Code

preliminary update of ru.po :)
[inkscape.git] / po / pl.po
index dfd32775de86357d9405b0b1a8f0a1122308fb24..9218d1dd08bab057aa68866a743b4b64b91319e1 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,4 +1,7 @@
 # Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+# Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2006.
+#
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 # Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
 # (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
@@ -6,12 +9,13 @@
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
 # translators@gnome.pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-29 16:47+0100\n"
+"Project-Id-Version: inkscape\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-06 10:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-11-05 18:38+0100\n"
 "Last-Translator: Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,142 +32,166 @@ msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
 msgstr "Utwórz i edytuj rysunki wektorowe SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
+#, fuzzy
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape program do grafiki wektorowej SVG"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:350
+#: ../src/arc-context.cpp:339
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
 "<b>Ctrl</b>: koło lub całkowite proporcje, przyciąganie do kąta dla łuku/"
 "wycinka"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388
+#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:382
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
 msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od środka we wszystkich kierunkach"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:413
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:493
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:427
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej "
-"widoczność."
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:417
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:497
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:431
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+#: ../src/arc-context.cpp:486
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> koło lub elipsa o całkowitych "
+"proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:496
-#, c-format
+#: ../src/arc-context.cpp:488
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> koło lub elipsa o całkowitych "
 "proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:518
+#: ../src/arc-context.cpp:507
+#, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Utwórz klon"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:520
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:939
+#: ../src/connector-context.cpp:749
+#, fuzzy
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane."
+
+#: ../src/connector-context.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Tworzy łączniki"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:962
+#, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "Tworzy łączniki"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:986
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108
+#: ../src/connector-context.cpp:1130
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Punkt połączenia</b>: klinknij lub przeciągnij aby utworzyć nowy łącznik"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185
+#: ../src/connector-context.cpp:1203
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Punkt końcowy łącznika</b>: przeciągnij aby przestawić lub połącz z nowym "
 "kształtem"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278
+#: ../src/connector-context.cpp:1314
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>."
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s na pozycji %s"
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277
-msgid " relative by "
-msgstr " przesunięcie "
-
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395
-msgid " absolute to "
-msgstr " pozycja "
-
-#. create dialog
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348
-msgid "Guideline"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#: ../src/connector-context.cpp:1319 ../src/widgets/toolbox.cpp:4998
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Przesunięcie %s"
+#: ../src/connector-context.cpp:1320 ../src/widgets/toolbox.cpp:5008
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Przechodzenie łączników przez zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej "
+"widoczność."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:149
+#, fuzzy
+msgid "Create guide"
+msgstr "Utwórz klon"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Move guide"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:239 ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
+#, fuzzy
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Usuń węzeł"
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:678
+#: ../src/desktop.cpp:722
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Brak poprzedniego powiększenia."
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:703
+#: ../src/desktop.cpp:747
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Brak następnego powiększenia."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
 msgstr "<small>Nic nie wybrano.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
 msgstr "<small>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> rozmieszczonych klonów.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
 msgstr "<small>Obiekt nie posiada rozmieszczonych klonów.</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
 msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b> którego klony mają zostać rozproszone."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
+#, fuzzy
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Kolor początkowy klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr ""
 "Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sklonowane kopie do usunięcia."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
+#, fuzzy
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2198
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
@@ -171,19 +199,24 @@ msgstr ""
 "Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a "
 "następnie <b>sklonuj grupę</b>."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
+#, fuzzy
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Klonuj wielokrotnie..."
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
 msgid "<small>Per row:</small>"
 msgstr "<small>Dla rzędu:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per column:</small>"
 msgstr "<small>Dla kolumny:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
 msgid "<small>Randomize:</small>"
 msgstr "<small>Zmiana losowa:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symetria"
 
