Code

Fixing preview/swatch sizes.
[inkscape.git] / po / pl.po
index 7dff9fb05a8cf646ef3b8f397142f2b41e2dbb00..95deed4f6f62348567671208422c50a228af674d 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# translation of pl.po to Polish
+# Copyright (C) 2001-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
 # Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2006.
+# Zespół lokalizacyjny Inkscape <inkscapeplteam@gmail.com>, 2008.
 #
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnome.pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 #
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456 ../src/widgets/toolbox.cpp:1666
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:2910
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979 ../src/widgets/toolbox.cpp:4000
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027 ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404 ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-16 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:38+0100\n"
-"Last-Translator: Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-13 21:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-02-13 22:14+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Floryan <marcin.floryan@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Polish <inkscapeplteam@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Basepath: CVS/inkscape/src/\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Utwórz i edytuj rysunki wektorowe SVG"
+msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape program do grafiki wektorowej SVG"
+msgstr " Inkscape - edytor grafiki wektorowej"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:337
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: koło lub całkowite proporcje, przyciąganie do kąta dla łuku/"
-"wycinka"
+#: ../src/arc-context.cpp:339
+msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do kąta półkola/łuku"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:338 ../src/rect-context.cpp:379
+#: ../src/arc-context.cpp:340
+#: ../src/rect-context.cpp:385
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od środka we wszystkich kierunkach"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:442
+#: ../src/arc-context.cpp:486
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> koło lub elipsa o całkowitych "
-"proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (wymuszona do proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:460
-#, fuzzy
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Utwórz klon"
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, c-format
+msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> koło lub proporcjonalna elipsa. Z <b>Shift</b> rysowanie wokół punktu startowego"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:519
+#: ../src/arc-context.cpp:507
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Utwórz elipsę"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:480
+#: ../src/box3d-context.cpp:487
+#: ../src/box3d-context.cpp:494
+#: ../src/box3d-context.cpp:501
+#: ../src/box3d-context.cpp:508
+#: ../src/box3d-context.cpp:515
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)"
+
+#. status text
+#. GString *Ax = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::X], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#. GString *Ay = SP_PX_TO_METRIC_STRING(origin[NR::Y], desktop->namedview->getDefaultMetric());
+#: ../src/box3d-context.cpp:730
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> - wytłaczanie wzdłuż osi Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:757
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Utwórz obiekt 3D"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:522
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:746
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:751
 msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane."
+msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:794
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:799
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Tworzy łączniki"
+msgstr "Przekieruj łącznik"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:959
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:964
 msgid "Create connector"
-msgstr "Tworzy łączniki"
+msgstr "Utwórz łącznik"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:983
+#: ../src/connector-context.cpp:988
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1127
+#: ../src/connector-context.cpp:1132
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Punkt połączenia</b>: klinknij lub przeciągnij aby utworzyć nowy łącznik"
+msgstr "<b>Punkt połączenia</b> - kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1200
+#: ../src/connector-context.cpp:1205
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Punkt końcowy łącznika</b>: przeciągnij aby przestawić lub połącz z nowym "
-"kształtem"
+msgstr "<b>Punkt końcowy łącznika</b> - przeciągnij, aby przestawić lub połącz z nowym kształtem"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1311
+#: ../src/connector-context.cpp:1316
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>."
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4212
+#: ../src/connector-context.cpp:1321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5084
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+msgstr "Utwórz łączniki omijające zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1317 ../src/widgets/toolbox.cpp:4222
+#: ../src/connector-context.cpp:1322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5094
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Przechodzenie łączników przez zaznaczone obiekty"
+msgstr "Utwórz łączniki przechodzące przez zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej "
-"widoczność."
+msgstr "<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej widzialność."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
+msgstr "<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:111
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
 msgid "Create guide"
-msgstr "Utwórz klon"
-
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
-#, fuzzy
-msgid "Move guide"
-msgstr "Przenieś w dół"
+msgstr "Utwórz prowadnicę"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:191 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/desktop-events.cpp:195
+#: ../src/desktop-events.cpp:246
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
 msgid "Delete guide"
-msgstr "Usuń węzeł"
+msgstr "Usuń prowadnicę"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:240
+msgid "Move guide"
+msgstr "Przenieś prowadnicę"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:209
+#: ../src/desktop-events.cpp:261
 #, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s na pozycji %s"
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:716
+#: ../src/desktop.cpp:734
 msgid "No previous zoom."
-msgstr "Brak poprzedniego powiększenia."
+msgstr "Brak poprzedniego powiększenia"
 
-#: ../src/desktop.cpp:741
+#: ../src/desktop.cpp:759
 msgid "No next zoom."
-msgstr "Brak następnego powiększenia."
+msgstr "Brak następnego powiększenia"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nic nie wybrano.</small>"
+msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</small>"
+msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> rozmieszczonych klonów.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>"
 
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt nie posiada rozmieszczonych klonów.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b> którego klony mają zostać rozproszone."
+msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać rozproszone"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:875
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
 msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Kolor początkowy klonów"
+msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:905
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sklonowane kopie do usunięcia."
+msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:928
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
 msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
+msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:974 ../src/selection-chemistry.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a "
-"następnie <b>sklonuj grupę</b>."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
+msgstr "Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a następnie <b>sklonuj grupę</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1355
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
 msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Klonuj wielokrotnie..."
+msgstr "Utwórz rozmieszczone klony"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1538
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Dla rzędu:</small>"
+msgstr "<small>Wiersz</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1551
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Dla kolumny:</small>"
+msgstr "<small>Kolumna</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Zmiana losowa:</small>"
+msgstr "<small>Losowo</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1713
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symetria"
 
@@ -227,387 +220,438 @@ msgstr "_Symetria"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1732
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; obrót"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1734
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1737
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1738
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1740
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1742
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1744
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1745
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1746
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1748
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1750
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1778
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Przesunięcie"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1788
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1796
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Przesunięcie w poziome dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)"
+msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)"
+msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa poziomego przesunięcia o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1821
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1829
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)"
+msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)"
+msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1844
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa pionowego przesunięcia o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1852
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Przyrost:</b>"
+msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1859
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Rozmieszczenie rzędów równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1866
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1874 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1964
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Zmiana znaku:</small>"
+msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych rzędach"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1885
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych kolumnach"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzjących klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzjących klonów"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Ska_lowanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1910
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)"
+msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)"
+msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa skalowania poziomego o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Skalowanie Y:Koło</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)"
+msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1949
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)"
+msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1956
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa skalowania pionowego o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Baza:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Baza dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) lub rozbieżna (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych rzędów"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych kolumn"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie będzie realizowane co drugą kolumnę"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzjących klonów"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1984
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzjących klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Obrót"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1992
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Kąt:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Kąt obrotu dla każdego rzędu"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Kąt obrotu dla każdej kolumny"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2015
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa kąta obrotu o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2029
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych rzędach"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych kolumnach"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2042
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależnoći od ilości klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależnoći od ilości klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
 msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność"
+msgstr "_Rozmycie i krycie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
 msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Rozmycie:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2058
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
 msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdego rzędu"
+msgstr "Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
 msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdej kolumny"
+msgstr "Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
 msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa barwy o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
 msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych rzędach"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim wierszu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
 msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych kolumnach"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Przyrost:</b>"
+msgstr "<b>Krycie:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdego rzędu"
+msgstr "Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2114
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdej kolumny"
+msgstr "Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa przezroczystości o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2135
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych rzędach"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych kolumnach"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Kolor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Kolor początkowy:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Kolor początkowy klonów"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2157
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma "
-"wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
+msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
+msgstr "Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Barwa:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
+msgstr "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
+msgstr "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa barwy o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2202
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Nasyc.:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
+msgstr "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
+msgstr "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa nasycenia o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2231
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Jasność:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2238
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
+msgstr "Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2245
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
+msgstr "Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa jasności o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2266
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych rzędach"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych kolumnach"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2279
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
-msgstr "Próbkowani_e"
+msgstr "Śl_edzenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Próbowanie rysunku pod obiektami"
+msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2290
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Przypisanie klonowi wartości z rysunku, dla każdego klonu z miejsca w którym "
-"się znajduje"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, nastąpi przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się znajduje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Pobranie z rysunku:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -620,255 +664,249 @@ msgstr "1. Pobranie z rysunku:"
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2316
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Pobranie widocznego koloru i przezroczystości"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2144
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3185
 msgid "Opacity"
-msgstr "Przezroczystość"
+msgstr "Krycie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2331
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2332
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2339
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Pobranie barwy"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2377
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Pobranie jasności koloru"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2398
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Korekcja gamma:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr ""
-"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
+msgstr "Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Wartość losowa:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
-msgstr "Negacja:"
+msgstr "Odwróć:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2426
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Negacja pobranej wartości"
+msgstr "Odwróć pobraną wartość"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Przypisanie pobranej wartości do klonów:"
+msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2442
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
-msgstr "Obrecność"
+msgstr "Obecność"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości "
-"pobranej w danym punkcie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
+msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
+msgstr "Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości pobranej w danym punkcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2452
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2121
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
+msgstr "Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
-msgstr ""
-"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć "
-"wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
+msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
+msgstr "Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Każdy klon otrzymuje przezroczystość równą wartości pobranej w danym punkcie"
+msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2502
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Ilość rzędów tworzonych przy klonowaniu"
+msgstr "Ilość wierszy układu klonów"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2522
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Ilość kolumn tworzonych przy klonowaniu"
+msgstr "Ilość kolumn układu klonów"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2577
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Rzędy, kolumny:"
+msgstr "Wiersze, kolumny:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2593
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Utworzenie określonej liczby rzędów i kolumn"
+msgstr "Tworzenie określonej ilości wierszy i kolumn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2602
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Szerokość, wysokość:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2603
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Wypełnienie wybranej szerokości i wysokości"
+msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Rozmiar i pozycja z poprzedniego klonowania"
+msgstr "Użyj wielkości i pozycji z poprzedniego klonowania"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2622
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Wykorzystanie rozmiaru i położenia elementu zapisanych przy poprzednim "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
+msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będzie wykorzystana wielkość i położenie elementu zapisane podczas poprzedniego klonowania - jeśli było - zamiast użycia aktualnego rozmiaru"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2646
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>_Utwórz</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Utwórz i rozmieść sklonowane kopie wybranych elementów"
+msgstr "Utwórz i rozmieść klony zaznaczonych elementów"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Rozproszenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Rozsuwa klony zmiejszając równomierność ich rozłożenia; może być stosowane "
-"wielokrotnie"
+msgstr "Rozsuń klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgstr "U_suń "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2671
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Usuń istniejące klony wybranego obiektu (usuwa tylko kopie)"
+msgstr "Usuń istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
-msgstr "_Zresetuj "
+msgstr "_Resetuj "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2689
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Wyzerowanie wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian "
-"przezroczystości i koloru w polach okna dialogowego."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
+msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
+msgstr "Wyzeruj wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i koloru w polach okna dialogowego"
 
 #: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 msgstr "Komunikaty"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:200
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:750
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Wyczyść"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
 msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
 
@@ -877,441 +915,509 @@ msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Page"
 msgstr "Cała _strona"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "_Drawing"
 msgstr "Cały _rysunek"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Zaznaczenie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
 msgid "_Custom"
 msgstr "Rozmiar _użytkownika"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:263
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Obszar eksportu</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:277
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
 msgid "Units:"
 msgstr "Jednostki:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:305
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085 ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
 msgid "Width:"
 msgstr "Szerokość:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:321
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331 ../src/dialogs/export.cpp:491
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335
+#: ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
 msgid "Height:"
 msgstr "Wysokość:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:462
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szerokość:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:475 ../src/dialogs/export.cpp:491
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479
+#: ../src/dialogs/export.cpp:495
 msgid "pixels at"
-msgstr "pikseli przy"
+msgstr "px przy"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:485
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Nazwa pliku</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Przeglądaj..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:615
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
 msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
+msgstr "Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez powiadamiania!)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:627
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
 msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Pozostaw zaznaczony"
+msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
 msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
+msgstr "W eksportowanym obrazku ukrywa wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
 msgid "_Export"
-msgstr "_Eksport"
+msgstr "_Eksportuj"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:678
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Batch export %d selected objects"
-msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element"
+msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy"
+msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1010
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Postęp eksportu"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, c-format
 msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Eksportowanie %s (%d x %d)"
+msgstr "Eksportowanie %d plików"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1120 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Nie podano nazwy pliku"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
 #, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Eksportowanie %s (%d x %d)"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1300
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:291
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
 msgid "Change fill rule"
-msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia"
+msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:331 ../src/dialogs/fill-style.cpp:405
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
 msgid "Set fill color"
-msgstr "Ostatnio wybrany kolor"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:393 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:459
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
 msgid "Remove fill"
-msgstr "Usuń wypełnienie "
+msgstr "Usuń wypełnienie"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:474
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
 msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia"
+msgstr "Ustaw gradient wypełnienia"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:521
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
 msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Deseń"
+msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:536 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:477
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset fill"
-msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie"
+msgstr "Nie ustawiaj wypełnienia"
 
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:371 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
+msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "exact"
 msgstr "dokładne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:374 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
 msgid "partial"
 msgstr "częściowe"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:381 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
 msgid "No objects found"
 msgstr "Nie znaleziono obiektów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:539
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
 msgid "T_ype: "
 msgstr "Typ obiektu:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search in all object types"
-msgstr "Szukaj w obiektach wszystkich rodzajów"
+msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:546 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All types"
 msgstr "Wszystkie typy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:557 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "All shapes"
 msgstr "Wszystkie figury"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Szukaj prostokątów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:574 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Prostokąty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:579 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipsy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:584 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Stars"
 msgstr "Gwiazdy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Szukaj spirali"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:589 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirale"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Szukaj ścieżek, linii, polilinii"
+msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:602 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Paths"
 msgstr "Ścieżki"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:607 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Texts"
 msgstr "Teksty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Search groups"
 msgstr "Szukaj grup obiektów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
 msgid "Search clones"
 msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
 msgid "Clones"
 msgstr "Klonowanie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search images"
-msgstr "Szukaj obrazów"
+msgstr "Szukaj obrazków"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
-msgstr "Obrazy"
+msgstr "Obrazki"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search offset objects"
 msgstr "Szukaj obiektów powstałych przez odsunięcie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:627 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Offsets"
 msgstr "Odsunięcia"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Tekst: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (lub jego fragment)"
+msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (również fragmentów) "
+msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo pasujące) "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Style: "
 msgstr "Styl: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (również częściowe "
-"dopasowanie)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo pasujące)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Atrybut: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (również częściowe dopasowanie)"
+msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:712 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zazanczonych obiektów"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Szukaj na aktywnej _warstwie"
+msgstr "Szukaj na _aktywnej warstwie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:721 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Uwzględnij _ukryte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:730 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:739 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:750 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Clear values"
 msgstr "Wyczyść wszystko"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "_Find"
 msgstr "_Szukaj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Przesunięcie względne"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednostki:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Przesuń prowadnicę względem aktualnego położenia"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Przesuń o:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Kąt (stopnie):"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Przesuń do:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Prz_esunięcie relatywne"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:77
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Przesuwa i/lub obraca prowadnicę względem aktualnego położenia"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
 msgid "Set guide properties"
-msgstr "Właściwości _obiektu"
+msgstr "Określ właściwości prowadnic"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
 msgid "Guideline"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+msgstr "Prowadnica"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID prowadnicy: %s"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
 #, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Przesunięcie %s %s"
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Aktualne ustawienia: %s"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1970 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1166
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
 msgid "Selection"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Odśwież ikony"
 
@@ -1324,15 +1430,13 @@ msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
-"znaki .-_: )"
+msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr "Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz znaki .-_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2331
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "_Set"
 msgstr "_Ustaw"
 
@@ -1346,12 +1450,14 @@ msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:220
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
 msgid "Title"
 msgstr "Tytuł"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
@@ -1381,104 +1487,86 @@ msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Lock object"
-msgstr "Brak obiektów"
+msgstr "Zablokuj obiekt"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-#, fuzzy
 msgid "Unlock object"
-msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów"
+msgstr "Odblokuj obiekt"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Hide object"
-msgstr "Brak obiektów"
+msgstr "Ukryj obiekt"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-#, fuzzy
 msgid "Unhide object"
-msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów"
+msgstr "Wyświetl obiekt"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
 msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID nieprawidłowy!"
+msgstr "Nieprawidłowy ID!"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
 msgid "Id exists! "
 msgstr "Taki ID już istnieje!"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-#, fuzzy
 msgid "Set object ID"
-msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
+msgstr "Określ ID obiektu"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-#, fuzzy
 msgid "Set object label"
-msgstr "_Styl konturu"
+msgstr "Określ etykietę obiektu"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-#, fuzzy
 msgid "Set object title"
-msgstr "_Styl konturu"
+msgstr "Określ tytuł obiektu"
 
 #: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-#, fuzzy
 msgid "Set object description"
-msgstr "  opis: "
+msgstr "Wprowadź opis obiektu: "
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Unhide layer"
-msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+msgstr "Wyświetl warstwę"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:592 ../src/widgets/layer-selector.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
 msgid "Hide layer"
-msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+msgstr "Ukryj warstwę"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Lock layer"
-msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+msgstr "Zablokuj warstwę"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:603 ../src/widgets/layer-selector.cpp:582
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
 msgid "Unlock layer"
-msgstr "Przesuń warstwę niżej"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid "Change layer opacity"
-msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność"
+msgstr "Odblokuj warstwę"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-#, fuzzy
-msgid "Opacity, %:"
-msgstr "Nieprzepuszczalność:"
-
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:790
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
 msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+msgstr "Nowa"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:795
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
 msgid "Top"
 msgstr "Na wierzch"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:801
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
 msgid "Up"
 msgstr "Do góry"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:807
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
 msgid "Dn"
 msgstr "Na dół"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:813
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
 msgid "Bot"
 msgstr "Na spód"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:823
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
@@ -1487,7 +1575,6 @@ msgid "Layer name:"
 msgstr "Nazwa warstwy:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-#, fuzzy
 msgid "Add layer"
 msgstr "Dodaj warstwę"
 
@@ -1501,11 +1588,11 @@ msgstr "Poniżej aktywnej"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Jako warstwa podrzędna"
+msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
 msgid "Position:"
-msgstr "Położenie:"
+msgstr "Lokalizacja:"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
 msgid "Rename Layer"
@@ -1516,9 +1603,8 @@ msgid "_Rename"
 msgstr "_Zmień"
 
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Rename layer"
-msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
+msgstr "Zmień nazwę warstwy"
 
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
 #: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
@@ -1537,360 +1623,316 @@ msgstr "_Dodaj"
 msgid "New layer created."
 msgstr "Utworzono nową warstwę"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Href:"
 msgstr "Adres:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
 msgid "Target:"
 msgstr "Cel:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Role:"
 msgstr "Rola:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+msgstr "Atrybut arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
 msgid "Show:"
 msgstr "Wyświetlanie:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Pobudzenie:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
+#, c-format
 msgid "%s Properties"
-msgstr "Wł_aściwości odnośnika"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Wypełnienie"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:82
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Kontur"
+msgstr "%s Właściwości"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:185
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:83
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Styl konturu"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:196
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:64
-#, fuzzy
-msgid "_Blur, %"
-msgstr "Niebieski"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:229
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Master _opacity, %"
-msgstr "_Ogólna nieprzepuszczalność"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:386
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:225
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:821
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1113
-#, fuzzy
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:447
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:194
-msgid "Change blur"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:168
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:173
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
 msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain"
+msgstr "Domena publiczna"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
 #: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licencja Open Font"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:224
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem, w formacie (RRRR-MM-DD)"
+msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem w formacie (RRRR-MM-DD)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:226
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:227
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2100
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2176
 msgid "Type"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
 msgid "Creator"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:234
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
 msgid "Rights"
 msgstr "Własność"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:237
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
 msgid "Publisher"
 msgstr "Wydawca"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) opisujący dokument"
+msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1994
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
+msgstr "Unikalny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
 msgid "Relation"
 msgstr "Powiązanie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr ""
-"Dwuliterowy symbol języka z opcjonalnym rozszerzeniem, określający język "
-"dokumentu (n.p. 'pl', 'en', 'en-GB')"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
+msgstr "Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem dokumentu. (np. en-US)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
 msgid "Keywords"
 msgstr "Słowa kluczowe"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
-msgstr ""
-"Zagadnienia związane z tematem dokumentu, w postaci oddzielonych przecinkami "
-"słów kluczowych, wyrażeń lub klasyfikacji"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
+msgstr "Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, wyrażeń lub klasyfikacji"
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Coverage"
 msgstr "Tematyka"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
 msgid "Contributors"
 msgstr "Współautorzy"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
 msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
 msgid "URI"
-msgstr "URL"
+msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Adres URL do strony zawierającej definicję licencji tego dokumnetu"
+msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu"
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
 #: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
 msgid "Set attribute"
-msgstr "Ustaw atrybut"
+msgstr "Określ atrybut"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:309 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:368
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
 msgid "Set stroke color"
-msgstr "Ostatnio wybrany kolor"
+msgstr "Ustaw kolor konturu"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:359 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:239
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
 msgid "Remove stroke"
 msgstr "Usuń kontur"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:420
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
 msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu"
+msgstr "Ustaw gradient konturu"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:464
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
 msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Kontur desenia"
+msgstr "Ustaw deseń konturu"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:478 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:235
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:486
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
 msgid "Unset stroke"
-msgstr "Niezdefiniowany kontur"
+msgstr "Nie ustawiaj konturu"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:788 ../src/flood-context.cpp:260
-#: ../src/interface.cpp:757 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600 ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/interface.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:843 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nie wybrano dokumentu"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:932
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
 msgid "Set markers"
-msgstr "Gwiazdy"
+msgstr "Ustaw zakończenia"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Grubość konturu"
+msgstr "Szerokość konturu"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1122
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Join:"
 msgstr "Połączenie:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1134
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
 msgid "Miter join"
-msgstr "Narożnik"
+msgstr "Ostre"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1142
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
 msgid "Round join"
-msgstr "Zaokrąglenie"
+msgstr "Zaokrąglone"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1150
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
 msgid "Bevel join"
-msgstr "Ścięcie"
+msgstr "Ścięte"
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
@@ -1899,90 +1941,88 @@ msgstr "Ścięcie"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1161
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limit narożników:"
+msgstr "Ograniczenie połączeń ostrych:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1169
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Limit długości narożników (jako wielokrotność grubości konturu)"
+msgstr "Maksymalna długość połączeń ostrych (w jednostkach szerokości konturu)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1182
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
 msgid "Cap:"
-msgstr "Końcówka:"
+msgstr "Zakończenie:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1193
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
 msgid "Butt cap"
-msgstr "Płaska"
+msgstr "Ostre"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1200
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Round cap"
-msgstr "Zaokrąglona"
+msgstr "Zaokrąglone"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
 msgid "Square cap"
-msgstr "Kwadratowa"
+msgstr "Kwadratowe"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1213
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
 msgid "Dashes:"
-msgstr "Wzór kreskowania:"
+msgstr "Styl kresek:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1234
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Znaczniki początkowe:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Znaczniki środkowe:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1254
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Znaczniki końcowe:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1601 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1699
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
 msgid "Set stroke style"
-msgstr "_Styl konturu"
+msgstr "Określ styl konturu"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:421
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
 msgid "Change color definition"
-msgstr "Orientacja strony:"
+msgstr "Zmień definicję koloru"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
 msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
+msgstr "Określ kolor konturu wybierając próbkę z palety"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:556
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
 msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
+msgstr "Określ kolor wypełnienia wybierając próbkę z palety"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny."
+msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
 
 #. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
 msgid "Layout"
-msgstr "Układ elementów"
+msgstr "Rozmieszczenie"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
 msgid "Align lines left"
@@ -1991,135 +2031,142 @@ msgstr "Wyrównanie do lewej"
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
 msgid "Center lines"
-msgstr "Wyrównanie do środka"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Wyrównanie do prawej"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-#, fuzzy
 msgid "Justify lines"
-msgstr "Wyrównanie do obu stron"
+msgstr "Wyjustowanie"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4887
 msgid "Horizontal text"
-msgstr "Tekst poziomo"
+msgstr "Poziomy układ tekstu"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:3864
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4898
 msgid "Vertical text"
-msgstr "Tekst pionowo"
+msgstr "Pionowy układ tekstu"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "Odstęp międzywierszowy:"
+msgstr "Odstęp między wierszami:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2359
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
+#: ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
 msgid "Set as default"
 msgstr "Zapisz jako domyślne"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:661 ../src/text-context.cpp:1369
-#, fuzzy
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1438
 msgid "Set text style"
-msgstr "_Styl konturu"
+msgstr "Określ styl tekstu"
 
 #: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
 msgid "Arrange in a grid"
-msgstr ""
+msgstr "Rozłóż na siatce"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:656
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
 msgid "Rows:"
-msgstr "Rzędy:"
+msgstr "Wiersze:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:664
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
 msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba rzędów"
+msgstr "Liczba wierszy"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:668
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
 msgid "Equal height"
 msgstr "Jednakowa wysokość"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
 msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Jeśli nie ustawione każdy rząd ma wysokość najwyższego znajdującego się w "
-"nim obiektu"
+msgstr "Jeśli wartość nie jest określona każdy wiersz ma wysokość najwyższego znajdującego się w nim obiektu"
 
 #. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
 #. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:684 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:754
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
 msgid "Align:"
 msgstr "Wyrównanie:"
 
 #. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:726
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
 msgid "Columns:"
 msgstr "Kolumny:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:734
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
 msgid "Number of columns"
 msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:738
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
 msgid "Equal width"
 msgstr "Jednakowa szerokość"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:747
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
 msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Jeśli nie ustawione, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego "
-"się w niej obiektu"
+msgstr "Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego się w niej obiektu"
 
 #. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:793
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
 msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
+msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:799
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
 msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ustawienie odstępów:"
+msgstr "Ustawienia odstępów:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:819
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
 msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami (w jednostkach px)"
+msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami (w px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:844
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
 msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w jednostkach px)"
+msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w px)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:868
+#. ## The OK button
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
+msgid "Arrange"
+msgstr "_Rozmieść"
+
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
 msgid "Arrange selected objects"
 msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnęcie</b> zmienia jego pozycję."
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu."
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> wprowadza zmiany."
+msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
+msgstr "Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu wprowadza zmiany."
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
 msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Przeciągnij aby zmienić położenie węzłów"
+msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
 msgid "New element node"
@@ -2129,33 +2176,41 @@ msgstr "Nowy węzeł elementu"
 msgid "New text node"
 msgstr "Nowy węzeł tekstu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1880
 msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplikuj węzeł"
+msgstr "Powiel węzeł"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:2971
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:986
 msgid "Delete node"
 msgstr "Usuń węzeł"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Usuń wcięcie"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
 msgid "Indent node"
 msgstr "Utwórz wcięcie"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
 msgid "Raise node"
 msgstr "Przenieś do góry"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
 msgid "Lower node"
 msgstr "Przenieś w dół"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Usuń atrybut"
 
@@ -2176,7 +2231,7 @@ msgstr "Wartość atrybutu"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
 msgid "Drag XML subtree"
-msgstr ""
+msgstr "Przeciągnij gałąź XML"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
 msgid "New element node..."
@@ -2191,258 +2246,249 @@ msgid "Create"
 msgstr "Utwórz"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-#, fuzzy
 msgid "Create new element node"
-msgstr "Nowy węzeł elementu"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-#, fuzzy
 msgid "Create new text node"
-msgstr "Nowy węzeł tekstu"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
 #, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Nie można ustawić <b>%s</b>: inny element o wartości <b>%s</b> już istnieje!"
+msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+msgstr "Nie można ustawić <b>%s</b>. Już istnieje element o wartości <b>%s</b>!"
 
 #: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-#, fuzzy
 msgid "Change attribute"
-msgstr "Ustaw atrybut"
+msgstr "Zmień atrybut"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:35
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
 msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Prostokąt"
+msgstr "Siatka prostokątna"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:36
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
 msgid "Axonometric grid"
-msgstr ""
+msgstr "Siatka aksonometryczna"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
 msgid "Create new grid"
-msgstr "Utwórz klon"
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Włączone"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
+msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
+msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Dla niewidocznej może być włączone."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Widoczna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
+msgstr "Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są cały czas przyciągane."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Kolor linii siatki:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:363
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Kolor linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Kolor linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Kolor _linii głównych:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Kolor linii głównych"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
 msgid "Grid _units:"
-msgstr "Jednostki siatki:"
+msgstr "Jednostki _siatki:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
 msgid "_Origin X:"
-msgstr "Początek X:"
+msgstr "_Początek X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:364
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
 msgid "X coordinate of grid origin"
 msgstr "Współrzędna X początku siatki"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
 msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Początek Y:"
+msgstr "P_oczątek Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:366
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Y coordinate of grid origin"
 msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
 msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Odstępy X:"
+msgstr "Odstępy _X:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:368
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
 msgid "Distance between vertical grid lines"
 msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
 msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Odstępy Y:"
+msgstr "Odstępy _Y:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:370
-#, fuzzy
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
 msgid "Distance between horizontal grid lines"
 msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Kolor linii siatki:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:372
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Kolor linii siatki"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:373
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Kolor linii siatki"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Kolor głównych linii:"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:374
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Kolor głównych linii"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:375
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) lini siatki"
-
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Rozstaw głównych linii:"
+msgstr "_Rozstaw linii głównych:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:377
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
 msgid "lines"
 msgstr "linii"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:378
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
 msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr ""
+msgstr "_Wyświetlaj kropki zamiast linii"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:379
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
 msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie włączona siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
 
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/document.cpp:413
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nowy dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:445
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Dokument w pamięci %d"
 
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:585
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Dokument bez nazwy %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:419
+#: ../src/draw-context.cpp:418
 msgid "Path is closed."
-msgstr "Ścieżka jest zamknięta."
+msgstr "Ścieżka jest zamknięta"
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:434
+#: ../src/draw-context.cpp:433
 msgid "Closing path."
-msgstr "Zamknięcie ścieżki."
+msgstr "Zamknięcie ścieżki"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:543
-#, fuzzy
+#: ../src/draw-context.cpp:542
 msgid "Draw path"
-msgstr "Rozdziel"
+msgstr "Rysuj ścieżkę"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:352
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " przezroczystość %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", uśredniona w promieniu %d"
+msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
 msgid " under cursor"
 msgstr " pod kursorem"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> aby ustawić kolor."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356 ../src/tools-switch.cpp:204
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby ustawić kolor wypełnienia, <b>kliknij+Shift</b> kolor "
-"konturu; <b>przeciągnij</b> aby pobrać uśredniony kolor z obszaru; z <b>Alt</"
-"b> negacja koloru; <b>Ctrl+C</b> kopiuje kolor pod kursorem do schowka"
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift+kliknij</b> kolor konturu; <b>przeciągnij</b>, aby pobrać uśredniony kolor z obszaru; z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl+C</b>, aby skopiować wskazany kursorem kolor do schowka"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:389
-#, fuzzy
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
 msgid "Set picked color"
-msgstr "Ostatnio wybrany kolor"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:859
-#, fuzzy
-msgid "<b>Select paths</b> to thin or thicken"
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę</b>, którą przekształcić w obrys."
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:863
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thickening %d</b> selected objects; without <b>Shift</b> to thin"
-msgstr ""
-"<b>Skręcenie</b> zazanczenia; z <b>Shift</b> skręcenie względem "
-"przeciwległej krawędzi"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:864
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Thinning %d</b> selected objects; with <b>Shift</b> to thicken"
-msgstr ""
-"<b>Skręcenie</b> zazanczenia; z <b>Shift</b> skręcenie względem "
-"przeciwległej krawędzi"
+msgstr "Ustaw pobrany kolor"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:918
-msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy używając <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:920
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
 msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr ""
+msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1025
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
 msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1028
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
 msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-msgid "Thicken paths"
-msgstr ""
-
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1104
-#, fuzzy
-msgid "Thin paths"
-msgstr "Zamknięcie ścieżki."
+msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1365
-#, fuzzy
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
 msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
+msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
+#: ../src/event-context.cpp:595
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Klawisz spacji+ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
 msgid "[Unchanged]"
-msgstr ""
+msgstr "[Nie zmieniono]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:255 ../src/event-log.cpp:258 ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Cofnij"
 
-#: ../src/event-log.cpp:265 ../src/event-log.cpp:269 ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Przywróć"
+msgstr "P_rzywróć"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:249
-#, fuzzy
 msgid "Dependency:"
-msgstr "Zależności::"
+msgstr "Zależności:"
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:250
 msgid "  type: "
@@ -2454,47 +2500,63 @@ msgstr "  położenie: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:252
 msgid "  string: "
-msgstr "  łańcuch tekstowy: "
+msgstr "  ciąg znaków: "
 
 #: ../src/extension/dependency.cpp:255
 msgid "  description: "
 msgstr "  opis: "
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:29
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
 msgid " (No preferences)"
-msgstr "Ustawienia powiększenia"
+msgstr "(Brak ustawień)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się załadować jednego lub więcej rozszerzeń</span>\n"
+"\n"
+"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: "
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "\"%s\" pracuje. Proszę czekać..."
 
