msgid "Fixation"
+msgstr "Ułożenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Ułożenie:"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Powiększenie"
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
+msgstr "Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = zachowanie wybranego kąta)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "długie uwypuklenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zakończenia:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby zakończenia pociągnięć były bardziej wypukłe (0 = bez zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maksymalne drżenie)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
-#~ msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(widoczne drżenie)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
-#~ msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(niewielkie drżenie)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(gładka linia)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Drżenie konturu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Drżenie:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby pociągnięcia były nierówne i roztrzęsione"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(nie ma ruchu)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(niewielkie odchylenie)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(szalone fale i wiry)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4359
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Drżenie ołówka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4359
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Poruszenie:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maksymalna inercja)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(brak inercji)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(widoczne opóźnienie)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w poziomie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa pióra"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było spowalniane przez inercję"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Śledzenie tła"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4393
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały - minimalna szerokość, czarny - maksymalna szerokość)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Edycja węzłów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Tilt"
+msgstr "Nachylenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Prostokąt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr "Zastosuj nachylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
 #, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Początek:"
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Brak ustawień"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Spirala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calligraphy tool"
-#~ msgstr "Kaligrafia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4584
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Pipeta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+msgid "Start:"
+msgstr "Początek:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest "
-#~ "odpowiednio zmieniany"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723
+msgid "End:"
+msgstr "Koniec:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Łuk zamknięty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Przełącz do odcinka (zamknięty kształt z dwoma promieniami)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Łuk otwarty"
 
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Odwróć zaznaczeni_e"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Przełącz do łuku (kształt otwarty)"
 
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Skrypt_y..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4771
+msgid "Make whole"
+msgstr "Pełny kształt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Obszar eksportowany"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4841
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Krycie:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Wybierz krycie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor zwielokrotniony przez kanał alfa."
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
+msgid "Pick"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Określ krycie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Właściwości obiektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+msgid "Assign"
+msgstr "Przydziel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Przekształcenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
+msgid "All inactive"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
+msgid "all_inactive"
+msgstr ""
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 #, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Geometryczne obramowanie obiektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
 #, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Wysokość:"
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+msgstr ""
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "<b>Kolumny</b>:"
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Zmień typ odcinka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
 
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Utworzenie zakotwiczenia na pozycji (%g,%g)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Click</b> to pick fill color, <b>Shift+click</b> to pick stroke color. "
-#~ "<b>Drag</b> to pick the average color of an area."
-#~ msgstr "<b>Przeciągnij</b> aby uzyskać uśredniony kolor z obszaru."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia zapisu plików EPS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Skew</b> selection; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Skręcenie</b> zazanczenia; z <b>Shift</b> skręcenie względem "
-#~ "przeciwległej krawędzi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5277
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)"
 
-#~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
-#~ msgstr "<b>Skręcenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
 
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "Lewa strona obiektów do lewej strony elementu sterującego"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Wycinanie z obiektów"
 
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "Prawa strona obiektów do prawej strony elementu sterującego"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Tekst: Zmień czcionkę"
 
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Góra obiektów do góry elementu sterującego"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
 
-#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
-#~ msgstr "Dół obiektów do dołu elementu sterującego"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5813
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
 
-#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
-#~ msgstr "Górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5860
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Tekst: Zmień orientację"
 
-#~ msgid "Per row:"
-#~ msgstr "Dla rzędu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5962
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
 
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Zamień znak"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6197
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie używał zamiast niej czcionkę domyślną."
 
-#~ msgid "How much to randomize tile positions"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przy pozycjonowaniu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233
+msgid "Align left"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
 
-#~ msgid "Horizontal scale per each row"
-#~ msgstr "Przyrost poziomy dla każdego rzędu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6244
+msgid "Center"
+msgstr "Wyśrodkuj"
 
-#~ msgid "Vertical scale per each row"
-#~ msgstr "Przyrost pionowy dla każdego rzędu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6255
+msgid "Align right"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
 
-#~ msgid "Horizontal scale per each column"
-#~ msgstr "Przyrost poziomy dla każdej kolumny"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6266
+msgid "Justify"
+msgstr "Wyjustuj"
 
-#~ msgid "Vertical scale per each column"
-#~ msgstr "Przyrost pionowy dla każdej kolumny"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6281
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubienie"
 
-#~ msgid "Alternate the sign of the scale increment for each row or column"
-#~ msgstr "Zamiana znaku +/- dla przyrostu w kolejnych rzędach i kolumnach"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6292
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursywa"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile sizes"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przyrostu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6425
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Zmień odstęp łącznika"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile rotation"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej kątów obrotu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6508
+msgid "Avoid"
+msgstr "Pomiń"
 
-#~ msgid "Dissolve:"
-#~ msgstr "Rozmycie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6518
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile opacity"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przezroczystości"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6530
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Odstępy łączników"
 
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "<b>Rzędy</b>:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6530
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Odstępy:"
 
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Kolor linii siatki:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6531
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki"
 
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Kolor siatki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6542
+msgid "Graph"
+msgstr "Wykres"
 
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Kolor głównych linii siatki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6552
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Długość łącznika"
 
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Kolor tła (również dla eksportu):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6552
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
-#~ "background and disregarding the transparency of objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobranie koloru widocznego pod kursorem, z uwzględnieniem koloru tła ale "
-#~ "z pominięciem przezroczystości"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Odpowiednia długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia"
 
-#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
-#~ msgstr "Pobranie koloru obiektu (z przezroczystością)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6565
+msgid "Downwards"
+msgstr "Do dołu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
-#~ "accumulated transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobranie koloru obiektu(ów) pod kursorem, z uwzględnieniem nakładających "
-#~ "się przezroczystości"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6566
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Utwórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół"
 
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Styl wypełnienia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6581
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów"
 
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Nakładające się obszary:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
+msgid "Fill by"
+msgstr "Wypełnij"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
-#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
-#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
-#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybór sposobu nakładania wypełnienia w obiektach, które przecinają się "
-#~ "same ze sobą. 'Wypełnianie' oznacza wypełnienie wszystkich nakładających "
-#~ "się obszarów; 'Przełączanie' powoduje zmianę stanu wypełnienia przy "
-#~ "każdym kolejnym nałożeniu obszarów – nieparzysta ich liczba daje "
-#~ "wypełniony obszar."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6685
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Wypełnij:"
 
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "wypełnianie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6697
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Próg wypełniania"
 
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "przełączanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania"
 
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Zapisz zmiany"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz o"
 
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "Niepoprawna etykieta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz o:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot group objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można połączyć w grupę obiektów należących do <b>różnych grup</b> lub "
-#~ "<b>warstw</b>."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6724
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) utworzonej ścieżki wypełnienia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages Dialog"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6749
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zamyknie przerw"
 
-#~ msgid "Value (brightness)"
-#~ msgstr "Wartość (jasność)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6750
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Zamknij przerwy:"
 
-#~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
-#~ msgstr "Przechodzi do poprzedniej warstwy w dokumencie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6762
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."