@@ -192,273 +225,374 @@ msgstr "_Symetria"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; obrót"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Przesunięcie"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
 msgstr "Przesunięcie w poziome dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
 msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
 msgstr "Zmiana losowa poziomego przesunięcia o wybraną wartość procentową"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
 msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
 msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
 msgstr "Zmiana losowa pionowego przesunięcia o wybraną wartość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
 msgid "<b>Exponent:</b>"
 msgstr "<b>Przyrost:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Rozmieszczenie rzędów równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
 msgid "<small>Alternate:</small>"
 msgstr "<small>Zmiana znaku:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
 msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych rzędach"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
 msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych kolumnach"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#, fuzzy
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Zmiana znaku:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych rzędach"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych kolumnach"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
+#, fuzzy
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Zmiana znaku:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Ska_lowanie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
 msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
 msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
 msgstr "Zmiana losowa skalowania poziomego o wybraną wartość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
 msgstr "<b>Skalowanie Y:Koło</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
 msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
 msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
 msgstr "Zmiana losowa skalowania pionowego o wybraną wartość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#, fuzzy
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie rzędów równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
+#, fuzzy
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#, fuzzy
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>u</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie rzędów równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
 msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych rzędów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
 msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych kolumn"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych rzędów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych kolumn"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Obrót"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Kąt:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
 msgstr "Kąt obrotu dla każdego rzędu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
 msgstr "Kąt obrotu dla każdej kolumny"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
 msgstr "Zmiana losowa kąta obrotu o wybraną wartość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
 msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych rzędach"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
 msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych kolumnach"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Przezroczystość"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych rzędach"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
+#, fuzzy
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych kolumnach"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+#, fuzzy
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#, fuzzy
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdego rzędu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
+#, fuzzy
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdej kolumny"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#, fuzzy
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Zmiana losowa barwy o wybraną wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych rzędach"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
+#, fuzzy
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych kolumnach"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
 msgid "<b>Fade out:</b>"
 msgstr "<b>Przyrost:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
 msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdego rzędu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
 msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdej kolumny"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
 msgstr "Zmiana losowa przezroczystości o wybraną wartość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
 msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych rzędach"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
 msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych kolumnach"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Kolor"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Kolor początkowy:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Kolor początkowy klonów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -466,72 +600,72 @@ msgstr ""
 "Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma "
 "wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
 msgid "<b>H:</b>"
 msgstr "<b>H:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
 msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
 msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
 msgstr "Zmiana losowa barwy o wybraną wartość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
 msgid "<b>S:</b>"
 msgstr "<b>S:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
 msgstr "Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr ""
 "Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
 msgstr "Zmiana losowa nasycenia o wybraną wartość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
 msgid "<b>L:</b>"
 msgstr "<b>L:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
 msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
 msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
 msgstr "Zmiana losowa jasności o wybraną wartość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
 msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych rzędach"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
 msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych kolumnach"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
 msgid "_Trace"
 msgstr "Próbkowani_e"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
 msgstr "Próbowanie rysunku pod obiektami"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
@@ -539,123 +673,140 @@ msgstr ""
 "Przypisanie klonowi wartości z rysunku, dla każdego klonu z miejsca w którym "
 "się znajduje"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
 msgid "1. Pick from the drawing:"
 msgstr "1. Pobranie z rysunku:"
 
-#. ----Hbox2
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
 msgid "Pick the visible color and opacity"
 msgstr "Pobranie widocznego koloru i przezroczystości"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3170
 msgid "Opacity"
 msgstr "Przezroczystość"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Pobranie barwy"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Pobranie jasności koloru"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Korekcja gamma:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Wartość losowa:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
 msgstr "Zmiana losowa pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
 msgid "Invert:"
 msgstr "Negacja:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
 msgid "Invert the picked value"
 msgstr "Negacja pobranej wartości"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
 msgstr "3. Przypisanie pobranej wartości do klonów:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Presence"
 msgstr "Obrecność"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -663,16 +814,17 @@ msgstr ""
 "Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości "
 "pobranej w danym punkcie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1948
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
@@ -680,59 +832,59 @@ msgstr ""
 "Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć "
 "wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Każdy klon otrzymuje przezroczystość równą wartości pobranej w danym punkcie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
 msgid "How many rows in the tiling"
 msgstr "Ilość rzędów tworzonych przy klonowaniu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many columns in the tiling"
 msgstr "Ilość kolumn tworzonych przy klonowaniu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
 msgid "Rows, columns: "
 msgstr "Rzędy, kolumny:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
 msgstr "Utworzenie określonej liczby rzędów i kolumn"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Szerokość, wysokość:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
 msgstr "Wypełnienie wybranej szerokości i wysokości"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
 msgid "Use saved size and position of the tile"
 msgstr "Rozmiar i pozycja z poprzedniego klonowania"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
 "Wykorzystanie rozmiaru i położenia elementu zapisanych przy poprzednim "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>_Utwórz</b> "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
 msgstr "Utwórz i rozmieść sklonowane kopie wybranych elementów"
 
@@ -741,30 +893,30 @@ msgstr "Utwórz i rozmieść sklonowane kopie wybranych elementów"
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Rozproszenie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
 "Rozsuwa klony zmiejszając równomierność ich rozłożenia; może być stosowane "
 "wielokrotnie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
 msgid " Re_move "
 msgstr "U_suń "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
 msgstr "Usuń istniejące klony wybranego obiektu (usuwa tylko kopie)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
 msgid " R_eset "
 msgstr "_Zresetuj "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
@@ -772,8155 +924,13520 @@ msgstr ""
 "Wyzerowanie wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian "
 "przezroczystości i koloru w polach okna dialogowego."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
 msgid "Messages"
 msgstr "Komunikaty"
 
 #. ## Add a menu for clear()
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
 msgid "_File"
 msgstr "_Plik"
 
 #. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
 msgid "_Clear"
 msgstr "_Wyczyść"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
 msgid "Capture log messages"
 msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61
+#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
 msgid "Release log messages"
 msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
 
-#. Notebook tab
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107
-msgid "Grid"
-msgstr "Siatka"
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
+msgid "none"
+msgstr "brak"
 