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. "
-"Przyczyną błędnego pliku .inx może być niewłaściwa instalacja Inkscape."
+msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr " Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. Przyczyną może być niewłaściwa instalacja Inkscape."
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
+msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:256
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "nie zdefioniowano dla niego nazwy."
+msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:260
 msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
+msgstr "jego opis w formacie XML został utracony"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:264
 msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia."
+msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia"
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
 #: ../src/extension/extension.cpp:271
 msgid "a dependency was not met."
-msgstr "nie zostały spełnione zależności."
+msgstr "nie zostały spełnione zależności"
 
 #: ../src/extension/extension.cpp:291
 msgid "Extension \""
@@ -2504,235 +2566,735 @@ msgstr "Rozszerzenie \""
 msgid "\" failed to load because "
 msgstr "\" nie zostało załadowane, ponieważ "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:578
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki"
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia \"%s\""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:685
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
 msgid "Name:"
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:686
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "State:"
 msgstr "Stan:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Loaded"
 msgstr "Załadowane"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Unloaded"
 msgstr "Niezaładowane"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:687
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
 msgid "Deactivated"
 msgstr "Zatrzymano"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się załadować jednego lub "
-"więcej roszerzeń</span>\n"
-"\n"
-"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony "
-"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w "
-"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów, "
-"zlokalizowanym w: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Pokazuj to okno przy starcie programu"
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1037
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Program Inkscape otrzymał komunikat błędu od skryptu, który został "
-"uruchomiony. Treść komunikatu o błędzie znajduje się poniżej. Program będzie "
-"kontynuował pracę, jednak żądana operacja została anulowana."
-
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1050
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od skryptu, który został "
-"uruchomiony. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego "
-"działania jest inny niż spodziewany."
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
+msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
+msgstr "Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż spodziewany."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:189
+#: ../src/extension/init.cpp:276
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych.  Moduły nie zostaną załadowane."
+msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych.  Moduły nie zostaną załadowane"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:203
+#: ../src/extension/init.cpp:290
 #, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Katalog modułów (%s) jest niedostępny.  Moduły zewnętrzne z tego katalogu "
-"nie zostaną załadowane."
+msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
+msgstr "Katalog modułów (%s) jest niedostępny.  Moduły zewnętrzne z tego katalogu nie zostaną załadowane"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-#, fuzzy
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Inteligentny próg"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
 msgid "Width"
 msgstr "Szerokość:"
 
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+msgid "Offset"
+msgstr "Odsunięcia:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Grafika rastrowa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap(y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Szum jednolity"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski wielokrotny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Szum impulsowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Szum Laplace'a"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Szum Poissona"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap(y),"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmycie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2151
+msgid "Radius"
+msgstr "Promień"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy(ę)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Warstwa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Kanał czerwony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Kanał zielony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Kanał niebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Kanał cyjanowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Kanał purpurowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Kanał żółty"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Kanał czarny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanał krycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Kanał maski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Rysunek węglem"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem do zaznaczonej bitmap(y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Kolorowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Koloruj zaznaczoną bitmapę(y) wybranym kolorem z określonym kryciem"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmień intensywność kontrastu w zaznaczonej(ych) bitmapie(ach)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cykl palety kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Ilość"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Cykl palet(y) kolorów zaznaczonych(ej) bitmap(y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Filtrowanie szumów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych(ej) bitmapach(ie)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Krawędź"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap(y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Płaskorzeźba"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr "Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap(y)- podświetla krawędzie z efektami 3D"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Zmniejsz szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy(ę) - minimalizuje szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Koryguj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Koryguje zaznaczoną bitmapę(y) - histogram korekcji"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Współczynnik"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap(y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implozja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap(y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Poziom (z kanałem)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Poziom czerni"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Poziom bieli"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcja gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap(y) poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
+msgstr "Poziom zaznaczonych bitmap(y) poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filtr Median"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
+msgstr "Filtruje zaznaczone bitmapy(ę) zamieniając każdy piksel kolorem środkowym w obrębie koła"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "Modulate"
+msgstr "Modulowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr "Moduluje procent barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap(y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Pobierz odwrotność"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap(y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizacja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
+msgstr "Normalizuje zaznaczone bitmapy(ę) rozszerzając zakres koloru do pełnego możliwego zakresu koloru"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Obraz olejny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy(ę) tak, aby wyglądały jak obraz olejny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmienia krycie kanałów(u) zaznaczonych bitmap(y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
+msgid "Raise"
+msgstr "Podniesienie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Podniesiono"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
+msgstr "Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap(y), aby utworzyć wypukły wygląd"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redukuj szumy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Porządek"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr "Redukuje szum w zaznaczonej bitmapie(ach) przy użyciu filtru eliminacji szumów szczytowych"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Sample"
+msgstr "Próbka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr "Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do zadanych rozmiarów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Cień"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:914
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azymut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:915
+msgid "Elevation"
+msgstr "Przewyższenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Kolorowe cieniowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap(y) symulując odległe źródło światła"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy(ę)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solaryzacja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy(ę) tak jak prześwietlony film fotograficzny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Rozmazanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr "W obrębie promienia losowo rozmazuje piksele w zaznaczonych bitmapach(ie)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Skręcenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stopnie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Skręca zaznaczoną(e) bitmapę(y) wokół punktu centralnego"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Próg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Proguj zaznaczone bitmapy(ę)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maska wyostrzania"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy(ę) używając algorytmów maski wyostrzania"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Fala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Długość fali"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy(ę) falą sinusoidalną"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)"
+
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#, fuzzy
 msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Szerokość rozmytego obszaru w pikselach"
+msgstr "Szerokość rozmycia w px"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Number of steps"
 msgstr "Liczba kroków"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#, fuzzy
 msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Liczba kopii obiektu, do symulacji efektu rozmycia"
+msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
 
 #: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Zapis w formacie Encapsulated Postscript"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
+msgid "Cairo PDF Output"
+msgstr "Zapis PDF z użyciem Cairo"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Zaznacz obszar całej strony"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Określ wersję PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
 #: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
 #: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-#, fuzzy
 msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę"
+msgstr "Konwertuj tekst na ścieżki"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Konwertuj efekty rozmycia do bitmap"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Preferowana rozdzielczość bitmap (w dpi)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Plik Encapsulated Postscript"
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
+msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
+msgstr "PDF [z użyciem Cairo] (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1373
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
+msgid "PDF File"
+msgstr "Plik PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
+msgid "Cairo PS Output"
+msgstr "Zapis PS z użyciem Cairo"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Określ poziom PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript poziom 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript poziom 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
+msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
+msgstr "PostScript [z użyciem Cairo] (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Plik PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
 msgid "EMF Input"
-msgstr "Źródło DXF"
+msgstr "Źródło EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1378
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
 msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1379
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
 msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr ""
+msgstr "Enhanced Metafiles"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1387
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
 msgid "WMF Input"
-msgstr "Źródło SVG"
+msgstr "Źródło WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1392
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
 msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1393
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
 msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Źródło Metaplik Windows"
+msgstr "Windows Metafiles"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1401
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
 msgid "EMF Output"
-msgstr "Wyjście DXF"
+msgstr "Zapis w formacie EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1406
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
 msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1407
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
 msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Szukaj prostokątów"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Zapis w formacie Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Utwórz obramowanie wokół całej strony"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr "Osadzone czcionki (tylko Type 1)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Plik Encapsulated Postscript"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Źródło %s GDK pixbuf"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradienty GIMPa"
+msgstr "Gradienty GIMP-a"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Gradient GIMPa (*.ggr)"
+msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradienty używane w GIMPie"
+msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie"
 
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Wybierz drukarkę"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Podgląd wydruku"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
-
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
-msgid "Grid"
-msgstr "Siatka"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
-msgstr "Grubość linii"
+msgstr "szerokość linii"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Odstepy poziome"
+msgstr "Odstępy poziome"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Vertical Spacing"
@@ -2746,19 +3308,25 @@ msgstr "Przesunięcie poziome"
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Przesunięcie pionowe"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 msgid "Render"
-msgstr "Generuj"
+msgstr "Renderowanie"
 
 #: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
 
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX Print"
+
 #: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
 msgid "LaTeX Output"
 msgstr "Wyjście LaTeX"
@@ -2771,30 +3339,26 @@ msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)"
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX Print"
-
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2426
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2431
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2432
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Plik OpenDocument Drawing"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Przeznaczenie wydruku"
 
 #. Print properties frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:142
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
 msgid "Print properties"
 msgstr "Właściwości wydruku"
 
@@ -2803,47 +3367,37 @@ msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Drukuj używając operatorów PDF"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można "
-"skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie."
+msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr "Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:156
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Drukuj jako bitmapę"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:158
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można "
-"skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane "
-"dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
+msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
+msgstr "Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:172
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy"
+msgstr "Preferowana rozdzielczość bitmapy (w dpi)"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Rozdzielczość:"
 
 #. Print destination frame
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:193
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
 msgid "Print destination"
 msgstr "Przeznaczenie wydruku"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:199
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2851,13 +3405,124 @@ msgid ""
 "Use '| prog arg...' to pipe to a program."
 msgstr ""
 "Nazwa drukarki (taka jak zwracana przez lpstat -p);\n"
-"pozostaw puste aby użyć domyślnej drukarki systemowej.\n"
-"Użyj '> nazwa_pliku' aby wydrukować do pliku.\n"
-"Użyj '| nazwa_programu argumenty...' aby przesłać do programu."
+"pozostaw puste, aby użyć domyślnej drukarki systemowej.\n"
+"Użyj '> nazwa_pliku', aby wydrukować do pliku.\n"
+"Użyj '| nazwa_programu argumenty...', aby przesłać do programu"
 
 #: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
 msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF Print"
+msgstr "Drukuj PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+msgid "media box"
+msgstr "media"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "crop box"
+msgstr "kadrowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "trim box"
+msgstr "przycinanie"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "bleed box"
+msgstr "przenikanie"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "art box"
+msgstr "artystyczne"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+msgid "Select page:"
+msgstr "Określ stronę"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "z %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Przytnij do:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ustawienia strony:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
+msgstr "<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+msgid "rough"
+msgstr "niewygładzony"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obsługa tekstu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importuj tekst jako tekst"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Embed images"
+msgstr "Osadź obrazy"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ustawienia importu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr "średni"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+msgid "fine"
+msgstr "dokładny"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "very fine"
+msgstr "bardzo dokładny"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:728
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Źródło PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:733
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:741
+msgid "AI Input"
+msgstr "Źródło AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:746
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej"
 
 #: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
 msgid "PovRay Output"
@@ -2871,42 +3536,30 @@ msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)"
 msgid "PovRay Raytracer File"
 msgstr "Plik programu PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Wyjście Postscript"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
-
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Plik Postscriptu"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:127
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
 msgid "Print Configuration"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+msgstr "Ustawienia wydruku"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
 msgid "Print using PostScript operators"
 msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy "
-"i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone kanał alfa i "
-"desenie."
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
+msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
+msgstr "Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostanie utracona przezroczystość i desenie"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1732
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Druk Postscript"
 
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Wyjście Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
 msgstr "Źródło SVG"
@@ -2921,7 +3574,7 @@ msgstr "Natywny format Inkscape i standard W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Wyjście SVG Inkscape"
+msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
@@ -2933,7 +3586,7 @@ msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Wyjście SVG"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
@@ -2948,7 +3601,8 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
 msgid "SVGZ Input"
 msgstr "Źródło SVGZ"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
@@ -2958,7 +3612,8 @@ msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)"
 msgid "SVG file format compressed with GZip"
 msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
 msgstr "Wyjście SVGZ"
@@ -2975,26 +3630,31 @@ msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphics format skopmresowany programem GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip"
 
 #: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windows 32-bit Print"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:98
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
-msgstr "Źródło SVG"
+msgstr "Źródło WPG"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:103
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:104
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
+msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel Word Perfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:188
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr "Kontroluje w obszarze roboczym, czy ustawienia efektów są renderowane na bieżąco"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
@@ -3002,506 +3662,784 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
 #: ../src/extension/system.cpp:102
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr ""
-"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik otwierany jako SVG."
+msgstr "Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG"
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:130
+#: ../src/file.cpp:136
 msgid "default.svg"
-msgstr "default.pl.svg"
+msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:867
+#: ../src/file.cpp:222
+#: ../src/file.cpp:962
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Nie udało się załadować wybranego pliku %s"
+msgstr "Nie udało się załadować żądanego pliku %s"
 
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:247
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany.  Nie można przywrócić."
+msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić."
 
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:253
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:282
 msgid "Document reverted."
-msgstr "Przywrócono dokument."
+msgstr "Dokument został przywrócony"
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:284
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokumentu nie przywrócono."
+msgstr "Dokumentu nie przywrócono"
 
-#: ../src/file.cpp:390
+#: ../src/file.cpp:406
 msgid "Select file to open"
-msgstr "Wybór pliku do odczytu"
+msgstr "Wybierz plik do odczytu"
 
-#: ../src/file.cpp:472
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:484
 msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "_Wyczyść definicje"
+msgstr "Wyczyść definicje"
 
-#: ../src/file.cpp:477
+#: ../src/file.cpp:489
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywany element w &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane elementy w &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych elementów elementy w &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w &lt;defs&gt;"
+msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w &lt;defs&gt;"
+msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:482
+#: ../src/file.cpp:494
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Brak nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;."
+msgstr "Brak nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:511
+#: ../src/file.cpp:523
 #, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
-"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
+msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
+msgstr "Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu (%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
 
-#: ../src/file.cpp:512 ../src/file.cpp:520
+#: ../src/file.cpp:524
+#: ../src/file.cpp:532
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument nie został zapisany"
 
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:531
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany."
+msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
 
-#: ../src/file.cpp:529
+#: ../src/file.cpp:542
 msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument został zapisany."
+msgstr "Dokument został zapisany"
 
-#: ../src/file.cpp:586 ../src/file.cpp:990
+#: ../src/file.cpp:681
+#: ../src/file.cpp:1087
+#: ../src/file.cpp:1203
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "Rysunek%s"
 
-#: ../src/file.cpp:592
+#: ../src/file.cpp:687
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "Rysunek-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:611
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:706
 msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Wybór pliku do zapisania"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii do"
 
-#: ../src/file.cpp:613 ../src/file.cpp:619
+#: ../src/file.cpp:708
+#: ../src/file.cpp:715
 msgid "Select file to save to"
-msgstr "Wybór pliku do zapisania"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania w"
 
-#: ../src/file.cpp:692
+#: ../src/file.cpp:787
 msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Brak zmian do zapisania."
+msgstr "Brak zmian do zapisania"
 
-#: ../src/file.cpp:709
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:804
 msgid "Saving document..."
-msgstr "Zapisuje dokument"
+msgstr "Zapisywanie dokumentu..."
 
-#: ../src/file.cpp:864
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:959
 msgid "Import"
-msgstr "_Importuj"
+msgstr "Importuj"
 
-#: ../src/file.cpp:895
+#: ../src/file.cpp:991
 msgid "Select file to import"
-msgstr "Wybór pliku do importu"
+msgstr "Wybierz plik do importu"
 
-#: ../src/file.cpp:1012
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1109
+#: ../src/file.cpp:1218
 msgid "Select file to export to"
-msgstr "Wybór pliku do importu"
+msgstr "Wybierz plik do eksportu do"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:245
-#, fuzzy
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Kolory:"
+#: ../src/file.cpp:1245
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Błąd podczas zapisu kopi tymczasowej"
+
+#: ../src/file.cpp:1264
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Login do galerii klipartów"
+
+#: ../src/file.cpp:1285
+msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
+msgstr "Błąd podczas eksportu dokumentu. Proszę sprawdzić poprawność nazwy serwera, nazwy użytkownika i hasła. Jeśli serwer obsługuje protokół WebDAV proszę sprawdzić, czy wybrano licencję."
+
+#: ../src/file.cpp:1306
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument wyeksportowano..."
+
+#: ../src/file.cpp:1334
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importuj z galerii klipartów"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mieszanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Matryca koloru"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transfer komponentu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Składanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Matryca wyostrzania"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Rozproszone oświetlenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa przemieszczenia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Przepływ"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Połącz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Odbicie lustrzane"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Kafelek"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Źródło grafiki"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Źródło krycia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrazek tła"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Krycie tła"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Kontur"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Wiele stylów"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Przesiej"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Przyciemnij"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Rozjaśnij"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matryca"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Zmiana odcienia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminancja dla krycia"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#: ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:246 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Nad"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "W"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Poza"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Na górze"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arytmetyczny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Tożsamość"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Dyskretny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniowy"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:301
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Powiel"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "Red"
 msgstr "Czerwony"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:247 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "Green"
 msgstr "Zielony"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:248 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
 msgid "Blue"
 msgstr "Niebieski"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Odcień"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:256
+msgid "Alpha"
+msgstr "Krycie"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Erozja"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Rozszerzanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Szum fraktalny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Odległe światło"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Światło punktowe"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Plama światła"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:249
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Widoczne kolory"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:255
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
 msgid "Lightness"
 msgstr "Jasność"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-msgid "Alpha"
-msgstr ""
-
-#: ../src/flood-context.cpp:261
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:265
 msgid "Small"
-msgstr "mały"
+msgstr "Mały"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:262
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:266
 msgid "Medium"
-msgstr "Å\9bredni"
+msgstr "Å\9aredni"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:263
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:267
 msgid "Large"
-msgstr "duży"
+msgstr "Duży"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:416
+#: ../src/flood-context.cpp:421
 msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:456
+#: ../src/flood-context.cpp:461
 #, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr ""
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] "Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z zaznaczeniem"
+msgstr[1] "Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona z zaznaczeniem"
+msgstr[2] "Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona z zaznaczeniem"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:460
+#: ../src/flood-context.cpp:465
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr ""
-
-#: ../src/flood-context.cpp:650 ../src/flood-context.cpp:893
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem"
+msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:681
+#: ../src/flood-context.cpp:976
 msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr ""
+msgstr "<b>Obszar nie jest zaznaczony</b>, nie można wypełnić"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:898
-msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
+#: ../src/flood-context.cpp:981
+msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr "<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz powiększenie i spróbuj ponownie."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:914 ../src/flood-context.cpp:1071
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:997
+#: ../src/flood-context.cpp:1157
 msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Wypełnienie i _kontur"
+msgstr "Wypełnij zaznaczony obszar"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:934
-#, fuzzy
+#: ../src/flood-context.cpp:1017
 msgid "Set style on object"
-msgstr "Deseń na ob_iekty"
+msgstr "Określ styl obiektu"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:993
+#: ../src/flood-context.cpp:1076
 msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</b> dla wypełnienia"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:308 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:736
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Punkt początkowy</b> gradientu liniowego"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Punkt końcowy</b> gradientu liniowego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu liniowego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object"
+msgid_plural "%s selected out of %d gradient handles on %d selected objects"
+msgstr[0] "%s zaznaczony z %d uchwytów gradientu na %d zaznaczonym obiekcie(ach)"
+msgstr[1] "%s zaznaczone z %d uchwytów gradientu na %d zaznaczonym obiekcie(ach)"
+msgstr[2] "%s zaznaczonych z %d uchwytów gradientu na %d zaznaczonym obiekcie(ach)"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#, c-format
+msgid "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby wydzielić) z %d uchwytów gradientu na %d zaznaczonym(ch) obiekcie(ach)"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu istniejących na %d zaznaczonym(ch) obiekcie(ach)"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr "<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonym(ch) obiekcie(ach)"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:368
+#: ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
 msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Kontur z gradientem koncentrycznym"
+msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:391
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Uprość gradient"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
 msgid "Create default gradient"
-msgstr "Utwórz gradient liniowy"
+msgstr "Utwórz domyślny gradient"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:520
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:521
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
 msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:617
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
 msgid "Invert gradient"
-msgstr "Gradient liniowy"
+msgstr "Odwróć gradient"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:726
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
 #, c-format
 msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:730
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
 msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> dla których utworzyć gradient."
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Punkt początkowy</b> gradientu liniowego"
-
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Punkt końcowy</b> gradientu liniowego"
-
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76 ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient <b>midstop</b>"
-msgstr "<b>Punkt początkowy</b> gradientu liniowego"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Środek</b> gradientu koncentrycznego"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78 ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Promień</b> gradientu koncentrycznego"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu koncentrycznego"
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:430
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:597
 msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Zmiana losowa uchwytów"
+msgstr "Połącz uchwyty gradientu"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:705
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:906
 msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Zmiana losowa uchwytów"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:758 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:768
-#, fuzzy
+#: ../src/gradient-drag.cpp:959
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
 msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Usuń punkt"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:907
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
-msgstr ""
-"%s dla: %s%s; przeciągnij z <b>Ctrl</b> aby przyciągnąć do kąta, z <b>Ctrl"
-"+Alt</b> zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
+#, c-format
+msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
+msgstr "%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl+Alt</b>+kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:911 ../src/gradient-drag.cpp:918
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1134
 msgid " (stroke)"
 msgstr "(kontur)"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:915
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
 #, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s dla: %s%s; przeciągnij z <b>Ctrl</b> aby przyciągnąć do kąta, z <b>Ctrl"
-"+Alt</b> zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka"
+msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr "%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl+Alt</b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:923
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Gradient koncentryczny: <b>środek</b> i <b>ognisko</b>; przeciągnij z "
-"klawiszem <b>Shift</b> aby oddzielić ognisko"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
+msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
+msgstr "<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:926
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
 #, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Punkt gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu; przeciągnij z <b>Shift</b> "
-"aby je rozdzielić"
-msgstr[1] ""
-"Punkt gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów; przeciągnij z <b>Shift</b> "
-"aby je rozdzielić"
-msgstr[2] ""
-"Punkt gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów; przeciągnij z <b>Shift</b> "
-"aby je rozdzielić"
-
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1782
-#, fuzzy
+msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
+msgstr[0] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[1] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[2] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Przesuń uchwyt(y) gradientu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Przesuń środkowy punkt(y) kontrolny(e)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
 msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Usuń punkt"
+msgstr "Usuń punkt(y) kontrolny(e)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
+#: ../src/helper/units.cpp:37
 msgid "Unit"
 msgstr "Jednostka"
 
 #. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:36 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2065 ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5288
 msgid "Units"
 msgstr "Jednostki"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:271
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
 msgid "pt"
-msgstr "pkt"
+msgstr "pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Points"
 msgstr "Punkty"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
-msgstr "Pkt"
+msgstr "Pt"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pika"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Piki"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "Piksel"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:267
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
 msgid "px"
-msgstr "pks"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
 msgstr "Piksele"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
-msgstr "Piks"
+msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Procent"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "%"
 msgstr "%"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
 msgstr "Procenty"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milimetr"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:275
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimetry"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centymetr"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centymetry"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
 msgstr "Metr"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
 msgstr "Metry"
 
 #. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
 msgstr "Cal"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
 msgstr "cal"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
 msgstr "Cale"
 
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Stopa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "stopy"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Stopy"
+
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
-msgstr ""
+msgstr "Em kwadrat"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
 msgstr "em"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
-msgstr ""
+msgstr "Em kwadraty"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
-msgstr ""
+msgstr "Ex kwadrat"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
 msgstr "ex"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
-msgstr ""
+msgstr "Ex kwadraty"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:466
+#: ../src/inkscape.cpp:486
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Dokument bez nazwy"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:495
+#: ../src/inkscape.cpp:515
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
+msgstr "W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:496
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Automatycznie utworzono kopie niezapisanych dokumentów w następujących "
-"lokalizacjach:\n"
+#: ../src/inkscape.cpp:516
+msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
+msgstr "Kopie niezapisanych dokumentów zostały automatycznie utworzone w następujących lokalizacjach:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:497
+#: ../src/inkscape.cpp:517
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nie udało się utworzyć automatycznych kopii następujących dokumentów:\n"
+msgstr "Nie udało się automatycznie utworzyć kopii następujących dokumentów:\n"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:634
+#: ../src/inkscape.cpp:660
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create directory %s.\n"
@@ -3510,7 +4448,7 @@ msgstr ""
 "Nie można utworzyć katalogu %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:635
+#: ../src/inkscape.cpp:661
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid directory.\n"
@@ -3519,7 +4457,7 @@ msgstr ""
 "%s nie jest poprawnym katalogiem.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:636
+#: ../src/inkscape.cpp:662
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot create file %s.\n"
@@ -3528,7 +4466,7 @@ msgstr ""
 "Nie można utworzyć pliku %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:637
+#: ../src/inkscape.cpp:663
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot write file %s.\n"
@@ -3537,15 +4475,16 @@ msgstr ""
 "Nie można zapisać do pliku %s.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:638
+#: ../src/inkscape.cpp:664
 msgid ""
 "Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
 "and any changes made in preferences will not be saved."
 msgstr ""
 "Mimo, że Inkscape zostanie uruchomiony, będzie korzystał z domyślnych\n"
-"ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane."
+"ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:708 ../src/preferences.cpp:56
+#: ../src/inkscape.cpp:734
+#: ../src/preferences.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a regular file.\n"
@@ -3554,7 +4493,8 @@ msgstr ""
 "%s nie jest poprawnym plikiem.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:709 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/inkscape.cpp:735
+#: ../src/preferences.cpp:57
 #, c-format
 msgid ""
 "%s not a valid XML file, or\n"
@@ -3564,7 +4504,7 @@ msgstr ""
 "%s nie jest poprawnym plikiem XML, lub\n"
 "nie masz praw do odczytu tego pliku.%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:711
+#: ../src/inkscape.cpp:737
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not a valid menus file.\n"
@@ -3573,103 +4513,107 @@ msgstr ""
 "%s nie jest poprawnym plikiem menu.\n"
 "%s"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:712
+#: ../src/inkscape.cpp:738
 msgid ""
 "Inkscape will run with default menus.\n"
 "New menus will not be saved."
 msgstr ""
 "Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnym menu.\n"
-"Nowe menu nie zostaną zapisane."
+"Nowe menu nie zostaną zapisane"
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Commands Bar"
-msgstr "Pasek poleceń"
+msgstr "Pasek p_oleceń"
 
-#: ../src/interface.cpp:769
+#: ../src/interface.cpp:841
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Pasek opcji narzędzi"
+msgstr "Pasek _narzędzi"
 
-#: ../src/interface.cpp:771
+#: ../src/interface.cpp:843
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek z opcjami dla narzędzi"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędzi"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "_Toolbox"
-msgstr "Paleta narzędzi"
+msgstr "_Przybornik"
 
-#: ../src/interface.cpp:773
+#: ../src/interface.cpp:845
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę narzędzi (po lewej stronie)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "_Palette"
-msgstr "Paleta"
+msgstr "Paleta _kolorów"
 
-#: ../src/interface.cpp:779
+#: ../src/interface.cpp:851
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "Pasek statusu"
+msgstr "Pasek _stanu"
 
-#: ../src/interface.cpp:781
+#: ../src/interface.cpp:853
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)"
 
-#: ../src/interface.cpp:835
+#: ../src/interface.cpp:907
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:946
+#: ../src/interface.cpp:1026
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Wejdź do grupy #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:957
+#: ../src/interface.cpp:1037
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Przejdź do rodzica"
 
-#: ../src/interface.cpp:1046 ../src/interface.cpp:1086
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:446
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1128
+#: ../src/interface.cpp:1213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
 msgid "Drop color"
-msgstr "Kopiuj kolor"
+msgstr "Przeciągnij kolor"
 
-#: ../src/interface.cpp:1099
+#: ../src/interface.cpp:1167
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
+
+#: ../src/interface.cpp:1226
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1141
+#: ../src/interface.cpp:1268
 msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+msgstr "Upuść grafikę SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1199
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1326
 msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów <image>"
+msgstr "Upuść bitmapę"
 
-#: ../src/interface.cpp:1271
+#: ../src/interface.cpp:1418
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
 "\n"
 "The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Czy chcesz go zamienić?</span>\n"
+"\n"
+"W \"%s\" istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisane jego zawartości."
 