-#. Checkbuttons
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-msgid "Show grid"
-msgstr "Wyświetlanie siatki"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "_Page"
+msgstr "Cała _strona"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180
-msgid "Snap bounding boxes to grid"
-msgstr "Przyciąganie ramek do siatki"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183
-msgid "Snap nodes to grid"
-msgstr "Przyciąganie węzłów do siatki"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Przyciąganie do węzłów ścieżek, podstaw tekstów, środków elips, itd."
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Jednostki siatki:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2476
+msgid "_Drawing"
+msgstr "Cały _rysunek"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Początek X:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Zaznaczenie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Początek Y:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:143
+msgid "_Custom"
+msgstr "Rozmiar _użytkownika"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Odstępy X:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:267
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Obszar eksportu</b></big>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Odstępy Y:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:281
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednostki:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241
-msgid "Snap units:"
-msgstr "Jednostki przyciągania"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242
-msgid "Snap distance:"
-msgstr "Odległość przyciągania:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:309
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Kolor prowadnic:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:314
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Kolor linii siatki"
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Kolor linii siatki"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:325
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Kolor głównych linii:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:330
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Kolor głównych linii"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) lini siatki"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Rozstaw głównych linii:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szerokość:"
 
-#. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string,
-#. see grid settings in the "Document Preferences" dialog
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "lines"
-msgstr "linii"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
+msgid "pixels at"
+msgstr "pikseli przy"
 
-#. Guidelines page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90
-msgid "Guides"
-msgstr "Prowadnice"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:489
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off
-#. / Dissenting view: you want snapping without guides.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-msgid "Show guides"
-msgstr "Wyświetlanie prowadnic"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:519
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Nazwa pliku</b></big>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235
-msgid "Snap bounding boxes to guides"
-msgstr "Przyciąganie ramek do prowadnic"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Przeglądaj..."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238
-msgid "Snap points to guides"
-msgstr "Przyciąganie punktów do prowadnic"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guide color:"
-msgstr "Kolor prowadnic:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Pozostaw zaznaczony"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Kolor podświetlenia:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksport"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Kolor prowadnicy gdy znajduje się pod wskaźnikiem myszy"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Batch export %d selected objects"
+msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
 
-#. Page page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Postęp eksportu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background:"
-msgstr "Kolor tła:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Eksportowanie %s (%d x %d)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background color"
-msgstr "Kolor tła"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Kolor i przezroczystość tła strony (również przy eksportowaniu do bitmapy)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Nie podano nazwy pliku"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Show page border"
-msgstr "Wyświetlanie obrzeża strony"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148
-msgid "Border on top of drawing"
-msgstr "Obrzeże widoczne przez rysunek"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-msgid "Border color:"
-msgstr "Kolor obrzeża:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Eksportowanie %s (%d x %d)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Kolor obrzeża strony"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1304
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
 #, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Kolor obrzeża strony"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152
-msgid "Show page shadow"
-msgstr "Wyświetlanie cienia strony"
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153
-msgid "Default units:"
-msgstr "Domyślne jednostki:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069
-msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-msgstr "Jednostki wyświetlane dla narzędzi rysunkowych, linijki i pola statusu"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
 #, fuzzy
-msgid "Page size:"
-msgstr "Rozmiar strony:"
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ostatnio wybrany kolor"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Custom"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Usuń wypełnienie "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
 #, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientacja strony:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Landscape"
-msgstr "Pozioma"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Portrait"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
 #, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
-msgid "Units:"
-msgstr "Jednostki:"
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Deseń"
 
-#. Stroke width
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość:"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
-msgid "Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
+msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
+msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
 
-#.
-#. * Ownership metadata tab
-#.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadane"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+msgid "exact"
+msgstr "dokładne"
 
-#. add license selector pull-down
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+msgid "partial"
+msgstr "częściowe"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Własność autora"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nie znaleziono obiektów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Przy przekształcaniu wyświetlaj:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:540
+msgid "T_ype: "
+msgstr "Typ obiektu:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223
-msgid "Objects"
-msgstr "Obiekty"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Szukaj w obiektach wszystkich rodzajów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Wyświetlanie obiektów podczas ich przemieszczania i przekształcania"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All types"
+msgstr "Wszystkie typy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231
-msgid "Box outline"
-msgstr "Tylko ramki obiektów"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie jedynie ramek obiektów podczas ich przemieszczania i "
-"przekształcania"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "All shapes"
+msgstr "Wszystkie figury"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Wyróżnianie obiektów wewnątrz selekcji:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
 