-#: ../src/interface.cpp:1278
-#, fuzzy
+#: ../src/interface.cpp:1425
 msgid "Replace"
-msgstr "Zdejmij"
+msgstr "Zamień"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
@@ -3686,13 +4630,11 @@ msgstr "Ustaw nazwę pliku"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
 msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> zaprosił cię do sesji wspólnej pracy na planszy."
+msgstr "<b>%1</b> zaprosił cię do wspólnej pracy na planszy"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
 msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do sesji wspólnej pracy na planszy od <b>%1</"
-"b>?"
+msgstr "Czy chcesz przyjąć zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od <b>%1</b>?"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
@@ -3704,251 +4646,469 @@ msgstr "Odrzuć zaproszenie"
 
 #: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
 msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+msgstr "Sesja Inkboard (%1 do %2)"
 
-#: ../src/knot.cpp:441
+#: ../src/knot.cpp:428
 msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane."
+msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:254
-#, fuzzy
+#: ../src/knotholder.cpp:258
 msgid "Change handle"
-msgstr "Szukaj prostokątów"
+msgstr "Zmień uchwyt"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:306
-#, fuzzy
+#: ../src/knotholder.cpp:312
 msgid "Move handle"
-msgstr "Zmiana losowa uchwytów"
+msgstr "Przesuń uchwyt"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Pominięcie czcionki bez rodziny, która zawiesi biblitekę Pango"
+msgstr "Pomijanie czcionki bez rodziny, która może zawiesić bibliotekę Pango"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Ścieżka zagięcia"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+msgid "Slant"
+msgstr "Pochylenie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Wykonaj test efektu stosu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+msgid "Gears"
+msgstr "Koła zębate"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "No effect"
+msgstr "Brak efektu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżkowego"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr "Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżkowego, które można by edytować w obszarze roboczym"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Zmień parametr numeryczny"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Ząb"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Liczba zębów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Podziałka zęba (px)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
+msgstr "Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma kontaktu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Stroke path"
+msgstr "Ścieżka konturu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Liczba ścieżek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Krawędź początkowa wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Ilość losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Początek odstępu wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Ilość losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Krawędź końcowa wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
+msgstr "Ilość przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Koniec odstępu wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
+msgstr "Ilość losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width"
+msgstr "Skaluj szerokość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale width relative"
+msgstr "Skaluj szerokość relatywnie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu relatywnie do długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedyncza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+msgid "Repeated"
+msgstr "Powtarzana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Powtarzana, rozciągnięta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Źródło desenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Scieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kopie desenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Ilość kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Szerokość desenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstępy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami desenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Przesunięcie normalne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Przesunięcie styczne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Deseń jest pionowy"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Zmień skalar"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:104
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Edytuj w obszarze roboczym"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:114
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiuj ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
+msgid "Paste path"
+msgstr "Wklej ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
 
-#: ../src/main.cpp:202
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:192
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr "Ten efekt jeszcze nie obsługuje łuków. Spróbuj konwersji do ścieżki."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Wklej parametr ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:202
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Zmień parametr punktu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmień parametr wartości logicznej"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zmień parametr losowy"
+
+#: ../src/main.cpp:218
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:207
+#: ../src/main.cpp:223
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
 
-#: ../src/main.cpp:212
+#: ../src/main.cpp:228
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)"
 
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:233
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otwiera podany(-e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)"
-
-#: ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223 ../src/main.cpp:228
-#: ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300 ../src/main.cpp:305
-#: ../src/main.cpp:310
+msgstr "Otwiera podany(e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)"
+
+#: ../src/main.cpp:234
+#: ../src/main.cpp:239
+#: ../src/main.cpp:244
+#: ../src/main.cpp:311
+#: ../src/main.cpp:316
+#: ../src/main.cpp:321
+#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:332
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NAZWA_PLIKU"
 
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:238
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| "
-"program\")"
+msgstr "Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| program\")"
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:243
 msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Eksportuje dokument do obrazu PNG"
+msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:248
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozdzielczość używana do konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)"
+msgstr "Rozdzielczość używana dla konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:249
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:237
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Rozmiar eksportowanego obszaru jednostakch SVG użytkownika (domyślnie format "
-"strony; 0,0 oznacza lewy doly róg)"
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
+msgstr "Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to obszar roboczy; (0,0 oznacza lewy doly narożnik)"
 
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:258
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
-"Obszar eksportu ograniczony jest przez wymiar rysunku (nie format strony)"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie obszar roboczy"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:263
 msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Obszarem eksportu jest cały rozmiar strony"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały obszar roboczy"
 
-#: ../src/main.cpp:252
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej pełnej wartości "
-"(w jednostkach SVG użytkownika)"
+#: ../src/main.cpp:268
+msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
+msgstr "Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej wartości (w jednostkach SVG użytkownika)"
 
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:273
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZEROKOŚĆ"
 
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:278
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "WYSOKOŚĆ"
 
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:283
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
 
-#: ../src/main.cpp:268 ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:382
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:274
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
-"(tylko przy 'export-id')"
+#: ../src/main.cpp:290
+msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe (tylko z 'export-id')"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:295
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Zastosuj przy eksporcie zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko przy 'export-id')"
+msgstr "Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z 'export-id')"
 
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
+msgstr "Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "COLOR"
 msgstr "KOLOR"
 
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Nieprzejrzystość tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, "
+msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:306
 msgid "VALUE"
 msgstr "WARTOŚĆ"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:310
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
-"przez programy Sodipodi i Inkscape)"
+msgstr "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych przez programy Sodipodi i Inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:315
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
 
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:309
-#, fuzzy
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:331
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:337
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Zamiana przy eksporcie obiektów tekstowych na ścieżki (EPS)"
+msgstr "Podczas eksportu do pliku EPS konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
 
-#: ../src/main.cpp:319
+#: ../src/main.cpp:342
 msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr ""
+msgstr "Podczas eksportu do pliku EPS osadź czcionki (tylko Typ 1)"
 
-#: ../src/main.cpp:324
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr ""
-"Eksportuj pliki z ramką ograniczającą ustawioną jak rozmiar strony (dla "
-"plików EPS)"
+msgstr "Eksportuj pliki z obramowaniem obiektu ustawionym jako rozmiar strony (dla plików EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:330
-msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
-"query-id"
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:336
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
-"query-id"
+#: ../src/main.cpp:359
+msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+#: ../src/main.cpp:365
+msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:348
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
+msgstr "Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów"
+
+#: ../src/main.cpp:381
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Wyświelt katalog rozszerzeń i zakończ"
+msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ"
 
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:392
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:397
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:374
+#: ../src/main.cpp:402
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:375
+#: ../src/main.cpp:403
 msgid "VERB-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID polecenia"
 
-#: ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:407
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr ""
+msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:380
+#: ../src/main.cpp:408
 msgid "OBJECT-ID"
-msgstr ""
+msgstr "ID obiektu"
 
-#: ../src/main.cpp:577
+#: ../src/main.cpp:611
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3961,617 +5121,531 @@ msgstr ""
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
 #, c-format
 msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć polecenia o ID \"%s\" określonego w wierszu poleceń.\n"
 
 #: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
 #, c-format
 msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: \"%s\"\n"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Nowy"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:22
 msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otwórz ostatnio _używane"
+msgstr "Otwórz o_statnio używane"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:55
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:65 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/menus-skeleton.h:60
+#: ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Wklej rozmiar"
+msgstr "Wklej roz_miar"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:77
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
 msgid "Clo_ne"
-msgstr "K_lonuj"
+msgstr "Klo_nuj"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
 msgid "_View"
 msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:95
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
 msgid "_Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
+msgstr "P_owiększenie"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Tryb wyświetlania"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:120
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
 msgid "Show/Hide"
-msgstr "Pokaż/Ukryj"
+msgstr "Po_każ/Ukryj"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:137
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
 msgid "_Layer"
 msgstr "W_arstwa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:156
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
 msgid "_Object"
 msgstr "_Obiekt"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
 msgid "Cli_p"
-msgstr "Przytnij"
+msgstr "_Przytnij"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
 msgid "Mas_k"
-msgstr "Maskuj"
+msgstr "Mas_ka"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
 msgid "Patter_n"
-msgstr "Deseń"
+msgstr "D_eseń"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:193
 msgid "_Path"
-msgstr "Śc_ieżka"
+msgstr "Ścież_ka"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:216
+#: ../src/menus-skeleton.h:218
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:228
-#, fuzzy
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
 msgid "Effe_cts"
 msgstr "E_fekty"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:235
+#: ../src/menus-skeleton.h:237
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Plansza robocza"
+msgstr "Ta_blica"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
+#: ../src/menus-skeleton.h:241
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_c"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:242
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
 msgid "Tutorials"
 msgstr "Poradniki"
 
-#: ../src/node-context.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: przełącz typ węzła, przyciągaj uchwyt do kąta, prowadź poz/pion;"
-"<b>Ctrl+Alt</b>: prowadź po linii uchwytu"
+#: ../src/node-context.cpp:187
+msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przełącza typ węzła, przyciąga uchwyt do kąta, prowadzi poziomo/pionowo. <b>Ctrl+Alt</b> -  prowadzi po linii uchwytu."
 
-#: ../src/node-context.cpp:184
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b>: przełącz wybór węzła, wyłącz przyciąganie, obracaj oba uchwyty"
+#: ../src/node-context.cpp:188
+msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift</b> - przełącza wybór węzła, wyłącza przyciąganie, obraca oba uchwyty"
 
-#: ../src/node-context.cpp:185
+#: ../src/node-context.cpp:189
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: blokuj odległość uchwytu; <b>Ctrl+Alt</b>: prowadź po linii "
-"uchwytu"
+msgstr "<b>Alt</b> - blokuje odległość uchwytu. <b>Ctrl+Alt</b> - prowadzi po linii uchwytu."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:552 ../src/seltrans.cpp:520
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:644
+#: ../src/seltrans.cpp:522
 msgid "Stamp"
-msgstr "Kroki"
+msgstr "Znacznik czasu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1238 ../src/nodepath.cpp:1265
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1342
+#: ../src/nodepath.cpp:1369
 msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+msgstr "Przesuń węzły w pionie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1240 ../src/nodepath.cpp:1267
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1344
+#: ../src/nodepath.cpp:1371
 msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie"
+msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1242 ../src/nodepath.cpp:1269 ../src/nodepath.cpp:3057
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1346
+#: ../src/nodepath.cpp:1373
+#: ../src/nodepath.cpp:1388
+#: ../src/nodepath.cpp:3208
 msgid "Move nodes"
-msgstr "Przenieś w dół"
+msgstr "Przesuń węzły"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1277
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>: przeciąganie edytuje ścieżkę; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót "
-"obu uchwytów"
+#: ../src/nodepath.cpp:1426
+msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Uchwyt węzła</b> - ciągnięcie edytuje ścieżkę. Z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Alt</b> blokada odległości, z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1447
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1596
 msgid "Align nodes"
-msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
+msgstr "Wyrównaj węzły"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1509
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1658
 msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Rozłóż"
+msgstr "Rozmieść węzły"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1547
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1696
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Dodaj węzły"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1549 ../src/nodepath.cpp:1621
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:1770
 msgid "Add node"
-msgstr "Dodaj węzły"
+msgstr "Dodaj węz"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1702
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1851
 msgid "Break path"
-msgstr "Rozdziel"
+msgstr "Rozdziel ścieżkę"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1742 ../src/nodepath.cpp:1757 ../src/nodepath.cpp:1843
-#: ../src/nodepath.cpp:1858
+#: ../src/nodepath.cpp:1891
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+#: ../src/nodepath.cpp:1992
+#: ../src/nodepath.cpp:2007
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>."
+msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1778
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1927
 msgid "Close subpath"
-msgstr "Zamknięcie ścieżki."
+msgstr "Zamknij subścieżkę"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1830
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:1979
 msgid "Join nodes"
-msgstr "węzeł końcowy"
+msgstr "Połącz węzły"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1879
+#: ../src/nodepath.cpp:2028
 msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+msgstr "Zamyka subścieżkę za pomocą odcinka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1933
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2082
 msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
+msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe za pomocą odcinka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2061 ../src/nodepath.cpp:2097 ../src/nodepath.cpp:2101
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2210
+#: ../src/nodepath.cpp:2246
+#: ../src/nodepath.cpp:2250
 msgid "Delete nodes"
-msgstr "Usuń węz"
+msgstr "Usuń węzły"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2063
+#: ../src/nodepath.cpp:2212
 msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2120 ../src/nodepath.cpp:2134
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi "
+#: ../src/nodepath.cpp:2269
+#: ../src/nodepath.cpp:2283
+msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
+msgstr "Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> na ścieżce, aby usunąć odcinki pomiędzy nimi"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2230
+#: ../src/nodepath.cpp:2379
 msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami."
+msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2262
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:2411
 msgid "Delete segment"
-msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+msgstr "Usuń odcinek"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
+#: ../src/nodepath.cpp:2432
 msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień typ odcinka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2298 ../src/nodepath.cpp:3015
+#: ../src/nodepath.cpp:2449
+#: ../src/nodepath.cpp:3166
 msgid "Change node type"
-msgstr ""
+msgstr "Zmień typ węzła"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3290
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3443
 msgid "Retract handle"
-msgstr "Prostokąt"
+msgstr "Cofnij uchwyt"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3339
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3492
 msgid "Move node handle"
-msgstr "Zmiana losowa uchwytów"
+msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3479
+#: ../src/nodepath.cpp:3632
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>: kąt %0.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie "
-"do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
+msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr "<b>Uchwyt węzła</b>. Kąt %0.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3673
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3826
 msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Przenieś do góry"
+msgstr "Obróć węzły"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3804
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:3957
 msgid "Scale nodes"
-msgstr "Przenieś do góry"
+msgstr "Skaluj węzły"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3854
-#, fuzzy
+#: ../src/nodepath.cpp:4001
 msgid "Flip nodes"
-msgstr "linii"
+msgstr "Odbij węzły"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4019
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> blokada poziomo/"
-"pionowo; z <b>Ctrl+Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
+#: ../src/nodepath.cpp:4170
+msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr "<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> tylko poziomo/pionowo; z <b>Ctrl+Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
+#: ../src/nodepath.cpp:4396
 msgid "end node"
 msgstr "węzeł końcowy"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4250
+#: ../src/nodepath.cpp:4401
 msgid "cusp"
 msgstr "ostry"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4253
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
 msgid "smooth"
 msgstr "gładki"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4255
+#: ../src/nodepath.cpp:4406
 msgid "symmetric"
-msgstr "symetrycznie"
+msgstr "symetryczny"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4261
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go "
-"odzyskać)"
+msgstr "węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go rozciągnąć)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4263
+#: ../src/nodepath.cpp:4414
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"jeden z uchwytów zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go odzyskać)"
+msgstr "jeden z uchwytów został zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go rozciągnąć)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4266
+#: ../src/nodepath.cpp:4417
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "oba uchwyty zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b> aby je odzyskać)"
+msgstr "oba uchwyty zostały zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b>, aby je rozciągnąć)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4278
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> węzły lub ich uchwyty; <b>Alt+przeciągnij</b> węzły aby "
-"modelować; klawisze <b>strzałek</b> aby przesuwać węzły, <b>&lt; &gt;</b> "
-"aby skalować, <b>[ ]</b> aby obracać"
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
+msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
+msgstr "<b>Przeciągnie</b> węzłów lub ich uchwytów: <b>Alt+ciągnięcie</b> węzłów - modelowanie. Klawisze: <b>strzałek</b> - przesuwanie węzłów, <b>&lt; &gt;</b> - skalowanie, <b>[ ]</b> - obracanie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4279
+#: ../src/nodepath.cpp:4430
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> węze lub jego uchwyty; klawisze <b>strzałek</b> "
-"przesuwają węzeł"
+msgstr "<b>Przeciągniie</b> węzłów lub ich uchwytów: Klawisze <b>strzałek</b> przesuwają węzeł"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4302 ../src/nodepath.cpp:4314
+#: ../src/nodepath.cpp:4455
+#: ../src/nodepath.cpp:4467
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby edytować jego węzły lub uchwyty"
+msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt, aby edytować jego węzły lub uchwyty"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4306
+#: ../src/nodepath.cpp:4459
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzła. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
-msgstr[1] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
-msgstr[2] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4312
+msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, <b>Shift+kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, <b>Shift+kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, <b>Shift+kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4465
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Przeciągnij uchwyty obiektu aby go zmodyfikować."
+msgstr "Aby zmodyfikować obiekt przeciągnij uchwyty"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4320
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s. %s."
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s. %s"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4327
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
-"zagnieżdżonych. %s."
-msgstr[1] ""
-"Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
-"zagnieżdżonych. %s."
-msgstr[2] ""
-"Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
-"zagnieżdżonych. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4333
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek zagnieżdżonych. %s."
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek zagnieżdżonych. %s."
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek zagnieżdżonych. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4486
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s."
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s."
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:470
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>poziomy promień zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla "
-"pionowego promienia"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:476
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>pionowy promień zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla "
-"poziomego promienia"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:483 ../src/object-edit.cpp:490
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>szerokość i wysokość</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada "
-"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:665
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
+msgstr "Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:507
+msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
+msgstr "Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:514
+#: ../src/object-edit.cpp:521
+msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr "Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta. Z <b>Ctrl</b> blokada proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+#: ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713
+#: ../src/object-edit.cpp:715
+msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y. Z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z,  z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:717
+#: ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721
+#: ../src/object-edit.cpp:723
+msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr "Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z <b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:727
+msgid "Move the box in perspective."
+msgstr "Utwórz perspektywę obiektu"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:905
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustaw <b>szerokość</b> elipsy, z <b>Ctrl</b> aby uzyskać koło"
+msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> - tworzenie koła."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:668
+#: ../src/object-edit.cpp:908
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustaw <b>wysokość</b> elipsy, z <b>Ctrl</b> aby uzyskać koło"
+msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> - tworzenie koła."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:671
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>początek</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"kursor <b>wewnątrz</b> daje łuk, <b>na zewnątrz</b> wycinek elipsy"
+#: ../src/object-edit.cpp:911
+msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Ustawianie <b>początku</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta. Ciągnięcie <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, <b>na zewnątrz</b> - wycinek elipsy."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:674
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>koniec</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"kursor <b>wewnątrz</b> daje łuk, <b>na zewnątrz</b> wycinek elipsy"
+#: ../src/object-edit.cpp:914
+msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
+msgstr "Ustawianie <b>końca</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta.  Ciągnięcie <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, <b>na zewnątrz</b> - wycinek elipsy."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:780
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>promień wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</b> "
-"zaokrąglenie; z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe"
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
+msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</b> - zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:783
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>promień podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje promienistość "
-"(bez skręcenia); z <b>Shift</b> zaokrąglenie; z <b>Alt</b> zniekształcenie "
-"losowe"
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
+msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr "Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> - zaokrąglenie, z <b>Alt</b> - zniekształcenie losowe."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:947
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr ""
-"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z "
-"<b>Alt</b> zwiększenie/zmniejszenie przyrostu"
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr "Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Alt</b> - zwiększenie/zmniejszenie przyrostu."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:949
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr ""
-"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
+msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr "Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:986
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ustawienie <b>odległości odsunięcia</b>"
+msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>."
 
 #. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1016
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
 msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
 msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1018
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
 msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Skalowanie</b> proporcjonalnie wzoru wypełenienia"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> proporcjonalne desenia wypełnienia"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1020
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
 msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1045
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Przeciągnij aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
+msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:57
+#: ../src/path-chemistry.cpp:61
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Wybierz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia."
+msgstr "Wybierz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
+#: ../src/path-chemistry.cpp:68
 msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Co najmniej jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać "
-"połączenia."
+msgstr "Co najmniej jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać połączenia."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:72
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Nie można połączyć obiektów z <b>różnych grup</b> lub <b>warstw</b>."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:76
+msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Nie można łączyć obiektów z <b>różnych grup</b> lub <b>warstw</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:141
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Łączenie ścieżek..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:149
 msgid "Combine"
-msgstr "Łącznie"
+msgstr "Połącz"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:156
+#: ../src/path-chemistry.cpp:164
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozbicia na części."
+msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdzielanie ścieżek..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:249
 msgid "Break apart"
 msgstr "Rozdziel"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:237
+#: ../src/path-chemistry.cpp:251
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozbicia na części."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:258
+#: ../src/path-chemistry.cpp:272
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przekształcenia w ścieżki."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przekształcenia na ścieżki"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:304
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konwertowanie obiektów na ścieżki..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:350
 msgid "Object to path"
-msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
+msgstr "Obiekt na ścieżkę"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:306
+#: ../src/path-chemistry.cpp:352
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia w ścieżki."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia na ścieżki"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:369
+#: ../src/path-chemistry.cpp:417
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
-"Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony."
+msgstr "Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:394
-#, fuzzy
+#: ../src/path-chemistry.cpp:426
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Odwracanie ścieżek..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:453
 msgid "Reverse path"
-msgstr "O_dwróć kierunek"
+msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:396
+#: ../src/path-chemistry.cpp:455
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
-"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, dla których można odwrócić kierunek."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, dla których można odwrócić kierunek"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:222 ../src/pencil-context.cpp:435
+#: ../src/pen-context.cpp:227
+#: ../src/pencil-context.cpp:457
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Rysowanie anulowane"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:391 ../src/pencil-context.cpp:227
+#: ../src/pen-context.cpp:426
+#: ../src/pencil-context.cpp:238
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:402 ../src/pencil-context.cpp:236
+#: ../src/pen-context.cpp:437
+#: ../src/pencil-context.cpp:247
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:406 ../src/pencil-context.cpp:240
+#: ../src/pen-context.cpp:441
+#: ../src/pencil-context.cpp:251
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:564
+#: ../src/pen-context.cpp:601
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby zamknąć i zakończyć "
-"ścieżkę."
+msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:574
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby kontynuować ścieżkę od "
-"tego punktu."
+#: ../src/pen-context.cpp:611
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1071
+#: ../src/pen-context.cpp:1117
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta, <b>Enter</b> aby zakończyć ścieżkę"
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr "<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1096
+#: ../src/pen-context.cpp:1142
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta"
+msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#: ../src/pen-context.cpp:1172
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta, z <b>Shift</b> przesuwanie tylko tego uchwytu."
+msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr "<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - przesuwanie tylko tego uchwytu."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1162
+#: ../src/pen-context.cpp:1208
 msgid "Drawing finished"
 msgstr "Zakończono rysowanie"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:315
+#: ../src/pencil-context.cpp:333
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu aby zamknąć i zakończyć ścieżkę."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:339
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:326
+#: ../src/pencil-context.cpp:344
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Przeciągnij</b> aby kontynuować ścieżkę od tego punktu."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:384
+#: ../src/pencil-context.cpp:406
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
 
@@ -4592,558 +5666,507 @@ msgstr ""
 "Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
 "Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
 
-#: ../src/print.cpp:155
-#, fuzzy
-msgid "Print"
-msgstr "Punkt"
-
-#: ../src/print.cpp:189
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not set print source: %s"
-msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
-
-#: ../src/print.cpp:189 ../src/print.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "unknown error"
-msgstr "Nieznane"
+#: ../src/rect-context.cpp:384
+msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach, "
 
-#: ../src/print.cpp:194
+#: ../src/rect-context.cpp:538
 #, c-format
-msgid "Printer '%s' does not support PS output"
-msgstr ""
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s (o proporcjach %d:%d). Z <b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
 
-#. since we didn't include the Preview capability,
-#. this should never happen.
-#: ../src/print.cpp:200
-#, fuzzy
-msgid "Print Preview not available"
-msgstr "Podgląd _wydruku"
-
-#: ../src/print.cpp:232
+#: ../src/rect-context.cpp:541
 #, c-format
-msgid "Failed to create tempfile for printing: %s"
-msgstr ""
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z <b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
 
-#. redirect output to new print dialog
-#: ../src/print.cpp:272
-#, fuzzy
-msgid "SVG Document"
-msgstr "Dokument został zapisany."
-
-#: ../src/rect-context.cpp:378
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: kwadrat, lub prostokąt o całkowitych proporcjach, "
+#: ../src/rect-context.cpp:543
+#, c-format
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z <b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:492
+#: ../src/rect-context.cpp:547
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> kwadrat, lub prostokąt o "
-"całkowitych proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
+msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> - rysowanie kwadratu lub prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> -  rysowanie wokół punktu początkowego."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:512
-#, fuzzy
+#: ../src/rect-context.cpp:568
 msgid "Create rectangle"
-msgstr "Szukaj prostokątów"
+msgstr "Utwórz prostokąt"
 
-#: ../src/select-context.cpp:227
+#: ../src/select-context.cpp:230
 msgid "Move canceled."
-msgstr "Przesunięcie anulowane."
+msgstr "Przesunięcie anulowane"
 
-#: ../src/select-context.cpp:235
+#: ../src/select-context.cpp:238
 msgid "Selection canceled."
-msgstr "Zaznaczanie anulowane."
+msgstr "Zaznaczanie anulowane"
 
-#: ../src/select-context.cpp:535
-msgid ""
-"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
-"rubberband selection"
-msgstr ""
+#: ../src/select-context.cpp:545
+msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
 
-#: ../src/select-context.cpp:537
-msgid ""
-"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
-"touch selection"
-msgstr ""
+#: ../src/select-context.cpp:547
+msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
 
-#: ../src/select-context.cpp:697
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:707
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: zaznaczanie wewnątrz grup, przesuwanie poziome/pionowe"
+msgstr "<b>Ctrl</b>+kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby przesunąć w poziomie/pionie"
 
-#: ../src/select-context.cpp:698
-#, fuzzy
+#: ../src/select-context.cpp:708
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: przełączenie zaznaczenia, wyłączenie przyciągania"
+msgstr "<b>Shift</b>+kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby elastycznie zaznaczyć"
 
-#: ../src/select-context.cpp:699
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: pozwala zaznaczyć zasłonięty obiekt, przesuwa bez utraty "
-"zaznaczenia"
+#: ../src/select-context.cpp:709
+msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr "<b>Alt</b>+kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie"
 
-#: ../src/select-context.cpp:849
+#: ../src/select-context.cpp:880
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
 msgid "Delete text"
-msgstr "Usuń węzeł"
+msgstr "Usuń tekst"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:233
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nic</b> nie zostało skasowane."
+msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:251 ../src/text-context.cpp:946
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:771
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:261
+#: ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:990
 msgid "Delete"
-msgstr "_Usuń"
+msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:266
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:291 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikuj"
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:316
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
 msgid "Delete all"
-msgstr "_Usuń"
+msgstr "Usuń wszystko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:440
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Zaznacz <b>dwa lub więcej obiektów</b> do połączenia w grupę."
+msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:513 ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:523
+#: ../src/selection-describer.cpp:50
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:528
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozgrupowania."
+msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozgrupowania"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:569
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozgrupowania."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozgrupowania"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:575 ../src/sp-item-group.cpp:444
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+#: ../src/sp-item-group.cpp:451
 msgid "Ungroup"
-msgstr "_Rozgrupuj"
+msgstr "Rozgrupuj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:637
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia do przodu."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:643 ../src/selection-chemistry.cpp:703
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:738 ../src/selection-chemistry.cpp:803
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Nie można przenieść do przodu/tyłu obiektów należących do <b>różnych grup</"
-"b> lub <b>warstw</b>."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia wyżej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:682
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "Przesuń do _przodu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
+msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> lub <b>warstw</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wierzch."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wierzch"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
 msgid "Raise to top"
-msgstr "Przenieś na _wierzch"
+msgstr "Przenieś na wierzch"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:732
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia do tyłu."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia niżej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
 msgid "Lower"
-msgstr "Przesuń do _tyłu"
+msgstr "Przesuń niżej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:795
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia pod spód."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na spód"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
 msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Przenieś pod _spód"
+msgstr "Przenieś na spód"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:837
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
 msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Brak zmian do cofnięcia."
+msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
 msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Brak zmian do przywrócenia."
+msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1029
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
 msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nic nie zostało skopiowane."
+msgstr "Nic nie skopiowano"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1129 ../src/selection-chemistry.cpp:1167
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1194 ../src/selection-chemistry.cpp:1230
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Schowek jest pusty."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1155
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
 msgid "Paste"
-msgstr "_Wklej"
+msgstr "Wklej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "W schowku nie ma żadnego stylu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1173
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(s)</b>, do których wkleić styl."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do którego(ych) wkleić styl"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1182
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
 msgid "Paste style"
-msgstr "Wklej _styl"
+msgstr "Wklej styl"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić efekt ścieżkowy"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr "Schowek nie zawiera efektu ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1200 ../src/selection-chemistry.cpp:1236
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić rozmiar."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić rozmiar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1218
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
 msgid "Paste size"
 msgstr "Wklej rozmiar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na warstwę powyżej."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1295
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
 msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+msgstr "Przenieś na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
 msgid "No more layers above."
-msgstr "Brak warstw powyżej."
+msgstr "Brak wyższych warstw"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na warstwę poniżej."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na niższą warstwę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1340
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
 msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1346
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
 msgid "No more layers below."
-msgstr "Brak warstw poniżej."
+msgstr "Brak niższych warstw"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
 msgid "Remove transform"
-msgstr "Usuń przekształcenia"
+msgstr "Usuń przekształcenie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1634
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
 msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "_Obróć o 90&#176; w prawo"
+msgstr "Obróć o 90&#176; w prawo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1662
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "O_bróć o 90&#176; w lewo"
+msgstr "Obróć o 90&#176; w lewo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1683 ../src/seltrans.cpp:432
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:679
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864
+#: ../src/seltrans.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
 msgid "Rotate"
-msgstr "_Obróć"
+msgstr "Obróć"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1715
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
 msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+msgstr "Obróć wg pikseli"
 
-# [cyba] - niejednoznaczność
-# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala"
-# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1745 ../src/seltrans.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:658
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926
+#: ../src/seltrans.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2138
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
 msgid "Scale"
-msgstr "_Skaluj"
+msgstr "Skaluj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1770
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
 msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+msgstr "Skaluj przez cały faktor"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1786
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
 msgid "Move vertically"
-msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
+msgstr "Przesuń w pionie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1789
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
 msgid "Move horizontally"
-msgstr "Poziomo"
+msgstr "Przesuń w poziomie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1792 ../src/selection-chemistry.cpp:1820
-#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:602
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/seltrans.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
 msgid "Move"
-msgstr "_Przesuń"
+msgstr "Przesuń"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
 msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
+msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1817
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
 msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Poziomo"
+msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
 msgid "action|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klonuj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2100
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Wybierz <b>klon</b> do odłączenia"
+msgstr "Wybierz <b>klon</b> do odłączenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2131
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2135
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
 msgid "Unlink clone"
-msgstr "_Odłącz klon"
+msgstr "Odłącz klon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2149
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>klon</b> aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>połączone "
-"odsunięcie</b> aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b> "
-"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b> aby przejść do jego "
-"ramki."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
+msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr "Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>połączone odsunięcie</b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego ramki."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zazanczenia (osierocony klon, "
-"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst dopasowany?)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
+msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
+msgstr "<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2178
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidzialny</b> "
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
+msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w &lt;defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2206
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na znacznik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Obiekty na znacznik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na prowadnice"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Obiekty na prowadnice"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2288
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
 msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Obiekty na _deseń"
+msgstr "Obiekty na deseń"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2305
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem wzorem</b>, z którego wyodrębnione zostaną "
-"obiekty."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione zostaną obiekty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2358
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak wzorów wypełnienia</b>."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2361
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
 msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Deseń na ob_iekty"
+msgstr "Deseń na obiekty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do skopiowania jako bitmapa."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do skopiowania jako bitmapa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2608
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
 msgid "Create bitmap"
-msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+msgstr "Utwórz bitmapę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2641
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, z których utworzyć ścieżkę przycinającą lub maskę."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2644
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekt(y)</b>, dla których zastosować ścieżkę "
-"przycinającą lub maskę."
+msgstr "Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekt(y)</b>, dla których zastosować ścieżkę przycinania lub maskę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2750
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
 msgid "Set clipping path"
-msgstr "Zamknięcie ścieżki."
+msgstr "Określ ścieżkę przycinania"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
 msgid "Set mask"
-msgstr "Gwiazdy"
+msgstr "Określ maskę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2766
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia ścieżki przycinającej lub maski."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2834
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
 msgid "Release clipping path"
-msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia"
+msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
 msgid "Release mask"
-msgstr "Zdejmij"
+msgstr "Zdejmij maskę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2878
-#, fuzzy
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do wypełnienia obszaru roboczego"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
 msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
+msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
 msgid "Link"
 msgstr "Połączenie"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
 msgid "Circle"
 msgstr "Koło"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366 ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/selection-describer.cpp:46
+#: ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Tekst opływający"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
 msgid "Line"
 msgstr "Linia"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
 msgid "Path"
 msgstr "Ścieżka"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1654
+#: ../src/selection-describer.cpp:58
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1882
 msgid "Polygon"
 msgstr "Wielokąt"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
 msgid "Polyline"
-msgstr "Polilinia"
+msgstr "Linia łamana"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363 ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Prostokąt"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "3D Box"
+msgstr "Obiekt 3D"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
 msgid "object|Clone"
-msgstr ""
+msgstr "Klon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "Offset path"
 msgstr "Ścieżka odsunięta"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372 ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirala"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369 ../src/verbs.cpp:2349
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1661
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
 msgid "Star"
 msgstr "Gwiazda"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Kliknij na zaznaczenie aby przełączyć tryb skalowania/obracania"
+msgstr "Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania uchwytów"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Nie zaznaczono obiektów. Kliknij, kliknij+Shift, lub przeciągnij obejmując "
-"obiekty do zaznaczenia."
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
+msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr "Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, nacisnąć Shift+kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
 msgid "root"
-msgstr "root"
+msgstr "warstwie głównej"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "warstwie <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " na %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " w grupie %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
@@ -5151,37 +6174,37 @@ msgstr[0] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
 msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
 msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " na <b>%i</b> warstwach"
+msgstr[0] " na <b>%i</b> warstwie"
 msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach"
 msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać oryginał."
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać oryginał"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać ścieżkę"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ścieżkę"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać ramkę"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ramkę"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> obiekt"
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> obiekty"
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> obiektów"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -5190,25 +6213,25 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typów <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typów <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typów <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typów <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typów <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typów <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
@@ -5216,102 +6239,77 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt <b>%i</b> typów"
 msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty <b>%i</b> typów"
 msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:737
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
 msgid "Skew"
-msgstr "Po_chyl"
+msgstr "Pochyl"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:447
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:449
 msgid "Set center"
-msgstr "Wybierz drukarkę"
+msgstr "Określ środek"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia: przeciągnij aby przesunąć; skalowanie z "
-"Shift także wykorzystuje ten środek"
+#: ../src/seltrans.cpp:544
+msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
+msgstr "<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift także wykorzystuje ten środek."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:569
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> skalowanie "
-"proporcjonalne; z <b>Shift</b> skalowanie od środka obrotu"
+#: ../src/seltrans.cpp:571
+msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> - skalowanie proporcjonalne, z <b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:570
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> skalowanie proporcjonalne; z "
-"<b>Shift</b> skalowanie od środka obrotu"
+#: ../src/seltrans.cpp:572
+msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - skalowanie proporcjonalne, z <b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:574
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z "
-"<b>Shift</b> obrót wokół przeciwległego narożnika"
+#: ../src/seltrans.cpp:576
+msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
+msgstr "<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:575
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Obrót</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Shift</b> "
-"obrót wokół przeciwległego narożnika"
+#: ../src/seltrans.cpp:577
+msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:709
-#, fuzzy
+#: ../src/seltrans.cpp:711
 msgid "Reset center"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+msgstr "Resetuj środek"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:972 ../src/seltrans.cpp:1085
+#: ../src/seltrans.cpp:966
+#: ../src/seltrans.cpp:1096
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> blokada proporcji"
+msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> - blokada proporcji."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1175
+#: ../src/seltrans.cpp:1194
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1224
+#: ../src/seltrans.cpp:1243
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1267
+#: ../src/seltrans.cpp:1286
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1548
+#: ../src/seltrans.cpp:1575
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> poziomo/pionowo; z <b>Shift</b> "
-"wyłączenie przyciągania"
+msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr "<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> - poziomo/pionowo, z <b>Shift</b> - wyłączenie przyciągania."
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:324
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
 msgid "Drag curve"
-msgstr ""
+msgstr "Przeciągnij krzywą"
 
 #: ../src/sp-anchor.cpp:179
 #, c-format
@@ -5322,26 +6320,27 @@ msgstr "<b>Odnośnik</b> do %s"
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Odnośnik</b> bez identyfikatora URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:433 ../src/sp-ellipse.cpp:814
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:499
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:880
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipsa</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:575
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Koło</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:809
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Odcinek</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:811
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Łuk</b>"
 
 #. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:270
 msgid "Flow region"
-msgstr "Obszar wypełniony tekstem"
+msgstr "Obszar wypełniany tekstem"
 
 #. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
@@ -5349,47 +6348,54 @@ msgstr "Obszar wypełniony tekstem"
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
 #: ../src/sp-flowregion.cpp:490
 msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Obszar niewypełniony tekstem"
+msgstr "Obszar niewypełniany tekstem"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:371
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Tekst dopasowany</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Tekst dopasowany</b> (%d znaki)"
-msgstr[2] "<b>Tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
+msgstr[0] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaki)"
+msgstr[2] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaków)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:373
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Połączony tekst dopasowany</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Połączony tekst dopasowany</b> (%d znaki)"
-msgstr[2] "<b>Połączony tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
+msgstr[0] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaki)"
+msgstr[2] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaków)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "pionowa, na %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Prowadnica pionowa"
+#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "pozioma, na %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Prowadnica pozioma"
+#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s). Użyj <b>Ctrl</b>+ kliknięcie, aby usunąć"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:973
+#: ../src/sp-image.cpp:1041
 msgid "embedded"
 msgstr "osadzony"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:981
+#: ../src/sp-image.cpp:1049
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Obraz z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
+msgstr "<b>Obrazek z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:982
+#: ../src/sp-image.cpp:1050
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Obraz</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Obrazek</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:689
+#: ../src/sp-item-group.cpp:696
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -5397,45 +6403,55 @@ msgstr[0] "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
 msgstr[1] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
 msgstr[2] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:806
+#: ../src/sp-item.cpp:905
 msgid "Object"
 msgstr "Obiekt"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:823
+#: ../src/sp-item.cpp:922
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr ""
+msgstr "%s; <i>przycięte</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:828
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/sp-item.cpp:927
+#, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "%s; <i>zamaskowany</i>"
 
 #: ../src/sp-line.cpp:189
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Linia</b>"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:433
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Połączone odsunięcie</b>, %s o %f pkt"
+msgstr "<b>Połączone przesunięcie</b>, %s o %f pkt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "outset"
 msgstr "na zewnątrz"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+#: ../src/sp-offset.cpp:434
+#: ../src/sp-offset.cpp:438
 msgid "inset"
 msgstr "do wewnątrz"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#: ../src/sp-offset.cpp:437
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:123
+#: ../src/sp-path.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki)"
+msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekty ścieżki)"
+msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów, efektów ścieżki)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:143
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -5443,26 +6459,34 @@ msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
 msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
 msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
 
+#: ../src/sp-path.cpp:571
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:572
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Utwórz pojedynczy punkt"
+
 #: ../src/sp-polygon.cpp:235
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
 
 #: ../src/sp-polyline.cpp:178
 msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilinia</b>"
+msgstr "<b>Linia łamana</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:238
+#: ../src/sp-rect.cpp:242
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Prostokąt</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:304
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spirala</b> z %3f obrotami"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:281
+#: ../src/sp-star.cpp:311
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
@@ -5470,7 +6494,7 @@ msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d ramieniem"
 msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
 msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:285
+#: ../src/sp-star.cpp:315
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -5483,572 +6507,461 @@ msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
 msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
 msgstr[0] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekt"
-msgstr[1] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiektów"
+msgstr[1] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekty"
 msgstr[2] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiektów"
 
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:414
+#: ../src/sp-text.cpp:415
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;nie znaleziono nazwy&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:420
+#: ../src/sp-text.cpp:421
 #, c-format
 msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
+#: ../src/sp-text.cpp:422
 #, c-format
 msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
 msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
 
+#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rozpiętość tekstu</b>"
+
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:316
+#: ../src/sp-use.cpp:320
 msgid "..."
 msgstr "..."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:324
+#: ../src/sp-use.cpp:328
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:332
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:335
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie do kąta"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
+#: ../src/spiral-context.cpp:341
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: blokada promienia spirali"
+msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:459
+#: ../src/spiral-context.cpp:463
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Spirala</b>: promień %s, %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %5g&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:480
-#, fuzzy
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
 msgid "Create spiral"
-msgstr "Tworzy spirale"
+msgstr "Utwórz spiralę"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:71
+#: ../src/splivarot.cpp:77
 msgid "Union"
-msgstr "_Suma"
+msgstr "Suma"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:83
 msgid "Intersection"
-msgstr "_Część wspólna"
+msgstr "Część wspólna"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:89
 msgid "Difference"
-msgstr "_Różnica"
+msgstr "Różnica"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:90
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:95
 msgid "Exclusion"
-msgstr "_Wykluczenie"
+msgstr "Wykluczenie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:95
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:100
 msgid "Division"
-msgstr "_Podział"
+msgstr "Podział"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:100
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:105
 msgid "Cut path"
-msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
+msgstr "Rozcięcie ścieżki"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:117
+#: ../src/splivarot.cpp:122
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b> aby wykonać operację."
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:126
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b> aby wykonać operację."
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:127
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>dokładnie 2 ścieżki</b> aby wykonać operację różnicy, "
-"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki."
+#: ../src/splivarot.cpp:132
+msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Zaznacz <b>2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:144 ../src/splivarot.cpp:159
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, "
-"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki."
+#: ../src/splivarot.cpp:149
+#: ../src/splivarot.cpp:164
+msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr "Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:189
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać operacji."
+#: ../src/splivarot.cpp:194
+msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji logicznej."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:598
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:604
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przekształcenia w ścieżki."
+msgstr "Wybierz <b>ścieżkę(i) konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:882
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:888
 msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę"
+msgstr "Konwertuj kontur na ścieżkę"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:885
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:891
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b> do zamiany w obrys."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:969
+#: ../src/splivarot.cpp:975
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać odsunięcia do "
-"wewnątrz/na zewnątrz."
+msgstr "Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1089 ../src/splivarot.cpp:1158
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1095
+#: ../src/splivarot.cpp:1164
 msgid "Create linked offset"
-msgstr "_Utwórz odnośnik"
+msgstr "Utwórz połączone odsunięcie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1090 ../src/splivarot.cpp:1159
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1096
+#: ../src/splivarot.cpp:1165
 msgid "Create dynamic offset"
 msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1186
+#: ../src/splivarot.cpp:1192
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1404
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Outset path"
-msgstr "Ścieżka odsunięta"
+msgstr "Ścieżka przesunięcia zewnętrznego"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1404
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
 msgid "Inset path"
-msgstr "Ścieżka odsunięta"
+msgstr "Ścieżka przesunięcia wewnętrznego"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1406
+#: ../src/splivarot.cpp:1412
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
-"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1559
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
 msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr ""
+msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1561
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1575
 msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1598
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s."
+msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1609
+#: ../src/splivarot.cpp:1623
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr ""
+msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1625
+#: ../src/splivarot.cpp:1639
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do uproszczenia."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do uproszczenia"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1639
-#, fuzzy
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
 msgid "Simplify"
-msgstr "_Uprość"
+msgstr "Uprość"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1641
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia"
 
-#: ../src/star-context.cpp:345
+#: ../src/star-context.cpp:353
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie do kąta; zachowanie promienistości"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
 
-#: ../src/star-context.cpp:468
+#: ../src/star-context.cpp:476
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta"
+msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta."
 
-#: ../src/star-context.cpp:469
+#: ../src/star-context.cpp:477
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr "<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta."
 
-#: ../src/star-context.cpp:492
-#, fuzzy
+#: ../src/star-context.cpp:500
 msgid "Create star"
-msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b> aby wprowadzić tekst na ścieżkę."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go "
-"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b> aby odnaleźć jego ścieżkę."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr "Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"W tej wersji progrmau nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
-"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
+msgstr "W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:120
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr ""
+msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:187 ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:199
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
 msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b> aby zdjąć go ze ścieżki."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:221
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:250 ../src/text-chemistry.cpp:270
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst(y)</b> do usunięcia kerningu ręcznego."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst(y)</b> do usunięcia kerningu ręcznego"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:273 ../src/widgets/toolbox.cpp:4048
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Usuń ręczne podcięcie"
+msgstr "Usuń ręczny kerning"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b> aby "
-"wprowadzić tekst do ramki."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby wprowadzić tekst do ramki"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:361
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu"
+msgstr "Wprowadź tekst do kształtu"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:383
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Zazancz <b>dopasowany tekst</b> aby go uwolnić z ramki."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:450
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
 msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Tekst opływający"
+msgstr "Uwolnij tekst wpisany"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:462
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Zazancz <b>dopasowany tekst</b> aby go uwolnić z ramki."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:480
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr ""
+msgstr "Aby skonwertować tekst wpisany musi być on <b>widoczny</b>"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:508
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
 msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę"
+msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:513
-#, fuzzy
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia w ścieżki."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji"
 
-#: ../src/text-context.cpp:451
+#: ../src/text-context.cpp:452
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby edytować tekst, <b>przeciągnij</b> aby zaznaczyć jego "
-"fragment."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego fragment."
 
-#: ../src/text-context.cpp:453
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby edytować dopasowany tekst, <b>przeciągnij</b> aby "
-"zaznaczyć jego fragment."
+#: ../src/text-context.cpp:454
+msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego fragment."
 
-#: ../src/text-context.cpp:507
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:508
 msgid "Create text"
-msgstr "Usuń węzeł"
+msgstr "Utwórz tekst"
 
-#: ../src/text-context.cpp:531
+#: ../src/text-context.cpp:532
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Znak niedrukowany"
 
-#: ../src/text-context.cpp:546
+#: ../src/text-context.cpp:547
 msgid "Insert Unicode character"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź znak Unicode"
 
-#: ../src/text-context.cpp:581
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:583 ../src/text-context.cpp:850
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:584
+#: ../src/text-context.cpp:849
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:660
+#: ../src/text-context.cpp:659
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Ramka tekstu dopasowanego</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:692 ../src/text-context.cpp:1473
+#: ../src/text-context.cpp:691
+#: ../src/text-context.cpp:1544
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b> aby przejść do nowej linii."
+msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowej linii"
 
-#: ../src/text-context.cpp:705
+#: ../src/text-context.cpp:704
 msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Utworzono tekst dopasowany."
+msgstr "Utworzono tekst wpisany"
 
-#: ../src/text-context.cpp:707
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:706
 msgid "Create flowed text"
-msgstr "Tekst opływający"
+msgstr "Utwórz tekst wpisany"
 
-#: ../src/text-context.cpp:709
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Ramka jest <b>zbyt mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
-"tekstu dopasowanego."
+#: ../src/text-context.cpp:708
+msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
+msgstr "Ramka jest <b>zbyt mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono tekstu wpisanego."
 
-#: ../src/text-context.cpp:835
+#: ../src/text-context.cpp:834
 msgid "No-break space"
 msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
 
-#: ../src/text-context.cpp:837
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:836
 msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
+msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza"
 
-#: ../src/text-context.cpp:874
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:873
 msgid "Make bold"
-msgstr "Pełny kształt"
+msgstr "Pogrubienie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:892
+#: ../src/text-context.cpp:891
 msgid "Make italic"
-msgstr ""
+msgstr "Pochylenie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:930
 msgid "New line"
-msgstr "linii"
+msgstr "Nowy wiersz"
 
-#: ../src/text-context.cpp:934
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:964
 msgid "Backspace"
-msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
+msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/text-context.cpp:961
+#: ../src/text-context.cpp:1012
 msgid "Kern to the left"
-msgstr ""
+msgstr "Podetnij z lewej"
 
-#: ../src/text-context.cpp:981
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1034
 msgid "Kern to the right"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+msgstr "Podetnij z prawej"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1001
+#: ../src/text-context.cpp:1056
 msgid "Kern up"
-msgstr ""
+msgstr "Podetnij od góry"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1022
+#: ../src/text-context.cpp:1079
 msgid "Kern down"
-msgstr ""
+msgstr "Podetnij od dołu"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1078
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1135
 msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Skręcenie w prawo"
+msgstr "Obróć w lewo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1099
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1156
 msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Skręcenie w prawo"
+msgstr "Obróć w prawo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1116
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1173
 msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Odstęp kolumn:"
+msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy wierszami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1124
+#: ../src/text-context.cpp:1181
 msgid "Contract letter spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy literami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1143
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1200
 msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Odstęp międzywierszowy:"
+msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy wierszami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1151
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1208
 msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Ustawienie odstępów:"
+msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy literami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1255
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1312
 msgid "Paste text"
-msgstr "Wklej _styl"
+msgstr "Wklej tekst"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1471
+#: ../src/text-context.cpp:1542
 msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Wprowadź tekst do obiektu; <b>Enter</b> aby rozpocząć nowy akapit."
-
-#: ../src/text-context.cpp:1481 ../src/tools-switch.cpp:186
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby zaznaczyć lub utworzyć tekst, <b>przeciągnij</b> aby "
-"utworzyć dopasowany tekst, następnie wprowadź treść."
+msgstr "Wprowadź tekst wpisany. Naciśnij <b>Enter</b>, aby rozpocząć nowy akapit."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1549
-#, fuzzy
-msgid "Remove empty text"
-msgstr "Usuń kontur"
+#: ../src/text-context.cpp:1552
+#: ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1581
-#, fuzzy
+#: ../src/text-context.cpp:1659
 msgid "Type text"
-msgstr "Typ obiektu:"
+msgstr "Wprowadź tekst"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:138
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Aby edytować ścieżkę <b>kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, lub "
-"<b>przeciągnij</b> obejmując węzły do zaznaczenia, następnie przeciągaj "
-"węzły i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie aby go zaznaczyć."
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby edytować ścieżkę. <b>Shift+kliknięcie</b> lub <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów, aby je zaznaczyć, następnie przeciągaj węzły i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie, aby go zaznaczyć."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:144
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć prostokąt. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:150
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć elipsę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"utworzyć łuk lub wycinek elipsy. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:156
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć gwiazdę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć obiekt 3D. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z <b>Ctrl+Alt</b> dla pojedynczego oblicza)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:162
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć spiralę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby utworzyć łuk lub odcinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:168
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć krzywą odręczną. Rozpocznij z <b>Shift</b> "
-"aby dołączyć do wybranej ścieżki."
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:174
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby rozpocząć ścieżkę; z "
-"<b>Shift</b> aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki."
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:180
-#, fuzzy
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć kaligrafię. Klawisze sztrzałek <b>Lewa</b>/"
-"<b>prawa</b> zmieniają grubość, <b>góra</b>/<b>dół</b> ustawiają "
+#: ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. Rozpocznij rysowanie z <b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl+click</b>, aby tworzyć pojedyńcze kropki."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:192
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> lub <b>kliknij podwójnie</b> aby utworzyć gradient na "
-"wybranych obiektach, <b>przeciągnij uchwyty</b> aby edytować gradienty."
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę, z <b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl+kliknięcie</b>, aby tworzyć pojedyńcze kropki."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:198
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>przeciągnij zaznaczając obszar</b> aby powiększyć, "
-"<b>kliknij+Shift</b> aby pomniejszyć widok."
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć pociągnięcie kaligraficzne. Z <b>Ctrl</b> - śledzi prowadnicę, z <b>Alt</b> - cieniej. <b>Klawisze sztrzałek</b> lewa/prawa - zmieniają szerokość, góra/dół - kąt. "
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr "<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:210
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
+msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>wykonaj ciągnięcie</b> wokół obszaru, aby go powiększyć. <b>Shift+kliknięcie</b>, aby pomniejszyć widok."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Kliknij i przeciągnij</b> pomiędzy kształtami aby utworzyć łącznik."
+msgstr "<b>Kliknij i ciągnij</b> pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:216
-msgid ""
-"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
-"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
-"object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr ""
+#: ../src/tools-switch.cpp:238
+msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr "<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift+kliknięcie</b>, aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl+kliknięcie</b>, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne ustawienia"
 
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
 #: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
@@ -6056,22 +6969,24 @@ msgstr ""
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Wektoryzacja: %d.  %ld węzłów"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:69
+#: ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142
+#: ../src/trace/trace.cpp:241
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Wybierz <b>obraz</b> do wektoryzacji"
+msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:104
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obraz</b> do wektoryzacji"
+msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:122
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Wybierz jedną grafikę i jeden lub więcej kształtów ponad nią"
+msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:232
 msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:331
 msgid "Invalid SIOX result"
@@ -6086,21 +7001,119 @@ msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:466
-#, fuzzy
 msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
 #: ../src/trace/trace.cpp:570
-#, fuzzy
 msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+msgstr "Wektoryzuj bitmapę"
 
 #: ../src/trace/trace.cpp:574
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
 
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Popychanie %d</b> zaznaczonego obiektu"
+msgstr[1] "<b>Popychanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+msgstr[2] "<b>Popychanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Zmniejszanie %d</b> zaznaczonego obiektu"
+msgstr[1] "<b>Zmniejszanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+msgstr[2] "<b>Zmniejszanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Powiększanie %d</b> zaznaczonego obiektu"
+msgstr[1] "<b>Powiększanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+msgstr[2] "<b>Powiększanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Przyciąganie %d</b> zaznaczonego obiektu"
+msgstr[1] "<b>Przyciąganie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+msgstr[2] "<b>Przyciąganie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Odsuwanie %d</b> zaznaczonego obiektu"
+msgstr[1] "<b>Odsuwanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+msgstr[2] "<b>Odsuwanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Tworzenie chropowatości %d</b> zaznaczonego obiektu"
+msgstr[1] "<b>Tworzenie chropowatości %d</b> zaznaczonych obiektów"
+msgstr[2] "<b>Tworzenie chropowatości %d</b> zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Malowanie %d</b> zaznaczonego obiektu"
+msgstr[1] "<b>Malowanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+msgstr[2] "<b>Malowanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "<b>Desynchronizacja kolorów w %d</b> zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] "<b>Desynchronizacja kolorów w %d</b> zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] "<b>Desynchronizacja kolorów w %d</b> zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1038
+msgid "Push tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1042
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1046
+msgid "Grow tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Attract tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1054
+msgid "Repel tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1058
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
+
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:98
 msgid "Object _Properties"
@@ -6117,12 +7130,12 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Utwórz odnośnik"
 
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:175
-#, fuzzy
 msgid "Create link"
-msgstr "_Utwórz odnośnik"
+msgstr "Utwórz odnośnik"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Rozgrupuj"
 
@@ -6134,33 +7147,33 @@ msgstr "Wł_aściwości odnośnika"
 #. Select item
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:239
 msgid "_Follow Link"
-msgstr "Przejdź za odnośnikiem"
+msgstr "_Podążaj za odnośnikiem"
 
 #. Reset transformations
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:244
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "Usuń odnośnik"
+msgstr "_Usuń odnośnik"
 
 #. Link dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:293
 msgid "Image _Properties"
-msgstr "Wł_aściwości obrazu"
+msgstr "Wł_aściwości obrazka"
 
 #. Item dialog
 #: ../src/ui/context-menu.cpp:334
 msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Wypełnienie i _kontur"
+msgstr "_Wypełnienie i kontur"
 
 #. *
 #. * Constructor
 #.
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
 msgid "About Inkscape"
-msgstr "Informacja o programie Inkscape"
+msgstr "Informacje o programie Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
-msgstr "_Prezentacja"
+msgstr "_Ekran powitalny"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
@@ -6191,10 +7204,11 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:321
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
 msgid "translator-credits"
-msgstr "_Tłumacze"
+msgstr ""
+"Przemysław Loesch 2006\n"
+"Zespół lokalizacyjny Inkscape  2008"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
@@ -6208,60 +7222,53 @@ msgstr "Rozłóż"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-"Minimalny odstęp poziomy (w jednostkach px) pomiędzy ramkami otaczającymi"
+msgstr "Minimalny odstęp poziomy (w pixelach) pomiędzy obramowaniami obiektów"
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
 msgid "H:"
-msgstr "W:"
+msgstr "Wys.:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
-"Minimalny odstęp pionowy (w jednostkach px) pomiędzy ramkami otaczającymi"
+msgstr "Minimalny odstęp pionowy (w pixelach) pomiędzy obramowaniami obiektów"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
 msgid "V:"
-msgstr "Poz:"
+msgstr "Pion.:"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5156
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Usuń nakładanie"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4144
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5016
 msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Rozłóż równomiernie wybrane łączniki"
+msgstr "Rozmieść łącznik sieci"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
-#, fuzzy
 msgid "Unclump"
-msgstr "_Rozproszenie"
+msgstr "Rozproszenie"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
-#, fuzzy
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Zmiana losowa położenia"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
-#, fuzzy
 msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Rozłóż"
+msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
-#, fuzzy
 msgid "Align text baselines"
-msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
+msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
 msgid "Connector network layout"
-msgstr "Równomierny układ łączników"
+msgstr "Wygląd łączników sieci"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
 msgid "Nodes"
@@ -6269,7 +7276,7 @@ msgstr "Węzły"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
 msgid "Relative to: "
-msgstr "Względem: "
+msgstr "Element sterujący: "
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
@@ -6313,11 +7320,11 @@ msgstr "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
 msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii pionowej"
+msgstr "Wyrównaj linie bazowe kotwic tekstów do linii pionowej"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii poziomej"
+msgstr "Wyrównaj linie bazowe kotwic tekstów do linii poziomej"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
@@ -6365,36 +7372,32 @@ msgstr "Rozłóż losowo środki obiektów w obu kierunkach"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Rozproszenie obiektów: staraj się wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
+msgstr "Rozłóż obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
-"Przesuń obiekty tylko tyle, żeby ich ramki otaczające nie nakładały się"
+msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
+msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obramowania nie nakładały się"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Rozłóż równomiernie wybrane łączniki"
+msgstr "Rozłóż równomiernie zaznaczone łączniki"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
 msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie"
+msgstr "Ustaw zaznaczone węzły w linii poziomej"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
 msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+msgstr "Ustaw zaznaczone węzły w linii pionowej"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Równe odstepy pomiędzy węzłami w poziomie"
+msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Równe odstępy pomiędzy węzłami w pionie"
+msgstr "Wyrównaj odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
 