-#. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
-#: ../../po/../src/interface.cpp:741
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Prostokąty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Obiekty wewnątrz selekcji nie są wyróżniane"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256
-msgid "Mark"
-msgstr "Uchwyt"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipsy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Każdy z wybranych obiektów posiada uchwyt w kształcie rombu w lewym górnym "
-"rogu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264
-msgid "Box"
-msgstr "Ramka"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Stars"
+msgstr "Gwiazdy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Każdy z wybranych obiektów zostaje otoczony ramką"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Szukaj spirali"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Domyślny środek skalowania:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirale"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Przeciwległa krawędź ramki"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Szukaj ścieżek, linii, polilinii"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Domyślny środek skalowania położony na ramce obiektu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Najdalszy przeciwległy węzeł"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"Domyślny środek skalowania położony na linii najbardziej oddalonego węzła"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Texts"
+msgstr "Teksty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341
-msgid "degrees"
-msgstr "stopnie"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Search groups"
+msgstr "Szukaj grup obiektów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Przy obrocie z klawiszem Ctrl przyciąganie do kąta będącego wielokrotnością "
-"podanej wartości; również naciśnięcie [ lub ] obraca o tę wartość"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Zatrzymywanie obrotu co:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+msgid "Search clones"
+msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430
-msgid ""
-"None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of "
-"document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some "
-"window managers."
-msgstr ""
-"Brak: okna dialogowe traktowane są jak zwykłe okna; Normalne: okna dialogowe "
-"pozostają na wierzchu okien dokumentu; Agresywne: jak Normalne, może działać "
-"lepiej z niektórymi menadżerami okien"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonowanie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalne"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search images"
+msgstr "Szukaj obrazów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresywne"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Utrzymywanie okien dialogowych na wierzchu:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Szukaj obiektów powstałych przez odsunięcie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Wyróżnianie selekcji"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Offsets"
+msgstr "Odsunięcia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Decyduje o wyświetlaniu wyróżnienia wybranego obiektu (według ustawienia w "
-"zakładce narzędzia Wskaźnik)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Tekst: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Edycja gradientu na obiekcie"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (lub jego fragment)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Czy na wybranych obiektach wyświetlone zostaną uchwyty do edycji gradientu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Brak wybranych obiektów</b> do pobrania stylu."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (również fragmentów) "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Style: "
+msgstr "Styl: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu  z wielu "
-"obiektów."
+"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (również częściowe "
+"dopasowanie)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Tworzenie nowych obiektów z zastosowaniem stylu:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atrybut: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Pobierz z wybranego obiektu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (również częściowe dopasowanie)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Zapisz styl wybranego obiektu jako domyślny dla tego narzędzia"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Wklej _styl"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zazanczonych obiektów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Szukaj na aktywnej _warstwie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Styl właściwy dla tego narzędzia:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. "
-"Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Uwzględnij _ukryte"
 
-#. Mouse
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mysz"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych"
 
-#. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here.  "Grab sensitivity" is intended to mean how
-#. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in
-#. * pixels).
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Czułość chwytania:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Przy jakiej odległości kursora myszy od obiektu (w pikselach ekranowych) "
-"możliwe staje się manipulowanie nim"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970
-msgid "pixels"
-msgstr "piksele"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Clear values"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "_Find"
+msgstr "_Szukaj"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Największa wartość przesunięcia myszy (w pikselach ekranu) traktowana "
-"jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
 
-#. Scrolling
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Przewijanie"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Measure unit:"
+msgstr "Zmierz ścieżkę"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Kółko myszy przewija o:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53 ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Jedna pozycja obrotu kółka przewija o wybraną ilość pikseli (przewijanie w "
-"poziomie z klawiszem Shift)"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54 ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+strzałki"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Degrees:"
+msgstr "stopnie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Przewijanie o:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Przesunięcie względne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie Ctrl+strzałka przewija o wybraną odległość (w pikselach "
-"ekranowych)"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Move and rotate guide relative to current settings"
+msgstr "Przesuń prowadnicę względem aktualnego położenia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Przyspieszenie:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Właściwości _obiektu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Przytrzymanie Ctrl+strzałka spowoduje stopniowe przyspieszenie przewijania "
-"(0 - brak przyspieszania)"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
+msgid "Guideline"
+msgstr "Kolor prowadnic"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autoprzewijanie"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Guideline: %s"
+msgstr "Kolor prowadnic"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957
-msgid "Speed:"
-msgstr "Prędkość:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Current settings: %s"
+msgstr "Orientacja strony:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Jak szybkie jest autoprzewijanie gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
-"obrzeże okna dokumentu (0 – autoprzewijanie wyłączone)"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Próg:"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1491
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Odległość od obrzeża okna dokumentu przy której uruchamiane jest "
-"autoprzewijanie; wartość dodatnia oznacza położenie poza oknem, ujemna "
-"wewnątrz okna dokumentu"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
 
-#. Steps
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57
-msgid "Steps"
-msgstr "Kroki"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Odśwież ikony"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o:"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
 msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
-"Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa wybrany obiekt(y) lub węzeł(y) o "
-"wybraną wartość (w jednostkach px)"
+"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
+"znaki .-_: )"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "px"
-msgstr "pks"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ustaw"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o:"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etykieta"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawiszy > lub < odpowiednio powiększa lub pomniejsza rozmiar "
-"selekcji o wybraną wartość (w jednostkach px)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+msgid "Title"
+msgstr "Tytuł"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Polecenia odsunięcia na zewnątrz i do środka przesuwają ścieżkę o wybraną "
-"odległość (w jednostkach px)"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Wyświetlanie wartości kątów jak na kompasie"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
+msgid "_Hide"
+msgstr "U_kryty"
 
-#. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Opcja włączona - kąty są mierzone od kierunku \"północnego\", w zakresie 0-"
-"360, rosnąco w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; opcja wyłączona - "
-"od kierunku \"wschodniego\", w zakresie -180 do 180; rosnąco w kierunku "
-"przeciwnym do ruchu wskazówek zegara"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o:"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zablokowany"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Współczynnik wykorzystywany przez narzędzie powiększania, klawisze +/-, "
-"środkowy przycisk myszy, przy powiększaniu/pomniejszaniu widoku"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#. Tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Lock object"
+msgstr "Brak obiektów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045
-msgid "Selector"
-msgstr "Wskaźnik"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056
-msgid "Node"
-msgstr "Edycja węzłów"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Hide object"
+msgstr "Brak obiektów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2073
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
-msgid "Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
+#, fuzzy
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów"
 