 #. Rest of the widgetry
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
@@ -6414,273 +7417,365 @@ msgid "Smallest item"
 msgstr "Najmniejszy element"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1966 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1158
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1162
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
 msgid "Drawing"
 msgstr "Rysunek"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadane"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Właściwości Dublin Core</b> (www.dublincore.org)"
+msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licencja</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Utwórz klon"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Wyświetlaj _kontur strony"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "_Remove"
-msgstr "Usuń"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, będzie wyświetlany kontur strony"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Pozostaw zaznaczony"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Kontur _widoczny przez rysunek"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-#, fuzzy
-msgid "Guides"
-msgstr "Pr_owadnice"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, poprzez elementy rysunku będzie widoczny kontur strony"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Grids"
-msgstr "Siatka"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Wyświetlaj _cień strony"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-#, fuzzy
-msgid "Snapping"
-msgstr "Przyciąganie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, po prawej stronie i na dole konturu będzie wyświetlany cień"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Back_ground:"
-msgstr "Tło:"
+msgstr "_Tło:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:202
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Kolor i przezroczystość tła strony (również przy eksportowaniu do bitmapy)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Wyświetlanie obrzeża strony"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:204
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Jeśli ustawione, wyświetlane jest prostokąt strony"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Obrzeże widoczne przez rysunek"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:205
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Jeśli ustawione, obrzeże strony jest widoczne poprzez elementy rysunku"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr "Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do bitmapy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border _color:"
-msgstr "Kolor obrzeża:"
+msgstr "Kolor konturu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Page border color"
-msgstr "Kolor obrzeża strony"
+msgstr "Kolor konturu strony"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Color of the page border"
-msgstr "Kolor obrzeża strony"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Wyświetlanie cienia strony"
+msgstr "Kolor konturu strony"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:209
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Jeśli ustawione, wyświetlany jest cień strony w prawo i w dół"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:210
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Domyślne jednostki:"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:213
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Ogólne</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:215
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Obrzeże</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:217
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show _guides"
-msgstr "Wyświetlanie prowadnic"
+msgstr "_Wyświetlaj prowadnice"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, będą wyświetlane prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr "Podczas przeciągania prowadnicy, przyciągaj do węzłów obiektu lub narożników obramowania. (Na karcie \"Przyciąganie\" musi być włączona opcja \"Przyciągaj do węzłów\" lub \"Przyciągaj do narożników obramowania\". Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy znajdująca się blisko kursora."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Kolor prowadnic:"
+msgstr "Kolor p_rowadnicy:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Kolor prowadnic"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Kolor prowadnic"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Kolor podświetlenia:"
+msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Kolor prowadnicy gdy znajduje się pod wskaźnikiem myszy"
+msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej wskaźnika myszy"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Prowadnice</b>"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Enable snapping"
+msgstr "Włącz _przyciąganie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:269
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Przyciągaj do ścieżek obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Przyciąganie do innych ścieżek obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "_Narożniki obramowania obiektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Przyciągaj do węzłów obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
+msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
+msgstr "Dostępne tylko w narzędziu \"Wskaźnik\". Przyciąga narożniki obramowania obiektu do prowadnic, siatek i innych ramek obiektu, ale nie do węzłów lub ścieżek."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Przyciąganie do innych węzłów obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Nodes"
+msgstr "_Węzły"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Czułość przyciągania:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
+msgstr "Przyciąga węzły (np. węzły ścieżki, specjalne punkty w kształtach, uchwyty gradientu, punkty bazowe tekstu itp.) do linii siatki, prowadnic, ścieżek i innych węzłów"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Always snap"
-msgstr "Zawsze przyciągaj"
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap to path_s"
+msgstr "Przyciągaj do ści_eżek"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Przyciąga węzły do ścieżek obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższego obiektu, "
-"niezależnie od odległości"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Przyciągaj do wę_złów"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Czułość przyciągania:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Przyciąga węzły i prowadnice do węzłów obiektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap to bounding bo_x edges"
+msgstr "Przyciągaj do _krawędzi obramowania obiektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższej linii siatki, "
-"niezależnie od odległości"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Przyciąga narożniki obramowania obiektu i prowadnice do krawędzi obramowania obiektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Czułość przyciągania:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Przyciągaj do narożników obra_mowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Przyciąga narożniki obramowania obiektu do innych narożników obramowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-#, fuzzy
-msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
-msgstr ""
-"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższej prowadnicy, "
-"niezależnie od odległości"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Rotation _center"
+msgstr "Środek _obrotu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie obiektów</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
+msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
+msgstr "Podczas przyciągania uwzględnij środek obrotu obiektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie do siatki</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "_Siatka z prowadnicami"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
+msgstr "Przyciąga do punktów przecięcia siatki i prowadnic"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:351
-#, fuzzy
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>_Utwórz</b> "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "_Line segments"
+msgstr "_Odcinki"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:353
-#, fuzzy
-msgid "Gridtype"
-msgstr "  typ: "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
+msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
+msgstr "Przyciąga do przecięcia odcinków. Na poprzedniej karcie musi być włączona opcja \"Przyciągaj do ścieżek\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:361
-#, fuzzy
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Ogólne</b>"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nowa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
-#, fuzzy
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Usuń"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34 ../share/extensions/g2pngs.inx.h:2
-msgid "Export"
-msgstr "Eksport"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+msgid "Guides"
+msgstr "Prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "Grids"
+msgstr "Siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Snap"
+msgstr "Przyciąganie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
+msgid "Snap points"
+msgstr "Punkty przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Domyślne _jednostki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ogólne</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Kontur</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format strony</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Prowadnice</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Odległość p_rzyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z odległości mniejszej niż:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Odległość przyciągania (w pikselach) z jakiej obiekty będą przyciągane"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli ten obiekt znajduje się w zasięgu określonym poniżej"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Odległość przy_ciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z odległości mniejszej niż:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Odl_egłość przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z odległości mniejszej niż:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Elementy przyciągane</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do skrzyżowania siatki z prowadnicą</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
+msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do węzłów specjalnych</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Tworzenie</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Usuń siatkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Eksportuj"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
 msgid "Information"
 msgstr "Informacje"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Pomoc"
 
@@ -6688,1031 +7783,1569 @@ msgstr "Pomoc"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametry"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
 msgid "No preview"
-msgstr "  Brak podglądu"
+msgstr "Brak podglądu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
 msgid "too large for preview"
-msgstr "  Plik zbyt duży do podglądu"
+msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:779
-#, fuzzy
-msgid "Enable Preview"
-msgstr "Podgląd"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Włącz podgląd"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:894 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895
-msgid "All Images"
-msgstr "Pliki obrazów"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:899 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
 msgid "All Files"
 msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:906 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:907
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Wszystkie pliki Inkscape"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1288 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1899
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Według rozszerzenia"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+msgid "All Images"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
 
 #. ###### Add the file types menu
 #. createFilterMenu();
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1340 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2031
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
 msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatycznie dodaj rozszerzenie nazwy pliku"
+msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Podaj z rozszerzenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
 msgid "Left edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Lewa krawędź źródła"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1920
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
 msgid "Top edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Górna krawędź źródła"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1921
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
 msgid "Right edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Prawa krawędź źródła"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1922
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
 msgid "Bottom edge of source"
-msgstr ""
+msgstr "Dolna krawędź źródła"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1923
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
 msgid "Source width"
-msgstr "Grubość konturu"
+msgstr "Szerokość źródła"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1924
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
 msgid "Source height"
-msgstr "Wysokość:"
+msgstr "Wysokość źródła"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1925
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
 msgid "Destination width"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+msgstr "Szerokość miejsca docelowego"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1926
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
 msgid "Destination height"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+msgstr "Wysokość miejsca docelowego"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1927
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
 msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy"
+msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
 
 #. #########################################
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
 msgid "Document"
-msgstr "Dokument został zapisany."
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1974
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
 msgid "Custom"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
+msgstr "Dostosuj"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2014
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 msgid "Cairo"
-msgstr ""
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2017
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
 msgid "Antialias"
-msgstr ""
+msgstr "Wygładzanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2020
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
 msgid "Background"
-msgstr "Tło:"
+msgstr "Tło"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:2043
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
 msgid "Destination"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+msgstr "Miejsce docelowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
 msgid "Fill"
 msgstr "Wypełnienie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Styl konturu"
+
+#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:567
+msgid "Image File"
+msgstr "Plik obrazka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:570
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Zaznaczony element SVG"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:637
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr " Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru feImage"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:897
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Źródło światła:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:921
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:923
+msgid "Points At"
+msgstr "Punkty"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:925
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kąt stożka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:985
+msgid "New light source"
+msgstr "Nowe źródło światła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1026
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Powiel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1066
+msgid "R_ename"
+msgstr "Z_mień nazwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1160
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Zmień nazwę filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1196
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Zastosuj filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1271
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1282
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1297
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Powiel filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1364
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1372
+msgid "Connections"
+msgstr "Połączenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1488
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Usuń filtr podstawowy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1859
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Usuń połączenie węzła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1975
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Zmień ustawienia filtru podstawowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2011
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Dodaj efekt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2012
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nie wybrano efektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>Parametry efektu</b>"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3112
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2101
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Wartość(i)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2114
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2150
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2115
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2116
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2117
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2118
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2122
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2123
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jądro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2125
+msgid "Divisor"
+msgstr "Dzielnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2126
+msgid "Bias"
+msgstr "Odchylenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2127
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Tryb krawędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2128
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachowaj krycie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2131
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Kolor rozpraszania"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Skaluj powierzchnię"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+msgid "Constant"
+msgstr "Stała"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2134
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Długość jednostki jądra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2139
+msgid "X Channel"
+msgstr "Kanał X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2140
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Kanał Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2143
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2147
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2154
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Źródło obrazka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2155
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Współrzędne"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Dimensions" in your translation
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2157
+msgid "imageFilter|Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Kolor odbicia lustrzanego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Wykładnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr "Zszywanie kawałków"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2177
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Częstotliwość bazowa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2178
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktawy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2179
+msgid "Seed"
+msgstr "Ziarno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Dodaj filtr podstawowy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
+msgstr "Filtr <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby gradientu - zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr "Filtr <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie matrycy do koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to efektom na włączenie dla obiektu skali szrości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr "Filtr <b>feComponentTransfer</b> operuje wejściowymi komponentami koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
+msgstr "Filtr <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi podstawę dla dla innych filtrów stosowanych wprowadzenia koloru do grafiki."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2239
+msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
+msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr "Filtr <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr "Filtr <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień i dym oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Powiel filtr podstawowy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Określ atrybut filtru podstawowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mysz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Czułość chwytania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "pixels"
-msgstr "piksele"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:147
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Przy jakiej odległości kursora myszy od obiektu (w pikselach ekranowych) "
-"możliwe staje się manipulowanie nim"
+msgstr "px"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
+msgstr "Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:150
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Największa wartość przesunięcia myszy (w pikselach ekranu) traktowana "
-"jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie"
-
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr ""
+msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr "Największa wartość przesunięcia myszy, po naciśnięciu przycisku, traktowana jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie (w pikselach ekranu)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
-"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
-"mouse)"
-msgstr ""
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Używaj tabletu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
+msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji można nadal używać tablet jako mysz."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Przewijanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Kółko myszy przewija o:"
+msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Jedna pozycja obrotu kółka przewija o wybraną ilość pikseli (przewijanie w "
-"poziomie z klawiszem Shift)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
+msgstr "Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
 msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+strzałki"
+msgstr "[ Ctrl+strzałki ]"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
 msgid "Scroll by:"
-msgstr "Przewijanie o:"
+msgstr "Przewijaj o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie Ctrl+strzałka przewija o wybraną odległość (w pikselach "
-"ekranowych)"
+msgstr "Naciśnięcie klawiszy [ Ctrl+strzałka ] przewija obszar roboczy o określoną tutaj odległość (w pikselach ekranowych)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Przyspieszenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Przytrzymanie Ctrl+strzałka spowoduje stopniowe przyspieszenie przewijania "
-"(0 - brak przyspieszania)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
+msgstr "Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [ Ctrl+strzałka ] powoduje stopniowe przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
 msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autoprzewijanie"
+msgstr "Przewijanie automatyczne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
 msgid "Speed:"
 msgstr "Prędkość:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Jak szybkie jest autoprzewijanie gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
-"obrzeże okna dokumentu (0 – autoprzewijanie wyłączone)"
-
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:4389
+msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
+msgstr "Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Próg:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Odległość od obrzeża okna dokumentu przy której uruchamiane jest "
-"autoprzewijanie; wartość dodatnia oznacza położenie poza oknem, ujemna "
-"wewnątrz okna dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr "Odległość od obrzeża obszaru roboczego, przy której uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr "Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, po naciśnięciu i przytrzymaniu klawsza spacji będzie można za pomocą lewego przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak jak w programie Adobe Illustrator). Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona klawisz spacji będzie przełączał tymczasowo do \"Wskaźnika\" (zachowanie domyślne)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Powiększaj obszar roboczy za pomocą kółka myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, kółko myszy będzie powiększać/zmniejszać obszar roboczy, z wciśniętym klawiszem [ Ctrl ] będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. Gdy opcja nie zostanie zaznaczona, kółko będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z wciśniętym klawiszem [ Ctrl ] - powiększać."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Steps"
 msgstr "Kroki"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o:"
+msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa wybrany obiekt(y) lub węzeł(y) o "
-"wybraną wartość (w jednostkach px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
+msgstr "Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa zaznaczony obiekt(y) lub węzeł(y) o określoną tutaj wartość (w px)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o:"
+msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawiszy > lub < odpowiednio powiększa lub pomniejsza rozmiar "
-"selekcji o wybraną wartość (w jednostkach px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr "Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub zmniejsza rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:"
+msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Polecenia odsunięcia na zewnątrz i do środka przesuwają ścieżkę o wybraną "
-"odległość (w jednostkach px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr "Polecenia \"Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz\" przesuwają ścieżkę o określoną tutaj wartość (w px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
 msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Wyświetlanie wartości kątów jak na kompasie"
+msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Opcja włączona - kąty są mierzone od kierunku \"północnego\", w zakresie 0-"
-"360, rosnąco w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; opcja wyłączona - "
-"od kierunku \"wschodniego\", w zakresie -180 do 180; rosnąco w kierunku "
-"przeciwnym do ruchu wskazówek zegara"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
+msgstr "Opcja włączona - kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. Opcja wyłączona - kąty będą mierzone w zakresie -180°-180° rosnąco w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku wschodniego."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Zatrzymywanie obrotu co:"
+msgstr "Zatrzymuj obrót co:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "degrees"
-msgstr "stopnie"
+msgstr "stopni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Przy obrocie z klawiszem Ctrl przyciąganie do kąta będącego wielokrotnością "
-"podanej wartości; również naciśnięcie [ lub ] obraca o tę wartość"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
+msgstr "Wykonując obracanie z wciśniętym klawiszem [ Ctrl ], obrót będzie następował o podaną tutaj wartość kąta. Także naciśnięcie [ lub ] powoduje obrót o tę wartość."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o:"
+msgstr "Powiększaj/zmniejszaj o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Współczynnik wykorzystywany przez narzędzie powiększania, klawisze +/-, "
-"środkowy przycisk myszy, przy powiększaniu/pomniejszaniu widoku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
+msgstr "Narzędzia zmiany wielkości - klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy wykonują powiększenie/pomniejszenie widoku o ten mnożnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
 msgid "Show selection cue"
-msgstr "Wyróżnianie selekcji"
+msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Decyduje o wyświetlaniu wyróżnienia wybranego obiektu (według ustawienia w "
-"zakładce narzędzia Wskaźnik)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Edycja gradientu na obiekcie"
+msgstr "Edytuj gradient na obiekcie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Czy na wybranych obiektach wyświetlone zostaną uchwyty do edycji gradientu"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, na zaznaczonych obiektach zostaną wyświetlone punkty kontrolne do edycji gradientu"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Brak wybranych obiektów</b> do pobrania stylu."
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obramowania obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obramowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "[Ctrl+kliknięcie] - wielkość kropki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu  z wielu "
-"obiektów."
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr "Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [ Ctrl+kliknięcie ] (relatywnie do aktualnej szerokości konturu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
+msgstr "<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Tworzenie nowych obiektów z zastosowaniem stylu:"
+msgstr "Twórz nowe obiekty z zastosowaniem stylu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
 msgid "Last used style"
 msgstr "Ostatnio użyty styl"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Zastosuj do obiektu ostatnio użyty styl"
+msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
 msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Styl właściwy dla tego narzędzia:"
+msgstr "Styl tego narzędzia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. "
-"Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
+msgstr "Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
 msgid "Take from selection"
-msgstr "Pobierz z wybranego obiektu"
+msgstr "Pobierz z zaznaczenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:299
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
 msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Styl właściwy dla tego narzędzia:"
+msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Zapisz styl wybranego obiektu jako domyślny dla tego narzędzia"
+msgstr "Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny dla tego narzędzia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
 msgid "Tools"
 msgstr "Narzędzia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Stosuj poniższy typ obramowania obiektu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Wizualne obramowanie obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr "Ten typ obramowania obiektu zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometryczne obramowanie obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ten typ obramowania obiektu zawiera tylko gołą ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Konwersja na prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Grubość w jednostkach bezwzględnych"
+msgstr "szerokość w jednostkach bezwzględnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
 msgid "Select new path"
-msgstr "Zaznaczenie"
+msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Nie przyczepiaj  łączników do obiektów tekstowych"
+msgstr "Nie dołączaj łączników do obiektów tekstowych"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "Selector"
 msgstr "Wskaźnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
 msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Przy przekształcaniu wyświetlaj:"
+msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:324
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Objects"
 msgstr "Obiekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Wyświetlanie obiektów podczas ich przemieszczania i przekształcania"
+msgstr "Wyświetla obiekty podczas ich przemieszczania lub przekształcania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
 msgid "Box outline"
-msgstr "Tylko ramki obiektów"
+msgstr "Tylko obramowanie obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie jedynie ramek obiektów podczas ich przemieszczania i "
-"przekształcania"
+msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów wyświetla tylko ich obramowanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
 msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Wyróżnianie obiektów wewnątrz selekcji:"
+msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Obiekty wewnątrz selekcji nie są wyróżniane"
+msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
 msgid "Mark"
 msgstr "Uchwyt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Każdy z wybranych obiektów posiada uchwyt w kształcie rombu w lewym górnym "
-"rogu"
+msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie posiadał w lewym górnym rogu uchwyt w kształcie rombu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
 msgid "Box"
-msgstr "Ramka"
+msgstr "Obramowanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Każdy z wybranych obiektów zostaje otoczony ramką"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#, fuzzy
-msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Przyciągaj ramki do prowadnic"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
-#, fuzzy
-msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Przeciwległa krawędź ramki"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
-msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-#, fuzzy
-msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Przeciwległa krawędź ramki"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
-msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr ""
+msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obramowaniem"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
 msgid "Node"
 msgstr "Edycja węzłów"
 
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1069 ../src/verbs.cpp:2363
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
+#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 msgid "Shapes"
 msgstr "Figury"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375 ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ołówek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Zaokrąglenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr "Wartość ta wpływa na wygładzanie ręcznie rysowanych krzywych. Mniejsza wartość powoduje wytworzenie większej ilości niejednolitych ścieżek z dużą ilością węzłów. "
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/verbs.cpp:2386
 msgid "Pen"
 msgstr "Pióro"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387 ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Jeśli włączone, grubość linii pióra jest w jednostkach absolutnych (px) "
-"niezależnie od powiększenia; w przeciwnym razie grubość zależy od "
-"powiększenia i daje ten sam efekt przy każdym powiększeniu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie włączona, szerokość linii pióra - niezależnie od powiększenia - będzie wyrażona w jednostkach absolutnych (px). Jeśli zostanie wyłączona - szerokość będzie zależała od powiększenia i będzie wyglądała tak samo w każdym powiększeniu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid ""
-"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
-"selection)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie włączona, każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony (odznacza poprzednie zaznaczenie)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2369
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Paint Bucket"
-msgstr "Drukuje dokument"
+msgstr "Wypełnianie"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402 ../src/verbs.cpp:2361
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405 ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Connector"
 msgstr "Łącznik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Jeśli włączone, punkty zaczepienia łączników nie będę wyświetlane dla "
-"obiektów tekstowych"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie włączona, punkty zaczepienia łączników nie będą wyświetlane dla obiektów tekstowych"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Dropper"
-msgstr "Pipeta"
+msgstr "Próbnik koloru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Zapisanie położenia okien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Zapisz i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Nie zapisuj ustawień okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid "Dockable"
+msgstr "Dokowalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid "Floating"
+msgstr "Pływające"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Ukrycie okien dialogowych na pasku zadań"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmiana powiększenia przy zmianie rozmiaru okna"
+msgstr "Zmieniaj powiększenie przy zmianie rozmiaru okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Pokaż przycisk zamknij w oknach dialogowych"
+msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w oknach dialogowych"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
 msgid "Normal"
 msgstr "Normalne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresywne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
 msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Utrzymuj okna dialogowe nad oknem dokumentu"
+msgstr "Utrzymuj okna dialogowe na wierzchu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Zapisanie wielkości i położenia okien z każdym dokumentem (tylko dla formatu "
-"Inkscape SVG)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
-"okien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Powoduje zmianę powiększenia wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, z "
-"zachowaniem widocznego obszaru (ta opcja ustawia domyślne zachowanie, które "
-"może być zmienione dla każdego okna przyciskiem nad paskiem przewijania po "
-"prawej stronie)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
+msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
+msgstr "Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Czy okna dialogowe mają mieć przycisk zamknij (wymaga restartu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
+msgstr "Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w dokumencie) i odtwarzane razem z nim"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Zachowanie okien dialogowych (wymaga ponownego uruchomienia):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Utrzymywanie okien dialogowych na wierzchu:"
+msgstr "Wyświetlanie okien dialogowych"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Okna dialogowe są traktowane jak zwykłe okna"
+msgstr "Okna dialogowe wyświetlane jak zwykłe okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Utrzymuj okna dialogowe nad oknem dokumentu"
+msgstr "Okna dialogowe na wierzchu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Tak samo jak Normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menadżerami "
-"okien"
+msgstr "Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami okien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie okien dialogowych na wierzchu okien dokumentu. Proszę przeczytać uwagi dotyczące tego zagadnienia zawarte w \"Uwagach do tego wydania\"! Aby przywrócić zminimalizowane okno dokumentu należy kliknąć prawym przyciskiem myszy przycisk na pasku zadań i wybrać \"Odtwórz\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr "Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera okien"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu nastąpi zmiana powiększenia z zachowaniem widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie przycisku \"Zamknij\" w oknach dialogowych (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
 msgid "Move in parallel"
-msgstr "Przesuwają się równolegle"
+msgstr "Przemieszczają się równolegle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid "Are unlinked"
-msgstr "Zostają odłączone"
+msgstr "Zostaną odłączone"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
 msgid "Are deleted"
-msgstr "Zostają skasowane"
+msgstr "Zostaną usunięte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Gdy oryginał jest przesuwany, jego klony i połączone odsunięcia:"
+msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i połączone odsunięcia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony są przesuwane o ten sam wektor co oryginalny obiekt."
+msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
-"Klony zachowują swoją pozycję, podczas gdy oryginalny obiekt zostaje "
-"przesunięty"
+msgstr "Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością "
-"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się "
-"w inny sposób niż oryginalny obiekt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
+msgstr "Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż oryginał."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Gdy oryginał zostaje skasowany, jego klony:"
+msgstr "Podczas usuwania oryginału jego klony:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Osierocone klony zostają zamienione na zwykłe obiekty."
+msgstr "Osierocone klony zostaną zamienione na zwykłe obiekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osierocone obiekty zostają skasowane razem z oryginalnym obiektem."
+msgstr "Osierocone obiekty zostaną usunięte razem z oryginałem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr ""
-"Użyj ostatnio wybranego obiektu jako ścieżki do przycinania lub maskowania"
+msgstr "Użyj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr ""
-"Odznacz aby użyć zaznaczonego obiektu pod spodem, jako ścieżka do "
-"przycinania lub maskowania"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr "Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub maskowania należy tę opcję odznaczyć"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Usuń ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
-msgstr ""
-"Po wykonaniu operacji przycinania lub maskowania, zastosowana ścieżka "
-"zostanie usunięta z rysunku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, o wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt zostanie usunięty z rysunku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Clippaths and masks"
-msgstr "Przycinanie i maskowanie:"
+msgstr "Ścieżki przycinania i maski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
 msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Skalowanie grubości konturu"
+msgstr "Skaluj szerokość konturu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Skalowanie zaokrąglonych narożników prostokątów"
+msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
 msgid "Transform gradients"
-msgstr "Przekształcanie gradientów"
+msgstr "Przekształcaj gradienty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Transform patterns"
-msgstr "Przekształcanie deseni"
+msgstr "Przekształcaj desenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
 msgid "Optimized"
 msgstr "Zoptymalizowany"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Preserved"
 msgstr "Zawsze zapisywane"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie"
+msgstr "Włącz tę opcję, aby podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmieniała się proporcjonalnie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest "
-"odpowiednio zmieniany"
+msgstr "Włącz tę opcję, aby podczas skalowania prostokątów był skalowany również promień zaokrąglenia ich narożników"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:498
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Włącz tę opcję, aby przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następowało wraz z przekształcaniem obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Włącz tę opcję, aby przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następowało wraz z przekształcaniem obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Gdy tylko możliwe przekształcenie zostanie wykonane na obiekcie bez "
-"dodawania do jego definicji atrybutu 'transform='"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
+msgstr "Gdy tylko możliwe, wykonuje przekształcenie na obiektach bez dodawania atrybutu transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Przekształcenie jest zawsze zapisywane z obiektem w postaci atrybutu "
-"'transform='"
+msgstr "Zapisuje zawsze przekształcenie na obiektach jako atrybut transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
 msgid "Transforms"
 msgstr "Przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
 msgid "Best quality (slowest)"
-msgstr ""
+msgstr "Najlepsza (najwolniej)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
 msgid "Better quality (slower)"
-msgstr ""
+msgstr "Dobra (wolno)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Average quality"
-msgstr ""
+msgstr "Średnia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
 msgid "Lower quality (faster)"
-msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+msgstr "Niższa (szybciej)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
 msgid "Lowest quality (fastest)"
-msgstr ""
+msgstr "Najniższa (najszybciej)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr ""
+msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-msgid ""
-"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
-"always uses best quality)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
+msgstr "Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych powiększeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
 msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr ""
+msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr ""
+msgstr "Średnia jakość - akceptowalna szybkość wyświetlania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr ""
+msgstr "Niska jakość - niewielkie błędy w obrazie, ale szybsze wyświetlanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr ""
+msgstr "Najniższa jakość - spore błędy w obrazie, ale najszybsze wyświetlanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 #, fuzzy
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Określ atrybut filtru podstawowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
 msgid "Filters"
-msgstr "Redukcja krzywizny"
+msgstr "Filtry"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwach"
+msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
+msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:555
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Zaznacz na aktywnej warstwie i na podrzędnych"
+msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Odznacz obiekty przy zmianie warstwy"
+msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Działanie klawiszy Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Działanie skrótów [ Ctrl+A ]  [ Tab ]  [ Shift+Tab ]:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy do obiektów na wszystkich "
-"warstwach"
+msgstr "Wybranie tej opcji spowoduje zaznaczanie za pomocą skrótów klawiaturowych obiektów na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy tylko do obiektów na aktywnej "
-"warstwie"
+msgstr "Wybranie tej opcji spowoduje zaznaczanie za pomocą skrótów klawiaturowych tylko obiektów na aktywnej warstwie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
-msgstr ""
-"Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy do obiektów na aktywnej "
-"warstwie i warstwach podrzędnych"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
+msgstr "Wybranie tej opcji spowoduje zaznaczanie za pomocą skrótów klawiaturowych obiektów na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć ukryte obiekty (zarówno te ustawione "
-"jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr "Jeśli ta opcja zostanie wyłączona będzie można zaznaczać ukryte obiekty, zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć zablokowane obiekty (zarówno te "
-"ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub "
-"warstwie)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr "Jeśli ta opcja zostanie wyłączona będzie można zaznaczać zablokowane obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub warstwie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
-msgstr ""
-"Odznaczenie tej opcji pozwala zachować aktualnie zaznaczone obiekty przy "
-"zmianie aktywnej warstwy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
+msgstr "Jeśli ta opcja zostanie wyłączona będzie można zachować aktualnie zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
 msgid "Selecting"
 msgstr "Zaznaczanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
 msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Domyślna rozdzielczość przy eksporcie do bitmapy (w punktach na cal) "
-"wyświetlana w oknie dialogowym eksportu"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) wyświetlana w oknie dialogowym eksportu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów <image>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera klipartów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje utworzenie przy imporcie obiektu svg <image>; w "
-"przeciwnym razie obraz jest wstawiany jako prostokąt z wypełnieniem bitmapą"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
+msgstr "Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest ona używana przez funkcję importu i eksportu na serwer Open Clip Art Library. "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Dodanie komentarzy do pliku wyjściowego drukarki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego drukarki "
-"(Postscript) komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
-msgid "Make commands toolbar smaller"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Hasło:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Liczba pozycji ostatnio otwieranych dokumentów:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/Eksport"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"Maksymalna liczba pozycji przechowywanych na liście ostatnio otwieranych "
-"dokumentów w menu Plik"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percepcyjny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny relatywny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny absolutny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Uwaga: W tej wersji zarządzanie kolorami zostało wyłączone)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Dostrajanie monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Profil monitora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
+msgstr "Profil ICC używany do kalibracji monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Pobierz profil z monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będą pobierane istniejące profile monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania monitora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Proofing"
+msgstr "Sprawdzanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Symuluj wyjście na ekranie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Oznacz kolory będące poza gamą kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia docelowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Kolor ostrzeżeń:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr "Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil urządzenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompensuj punktu czerni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje włączenie kompensacji punktu czerni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zachowaj kanał K"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
+msgid "<none>"
+msgstr "<brak>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+msgid "Color management"
+msgstr "Zarządzanie kolorami"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, podczas pomniejszania linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze zamiast w kolorze linii głównej siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+msgid "Grid units"
+msgstr "Jednostki siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Origin X"
+msgstr "Punkt początkowy X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Punkt początkowy Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Odstępy X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Odstępy Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
+msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Rozstaw linii głównych siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Wyświetl kropki zamiast linii"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Bazowa długość osi Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Angle X"
+msgstr "Kąt X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Kąt osi X"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Kąt Z:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Kąt osi Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
+msgstr "Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
+msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
+msgstr "Jeśli opcja ta zostanie włączona, współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na inne obiekty używające tego samego gradientu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
 msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:"
+msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr ""
-"Domyślna wartość używana przez polecenie Uprość. Wywołanie tego polecenia "
-"kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. "
-"Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr "Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie \"Uprość\". Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
-msgid "Misc"
-msgstr "Pozostałe"
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr "Wyświetlaj małe ikony na pasku narzędziowym"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie małych ikon na pasku narzędziowym (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji) "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr "Wyświetlaj małe ikony w przyborniku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie małych ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Maksymalna liczba dokumentów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr "Maksymalna ilość dokumentów przechowywanych na liście ostatnio otwieranych dokumentów w menu \"Plik\""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Misc"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "_Apply"
+msgstr "_Zastosuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Zastosuj wybrany efekt do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Usuń efekt z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Zastosuj nowy efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktualny efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Został zastosowany nieznany efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr "Element nie jest kształtem ani ścieżką"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Puste zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Usuń efekt ścieżki"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -7732,14 +9365,16 @@ msgstr "Wolna"
 msgid "Total"
 msgstr "Całkowita"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
 msgstr "Nieznane"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
-msgstr "Łącznie"
+msgstr "Połączone"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
@@ -7747,33 +9382,61 @@ msgstr "Przelicz ponownie"
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
 msgid "Ready."
-msgstr "Gotowe."
+msgstr "Gotowe"
 
 #: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając wartość dialogs.debug 'redirect' na "
-"1, w pliku preferences.xml"
+msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
+msgstr "Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs.debug atrybut \"redirect\" na 1"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr "Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Znacznik szukania"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nie ma plików spełniających kryteria szukania"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
+msgid "Files Found"
+msgstr "Znaleziono pliki"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "Wykonaj skrypt _Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
 msgid "_Execute Perl"
 msgstr "Wykonaj skrypt P_erl"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
 msgid "Script"
 msgstr "Skrypt"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
 msgid "Output"
 msgstr "Wyjście"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
 msgid "Errors"
 msgstr "Błędy"
 
@@ -7782,242 +9445,206 @@ msgstr "Błędy"
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
 msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Jasność"
+msgstr "Rozdzielanie jasności"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
 msgid "Single scan: creates a path"
-msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
+msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
-"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi, metodą J."
-"Canny'ego"
+msgstr "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J.Canny'ego"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Próg różnicy sąsiednich pikseli (decyduje o grubości krawędzi)"
+msgstr "Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Redukcja kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Wykrywanie obszarów po zredukowaniu liczby kolorów"
+msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Zredukowana liczba kolorów"
+msgstr "Liczba zredukowanych kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Colors:"
 msgstr "Kolory:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
 msgid "Invert image"
-msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie"
+msgstr "Odwróć obrazek"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Zamiana białego i czarnego koloru przy wektoryzacji jednoprzebiegowej"
+msgstr "Zamień białe i czarne obszary"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Jasność"
+msgstr "Stopnie jasności"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby stopni jasności"
+msgstr "Śledzenie określonej ilości stopni jasności"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
 msgid "Scans:"
 msgstr "Liczba przebiegów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Wybrana liczba przebiegów skanowania"
+msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
 msgid "Colors"
-msgstr "Kolory:"
+msgstr "Kolory"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby kolorów"
+msgstr "Śledzenie określonej ilości zredukowanych kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
 msgid "Grays"
-msgstr ""
+msgstr "Odcienie szarości"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Jak dla koloru, ale z końcową konwersją do skali szarości"
+msgstr "Jak dla funkcji \"Kolory\", ale z końcową konwersją do skali szarości"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Smooth"
 msgstr "Rozmycie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Wykonanie na bitmapie rozmycia Gaussa przed wektoryzacją"
+msgstr "Przed wektoryzacją wykonaj na bitmapie rozmycie Gaussa"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Stack scans"
-msgstr "Nakładanie"
+msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
-"gaps)"
-msgstr ""
-"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) lub złożenie wzdłuż krawędzi "
-"(zwykle widoczne są prześwity)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
+msgstr "Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
 msgid "Remove background"
-msgstr "Tło:"
+msgstr "Usuń tło"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+msgstr "Po zakończeniu usuń dolną (tło) warstwę"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr ""
-
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552
-#, fuzzy
-msgid "Mode"
-msgstr "_Przesuń"
+msgstr "Wiele przebiegów - tworzy grupę ścieżek"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
 msgid "Suppress speckles"
-msgstr ""
+msgstr "Tuszuj plamki"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń małe plamki (cętki) w bitmapie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
-msgstr ""
+msgstr "Plamki powyżej określonej ilości pikseli będą tuszowane"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Size:"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
 msgid "Smooth corners"
-msgstr "Rozmycie"
+msgstr "Wygładź narożniki"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr ""
+msgstr "Wygładź ostre krawędzie ścieżki wektorowej"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
 msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
 msgid "Optimize paths"
-msgstr "Zoptymalizowany"
+msgstr "Optymalizuj ścieżki"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr ""
+msgstr "Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do siebie segmentów krzywej Beziera"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
-msgid ""
-"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
-"optimization"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację, w tworzonej krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
 msgid "Options"
-msgstr ""
+msgstr "Opcje"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Podziękowania dla Petera Selingera, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Credits"
 msgstr "Podziękowania"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
 msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Wybór obszaru SIOX (eksperymentalne)"
+msgstr "SIOX - wybór obszaru pierwszego planu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
-msgstr ""
-"Simple Interactive Object Extraction - pokrycie obszaru wybranego jako tło"
+msgstr "Oznacz obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
 msgid "Update"
-msgstr "Data"
+msgstr "Aktualizuj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
-"tracing"
-msgstr "Podgląd bez wykonywania wektoryzacji dla całego obrazu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
 msgid "Preview"
 msgstr "Podgląd"
 
@@ -8029,166 +9656,143 @@ msgstr "Przerwij wektoryzację"
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Wykonaj wektoryzację"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Poziomo"
+msgstr "_Poziome"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Pionowo"
+msgstr "Pi_onowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
 msgid "_Width"
-msgstr "Szerokość:"
+msgstr "_Szerokość"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
 msgid "_Height"
-msgstr "Wysokość"
+msgstr "_Wysokość"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Kąt:"
+msgstr "_Kąt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub "
-"bezwględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
-"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub "
-"bezwględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+msgstr "Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Element A macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Element B macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Element C macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Element D macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Element E macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji; lub "
-"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Przesunięcie względne"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
+msgstr "Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Skaluj proporcjonalne"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
-"Zachowanie proporcji pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych "
-"obiektów"
+msgstr "Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Zastosuj osobno dla każdego obiektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
-"Wykonanie skalowania/obrotu/pochylenia osobno dla każdego z wybranych "
-"obiektów; w przeciwnym razie przekształcane jest zaznaczenie jako całość"
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
+msgstr "Wykonuje skalowanie/obrot/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Edycja macierzy istniejącego przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, edytowana jest macierz całego istniejącego przekształcenia "
-"obiektu; w przeciwnym razie istniejące przekształcenie zostanie pomnożone "
-"przez nową macierz"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+msgstr "Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest matryca całego istniejącego przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie zostanie pomnożone przez nową matrycę"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
 msgid "_Move"
 msgstr "_Przesuń"
 
-# [cyba] - niejednoznaczność
-# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala"
-# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skaluj"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Obróć"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
 msgid "Ske_w"
 msgstr "Po_chyl"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
 msgid "Matri_x"
 msgstr "_Macierz"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:150
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Zresetuj wartości w aktualnej zakładce do wartości domyślnych"
+msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:764
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
 msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
+msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -8206,185 +9810,296 @@ msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
 #. Node Tool controls
 #. Calligraphy Tool controls
 #. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:347
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:380
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:398
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:424
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:428 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:432
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:446 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:450
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:454 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:485
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:494 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:498
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:502 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:506
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:510 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:514
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:518 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:522
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:526 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:530
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:534 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:631
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:640 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:705 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:711
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:770 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:816
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:857
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:874
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:999
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1058 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:262
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1079 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:316
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Współrzędne kursora"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1096 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:350
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b> Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z palety narzędzie do rysowania; "
-"użyj wskaźnika (strzałki) do przekształceń."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
+msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr "<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać obiekty."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1196 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:576
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Czy zapisać zmiany w dokumencie \"%s\" "
-"przed zamknięciem programu?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Czy przed zamknięciem programu zapisać zmiany w dokumencie \"%s\"?</span>\n"
 "\n"
 "Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1207 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1254
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:592 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1242 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik \"%s\" został zapisany w formacie "
-"(%s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik \"%s\" został zapisany w formacie (%s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
 "\n"
-"Czy chcesz zapisać ten plik w innym formacie?"
+"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Zapisz jako S_VG"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "tiny"
-msgstr "mini"
+msgstr "malutki"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
 msgstr "mały"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "średni"
-
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
 msgstr "duży"
@@ -8397,315 +10112,341 @@ msgstr "wielki"
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
-msgstr "Zawijaj"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Tryb _przenikania:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Rozmycie"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Własność autora"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-#, fuzzy
 msgid "Other"
-msgstr "Metr"
+msgstr "Inne"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Krycie, %"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:92
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
+msgid "Change blur"
+msgstr "Zmień rozmycie"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Zmień krycie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
 msgid "Fill:"
-msgstr "Nakładające się obszary:"
+msgstr "Wypełnienie:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:93
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
 msgid "Stroke:"
-msgstr "Grubość konturu"
+msgstr "Kontur:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:94
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
 msgid "O:"
 msgstr "N:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:991
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:992
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nic nie zaznaczono"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:324
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
 msgid "<i>None</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>Brak</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No fill"
 msgstr "Brak wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:142
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
 msgid "No stroke"
 msgstr "Brak konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
 msgid "Pattern"
 msgstr "Deseń"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Deseń"
+msgstr "Wypełnienie desenia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:147
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:320
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Kontur desenia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
 msgid "<b>L</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:152
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:312
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>R</b>"
-msgstr "<b>u</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Wypełnienie gradientem koncentrycznym"
+msgstr "Wypełnienie gradientem radialnym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:162
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Kontur z gradientem koncentrycznym"
+msgstr "Kontur z gradientem radialnym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "Different"
 msgstr "Różne"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different fills"
 msgstr "Różne wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:172
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Różne kontury"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:329
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Linia</b>"
+msgstr "<b>Nie ustawiono</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Jednolity kolor konturu"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>u</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z wybranych obiektów"
+msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Uśredniony styl konturu z wybranych obiektów"
+msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>w</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Wszystkie wybrane obiekty mają ten sam styl wypełnienia"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Wszystkie wybrane obiekty mają ten sam styl konturu"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Edytuj wypełnienie..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Edytuj kontur..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Last set color"
 msgstr "Ostatnio ustawiony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Ostatnio wybrany kolor"
+msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Invert"
 msgstr "Negatyw"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
 msgid "White"
 msgstr "Biały"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
 msgid "Black"
 msgstr "Czarny"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopiuj kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Paste color"
 msgstr "Wklej kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:753
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:495
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:504
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:292
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:516
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
 msgid "Apply last set color to fill"
-msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:528
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
 msgid "Apply last set color to stroke"
-msgstr "Jednolity kolor konturu"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
 msgid "Apply last selected color to fill"
-msgstr "Ostatnio wybrany kolor"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
 msgid "Apply last selected color to stroke"
-msgstr "Ostatnio wybrany kolor"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:570
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
 msgid "Invert fill"
-msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie"
+msgstr "Negatyw wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
 msgid "Invert stroke"
-msgstr "Niezdefiniowany kontur"
+msgstr "Negatyw konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:602
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
 msgid "White fill"
-msgstr "Biały"
+msgstr "Białe wypełnienie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:614
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
 msgid "White stroke"
-msgstr "Edytuj kontur..."
+msgstr "Biały kontur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:626
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
 msgid "Black fill"
-msgstr "Czarny"
+msgstr "Czarne wypełnienie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:638
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
 msgid "Black stroke"
-msgstr "Jednolity kolor konturu"
+msgstr "Czarny kontur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:681
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
 msgid "Paste fill"
-msgstr "Deseń"
+msgstr "Wklej wypełnienie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:699
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
 msgid "Paste stroke"
-msgstr "Kontur desenia"
+msgstr "Wklej kontur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:856
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
 msgid "Change stroke width"
-msgstr "Skalowanie grubości konturu"
+msgstr "Skalowanie szerokości konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:998
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:999
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity, %"
-msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", wykonaj ciągnięcie, aby dostroić"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1030
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Grubość konturu: %.5g%s%s"
+msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 msgid " (averaged)"
-msgstr " (uśrednione)"
+msgstr " (uśredniona)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (przezroczysty)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1086
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
 msgid "100% (opaque)"
-msgstr "1.0 (nieprzezroczysty)"
+msgstr "100% (nieprzezroczysty)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności, bez modyfikatorów dostrajanie barwy"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Dostosuj jasność"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr "Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z <b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, bez modyfikatorów dostrajanie barwy"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Dostosuj barwę"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr "Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z <b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-#, fuzzy
 msgid "Name"
-msgstr "Nazwa:"
+msgstr "Nazwa"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
 msgid "P_age size:"
-msgstr "Rozmiar strony:"
+msgstr "Rozmiar:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
 msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientacja strony:"
+msgstr "Orientacja:"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
 msgid "_Landscape"
@@ -8722,15 +10463,11 @@ msgstr "Rozmiar użytkownika"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
 msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
+msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
-msgstr ""
-"Zmień rozmiar strony tak aby dopasować do aktualnego zaznaczenia, lub aby "
-"zmieścić cały rysunek jeśli nie ma zaznaczenia"
+msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
+msgstr "Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub jeśli nie ma zaznaczenia, zmieścić cały rysunek"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
 msgid "U_nits:"
@@ -8749,1596 +10486,1628 @@ msgid "Height of paper"
 msgstr "Wysokość papieru"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-#, fuzzy
 msgid "Set page size"
-msgstr "Rozmiar strony:"
+msgstr "Określ rozmiar strony"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Gradient L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Gradient R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
-msgstr ""
+msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:310
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradient L"
-
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:314
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradient K"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:351
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Grubość konturu: %.5g%s"
+msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:367
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "N:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "N:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:374
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Nieprzepuszczalność: %.3g"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1124
-#, fuzzy
-msgid "Move to next layer"
-msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+msgstr "Krycie: %.3g"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:135
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Rozdziel punkty zbiegu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1127
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:181
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Połącz punkty zbiegu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1136
-#, fuzzy
-msgid "Move to previous layer"
-msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1137
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:252
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1139
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę."
+#: ../src/vanishing-point.cpp:351
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
+msgstr[1] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:358
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
+msgstr[1] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1156 ../src/verbs.cpp:1240
+#: ../src/vanishing-point.cpp:366
+#, c-format
+msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[1] "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1116
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Przenieś do następnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1117
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1119
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1128
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1129
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1131
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1148
+#: ../src/verbs.cpp:1232
 msgid "No current layer."
-msgstr "Brak aktywnej warstwy."
+msgstr "Brak aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1185 ../src/verbs.cpp:1189
+#: ../src/verbs.cpp:1177
+#: ../src/verbs.cpp:1181
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona wyżej."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1186
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1178
 msgid "Layer to top"
-msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
+msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1190
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1182
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1193 ../src/verbs.cpp:1197
+#: ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1189
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1186
 msgid "Layer to bottom"
-msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
+msgstr "Przenieś warstwę na spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1198
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1190
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Przesuń warstwę niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1199
 msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej."
+msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1235
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1227
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Warstwa usunięta."
+msgstr "Usuń warstwę"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1238
+#: ../src/verbs.cpp:1230
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Warstwa usunięta."
+msgstr "Warstwa została usunięta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1320
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1312
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Odbij po_ziomo"
+msgstr "Odbij poziomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1335
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1327
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Odbij pio_nowo"
-
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1738
-msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Odbij pionowo"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1774
+#: ../src/verbs.cpp:1791
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1778
+#: ../src/verbs.cpp:1795
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1782
+#: ../src/verbs.cpp:1799
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1786
+#: ../src/verbs.cpp:1803
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1790
+#: ../src/verbs.cpp:1807
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1794
+#: ../src/verbs.cpp:1811
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1798
+#: ../src/verbs.cpp:1815
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075 ../src/verbs.cpp:2537
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
-msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
+msgstr "Odblokuj wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079 ../src/verbs.cpp:2539
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Unlock all objects in all layers"
-msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
+msgstr "Odblokuj wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083 ../src/verbs.cpp:2541
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
-msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)"
+msgstr "Pokaż wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087 ../src/verbs.cpp:2543
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Unhide all objects in all layers"
-msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwach"
+msgstr "Pokaż wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nic nie wykonuje"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2105
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
+msgstr "Utwórz nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otwiera istniejący dokument"
+msgstr "Otwórz istniejący dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "Re_vert"
-msgstr "_Przywróć"
+msgstr "P_rzywróć"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "Save document"
-msgstr "Zapisuje dokument"
+msgstr "Zapisz dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2130
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Z_apisz jako..."
+msgstr "Za_pisz jako..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2131
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Z_apisz jako..."
+msgstr "Z_apisz kopię..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
-msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
+msgstr "Zapisz kopię dokumentu z nową nazwą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drukuj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Print document"
-msgstr "Drukuje dokument"
+msgstr "Drukuj dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Wyczyść definicje"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2120
-msgid ""
-"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
-"defs&gt; of the document"
-msgstr ""
-"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z "
-"&lt;defs&gt; dokumentu"
+msgstr "Wyczyść de_finicje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Drukuj _bezpośrednio..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku"
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
+msgstr "Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z &lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Podgląd _wydruku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
+msgstr "Importuj bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Eksportuj bitmapę..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy"
+msgstr "Eksportuj dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importuj dokument z biblioteki klipartów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksportuj do biblioteki klipartów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksportuj ten dokument do galerii klipartów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "Następne okno"
+msgstr "_Następne okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2148
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2149
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "Poprzednie okno"
+msgstr "Popr_zednie okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2151
 msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
+msgstr "_Zamknij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
+#: ../src/verbs.cpp:2152
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Zamknij okno aktywnego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "_Quit"
-msgstr "Za_kończ"
+msgstr "_Zamknij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
+msgstr "Zamknij program Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację"
+msgstr "Cofnij ostatnio wykonaną operację"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację"
+msgstr "Przywróć ostatnio cofniętą operację"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2160
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Wy_tnij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2161
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka"
+msgstr "Wytnij zaznaczone obiekty i przechowuj je w schowku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
+msgstr "Kopiuj zaznaczone obiekty do schowka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Wklej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy, lub wkleja tekst"
+msgstr "Wklej obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Wklej _styl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Skaluj zaznaczenie, tak aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
+msgstr "Skaluj zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Wklej szerokość"
+msgstr "Wklej _szerokość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr ""
-"Skaluj poziomo zaznaczenie, tak aby dopasować do szerokości skopiowanego "
-"obiektu"
+msgstr "Skaluj zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Wklej wysokość"
+msgstr "Wklej _wysokość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr ""
-"Skaluj pionowo zaznaczenie, tak aby dospasować do wysokości skopiowanego "
-"obiektu"
+msgstr "Skaluj zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
+msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr ""
-"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów, tak aby dopasować do rozmiaru "
-"skopiowanego obiektu"
+msgstr "Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Wklej szerokość oddzielnie"
+msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
-msgid ""
-"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo, tak aby dopasować do "
-"szerokości skopiowanego obiektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr "Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak ,aby dopasować do szerokości skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Wklej wysokość oddzielnie"
+msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid ""
-"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
-"object"
-msgstr ""
-"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo, tak aby dopasować do "
-"wysokości skopiowanego obiektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2179
+msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
+msgstr "Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Wklej na _miejscu"
+msgstr "Wklej na _miejsce pochodzenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję"
+msgstr "Wklej obiekty ze schowka na miejsce z jakiego pochodzą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Wklej _efekt ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2184
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Duplikuj"
+msgstr "_Powiel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+msgstr "Duplikuj zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Utwórz klon"
+msgstr "_Utwórz klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
+msgstr "Utwórz klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z orgyginałem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2190
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "_Odłącz klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
-msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
-msgstr ""
-"Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem, zamieniając go na "
-"samodzielny obiekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2191
+msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
+msgstr "Usuń zaznaczone połączenie klonu z jego oryginałem zamieniając go na samodzielny obiekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Select _Original"
-msgstr "Zaznacz ory_ginał"
+msgstr "Zaznacz o_ryginał"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon"
+msgstr "Zaznacz oryginalny obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Obiekty na _znacznik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Konwertuj zaznaczenie na znacznik lini"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Obiekty na _prowadnice"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
+msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich krawędziami"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Obiekty na _deseń"
+msgstr "_Obiekty na deseń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru"
+msgstr "Konwertuj zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienienia"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Deseń na ob_iekty"
+msgstr "_Deseń na obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu"
+msgstr "Wyodrębnij obiekty z wypełnienia desenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Wyczyść wszystko"
+msgstr "_Wyczyść wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
+msgstr "Usuń wszystkie obiekty z dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty lub węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach"
+msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+msgstr "O_dwróć zaznaczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Select Next"
-msgstr "Zaznaczenie"
+msgstr "Zaznacz następny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Select next object or node"
-msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
+msgstr "Zaznacz następny obiekt lub węzeł"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Select Previous"
-msgstr "Przejdź do p_oprzedniej warstwy"
+msgstr "Zaznacz poprzedni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Select previous object or node"
-msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
+msgstr "Zaznacz poprzedni obiekt lub węzeł"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "D_eselect"
-msgstr "Odznacz"
+msgstr "_Usuń znaczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły"
+msgstr "Usuń zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1099
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Przenieś na _wierzch"
+msgstr "Przenieś na wierzc_h"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty na wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Przenieś pod _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty na spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "_Raise"
-msgstr "Przesuń do _przodu"
+msgstr "Przesuń w _górę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty o jedną pozycję w górę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "_Lower"
-msgstr "Przesuń do _tyłu"
+msgstr "Przesuń w _dół"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "_Group"
-msgstr "_Grupuj"
+msgstr "Grup_uj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+msgstr "Grupuj zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone grupy obiektów"
+msgstr "Rozgrupuj zaznaczone grupy obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "_Usuń ręczne podcięcie"
+msgstr "U_suń ręczne podcięcie"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu"
+msgstr "Usuń ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Union"
 msgstr "_Suma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek"
+msgstr "Utwórz sumę zaznaczonych ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "_Intersection"
-msgstr "_Część wspólna"
+msgstr "Część wspó_lna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych ścieżek"
+msgstr "Utwórz część wspólną zaznaczonych ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "_Difference"
-msgstr "_Różnica"
+msgstr "Różnic_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)"
+msgstr "Utwórz różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Wykluczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-msgid ""
-"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
-"path)"
-msgstr ""
-"Tworzy różnicę symetryczną wybranych ścieżek (części należące tylko do "
-"jednej ze ścieżek)"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+msgstr "Utwórz różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do jednej ze ścieżek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Podział"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części"
+msgstr "Rozetnij dolną ścieżkę na części"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Kontur obiektu pod spodem zostaje rozcięty na części, z usunięciem "
-"wypełnienia"
+msgstr "Rozetnij kontur dolnej ścieżki na części i usuń wypełnienie"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Odsunięcie na zewnątrz"
+msgstr "Przesuń na z_ewnątrz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
+msgstr "Przesuń zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px"
+msgstr "Przesuń zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px"
+msgstr "Przesuń zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "I_nset"
-msgstr "Odsunięcie do wewnątrz"
+msgstr "Przesuń do wewną_trz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
+msgstr "Przesuń zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px"
+msgstr "Przesuń zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę do wew_nątrz o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px"
+msgstr "Przesuń zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Odsunięcie dynamiczne"
+msgstr "Przesuń _dynamicznie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
+msgstr "Utwórz obiekt przesunięty dynamicznie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Odsunięcie połączone"
+msgstr "Przesuń łą_cznie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką"
+msgstr "Utwórz obiekt przesunięty dynamicznie połączony z oryginalną ścieżką"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Kontur na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Zamienia kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki"
+msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Uprość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki (usuwając zbędne węzły)"
+msgstr "Uprość zaznaczone ścieżki (usuwając zbędne węzły)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "_Reverse"
-msgstr "O_dwróć kierunek"
+msgstr "Odwróć kieru_nek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr ""
-"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników "
-"rozmieszczonych na konturze)"
+msgstr "Odwróć kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników rozmieszczonych na konturze)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+msgstr "Wektoryzuj bit_mapę..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Tworzy z bitmapy poprzez wektoryzację jedną lub więcej ścieżek"
+msgstr "Utwórz z bitmapy, poprzez jej wektoryzację, jedną lub więcej ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
+msgstr "Eksportuj zaznaczenie do bitmapy i wstaw do dokumentu jako obraz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "_Combine"
-msgstr "Połącz"
+msgstr "P_ołącz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
+msgstr "Połącz kilka ścieżek w jedną"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "Rozdziel"
+msgstr "_Rozdziel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy"
+msgstr "Rozdziel zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Rozłóż na siatce..."
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "Wiersze i kolumny..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty w tabeli"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nowa warstwa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Create a new layer"
-msgstr "Tworzy nową warstwę"
+msgstr "Utwórz nową warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
+msgstr "Zmień nazwę aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Przejdź na wyższą warstwę"
+msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
+msgstr "Przejdź do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Przejdź na niższą warstwę"
+msgstr "Przej_dź na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
+msgstr "Przejdź do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę"
+msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
+msgstr "Przenieś zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę"
+msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
+msgstr "Przenieś zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe"
+msgstr "Przenieś aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych"
+msgstr "Przenieś aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+msgstr "Przenieś aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
+msgstr "Przenieś aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)"
+msgstr "Usuń aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "_Obróć o 90&#176; w prawo"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90&#176; zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90&#176; w prawo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "O_bróć o 90&#176; w lewo"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2314
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr ""
-"Obraca zaznaczone obiekty o 90&#176; przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90&#176; w lewo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Usuń przekształcenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
+msgstr "Usuń przekształcenia z obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
+msgstr "O_biekt na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
+msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty na ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu"
+msgstr "W_prowadź tekst do kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid ""
-"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
-"frame object"
-msgstr ""
-"Wstawia tekst do ramki (ścieżki lub kształtu), tworząc tekst opływający, "
-"przypisany do obiektu ramki"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
+msgstr "Wprowadź tekst do ramki (ścieżki lub kształtu), tworząc tekst opływający, przypisany do ramki obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Uwolnij tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)"
+msgstr "Usuń tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Z_amień na zwykły tekst"
+msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z "
-"zachowaniem wyglądu)"
+msgstr "Konwertuj tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z zachowaniem wyglądu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Odbij po_ziomo"
+msgstr "Odbij pozio_mo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku poziomym"
+msgstr "Odbij zaznaczone obiekty poziomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Odbij pio_nowo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku pionowym"
+msgstr "Odbij zaznaczone obiekty pionowo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr ""
-"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
+msgstr "Nakłóż maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333 ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Release"
-msgstr "Zdejmij"
+msgstr "_Zdejmij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Zdejmij maskę z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
-msgid ""
-"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr ""
-"Przycina zaznaczenie do ścieżki (wykorzystując obiekt na wierzchu jako "
-"ścieżę przycinającą)"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr "Nałóż ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu jako ścieżkę przycinającą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia"
+msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Select"
-msgstr "Zaznaczenie"
+msgstr "Wskaźnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty"
+msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Edycja węzłów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami"
+msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki"
+msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty"
+msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Create spirals"
-msgstr "Tworzy spirale"
+msgstr "Spirala: Tworzenie spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Rysuje krzywe odręczne"
+msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste"
+msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe"
+msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty"
+msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zmienia powiększenie rysunku"
+msgstr "Powiększenie: Zmienianie skali wyświetlania rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Pick colors from image"
-msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku"
+msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Tworzy łączniki"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Fill bounded areas"
-msgstr ""
+msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Ustawienia wskaźnika"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wskaźnik\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia wskaźnik"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wskaźnik\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia edycji węzłów"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Edycja węzłów\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia edycji węzłów"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Edycja węzłów\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ulepszanie\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ulepszanie\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ustawienia prostokąta"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Prostokąt\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia prostokąt"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Prostokąt\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Obiekt 3D\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Obiekt 3D\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ustawienia elipsy"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Okrąg\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia elipsa"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Okrąg\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ustawienia gwiazdy"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gwiazda\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gwiazda"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gwiazda\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ustawienia spirali"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Spirala\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia spirala"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Spirala\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ustawienia ołówka"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ołówek\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia ołówek"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ołówek\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ustawienia pióra"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pióro"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ustawienia kaligrafi"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Kaligrafia\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia kaligrafia"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Kaligrafia\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ustawienia tekstu"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Tekst\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia tekst"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Tekst\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ustawienia Gradientu"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gradient\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gradient"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gradient\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ustawienia powiększenia"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Powiększenie\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2396
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia powiększenie"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Powiększenie\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ustawienia pipety"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Próbnik koloru\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pipeta"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Próbnik koloru\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ustawienia łączników"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Łącznik\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia łącznik"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Łącznik\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Ustawienia Gradientu"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wypełnienie\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pióro"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wypełnienie\""
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiększenie"
+msgstr "Powiększ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Powiększenie"
+msgstr "Powiększ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomniejszenie"
+msgstr "Zmniejsz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Pomniejszenie"
+msgstr "Zmniejsz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Paski przewijania"
+msgstr "Paski p_rzewijania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "_Grid"
-msgstr "Siatk_a"
+msgstr "_Siatka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "G_uides"
-msgstr "Pr_owadnice"
+msgstr "Pro_wadnice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr ""
-"Pokazuje lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki aby utworzyć "
-"prowadnice)"
+msgstr "Pokazuje lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć prowadnice)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Następne powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+msgstr "Następne powiększenie (z historii powiększeń)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "P_oprzednie powiększenie"
+msgstr "_Poprzednie powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+msgstr "Poprzednie powiększenie (z historii powiększeń)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Powiększenie 1:_1"
+msgstr "Skala 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
+msgstr "Skala 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Powiększenie 1:_2"
+msgstr "Skala 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
+msgstr "Skala 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Powiększenie 2:1"
+msgstr "_Skala 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
+msgstr "Skala 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Duplikuj okno"
+msgstr "_Powiel okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "_Normal"
 msgstr "Normalny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2467
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "_Outline"
 msgstr "Szkieletowy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "_Toggle"
-msgstr "Kąt:"
+msgstr "_Przełącz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Przełącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Podgląd ikon"
+msgstr "Po_dgląd ikon..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w różnych rozdzielczościach ikon"
+msgstr "Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych rozdzielczościach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
+msgstr "Dopasuj stronę do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Szerokość s_trony"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
+msgstr "Dopasuj szerokość strony do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+msgstr "Dopasuj rozmiar rysunku do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
+msgstr "Dopasuj rozmiar zaznaczenia do okna"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+msgstr "Ustawienia Inks_cape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Zmiana ustawień głównych programu Inkscape"
+msgstr "Ustawienia globalne Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2490
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Ustawienia dokumentu..."
+msgstr "_Właściwości dokumentu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Zmiana ustawień dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
+msgstr "Edytuj właściwości dokumentu zapisywane razem z dokumentem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Metadane dokumentu..."
+msgstr "Me_tadane dokumentu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
+#: ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Wypełnienie i _kontur..."
+msgstr "_Wypełnienie i kontur..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid ""
-"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Edytuj kolor, gradient, styl konturu obiektów"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Palety kolorów..."
+msgstr "P_alety kolorów..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Prz_ekształć..."
+msgstr "Przeksz_tałć..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładne przekształcenia obiektów"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcenia obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..."
+msgstr "W_yrównaj i rozmieść..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty"
+msgstr "Wyrównaj i rozmieść obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "_Historia wycofanych zmian..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia wycofanych zmian"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst i czcionka..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Otwiera okno pozwalające na wybór czcionki, wielkości i innych właściwości "
-"tekstu"
+msgstr "Zobacz i wybierz typ czcionki, jej wielkości i inne właściwości tekstu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Edytor _XML-u"
+msgstr "Edytor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Otwiera okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Znajdź..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie"
+msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "_Messages..."
-msgstr "_Komunikaty..."
+msgstr "Ko_munikaty..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "S_cripts..."
-msgstr "Skrypt_y..."
+msgstr "Sk_rypty..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Run scripts"
-msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów"
+msgstr "Otwiera okno do uruchamiania skryptów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
+msgstr "Pokaż/_Ukryj okna dialogowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2478
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Klonuj wielokrotnie..."
+msgstr "Ut_wórz układ klonów..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
-msgid ""
-"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
-"scattering"
-msgstr ""
-"Tworzy wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
-"rozpraszając"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
+msgstr "Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź rozpraszając"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Właściwości _obiektu..."
+msgstr "Właś_ciwości obiektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr ""
-"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych "
-"właściwości obiektów"
+msgstr "Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych właściwości obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Komunikaty..."
+msgstr "_Komunikator..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient Jabbera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Urządzenia wejściowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
-"Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny"
+msgstr "Skonfiguruj urządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2488
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Rozszerzenia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "Warstwy..."
+msgstr "Wars_twy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "View Layers"
 msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Klawisze i mysz"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "E_fekty ścieżkowe..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Zarządzaj efektami ścieżkowymi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "_Filtry efektów..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Zarządzaj filtrami SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..."
+msgstr "Informacje o _rozszerzeniach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informacja o rozszerzeniach Inkscape"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Informacje o pamięci..."
+msgstr "_Informacje o pamięci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_O programie Inkscape..."
+msgstr "_O programie Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja"
 