-#. The 4 shape tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071
-msgid "Shapes"
-msgstr "Figury"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "ID nieprawidłowy!"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Prostokąt"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Taki ID już istnieje!"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+#, fuzzy
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Star"
-msgstr "Gwiazda"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Set object label"
+msgstr "_Styl konturu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirala"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
+#, fuzzy
+msgid "Set object title"
+msgstr "_Styl konturu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ołówek"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
+#, fuzzy
+msgid "Set object description"
+msgstr "  opis: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Zaokrąglenie:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; "
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:593
+#, fuzzy
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Pen"
-msgstr "Pióro"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafia"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:585
+#, fuzzy
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
+msgid "New"
+msgstr "Nowy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
+msgid "Top"
+msgstr "Na wierzch"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Connector"
-msgstr "Łącznik"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
+msgid "Up"
+msgstr "Do góry"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipeta"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
+msgid "Dn"
+msgstr "Na dół"
 
-#. Windows
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
+msgid "Bot"
+msgstr "Na spód"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Zapisanie położenia okien"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Zapisanie wielkości i położenia okien z każdym dokumentem (tylko dla formatu "
-"Inkscape SVG)"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ukrycie okien dialogowych na pasku zadań"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
+#, fuzzy
+msgid "Add layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
-"okien"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+msgid "Above current"
+msgstr "Ponad aktywną"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmiana powiększenia przy zmianie rozmiaru okna"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+msgid "Below current"
+msgstr "Poniżej aktywnej"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Powoduje zmianę powiększenia wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, z "
-"zachowaniem widocznego obszaru (ta opcja ustawia domyślne zachowanie, które "
-"może być zmienione dla każdego okna przyciskiem nad paskiem przewijania po "
-"prawej stronie)"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Jako warstwa podrzędna"
 
-#. Clones
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60
-msgid "Clones"
-msgstr "Klonowanie"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+msgid "Position:"
+msgstr "Położenie:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Gdy oryginał jest przesuwany, jego klony i połączone odsunięcia:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Przesuwają się równolegle"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Zmień"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony są przesuwane o ten sam wektor co oryginalny obiekt."
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
-"Klony zachowują swoją pozycję, podczas gdy oryginalny obiekt zostaje "
-"przesunięty"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością "
-"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się "
-"w inny sposób niż oryginalny obiekt."
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Utworzono nową warstwę"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Gdy oryginał zostaje skasowany, jego klony:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Href:"
+msgstr "Adres:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Zostają odłączone"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+msgid "Target:"
+msgstr "Cel:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Osierocone klony zostają zamienione na zwykłe obiekty."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Zostają skasowane"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+msgid "Role:"
+msgstr "Rola:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osierocone obiekty zostają skasowane razem z oryginalnym obiektem."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Arcrole:"
 
-#. Transforms
-#. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61
-msgid "Transforms"
-msgstr "Przekształcenia"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Skalowanie grubości konturu"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Show:"
+msgstr "Wyświetlanie:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Pobudzenie:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Skalowanie zaokrąglonych narożników prostokątów"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest "
-"odpowiednio zmieniany"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Wł_aściwości odnośnika"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Przekształcanie gradientów"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Przekształcanie deseni"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338
-msgid "Optimized"
-msgstr "Zoptymalizowany"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Gdy tylko możliwe przekształcenie zostanie wykonane na obiekcie bez "
-"dodawania do jego definicji atrybutu 'transform='"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:901
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Public Domain"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346
-msgid "Preserved"
-msgstr "Zawsze zapisywane"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Przekształcenie jest zawsze zapisywane z obiektem w postaci atrybutu "
-"'transform='"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#, fuzzy
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Otwórz nowy plik"
 
-#. Selecting
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355
-msgid "Selecting"
-msgstr "Zaznaczanie"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Działanie klawiszy Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem, w formacie (RRRR-MM-DD)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367
-msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
-msgstr "Wyłączenie tej opcji pozwala zaznaczyć obiekty na wszystkich "
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć ukryte obiekty (zarówno te ustawione "
-"jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie)"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1928
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1933
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1994
+msgid "Type"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+msgid "Creator"
+msgstr "Autor"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć zablokowane obiekty (zarówno te "
-"ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub "
-"warstwie)"
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
 
-#. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62
-msgid "Misc"
-msgstr "Pozostałe"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
+msgid "Rights"
+msgstr "Własność"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Domyślna rozdzielczość przy eksporcie do bitmapy (w punktach na cal) "
-"wyświetlana w oknie dialogowym eksportu"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+msgid "Publisher"
+msgstr "Wydawca"
 
-#. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
 
-#. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a
-#. * rectangle with bitmap fill.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów <image>"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje utworzenie przy imporcie obiektu svg <image>; w "
-"przeciwnym razie obraz jest wstawiany jako prostokąt z wypełnieniem bitmapą"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) opisujący dokument"
 
-#. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have
-#. * a comment with the each object's label visible, marking the section
-#. * of the printing commands that represent the given object.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Dodanie komentarzy do pliku wyjściowego drukarki"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego drukarki "
-"(Postscript) komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
 
-#. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Włączenie skryptów z efektami (wymaga restartu) - EKSPERYMENTALNE"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
+msgid "Relation"
+msgstr "Powiązanie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji udostępnia menu skryptów, pozwalając na wykonywanie "
-"zewnętrznych skryptów z efektami, wymaga restartu programu - EKSPERYMENTALNE"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
 