@@ -10346,164 +12115,151 @@ msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Podstawy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Kształty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
+msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Zaawansowane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: Kali_grafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego"
+msgstr "Stosowanie narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementy kompozycji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Porady i _sztuczki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Poprzedni efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
+msgstr "Powtórz ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
+msgstr "Powtórz ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
 
 #. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2529
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
+msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Dopasuj obszar pracy do rysunku"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Dopasuj rozmiar strony do rysunku"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Dopasowanie rozmiaru strony do zaznaczenia lub rysunku"
+msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr ""
-"Dopasowuje obszar pracy do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic "
-"nie jest zaznaczone"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr "Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest zaznaczone"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2536
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+msgstr "Odbloku_j wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2579
 msgid "Unlock All in All Layers"
-msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach"
+msgstr "Odblokuj wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Unhide All"
-msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+msgstr "Pok_aż wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Unhide All in All Layers"
-msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach"
+msgstr "Pokaż wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "Wzór kreski"
+msgstr "Style kresek"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Przesunięcie wzoru"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:408
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (obramowanie) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:414
-#, fuzzy, c-format
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - (obramowanie) Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:416
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
@@ -10511,7 +12267,7 @@ msgstr "%s - Inkscape"
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
 msgid "Font family"
-msgstr "Rodzina czcionek"
+msgstr "Czcionki"
 
 #. Style frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
@@ -10526,27 +12282,24 @@ msgstr "Rozmiar czcionki:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:594 ../src/widgets/toolbox.cpp:3624
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
 msgid "Edit..."
 msgstr "Edytuj..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Wygląd gradientu poza końcami definującego wektora:\n"
-"'brak' = zastosowanie jednolitego koloru\n"
-"'powtórzenie' = powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
-"'odbicie' = powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
+"Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n"
+"\"brak\" = zostanie zastosowany jednolity kolor\n"
+"\"kierunek\" = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
+"\"odbicie\" = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
 msgid "reflected"
@@ -10554,16 +12307,15 @@ msgstr "odbicie"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
 msgid "direct"
-msgstr "powtórzenie"
+msgstr "kierunek"
 
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Kontynuacja:"
+msgstr "Powtarzanie:"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
-#, fuzzy
 msgid "Assign gradient to object"
-msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty"
+msgstr "Przypisz gradient do obiektu"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
 msgid "<small>No gradients</small>"
@@ -10571,7 +12323,7 @@ msgstr "<small>Brak gradientów</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Niczego nie wybrano</small>"
+msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
@@ -10581,59 +12333,54 @@ msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:425
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate gradient"
-msgstr "Duplikuj węzeł"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:489
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Jeśli gradient jest używany przez więcej obiektów, utwórz jego kopię dla "
-"każdego z zaznaczonych obiektów"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:500
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:559 ../src/widgets/toolbox.cpp:1563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1635 ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1994 ../src/widgets/toolbox.cpp:2241
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2264 ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2861
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2193
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3734
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3760
 msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nowe:</b>"
+msgstr "<b>Nowy:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:572
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Utwórz gradient liniowy"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:586
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Utwórz gradient koncentryczny (eliptyczny lub kołowy)"
+msgstr "Utwórz gradient radialny (eliptyczny lub kołowy)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:601
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
 msgid "on"
-msgstr "na:"
+msgstr "na"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:614
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia"
+msgstr "Utwórz gradient w wypełnieniu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:628
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu"
+msgstr "Utwórz gradient na konturze"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:642 ../src/widgets/toolbox.cpp:1565
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965 ../src/widgets/toolbox.cpp:1983
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2243 ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2838 ../src/widgets/toolbox.cpp:2849
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1794
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2857
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3737
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3748
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Zmiana:</b>"
+msgstr "<b>Zmi:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
@@ -10641,273 +12388,243 @@ msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "Brak zaznaczonego gradientu"
+msgstr "Nie zaznaczono gradientu"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:662
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
+msgstr "Zmień przesunięcie punktu kontrolnego"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
 msgid "Add stop"
 msgstr "Dodaj punkt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Dodaje kolejny punkt sterujący do gradientu"
+msgstr "Dodaj kolejny punkt kontrolny do gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Usuń punkt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Usuwa aktywny punkt sterujący z gradientu"
+msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt kontrolny"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:823
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
 msgid "Offset:"
 msgstr "Przesunięcie:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:868
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Kolor w punkcie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:897
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Edytor gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1173
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
+msgstr "Zmień kolor w punkcie kontrolnym"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Przełącza widocznośc aktywnej warstwy"
+msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Blokuje lub odblokowuje aktywną warstwę"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
 msgstr "Aktywna warstwa"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
 msgid "(root)"
-msgstr "(root)"
+msgstr "(warstwa główna)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
 msgid "No paint"
-msgstr "Bez rysowania"
+msgstr "Brak koloru"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
 msgid "Flat color"
 msgstr "Jednolity kolor"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Gradient liniowy"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradient koncentryczny"
+msgstr "Gradient radialny"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze "
-"dziedziczenie)"
+msgstr "Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze dziedziczenie)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada "
-"nieparzystości)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
+msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+msgstr "Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada nieparzystości)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
-"kierunek (zasada przenikania)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr "Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony kierunek (zasada przenikania)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
 msgid "No objects"
 msgstr "Brak obiektów"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Wiele stylów"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Brak deseni w dokumencie"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
+msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
+msgstr "Użyj narzędzia <b>Edycja węzłów</b>, aby dopasować położenie, skalowanie i rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj <b>Obiekt &raquo; Deseń  &raquo; Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych obiektów."
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
-msgstr ""
-"Użyj <b>Edycja &gt; Obiekt(y) na deseń</b> aby utworzyć nowy wzór "
-"wypełnienia z zaznaczonych obiektów."
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:237
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr "Przekształcanie deseni"
+msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:288
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Teraz <b>grubość konturu</b> <b>jest skalowana</b> przy skalowaniu obiektów."
+msgstr "Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania obiektów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:290
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
-"Teraz <b>grubość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> przy skalowaniu "
-"obiektów."
+msgstr "Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania obiektów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:299
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
-"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> przy skalowaniu "
-"prostokątów."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania prostokątów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:301
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
-"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> przy skalowaniu "
-"prostokątów."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
+msgstr "Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas skalowania prostokątów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:310
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
-"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
+msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:312
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas gdy obiekty są "
-"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:321
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
-"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
+msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:323
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
-"Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas gdy obiekty są "
-"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
+msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr "Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:417
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "pozycja X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:419
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:424
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "pozycja Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "Szer."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:433
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Szerokość zaznaczenia"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
-#, fuzzy
-msgid "Lock"
-msgstr "_Zablokowany"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:440
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr ""
-"Gdy zablokowane, zmiana zarówno szerokości jak i wysokości zawsze z "
-"zachowaniem proporcji"
+msgstr "Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości będzie następowała z zachowaniem proporcji"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:450
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "Wys."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Wysokość zaznaczenia"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
-#, fuzzy
-msgid "Stroke"
-msgstr "Grubość konturu"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+msgid "Affect:"
+msgstr "Zależności:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
-#, fuzzy
-msgid "Corners"
-msgstr "Narożniki:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:508
-#, fuzzy
-msgid "Patterns"
-msgstr "Deseń"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Przesuń desenie"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
 
@@ -10923,862 +12640,1275 @@ msgstr "HSL"
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (przezroczystość)"
+msgstr "Krycie (przezroczystość)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "Cyan"
-msgstr "Niebieskozielony"
+msgstr "Cyjan"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "Magenta"
-msgstr "Purpurowy"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
 msgid "Yellow"
 msgstr "Żółty"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Nienazwany"
+msgstr "Bez nazwy"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
 msgstr "Koło"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atrybut"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
 msgid "Type text in a text node"
-msgstr ""
+msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:172
 msgid "Style of new stars"
-msgstr ""
+msgstr "Styl nowych gwiazd"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:160
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:174
 msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Wysokość prostokąta"
+msgstr "Styl nowych prostokątów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:162
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:176
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Styl nowych elementów 3D"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:178
 msgid "Style of new ellipses"
-msgstr ""
+msgstr "Styl nowych elips"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
 msgid "Style of new spirals"
-msgstr ""
+msgstr "Styl nowych spiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:182
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr ""
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:184
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr ""
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:170
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:186
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
+msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:180
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:196
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr ""
+msgstr "Styl wypełniania obiektów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:761
-#, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "Negatyw"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:975
+msgid "Insert node"
+msgstr "Wstaw węzeł"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:762
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Dołącza nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:979
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstaw"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
+msgstr "Usuń zaznaczone węzły"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:781
-#, fuzzy
-msgid "Join"
-msgstr "Połączenie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:997
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Połącz węzły końcowe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Połącz zaznaczone końce"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:791
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Join"
+msgstr "Połącz"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1008
 msgid "Join Segment"
-msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
+msgstr "Połącz odcinek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:792
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:801
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
 msgid "Delete Segment"
-msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+msgstr "Usuń odcinek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:802
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Dzieli ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
+msgstr "Rozdziel ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:811
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
 msgid "Node Break"
-msgstr "Czarny"
+msgstr "Rozdziel w węźle"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Rozcina ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
+msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:821
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Węzły"
+msgstr "Węzeł wierzchołka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:822
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w ostre narożniki"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:831
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Rozmycie"
+msgstr "Wygładź węzły"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
 msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:841
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "symetrycznie"
+msgstr "Symetria"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Ustawia symetrię zaznaczonych węzłów"
+msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:851
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
 msgid "Node Line"
-msgstr "linii"
+msgstr "Linia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie"
+msgstr "Zamień zaznaczone segmenty na linie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
 msgid "Node Curve"
-msgstr "  Brak podglądu"
+msgstr "Krzywa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe"
+msgstr "Zamień zaznaczone segmenty na krzywe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
 msgid "Show Handles"
-msgstr "Rysuj uchwyty"
+msgstr "Pokaż uchwyty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Pokazuj uchwyty kontrolne węzłów krzywej Bezier'a"
+msgstr "Pokaż uchwyty kontrolne węzłów krzywej Beziera zaznaczonych węzłów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Współrzędna X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1113
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna X zaznaczonego węzła(ów)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Współrzędna Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1131
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna Y zaznaczonego węzła(ów)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1544
 msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr ""
+msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1586
 msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
+msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
 msgid "Make polygon"
-msgstr "Pełny kształt"
+msgstr "Utwórz wielokąt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1629
 msgid "Make star"
-msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1664
 msgid "Star: Change rounding"
-msgstr ""
+msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
 msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
+msgstr "Gwiazda: Zmień losowość"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy"
+msgstr "Wielokąt foremny zamiast gwiazdy (z jednym uchwytem)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1662
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy"
+msgstr "Gwiazda zamiast wielokąta foremnego (z jednym uchwytem)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
+msgid "Corners"
+msgstr "Narożniki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
 msgid "Corners:"
 msgstr "Narożniki:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1913
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "hexagram"
+msgstr "heksagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1926
+msgid "regular polygon"
+msgstr "wielokąt foremny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporcje ramion"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1929
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Proporcje ramion:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1932
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "stretched"
+msgstr "rozciągnięty"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "twisted"
+msgstr "zwichrowany"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "odchudzony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "nieznacznie zaokrąglony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "well rounded"
+msgstr "dobrze zaokrąglony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+msgid "amply rounded"
+msgstr "bardzo zaokrąglony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1950
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "blown up"
+msgstr "nadmuchany"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaokrąglone"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Zaokrąglenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1720
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1953
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "bez losowości"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "nierównomierny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "widocznie zdeformowany"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1965
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "silnie zdeformowany"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
+msgid "Randomized"
+msgstr "Deformacja losowa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Deformacja losowa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1733
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1968
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1747 ../src/widgets/toolbox.cpp:2309
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598 ../src/widgets/toolbox.cpp:4448
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2918
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5334
 msgid "Defaults"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1748 ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
-msgstr ""
-"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > "
-"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
+msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1820
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2056
 msgid "Change rectangle"
-msgstr "Szukaj prostokątów"
+msgstr "Zmień prostokąt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
 msgid "W:"
-msgstr "S:"
+msgstr "Szer.:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Szerokość prostokąta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2025
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Wysokość prostokąta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2294
+msgid "not rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Promień poziomy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2282
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Promień pionowy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Bez zaokrąglenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
 msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Ostre narożniki"
+msgstr "Utwórz ostre narożniki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
-#, fuzzy
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2506
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Kąt w orientacji X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2575
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony\" (=równoległy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Kąt w orientacji Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2615
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Kąt Y:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2617
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2638
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony\" (=równoległy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Kąt w orientacji Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2654
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kąt Z:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2656
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony\" (=równoległy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
 msgid "Change spiral"
-msgstr "Tworzy spirale"
+msgstr "Zmień spiralę"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+msgid "just a curve"
+msgstr "tylko krzywa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+msgid "one full revolution"
+msgstr "jeden pełny obrót"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Liczba obrotów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
 msgid "Turns:"
 msgstr "Obroty:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Liczba obrotów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "circle"
+msgstr "koło"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "krawędź jest bardzo skupiona"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "edge is denser"
+msgstr "krawędź jest skupiona"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "even"
+msgstr "równy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "center is denser"
+msgstr "środek jest skupiony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2889
+msgid "center is much denser"
+msgstr "środek jest bardzo skupiony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
+msgid "Divergence"
+msgstr "Zbieżność"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Zbieżność:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2892
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost"
+msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+msgid "starts from center"
+msgstr "rozpocznij od środka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "rozpocznij w połowie drogi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+msgid "starts near edge"
+msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Wewnętrzny promień"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Wewnętrzny promień:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)"
+msgstr "Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-msgid "(hairline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "(pinch tweak)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436 ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
 msgid "(default)"
-msgstr "Domyślny"
+msgstr "(domyślny)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3025
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimalna siła)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maksymalna siła)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "Force"
+msgstr "Siła"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "Force:"
+msgstr "Siła:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "Push mode"
+msgstr "Tryb nacisku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Popychaj części ścieżek w jakimkolwiek kierunku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "Tryb zmniejszania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Zmniejsz części ścieżki (efekt wklęśnięcia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Tryb powiększania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr "Zwiększ części ścieżki (efekt uwypuklenia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Tryb przyciągania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr "Przyciągaj części ścieżek do kursora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Tryb odpychania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr "Odpychaj części ścieżek od kursora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Tryb chropowatości"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Twórz chropowatość ścieżek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Tryb malowania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Maluj kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Desynchronizuj kolory zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3147
+msgid "H"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
+msgid "S"
+msgstr "N"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3175
+msgid "L"
+msgstr "J"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3189
+msgid "O"
+msgstr "K"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(niewygładzony, uproszczony)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3199
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Dokładność"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3202
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Dokładność:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
+msgstr "Mała dokładność upraszcza ścieżki, wysoka zachowuje cechy ścieżki, ale może generować dodatkowe węzły"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3472
+msgid "Pressure"
+msgstr "Siła nacisku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(włosowy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
 msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(kontur)"
+msgstr "(szeroki kontur)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3330
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)"
+msgstr "Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(szybkość powiększa kontur)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "(slight widening)"
-msgstr ""
+msgstr "(niewielkie poszerzenie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "(constant width)"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+msgstr "(stała szerokość)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr ""
+msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Pocienienie konturu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Pocienienie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2454
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"W jakim stopniu prędkość wpływa na pocienienie konturu (> 0 pocienia szybkie "
-"linie, < 0 pogrubia je, 0 uniezależnia grubość od prędkości)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr "W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od szybkości)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
 msgid "(left edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(lewa górna krawędź)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
 msgid "(horizontal)"
-msgstr "Poziomo"
+msgstr "(poziomo)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3359
 msgid "(right edge up)"
-msgstr ""
+msgstr "(prawa górna krawędź)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Kąt linii kaligraficznych"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3362
 msgid "Angle:"
 msgstr "Kąt:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2469
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli Ułożenie "
-"= 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
+msgstr "Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość = 0)"
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr ""
+msgstr "(prostopadle do konturu, \"pędzel\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
 msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(prawie stały, domyślny)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3376
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr ""
+msgstr "(określony przez kąt, \"pióro\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
+msgid "Fixation"
+msgstr "Ułożenie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Ułożenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2485
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = "
-"zachowanie wybranego kąta)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
+msgstr "Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = zachowanie wybranego kąta)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
 msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "Zapisz jako domyślne"
+msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
 msgid "(slightly bulging)"
-msgstr ""
+msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
 msgid "(approximately round)"
-msgstr ""
+msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3392
 msgid "(long protruding caps)"
-msgstr ""
+msgstr "długie uwypuklenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
 msgid "Caps:"
-msgstr "Końcówka:"
+msgstr "Zakończenia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2501
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby zakończenia pociągnięć były bardziej wypukłe (0 = bez zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "gładki"
+msgstr "(gładka linia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
 msgid "(slight tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(niewielkie drżenie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
 msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(widoczne drżenie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2513
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
 msgid "(maximum tremor)"
-msgstr ""
+msgstr "(maksymalne drżenie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Drżenie konturu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Drżenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2516
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększ wartość, aby pociągnięcia były nierówne i roztrzęsione"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
 msgid "(no wiggle)"
-msgstr ""
+msgstr "(nie ma ruchu)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
 msgid "(slight deviation)"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+msgstr "(niewielkie odchylenie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
 msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(szalone fale i wiry)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
+msgid "Pen Wiggle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
 msgid "Wiggle:"
-msgstr "Tytuł:"
+msgstr "Poruszenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
 msgid "(no inertia)"
-msgstr "(zerowy_wskaźnik)"
+msgstr "(brak inercji)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
 msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr ""
+msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
 msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr ""
+msgstr "(widoczne opóźnienie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3442
 msgid "(maximum inertia)"
-msgstr ""
+msgstr "(maksymalna inercja)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa pióra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było spowalniane przez inercję"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2561
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 msgid "Trace Background"
-msgstr "Tło:"
+msgstr "Śledzenie tła"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2562
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2573
-#, fuzzy
-msgid "Pressure"
-msgstr "Zawsze zapisywane"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
+msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
+msgstr "Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały - minimalna szerokość, czarny - maksymalna szerokość)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2574
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski"
+msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2585
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
 msgid "Tilt"
-msgstr "Tytuł"
+msgstr "Nachylenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
+msgstr "Zastosuj nachylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Przywraca wartości domyślne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3580
 msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr ""
+msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
 msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr ""
+msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+msgid "Start"
+msgstr "Początek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
 msgid "Start:"
 msgstr "Początek:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
 msgid "End:"
 msgstr "Koniec:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2882
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3799
 msgid "Closed arc"
-msgstr "Zamknij"
+msgstr "Łuk zamknięty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy "
-"(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)"
+msgstr "Przełącz do odcinka (zamknięty kształt z dwoma promieniami)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3806
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Łuk otwarty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr ""
+msgstr "Przełącz do łuku (kształt otwarty)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
 msgid "Make whole"
 msgstr "Pełny kształt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2997
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3898
 msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz krycie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2998
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
+msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr "Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor zwielokrotniony przez kanał alfa."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3009
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3910
 msgid "Set alpha"
-msgstr "Ustaw opóźnienie"
+msgstr "Ustaw krycie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
+msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr "Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje przydzielony do zaznaczenia jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3278
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
 msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
+msgstr "Tekst: Zmień czcionkę"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
 msgid "Text: Change alignment"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3407
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4408
 msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
+msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3454
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4455
 msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Orientacja strony:"
+msgstr "Tekst: Zmień orientację"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
 msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
+msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana w Twoim systemie. Inkscape "
-"będzie używał zamiast niej domyślną czcionkę."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4766
+msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
+msgstr "Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie używał zamiast niej czcionkę domyślną."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4805
 msgid "Align left"
-msgstr "Wyrównanie do lewej"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 msgid "Center"
-msgstr "Wyśrodkowanie"
+msgstr "Wyśrodkuj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4827
 msgid "Align right"
-msgstr "Wyrównanie do prawej"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3804
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4838
 msgid "Justify"
-msgstr "Wyrównanie do obu stron"
+msgstr "Wyjustuj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4854
 msgid "Bold"
 msgstr "Pogrubienie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursywa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3929
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Odstęp pomiędzy znakami"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3950
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Odstęp pomiędzy liniami"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Podcięcie poziome"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4000
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Podcięcie pionowe"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4027
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Obrót znaku"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4125
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
 msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Tworzy łączniki"
+msgstr "Zmień odstęp łącznika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5083
 msgid "Avoid"
-msgstr ""
+msgstr "Pomiń"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5093
 msgid "Ignore"
-msgstr "brak"
+msgstr "Ignoruj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Odstępy łączników"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5105
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Odstępy:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Odstęp dookoła dla łączników automatycznie omijających obiekty"
+msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4244
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
 msgid "Graph"
-msgstr "Zawijaj"
+msgstr "Wykres"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Długość łącznika"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5127
 msgid "Length:"
-msgstr "Rozmiar skali"
+msgstr "Długość:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiednia długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
 msgid "Downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Do dołu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4267
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+msgstr "Tworzy łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr ""
+msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4378
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5258
+msgid "Fill by"
+msgstr "Wypełnij"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5259
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Nakładające się obszary:"
+msgstr "Wypełnij:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
-msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5271
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Próg wypełniania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5272
+msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
+msgstr "Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz o"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5296
 msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr ""
+msgstr "Powiększ/pomniejsz o:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr "Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) utworzonej ścieżki wypełnienia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
-#, fuzzy
-msgid "Fill gaps:"
-msgstr "Nakładające się obszary:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zamyknie przerw"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > "
-"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Zamknij przerwy:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5335
+msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
+msgstr "Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
 
 #.
 #. Local Variables:
@@ -11795,43 +13925,46 @@ msgid "Add Nodes"
 msgstr "Dodaj węzły"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maksymalna długość odcinka"
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Edytuj ścieżkę"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Źródło AI"
+msgstr "Źródło AI 8.0"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 lub starszy (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator 8.0 lub starszym"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Wyjście AI"
+msgstr "Wyjście AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator"
+msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator 8.0 (oparty o Postscript)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
@@ -11843,104 +13976,103 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem "
-"pliku SVG"
+msgstr "Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem pliku SVG"
 
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Brighter"
-msgstr "Jasność"
+msgstr "Jaśniejszy"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Blue Function"
-msgstr "Funkcja"
+msgstr "Funkcja składowej b (niebieski)"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Custom..."
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
+msgstr "Dostosuj..."
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Green Function"
-msgstr "Funkcja"
+msgstr "Funkcja składowe g (zielony)"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Red Function"
-msgstr "Funkcja"
+msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)"
 
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Darker"
-msgstr "Pipeta"
+msgstr "Ciemniejszy"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Desaturate"
-msgstr "Zatrzymano"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
-msgstr ""
+msgstr "Skala szarości"
 
 #: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
 msgid "Less Hue"
-msgstr ""
+msgstr "Mniejsze zabarwienie"
 
 #: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
 msgid "Less Light"
-msgstr ""
+msgstr "Mniej światła"
 
 #: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Less Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
 
 #: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Hue"
-msgstr "Przenieś w dół"
+msgstr "Większe zabarwienie"
 
 #: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Light"
-msgstr "Wysokość:"
+msgstr "Więcej światła"
 
 #: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "More Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
+msgstr "Większe nasycenie"
 
 #: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Negative"
-msgstr "Zatrzymano"
+msgstr "Negatyw"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zmiana losowa"
 
 #: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Blue"
-msgstr "Usuń wypełnienie "
+msgstr "Usuń niebieski"
 
 #: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Green"
-msgstr "Usuń kontur"
+msgstr "Usuń zielony"
 
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Remove Red"
-msgstr "Usuń"
+msgstr "Usuń czerwony"
 
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
 msgid "RGB Barrel"
-msgstr ""
+msgstr "Rotacja kanałów RGB"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Zamień kolor..."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Diagram utworzony w programie Dia"
+msgstr "Diagram utworzony za pomocą programu Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
@@ -11951,22 +14083,24 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Źródło Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
-"Aby otworzyć pliki Dia, wymagane jest zainstalowanie programu Dia.  Można go "
-"pobrać pod adresem http://www.gnome.org/projects/dia/"
+msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr "Aby dokonać importu plików Dia konieczne jest zainstalowanie programu Dia.  Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
+msgstr "Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji Inkscape nie przebiegł prawidłowo."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
 msgstr ""
-"Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem "
-"programu Inkscape. Jeśli nie jest dostępny, może to oznaczać, że instalacja "
-"nie przebiegła prawidłowo."
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
@@ -11980,7 +14114,8 @@ msgstr "Rozmiar czcionki"
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Numeruj węzły"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Wizualizacja ścieżki"
@@ -11996,19 +14131,15 @@ msgstr "Źródło DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Import formatu AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"Skrypt dxf2svg może być dostępny wraz z pakietem Inkscape, można go pobrać "
-"również pod adresem http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr "Skrypt dxf2svg może być dostępny wraz z pakietem Inkscape. Można go także pobrać pod adresem http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Ploter tnący"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
@@ -12023,20 +14154,44 @@ msgid "DXF file written by pstoedit"
 msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Program pstoedit musi być zainstalowany aby wykonać operację, zajrzyj pod "
-"adres http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr "Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Wysokość rozmycia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe rozmycia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Szerokość rozmycia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Krawędź 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Kąt oświetlenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Tylko czarny i biały"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Cienie"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Osadź wszystkie obrazy"
+msgstr "Osadź wszystkie obrazki"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Osadź wszystkie obrazy"
+msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
@@ -12068,31 +14223,29 @@ msgstr "Wzór LaTeX:"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
 msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr ""
+msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a"
 
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Gradient GIMPa (*.ggr)"
+msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
-msgstr "Wyodrębnij obraz"
+msgstr "Wyodrębnij jeden obrazek"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
 msgid "Path to save image"
-msgstr "Ścieżka do zapisania obrazu"
+msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Otwórz pliki zapisane przez XFIG"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
 msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)"
 
@@ -12105,43 +14258,38 @@ msgid "Flatness"
 msgstr "Redukcja krzywizny"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Spłaszcz krzywe Bezier'a"
+msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
-msgstr ""
+msgstr "Generuj fraktale"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Smoothness"
-msgstr "Rozmycie"
+msgstr "Wygładzanie"
 
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Subdivisions"
-msgstr "_Podział"
+msgstr "Podziały"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
 msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Draw Axes"
-msgstr "Rysuj uchwyty"
+msgstr "Rysuj osie"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
 msgid "End x-value"
-msgstr ""
+msgstr "Wartość końcowa X"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
 msgid "First derivative"
 msgstr "Pierwsza pochodna"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Function"
 msgstr "Funkcja"
 
@@ -12149,85 +14297,76 @@ msgstr "Funkcja"
 msgid "Function Plotter"
 msgstr "Ploter funkcji"
 
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
+
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr ""
+msgstr "Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub Y/wysokość)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr ""
+msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
 msgid "Range and Sampling"
-msgstr ""
+msgstr "Zakres i próbkowanie"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-#, fuzzy
 msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Szukaj prostokątów"
+msgstr "Usuń prostokąt"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-#, fuzzy
 msgid "Samples"
-msgstr "Figury"
+msgstr "Próbki"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-#, fuzzy
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Wartość atrybutu"
+msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
+msgstr "Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt. Prostokąt określają parametry x i y. Ze spolaryzowanymi współrzędnymi: Początkowe i końcowe wartości x definiują zakres kąta w radianach. Skala x jest określona zatem lewa i prawa krawędź prostokąta są +/-1. Skalowanie izotropowe jest wyłączone. Pierwsza pochodna jest zawsze określona numerycznie. "
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"The following functions are available: (the available functions are the "
-"standard python math functions) ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp"
-"(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt"
-"(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan"
-"(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and "
-"e are also available."
-msgstr ""
+msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
+msgstr "Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, podstawa]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Są także dostępne stałe \"pi\" i \"e\"."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr ""
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Wartość początkowa X"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-#, fuzzy
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Wysokość prostokąta"
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Directory"
-msgstr "Opis"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Użyj współrzędne biegunowe"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Groups to PNGs"
-msgstr "Grupy"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Wartość Y dołu prostokąta"
 
-#: ../share/extensions/g2pngs.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Save layers only"
-msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Wartość Y góry prostokąta"
 
+# Circular pitch is the arc distance along a specified pitch circle or pitch line between corresponding profiles of adjacent teeth.
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
-msgstr ""
+msgstr "Podziałka zęba (px)"
 
+# http://pl.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%82o_z%C4%99bate
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Gear"
-msgstr "_Wyczyść"
+msgstr "Koło zębate"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Number of teeth"
-msgstr "Liczba kroków"
+msgstr "Liczba zębów"
 
+# The complement of the angle between the direction that the teeth exert force on each other, and the line joining the centers of the two gears. For involute gears, the teeth always exert force along the line of action, which, for involute gears, is a straight line; and thus, for involute gears, the pressure angle is constant.
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Pressure angle"
-msgstr "Zawsze zapisywane"
+msgstr "Kąt przyporu"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -12241,39 +14380,41 @@ msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)"
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Rysuj uchwyty"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Zadaj nam pytanie"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Command Line Options"
-msgstr "Zmiana losowa położenia"
+msgstr "Opcje wiersza poleceń"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Używanie klawiatury i myszy"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
+msgstr "Podręcznik programu Inkscape"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
-msgstr ""
+msgstr "Nowości w tej wersji"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
-msgstr ""
+msgstr "Zgłaszanie błędów"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
 msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr ""
+msgstr "Specyfikacja SVG 1.1"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikuj węzły końcowe"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Postęp"
+msgstr "Powiel ścieżki końcowe"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
@@ -12293,7 +14434,7 @@ msgstr "Kroki uśrednienia"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
-msgstr "Podstawa"
+msgstr "Aksjomat"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
 msgid "L-system"
@@ -12303,10 +14444,6 @@ msgstr "L-system"
 msgid "Left angle"
 msgstr "Lewy kąt"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Porządek"
-
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
@@ -12327,62 +14464,60 @@ msgstr "Formuła"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Step length (px)"
-msgstr "Długość kroku"
+msgstr "Długość kroku (px)"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
-msgstr ""
+msgstr "Lorem ipsum"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Liczba rzędów"
+msgstr "Liczba akapitów"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
 msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr ""
+msgstr "Fluktuacja długości akapitu (zdania)"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
 msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr ""
+msgstr "Liczba zdań w akapicie"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr "Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst \"Lorem Ipsum\". Jeśli tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na nowej warstwie."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr ""
+msgstr "Kolor znaczników jak konturu"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Font size [px]"
-msgstr "Rozmiar czcionki"
+msgstr "Rozmiar czcionki [px]"
 
 #. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Length Unit: "
-msgstr "Rozmiar skali"
+msgstr "Jednostka długości:"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Measure"
-msgstr "Zmierz ścieżkę"
+msgstr "Pomiary"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Zmierz ścieżkę"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-#, fuzzy
 msgid "Offset [px]"
-msgstr "Ścieżka odsunięta"
+msgstr "Przesunięcie (px)"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Precision"
-msgstr "Opis"
+msgstr "Dokładność"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:9
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr ""
+msgstr "Współczynnik skalowania (Rysowanie: rzeczywista długość) = 1:"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:1
 msgid "Angle"
@@ -12398,113 +14533,155 @@ msgstr "Wielkość"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr ""
+msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem obramowania"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Plik tekstowy (*.txt)"
+msgstr "Text Outline File (*.outline)"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Źródło tekstowe"
+msgstr "Plik obramowania tekstu"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kolor obrzeża strony"
+msgstr "Kopie desenia:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Deformation type:"
-msgstr "Informacje"
+msgstr "Rodzaj deformacji:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Przesunięcie poziome"
+msgstr "Powiel deseń przed deformacją"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-#, fuzzy
 msgid "Pattern along Path"
-msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-#, fuzzy
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Przesunięcie wzoru"
+msgstr "Deseń na ścieżce"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-#, fuzzy
 msgid "Space between copies:"
-msgstr "Odstęp pomiędzy liniami"
+msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-#, fuzzy
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Przesunięcie pionowe"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Przenikanie"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Wysokość książki (cale)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Właściwości książki"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Szerokość książki (cale)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Suwmiarka (w calach)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Okładka"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Pomiar grubości okładki"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Utwórz szablon"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Strony wewnętrzne"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Liczba stron"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Stron na cal (PPI)"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Pomiar grubości papieru"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr "Idealnie dopasowana okładka"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Określ szerokość"
 
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Perspective"
-msgstr "Obrecność"
+msgstr "Perspektywa"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
 msgid "Postscript"
 msgstr "Postscript"
 
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
 msgid "Postscript Input"
-msgstr "Źródło Postscript"
+msgstr "Źródło Postscriptu"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
 msgid "Developer Examples"
-msgstr ""
+msgstr "Przykłady dla programistów"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
 msgid "RadioButton example"
-msgstr ""
+msgstr "Przykładowe przyciski \"radio\""
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-#, fuzzy
 msgid "Select option: "
-msgstr "Zaznaczenie"
+msgstr "Wybierz opcję:"
 
 #: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Select second option: "
-msgstr "Wybór pliku do odczytu"
+msgstr "Wybierz kolejną opcję:"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Przenieś do góry"
+msgstr "Desynchronizuj węzły"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
 msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Maksymalna długość odcinka"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie (px)"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Shift node handles"
-msgstr "Zmiana losowa uchwytów"
+msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-#, fuzzy
 msgid "Shift nodes"
-msgstr "węzeł końcowy"
+msgstr "Przesuń węzły"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
+msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
+msgstr "Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej ścieżki"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid "Use normal distribution"
@@ -12512,29 +14689,27 @@ msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie"
 
 #: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
 msgid "Random Point"
-msgstr "Zmiana losowa punkt"
+msgstr "Punkt losowy"
 
 #: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
 msgid "Random Position"
-msgstr "Zmiana losowa położenia"
+msgstr "Położenie losowe"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-#, fuzzy
 msgid "Bar Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
 msgid "Barcode"
-msgstr ""
+msgstr "Kod kreskowy"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
 msgid "Barcode Data:"
-msgstr ""
+msgstr "Informacja:"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-#, fuzzy
 msgid "Barcode Type:"
-msgstr "  typ: "
+msgstr "Rodzaj kodu:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -12548,9 +14723,23 @@ msgstr "Rozmiar minimalny"
 msgid "Random Tree"
 msgstr "Losowe drzewko"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Krzywa (%):"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Zaznaczenie elastyczne"
+
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Siła (%):"
+
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Diagram utworzony wprogramie Sketch"
+msgstr "Diagram utworzony w programie Sketch"
 
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
 msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
@@ -12562,33 +14751,39 @@ msgstr "Źródło Sketch"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
 msgid "Gear Placement"
-msgstr ""
+msgstr "Położenie trybów"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr ""
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "Wewnątrz (hipotrochoida)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr ""
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "Na zewnątrz (epitrochoida)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Jakość (Domyślnie = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-#, fuzzy
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - promień pierścienia (px)"
+
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "_Obrót"
+msgstr "Obrót (deg)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#, fuzzy
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirala"
+msgstr "Spirograf"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "d - promień pióra (px)"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr ""
+msgstr "r - promień trybu (px)"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
@@ -12596,27 +14791,66 @@ msgstr "Zachowanie"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
 msgid "Straighten Segments"
-msgstr ""
+msgstr "Wyprostuj odcinki"
 
 #: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
 msgid "Envelope"
-msgstr "Koperta"
+msgstr "Obwiednia"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip"
+msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
+msgstr "Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Wyjście ZIP"
 
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format opisu GUI Microsoftu"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Zapis w XAML"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER"
+
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "małe litery"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "WIELKIE LITERY"
+
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "LosoWa wIelKość litER"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Przemieść tekst..."
+
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Styl Tytułu"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Styl zdania"
+
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 msgstr "Tekst ASCII"
@@ -12653,1617 +14887,7 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Źródło Metaplik Windows"
 
-#~ msgid "%s attributes"
-#~ msgstr "Właściwości obiektu %s"
-
-#~ msgid "GNU General Public License"
-#~ msgstr "GNU General Public License"
-
-#~ msgid "GNU Lesser General Public License"
-#~ msgstr "GNU Lesser General Public License"
-
-#~ msgid "Overwrite %s"
-#~ msgstr "Nadpisanie %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-#~ "current document?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Plik %s już istnieje. Czy zastapić istniejący plik bieżącym dokumentem?"
-
-#~ msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla kolejno podane pliki, przełączając na kolejny po jakiejkolwiek "
-#~ "akcji myszy lub klawiatury"
-
-#~ msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-#~ msgstr "Zaznacz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia w grupę."
-
-#~ msgid "Clone"
-#~ msgstr "Klon"
-
-#~ msgid "Inkscape slideshow"
-#~ msgstr "Pokaz slajdów Inkscape"
-
-#~ msgid "Grid/Guides"
-#~ msgstr "Siatka/Prowadnice"
-
-#~ msgid "_Show grid"
-#~ msgstr "Wyświetlanie siatki"
-
-#~ msgid "Show or hide grid"
-#~ msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Normal (2D)"
-#~ msgstr "Normalne"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle X:"
-#~ msgstr "Kąt:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Angle Z:"
-#~ msgstr "Kąt:"
-
-#~ msgid "<b>Grid</b>"
-#~ msgstr "<b>Siatka</b>"
-
-#~ msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-#~ msgstr "Przyciągaj ramki do obiektów"
-
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-#~ msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty do innych obiektów"
-
-#~ msgid "Snap nodes _to objects"
-#~ msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów"
-
-#~ msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-#~ msgstr "Przyciąganie węzłów obiektów do innych obiektów"
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from object"
-#~ msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od obiektu"
-
-#~ msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-#~ msgstr "Przyciągaj ramki do siatki"
-
-#~ msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-#~ msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty"
-
-#~ msgid "Snap nodes to _grid"
-#~ msgstr "Przyciągaj węzły do siatki"
-
-#~ msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Przyciąganie do węzłów ścieżek, podstaw tekstów, środków elips, itd."
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-#~ msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od siatki"
-
-#~ msgid "Snap p_oints to guides"
-#~ msgstr "Przyciągaj punkty do prowadnic"
-
-#~ msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-#~ msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od prowadnic"
-
-#~ msgid "Stroke Paint"
-#~ msgstr "Kontur"
-
-#~ msgid "Stroke Style"
-#~ msgstr "Styl konturu"
-
-#~ msgid "Default scale origin:"
-#~ msgstr "Domyślny środek skalowania:"
-
-#~ msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-#~ msgstr "Domyślny środek skalowania położony na ramce obiektu"
-
-#~ msgid "Farthest opposite node"
-#~ msgstr "Najdalszy przeciwległy węzeł"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-#~ msgstr ""
-#~ "Domyślny środek skalowania położony na linii najbardziej oddalonego węzła"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-#~ "finish drawing it"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jeśli włączone, każdy obiekt utworzony tym narzędziem pozostaje "
-#~ "zaznaczony po zakończeniu rysowania"
-
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Plik sesji"
-
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Sterowanie odtwarzaniem"
-
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Informacja o wiadomości"
-
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Aktywny plik sesji:"
-
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Opóźnienie (milisekundy):"
-
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Zamknij plik"
-
-#~ msgid "Open new file"
-#~ msgstr "Otwórz nowy plik"
-
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Ustaw opóźnienie"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Przewiń"
-
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Cofnij o jedną zmianę"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauza"
-
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Przejdź do przodu o jedną zmianę"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Odtwórz"
-
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Otwórz plik sesji"
-
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_Użyj SSL"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Zarejestruj"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Serwer"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Nazwa użytkownika:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Hasło:"
-
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "_Port:"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Połącz"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Połącz się z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako użytkownik <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Autoryzacja użytkownika <b>%2</b> na serwerze Jabbera <b>%1</b> nie "
-#~ "powiodła się"
-
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie powiodła się inicjalizacja SSL podczas próby połączenia z serwerem "
-#~ "Jabbera <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Połączono z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rejestracja na serwerze Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b> nie powiodła się"
-
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "Nazwa _pokoju:"
-
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "_Serwer pokoju:"
-
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "_Hasło pokoju:"
-
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "_Identyfikator pokoju:"
-
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Połącz się z pokojem"
-
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Synchronizacja z pokojem <b>%1@%2</b>, wykorzystanie identyfikatora <b>%"
-#~ "3</b>"
-
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "_ID użytkownika Jabbera:"
-
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "_Zaproś użytkownika"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Anuluj"
-
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Lista znajomych"
-
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "F:"
-#~ msgstr "W:"
-
-#~ msgid "S:"
-#~ msgstr "K:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Round:"
-#~ msgstr "Zaokrąglenie:"
-
-#~ msgid "Color of shadow"
-#~ msgstr "Kolor cienia"
-
-#~ msgid "Dropshadow"
-#~ msgstr "Utwórz cień"
-
-#~ msgid "Center X"
-#~ msgstr "Środek X"
-
-#~ msgid "Center Y"
-#~ msgstr "Środek Y"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dots per inch resolution"
-#~ msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:"
-
-#~ msgid "Unset"
-#~ msgstr "Niezdefiniowane"
-
-#~ msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-#~ msgstr ""
-#~ "Otwiera okno edycji stylu obiektów, takiego jak kolor lub grubość konturu"
-
-#~ msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można wprowadzić tekstu dopasowanego na ścieżkę. Skonwertuj najpierw "
-#~ "tekst dopasowany na zwykły tekst."
-
-#~ msgid "Blur Edge"
-#~ msgstr "Rozmyj krawędzie"
-
-#~ msgid "Blur Width"
-#~ msgstr "Szerokość rozmycia"
-
-#~ msgid "Text to Path"
-#~ msgstr "Tekst na ścieżkę"
-
-#~ msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-#~ msgstr "Korzystaj z nowego interfejsu opartego na Gtkmm"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Create offset object"
-#~ msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inset/outset path"
-#~ msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka o"
-
-#~ msgid "Unicode: %s: %s"
-#~ msgstr "Unicode: %s: %s"
-
-#~ msgid "Unicode: "
-#~ msgstr "Unicode: "
-
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Znajdź"
-
-#~ msgid "SIOX"
-#~ msgstr "SIOX"
-
-#~ msgid "Image Brightness"
-#~ msgstr "Jasność obrazu"
-
-#~ msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-#~ msgstr "Optymalne wykrywanie krawędzi"
-
-#~ msgid "Quantization / Reduction"
-#~ msgstr "Przybliżenie / redukcja"
-
-#~ msgid "Monochrome"
-#~ msgstr "Monochromatycznie"
-
-#~ msgid "Multiple Scanning"
-#~ msgstr "Wielokrotny przebieg"
-
-#~ msgid "Potrace"
-#~ msgstr "Potrace"
-
-#~ msgid "Bridge Width"
-#~ msgstr "Szerokość podstawnika"
-
-#~ msgid "First String Length"
-#~ msgstr "Długość pierwszej struny"
-
-#~ msgid "Fretboard Designer"
-#~ msgstr "Projektant gryfów"
-
-#~ msgid "Fretboard Edges"
-#~ msgstr "Krawędzie gryfu"
-
-#~ msgid "Last String Length"
-#~ msgstr "Długość ostatniej struny"
-
-#~ msgid "Multi Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Różnoodległościowy strój wyrównany"
-
-#~ msgid "Number of Frets"
-#~ msgstr "Liczba progów"
-
-#~ msgid "Number of Strings"
-#~ msgstr "Liczba strun"
-
-#~ msgid "Nut Width"
-#~ msgstr "Szerokość szyjki"
-
-#~ msgid "Perpendicular Distance"
-#~ msgstr "Odległość prostopadła"
-
-#~ msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-#~ msgstr "Podstawa skali (2 dla oktawy)"
-
-#~ msgid "Tones in Scale"
-#~ msgstr "Tony w skali"
-
-#~ msgid "px per Unit"
-#~ msgstr "px na jednostkę"
-
-#~ msgid "Multi Length Scala"
-#~ msgstr "Różnoodległościowy na bazie Scali"
-
-#~ msgid "Path to Scala *.scl File"
-#~ msgstr "Ścieżka do pliku Scala *.scl"
-
-#~ msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr "Strojenie (kroki skali dla każdej struny, oddzielone średnikami)"
-
-#~ msgid "Scale Length"
-#~ msgstr "Rozmiar skali"
-
-#~ msgid "Single Length Equal Temperament"
-#~ msgstr "Równoodległościowy strój wyrównany"
-
-#~ msgid "Single Length Scala"
-#~ msgstr "Równoodległościowy na bazie Scali"
-
-#~ msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-#~ msgstr "Strojenie (kroki skali dla każdej struny, oddzielone średnikam)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch)"
-#~ msgstr "Fraktal (Koch)"
-
-#~ msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-#~ msgstr "Fraktal (Koch) - załaduj deseń"
-
-#~ msgid "Radius"
-#~ msgstr "Promień"
-
-#~ msgid "Radius Randomize"
-#~ msgstr "Deformacja koncentryczna"
-
-#~ msgid "Randomize node handles"
-#~ msgstr "Zmiana losowa uchwytów"
-
-#~ msgid "Randomize nodes"
-#~ msgstr "Zmiana losowa węzłów"
-
-#~ msgid "Segment Straightener"
-#~ msgstr "Prostowanie odcinków"
-
-#~ msgid "Nodes per period"
-#~ msgstr "Węzły na każdy okres"
-
-#~ msgid "Periods (2*Pi each)"
-#~ msgstr "Okresy (każdy równy 2*Pi)"
-
-#~ msgid "_Opacity"
-#~ msgstr "_Nieprzepuszczalność"
-
-#~ msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-#~ msgstr "Jak nierówna lub drżąca jest linia pióra"
-
-#~ msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Wpływ bezwładności na ruch pióra"
-
-#~ msgid "Drag:"
-#~ msgstr "Opór:"
-
-#~ msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-#~ msgstr "Wpływ oporu podłoża na ruch pióra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the "
-#~ "new object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-#~ msgstr ""
-#~ "ID nowego obiektu nie ma wartości (NULL) pomimo wygenerowania i prób "
-#~ "sprawdzenia: nowy obiekt NIE zostanie wysłany, dotyczy to również "
-#~ "wszystkich jego obiektów potomnych!"
-
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "Wystapił błąd zapisu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> nie przyjął "
-#~ "twojego zaproszenia do wspólnej pracy na planszy.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako <b>%2</b>, i możesz "
-#~ "ponownie wysłać zaproszenie do <b>%1</b>, lub wysłać zaproszenie do "
-#~ "innego użytkownika."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> uczestniczy "
-#~ "już w sesji wspólnej pracy na planszy.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Dopasuj  stronę do zaznaczenia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wciśnięty przycisk oznacza pobieranie koloru widocznego, bez "
-#~ "przezroczystości; nie wciśnięty - koloru wraz z przezroczystością"
-
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Połączenie Jabbera utracone."
-
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomość oczekuje na wysłanie."
-#~ msgstr[1] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomości oczekują na wysłanie."
-#~ msgstr[2] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomości oczekuje na wysłanie."
-
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Kolejka otrzymanych pusta."
-
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Pobieranie zmian; pozostała %u zmiana do przetworzenia."
-#~ msgstr[1] "Pobieranie zmian; pozostały %u zmiany do przetworzenia."
-#~ msgstr[2] "Pobieranie zmian; pozostało %u zmian do przetworzenia."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> opuścił pokój."
-
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "Pseudonim %1 jest już używany. Wybierz proszę inny."
-
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas próby połączenia się z serwerem."
-
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Wystapił konflikt zaproszenia.</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użytkownik Jabbera <b>%1</b> próbował wysłać Ci zaproszenie do wspólnej "
-#~ "pracy, podczas gdy oczekiwałeś na odpowiedź zaproszenia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zaproszenie od <b>%1</b> zostało odrzucone."
-
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Nadchodzi zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy chcesz przyjąć zaproszenie użytkownika %1 w oknie nowego dokumentu?\n"
-#~ "Podjęcie zaproszenia w aktualnym oknie spowoduje odrzucenie niezapisanych "
-#~ "zmian. "
-
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Przyjmij zaproszenie w oknie nowego dokumentu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć nowego okna do sesji wspólnej pracy z <b>%1</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako <b>%1</b> i możesz wysłać "
-#~ "zaproszenie do innego użytkownika."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> wszedł do pokoju."
-
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u zmiana w kolejce przychodzących."
-#~ msgstr[1] "%u zmiany w kolejce przychodzących."
-#~ msgstr[2] "%u zmian w kolejce przychodzących."
-
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u zmiana w kolejce wysyłania."
-#~ msgstr[1] "%u zmiany w kolejce wysyłania."
-#~ msgstr[2] "%u zmian w kolejce wysyłania."
-
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Nie znaleziono certyfikatu SSL."
-
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest niepewny."
-
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "Ważność certyfikatu SSL dostarczonego przez serwer Jabbera wygasła."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest nie został "
-#~ "aktywowany."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nazwę hosta, "
-#~ "która nie jest zgodna z nazwą hosta serweru Jabbera."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nieprawidłowy "
-#~ "podpis."
-
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas ustanawiania połączenia SSL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy chcesz kontynuować łączenie się z serwerem Jabbera?"
-
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Kontynuuj łączenie i ignoruj dalsze błędy"
-
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Kontynuuj łączenie, ale informuj mnie o dalszych błędach"
-
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Anuluj połączenie"
-
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Ustanowiono połączenie do wspólnej pracy na planszy z <b>%s</b>."
-
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> <b>opuścił</b> sesję wspólnej pracy na planszy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako użytkownik <b>%2</b>, i "
-#~ "możesz ustanowić nowe połączenie z <b>%1</b> lub innym użytkownikiem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisania sesji.\n"
-#~ "Błąd, który wystąpił: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Możesz wskazać inną lokalizację do zapisywania sesji, lub wybrać opcję "
-#~ "nie zapisywania jej."
-
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Wybierz inną lokalizację"
-
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Pomiń zapisywanie sesji"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz "
-#~ "współdzielić dokument z innym użytkownikiem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz "
-#~ "współdzielić dokument z pokojem."
-
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr ""
-#~ "Śledzenie węzłów XML nie zostało zainicjalizowane; brak informacji do "
-#~ "wyświetlenia"
-
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "_Połącz się z serwerem Jabbera"
-
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Połącz z serwerem Jabbera"
-
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Współdziel z _użytkownikiem..."
-
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozpocznij sesję wspólnej pracy na planszy z innym użytkownikiem Jabbera"
-
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Przyłącz się do pokoju..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wejdź do pokoju aby rozpocząć wspólną pracę na planszy lub przyłącz się "
-#~ "do już rozpoczętej sesji"
-
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_Raport analizatora węzłów XML"
-
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Wyświetlenie w konsoli sprawozdania analizatora węzłów XML"
-
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik sesji..."
-
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Otwórz i przeglądaj zapis poprzednich sesji pracy na planszy"
-
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Odtwarzanie pliku sesji"
-
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "_Przerwij sesję pracy"
-
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "_Rozłącz się z serwerem"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Własność"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Środek X:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr " Ustawienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Wyjście"
-
-#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr "Włączenie skryptów z efektami (wymaga restartu) - EKSPERYMENTALNE"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
-#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Włączenie tej opcji udostępnia menu skryptów, pozwalając na wykonywanie "
-#~ "zewnętrznych skryptów z efektami, wymaga restartu programu - "
-#~ "EKSPERYMENTALNE"
-
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Obszar eksportowany"
-
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Rozmiar bitmapy"
-
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "_Nazwa pliku"
-
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr "<b>_Eksportuj</b> "
-
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " przesunięcie "
-
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr " pozycja "
-
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Zakończono rysowanie krzywej Beziera"
-
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Opcje narzędzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "_Anuluj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uchwyt węzła</b>: przeciąganie edytuje ścieżkę; z <b>Ctrl</b> "
-#~ "przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> "
-#~ "obrót obu uchwytów"
-
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Zamyka okno bieżącego dokumentu"
-
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
-
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają "
-#~ "usunięte)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki"
-
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Dopasowuje tekst do zaznaczonych obiektów"
-
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
-
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "Otwiera okno z wzornikami kolorów"
-
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Przekształcenia"
-
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
-
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
-
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Tworzy i rozmieszcza wielokrotne klony zaznaczonych obiektów"
-
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Właściwości obiektu"
-
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Wyświetla okno z informacjami o pamięci"
-
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Jednostki przyciągania"
-
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Odległość przyciągania:"
-
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jednostki wyświetlane dla narzędzi rysunkowych, linijki i pola statusu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak: okna dialogowe traktowane są jak zwykłe okna; Normalne: okna "
-#~ "dialogowe pozostają na wierzchu okien dokumentu; Agresywne: jak Normalne, "
-#~ "może działać lepiej z niektórymi menadżerami okien"
-
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Odstęp wierszy:"
-
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Włącz jej wyświetlanie aby można było "
-#~ "wklejać na nią obiekty."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Odblokuj ją aby można było "
-#~ "wklejać na nią obiekty."
-
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr "<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Włącz jej wyświetlanie aby "
-
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Odblokuj ją aby dodanie do niej "
-#~ "tekstu było możliwe."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Metadane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Metadane"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_A"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_M"
-
-#~ msgid "_Document Preferences..."
-#~ msgstr "U_stawienia dokumentu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect the Dots"
-#~ msgstr "Łącznik"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Rozmiar czcionki:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Odrzuć zaproszenie"
-
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Rozmiar użytkownika"
-
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Aktualny styl"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualny styl jest zapisywany przy każdej zmianie stylu dowolnego obiektu "
-#~ "(jego wypełnienia, konturu, przezroczystości, itd.)"
-
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Rozmieść obiekty"
-
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "stopnie"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Podziękowania"
-
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Czułość chwytania"
-
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania"
-
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Kółko myszy przewija o"
-
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Przewijanie o"
-
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Przyspieszenie"
-
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Prędkość"
-
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Próg"
-
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o"
-
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o"
-
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie obrotu co"
-
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o"
-
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Przekształcenie"
-
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "_Obróć o 90 stopni w prawo"
-
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "O_bróć o 90 stopni w lewo"
-
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w poziomie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki"
-
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Otwiera jeden z ostatnio używanych dokumentów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla lub ukrywa elementy okna dokumentu (działa inaczej w trybie "
-#~ "pełnoekranowym)"
-
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Interaktywne przewodniki po programie Inkscape"
-
-#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
-#~ msgstr "Modyfikowanie lub redystrybucja programu Inkscape"
-
-#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokaż licencję na modyfikowanie i/lub redystrybucję programu Inkscape: "
-#~ "GNU GPL"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edycja"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz najpierw jedną ścieżkę narzędziem 'wskaźnik', a następnie wróć do "
-#~ "narzędzia edycji węzłów"
-
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Utwórz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają "
-#~ "usunięte)"
-
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Przejdź do początku"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y:"
-
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Ramiona:"
-
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
-
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
-
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "ARG1:"
-
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "ARG2:"
-
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Promień X:"
-
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Promień Y:"
-
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Kąt początkowy:"
-
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "Kąt końcowy:"
-
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Otwarta:"
-
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Przyrost:"
-
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Obroty:"
-
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Argument::"
-
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "T0:"
-
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
-
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
-
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości prostokąta"
-
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości gwiazdy"
-
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości elipsy"
-
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości spirali"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "U_stawienia dokumentu..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Rozszerzenie \""
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr " Ustawienia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "_Importuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Zaznacz ory_ginał"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Z_aznacz wszystko"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Powiększenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "P_oprzednie powiększenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "_Następne powiększenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Commands bar"
-#~ msgstr "Pasek poleceń"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Tools bar"
-#~ msgstr "Paleta narzędzi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplikuj węzeł"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Anchor Layer"
-#~ msgstr "Przesuń warstwę do _tyłu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Warstwa usunięta."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Przejdź do n_astępnej warstwy"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Wybierz drukarkę"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to To_p Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "_Zapisz"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Z_apisz jako..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Eksport"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "_Drukuj..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Ustawienia programu Inkscape"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "_Cofnij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "_Przywróć"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Wy_tnij"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "_Kopiuj"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Powiększenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
-#~ msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
-#~ msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone obiekty"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w poziomie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Edycja węzłów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Prostokąt"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Początek:"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Spirala"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calligraphy tool"
-#~ msgstr "Kaligrafia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Pipeta"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest "
-#~ "odpowiednio zmieniany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Odwróć zaznaczeni_e"
-
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Skrypt_y..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Obszar eksportowany"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Właściwości obiektu"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Przekształcenia"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "<b>Kolumny</b>:"
-
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Utworzenie zakotwiczenia na pozycji (%g,%g)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Click</b> to pick fill color, <b>Shift+click</b> to pick stroke color. "
-#~ "<b>Drag</b> to pick the average color of an area."
-#~ msgstr "<b>Przeciągnij</b> aby uzyskać uśredniony kolor z obszaru."
-
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia zapisu plików EPS"
-
-#~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
-#~ msgstr "<b>Skręcenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
-
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "Lewa strona obiektów do lewej strony elementu sterującego"
-
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "Prawa strona obiektów do prawej strony elementu sterującego"
-
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Góra obiektów do góry elementu sterującego"
-
-#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
-#~ msgstr "Dół obiektów do dołu elementu sterującego"
-
-#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
-#~ msgstr "Górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
-
-#~ msgid "Per row:"
-#~ msgstr "Dla rzędu:"
-
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Zamień znak"
-
-#~ msgid "How much to randomize tile positions"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przy pozycjonowaniu"
-
-#~ msgid "Horizontal scale per each row"
-#~ msgstr "Przyrost poziomy dla każdego rzędu"
-
-#~ msgid "Vertical scale per each row"
-#~ msgstr "Przyrost pionowy dla każdego rzędu"
-
-#~ msgid "Horizontal scale per each column"
-#~ msgstr "Przyrost poziomy dla każdej kolumny"
-
-#~ msgid "Vertical scale per each column"
-#~ msgstr "Przyrost pionowy dla każdej kolumny"
-
-#~ msgid "Alternate the sign of the scale increment for each row or column"
-#~ msgstr "Zamiana znaku +/- dla przyrostu w kolejnych rzędach i kolumnach"
-
-#~ msgid "How much to randomize tile sizes"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przyrostu"
-
-#~ msgid "How much to randomize tile rotation"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej kątów obrotu"
-
-#~ msgid "Dissolve:"
-#~ msgstr "Rozmycie:"
-
-#~ msgid "How much to randomize tile opacity"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przezroczystości"
-
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "<b>Rzędy</b>:"
-
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Kolor linii siatki:"
-
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Kolor siatki"
-
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Kolor głównych linii siatki"
-
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Kolor tła (również dla eksportu):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
-#~ "background and disregarding the transparency of objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobranie koloru widocznego pod kursorem, z uwzględnieniem koloru tła ale "
-#~ "z pominięciem przezroczystości"
-
-#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
-#~ msgstr "Pobranie koloru obiektu (z przezroczystością)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
-#~ "accumulated transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobranie koloru obiektu(ów) pod kursorem, z uwzględnieniem nakładających "
-#~ "się przezroczystości"
-
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Styl wypełnienia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
-#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
-#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
-#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybór sposobu nakładania wypełnienia w obiektach, które przecinają się "
-#~ "same ze sobą. 'Wypełnianie' oznacza wypełnienie wszystkich nakładających "
-#~ "się obszarów; 'Przełączanie' powoduje zmianę stanu wypełnienia przy "
-#~ "każdym kolejnym nałożeniu obszarów – nieparzysta ich liczba daje "
-#~ "wypełniony obszar."
-
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "wypełnianie"
-
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "przełączanie"
-
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Zapisz zmiany"
-
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "Niepoprawna etykieta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot group objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można połączyć w grupę obiektów należących do <b>różnych grup</b> lub "
-#~ "<b>warstw</b>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages Dialog"
-#~ msgstr "Komunikaty"
-
-#~ msgid "Value (brightness)"
-#~ msgstr "Wartość (jasność)"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Źródło XAML"
 
-#~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
-#~ msgstr "Przechodzi do poprzedniej warstwy w dokumencie"