-#. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Liczba pozycji ostatnio otwieranych dokumentów:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
-"Maksymalna liczba pozycji przechowywanych na liście ostatnio otwieranych "
-"dokumentów w menu Plik"
+"Dwuliterowy symbol języka z opcjonalnym rozszerzeniem, określający język "
+"dokumentu (n.p. 'pl', 'en', 'en-GB')"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
 msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
 msgstr ""
-"Domyślna wartość używana przez polecenie Uprość. Wywołanie tego polecenia "
-"kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. "
-"Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną."
+"Zagadnienia związane z tematem dokumentu, w postaci oddzielonych przecinkami "
+"słów kluczowych, wyrażeń lub klasyfikacji"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+msgid "Coverage"
+msgstr "Tematyka"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
+msgid "Contributors"
+msgstr "Współautorzy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Page"
-msgstr "Cała _strona"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
+msgid "URI"
+msgstr "URL"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Drawing"
-msgstr "Cały _rysunek"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "Adres URL do strony zawierającej definicję licencji tego dokumnetu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Zaznaczenie"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133
-msgid "_Custom"
-msgstr "Rozmiar _użytkownika"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254
-msgid "Export area"
-msgstr "Obszar eksportowany"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ustaw atrybut"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ostatnio wybrany kolor"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Usuń kontur"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
+#, fuzzy
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Kontur desenia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Rozmiar bitmapy"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Niezdefiniowany kontur"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/flood-context.cpp:260 ../src/interface.cpp:824
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949 ../src/verbs.cpp:2116
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Szerokość:"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:881
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nie wybrano dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-msgid "pixels at"
-msgstr "pikseli przy"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
+#, fuzzy
+msgid "Set markers"
+msgstr "Gwiazdy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Grubość konturu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "_Nazwa pliku"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
+msgid "Join:"
+msgstr "Połączenie:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Przeglądaj..."
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
+msgid "Miter join"
+msgstr "Narożnik"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr "<b>_Eksportuj</b> "
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+msgid "Round join"
+msgstr "Zaokrąglenie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Ścięcie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limit narożników:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Limit długości narożników (jako wielokrotność grubości konturu)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
+msgid "Cap:"
+msgstr "Końcówka:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Postęp eksportu"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Płaska"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Eksportowanie %s (%d x %d)"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
+msgid "Round cap"
+msgstr "Zaokrąglona"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
+msgid "Square cap"
+msgstr "Kwadratowa"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
+#. Dash
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Wzór kreskowania:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367
-msgid "No preview"
-msgstr "  Brak podglądu"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Znaczniki początkowe:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468
-msgid "too large for preview"
-msgstr "  Plik zbyt duży do podglądu"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Znaczniki środkowe:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Images"
-msgstr "Pliki obrazów"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Znaczniki końcowe:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "_Styl konturu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Wszystkie pliki Inkscape"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:494
+#, fuzzy
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Orientacja strony:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Według rozszerzenia"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatycznie dodaj rozszerzenie nazwy pliku"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:954
 #, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "exact"
-msgstr "dokładne"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "partial"
-msgstr "częściowe"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546
-msgid "T_ype: "
-msgstr "Typ obiektu:"
+#. TODO:  Insert widgets
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Szukaj w obiektach wszystkich rodzajów"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
+msgid "Layout"
+msgstr "Układ elementów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "All types"
-msgstr "Wszystkie typy"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Wyrównanie do lewej"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
+msgid "Center lines"
+msgstr "Wyrównanie do środka"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "All shapes"
-msgstr "Wszystkie figury"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Wyrównanie do prawej"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Szukaj prostokątów"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
+#, fuzzy
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Wyrównanie do obu stron"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Prostokąty"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Tekst poziomo"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Tekst pionowo"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipsy"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Odstęp międzywierszowy:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Stars"
-msgstr "Gwiazdy"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
+msgid "Set as default"
+msgstr "Zapisz jako domyślne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Szukaj spirali"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
+#, fuzzy
+msgid "Set text style"
+msgstr "_Styl konturu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Szukaj ścieżek, linii, polilinii"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rzędy:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Paths"
-msgstr "Ścieżki"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Liczba rzędów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
+msgid "Equal height"
+msgstr "Jednakowa wysokość"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Texts"
-msgstr "Teksty"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Jeśli nie ustawione każdy rząd ma wysokość najwyższego znajdującego się w "
+"nim obiektu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Search groups"
-msgstr "Szukaj grup obiektów"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
+msgid "Align:"
+msgstr "Wyrównanie:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupy"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-msgid "Search clones"
-msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Liczba kolumn"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Search images"
-msgstr "Szukaj obrazów"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
+msgid "Equal width"
+msgstr "Jednakowa szerokość"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Images"
-msgstr "Obrazy"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Jeśli nie ustawione, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego "
+"się w niej obiektu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Szukaj obiektów powstałych przez odsunięcie"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Offsets"
-msgstr "Odsunięcia"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ustawienie odstępów:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Tekst: "
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami (w jednostkach px)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (lub jego fragment)"
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w jednostkach px)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (również fragmentów) "
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnęcie</b> zmienia jego pozycję."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
-msgid "_Style: "
-msgstr "Styl: "
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
+#, c-format
 msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
 msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (również częściowe "
-"dopasowanie)"
+"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> wprowadza zmiany."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atrybut: "
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Przeciągnij aby zmienić położenie węzłów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (również częściowe dopasowanie)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
+msgid "New element node"
+msgstr "Nowy węzeł elementu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+msgid "New text node"
+msgstr "Nowy węzeł tekstu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zazanczonych obiektów"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:1878
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Duplikuj węzeł"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Szukaj na aktywnej _warstwie"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3120 ../src/widgets/toolbox.cpp:991
+msgid "Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Usuń wcięcie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Uwzględnij _ukryte"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
+msgid "Indent node"
+msgstr "Utwórz wcięcie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
+msgid "Raise node"
+msgstr "Przenieś do góry"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
+msgid "Lower node"
+msgstr "Przenieś w dół"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Usuń atrybut"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-msgid "Clear values"
-msgstr "Wyczyść wszystko"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "_Find"
-msgstr "_Szukaj"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
+msgid "Set"
+msgstr "Ustaw"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Wartość atrybutu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
-msgid "Selection"
-msgstr "Zaznaczenie"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nowy węzeł elementu..."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Odśwież ikony"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+#, fuzzy
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Nowy węzeł elementu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+#, fuzzy
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Nowy węzeł tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
+#, c-format
 msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
 msgstr ""
-"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
-"znaki .-_: )"
+"Nie można ustawić <b>%s</b>: inny element o wartości <b>%s</b> już istnieje!"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149
-msgid "_Set"
-msgstr "_Ustaw"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
+#, fuzzy
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Ustaw atrybut"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etykieta"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Prostokąt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr ""
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Title"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:177
+#, fuzzy
+msgid "_Enabled"
 msgstr "Tytuł"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
-
-#. Hide
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "_Hide"
-msgstr "U_kryty"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
-
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Zablokowany"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:178
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:182
+#, fuzzy
+msgid "_Visible"
+msgstr "Kolory:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-msgid "Ref"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:183
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID nieprawidłowy!"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Utwórz klon"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Taki ID już istnieje!"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:415
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Jednostki siatki:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nazwa warstwy:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "Początek X:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna X początku siatki"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Zmień"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Początek Y:"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Dodaj warstwę"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Odstępy X:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167
-msgid "New layer created."
-msgstr "Utworzono nową warstwę"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Odstępy Y:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Adres:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:431
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#, fuzzy
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Cel:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Kolor linii siatki:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Kolor linii siatki"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Rola:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:437
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Kolor linii siatki"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Kolor głównych linii:"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:438
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Kolor głównych linii"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Wyświetlanie:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:439
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) lini siatki"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Pobudzenie:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Rozstaw głównych linii:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:441
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:442
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98
+#: ../src/document.cpp:458
 #, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "Właściwości obiektu %s"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Wypełnienie"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Kontur"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Styl konturu"
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nowy dokument %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "_Ogólna nieprzepuszczalność"
+#: ../src/document.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Dokument w pamięci %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu"
+#: ../src/document.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Dokument bez nazwy %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:418
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Ścieżka jest zamknięta."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem, w formacie (RRRR-MM-DD)"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:433
+msgid "Closing path."
+msgstr "Zamknięcie ścieżki."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../src/draw-context.cpp:542
+#, fuzzy
+msgid "Draw path"
+msgstr "Rozdziel"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:353
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " przezroczystość %.3g"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Type"
-msgstr "Typ:"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", uśredniona w promieniu %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)"
+#: ../src/dropper-context.cpp:355
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " pod kursorem"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Creator"
-msgstr "Autor"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:357
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> aby ustawić kolor."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:223
 msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> aby ustawić kolor wypełnienia, <b>kliknij+Shift</b> kolor "
+"konturu; <b>przeciągnij</b> aby pobrać uśredniony kolor z obszaru; z <b>Alt</"
+"b> negacja koloru; <b>Ctrl+C</b> kopiuje kolor pod kursorem do schowka"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Rights"
-msgstr "Własność"
+#: ../src/dropper-context.cpp:390
+#, fuzzy
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ostatnio wybrany kolor"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:695
 msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Publisher"
-msgstr "Wydawca"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:697
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identyfikator"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:802
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) opisujący dokument"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:805
+#, fuzzy
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1086
+#, fuzzy
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
+#: ../src/event-context.cpp:592
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Relation"
-msgstr "Powiązanie"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2153
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Cofnij"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2155
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Przywróć"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+#, fuzzy
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Zależności::"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:250
+msgid "  type: "
+msgstr "  typ: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:251
+msgid "  location: "
+msgstr "  położenie: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  string: "
+msgstr "  łańcuch tekstowy: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/extension/dependency.cpp:255
+msgid "  description: "
+msgstr "  opis: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "Ustawienia powiększenia"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
 msgstr ""
-"Dwuliterowy symbol języka z opcjonalnym rozszerzeniem, określający język "
-"dokumentu (n.p. 'pl', 'en', 'en-GB')"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się załadować jednego lub "
+"więcej roszerzeń</span>\n"
+"\n"
+"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony "
+"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w "
+"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów, "
+"zlokalizowanym w: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Keywords"
-msgstr "Słowa kluczowe"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:62
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Pokazuj to okno przy starcie programu"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:163
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:249
 msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
-"Zagadnienia związane z tematem dokumentu, w postaci oddzielonych przecinkami "
-"słów kluczowych, wyrażeń lub klasyfikacji"
+" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. "
+"Przyczyną błędnego pliku .inx może być niewłaściwa instalacja Inkscape."
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "Coverage"
-msgstr "Tematyka"
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
+#: ../src/extension/extension.cpp:256
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "nie zdefioniowano dla niego nazwy."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
+#: ../src/extension/extension.cpp:260
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "Contributors"
-msgstr "Współautorzy"
+#: ../src/extension/extension.cpp:264
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:271
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "nie zostały spełnione zależności."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
+msgid "Extension \""
+msgstr "Rozszerzenie \""
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:291
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" nie zostało załadowane, ponieważ "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:622
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:729
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:730
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
+msgid "State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
+msgid "Loaded"
+msgstr "Załadowane"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Niezaładowane"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293
+#: ../src/extension/extension.cpp:731
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Zatrzymano"
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1075
 msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od skryptu, który został "
+"uruchomiony. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego "
+"działania jest inny niż spodziewany."
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych.  Moduły nie zostaną załadowane."
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Adres URL do strony zawierającej definicję licencji tego dokumnetu"
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Katalog modułów (%s) jest niedostępny.  Moduły zewnętrzne z tego katalogu "
+"nie zostaną załadowane."
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Próg"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255 ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
+#, fuzzy
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nie wybrano dokumentu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
+#, fuzzy
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Grubość konturu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1938
+#, fuzzy
+msgid "Offset"
+msgstr "Odsunięcia"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015
-msgid "Join:"
-msgstr "Połączenie:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Raster"
+msgstr "Przesuń do _przodu"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
-msgid "Miter join"
-msgstr "Narożnik"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
-msgid "Round join"
-msgstr "Zaokrąglenie"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj węzły"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Ścięcie"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr ""
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limit narożników:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Limit długości narożników (jako wielokrotność grubości konturu)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr ""
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075
-msgid "Cap:"
-msgstr "Końcówka:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Płaska"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Fraktal (Koch)"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093
-msgid "Round cap"
-msgstr "Zaokrąglona"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100
-msgid "Square cap"
-msgstr "Kwadratowa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr ""
 
-#. Dash
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Wzór kreskowania:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Blur"
+msgstr "Niebieski"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Znaczniki początkowe:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1978
+msgid "Radius"
+msgstr "Promień"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Znaczniki środkowe:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Sigma"
+msgstr "mały"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Znaczniki końcowe:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Channel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Layer"
+msgstr "W_arstwa"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216
-msgid "Layout"
-msgstr "Układ elementów"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Wyrównanie do lewej"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243
-msgid "Center lines"
-msgstr "Wyrównanie do środka"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Wyrównanie do prawej"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Tekst poziomo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Purpurowy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Tekst pionowo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Żółty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Odstęp międzywierszowy:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Czarny"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400
-msgid "Set as default"
-msgstr "Zapisz jako domyślne"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Przezroczystość"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rzędy:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Colorize"
+msgstr "Kolor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Contrast"
+msgstr "Narożniki:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Figury"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Convolve"
+msgstr "Klon"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "Order"
+msgstr "Porządek"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
+msgid "Kernel Array"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
+msgid "Apply Convolve Effect"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Amount"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Odznacz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Edge"
+msgstr "Rozmyj krawędzie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Enhance"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Equalize"
+msgstr "Jednakowa szerokość"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Factor"
+msgstr "Jednolity kolor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Implode"
+msgstr "_Importuj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Pozostaw zaznaczony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Black Point"
+msgstr "Czarny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "White Point"
+msgstr "Narożnik"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcja gamma:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Level"
+msgstr "Koło"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Dodaj warstwę"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Modulate"
+msgstr "_Przesuń"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429 ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+#: ../src/flood-context.cpp:249 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426 ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
+msgid "Hue"
+msgstr "Odcień"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Negate"
+msgstr "Zatrzymano"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalne"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "GNOME Print"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "Przesuń do _przodu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Raised"
+msgstr "Przesuń do _przodu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Sample"
+msgstr "Figury"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Shade"
+msgstr "Figury"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:772
+msgid "Azimuth"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:773
+#, fuzzy
+msgid "Elevation"
+msgstr "Powiązanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Kolor cienia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+#, fuzzy
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Solarize"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Spread"
+msgstr "Prędkość"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "Swirl"
+msgstr "Spirala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Degrees"
+msgstr "stopnie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Próg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Osadź wszystkie obrazy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Wave"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1936
+msgid "Amplitude"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Rozmiar skali"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+#, fuzzy
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Szerokość rozmytego obszaru w pikselach"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Liczba kroków"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
+#, fuzzy
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Liczba kopii obiektu, do symulacji efektu rozmycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:172
+#, fuzzy
+msgid "Convert blur effects to bitmaps"
+msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:165
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "PostScript 3"
+msgstr "Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "Plik Postscriptu"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
+#, fuzzy
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Źródło DXF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
+#, fuzzy
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Źródło SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
+#, fuzzy
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Źródło Metaplik Windows"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
+#, fuzzy
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Wyjście DXF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
+#, fuzzy
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
+msgid "Encapsulated Postscript Output"
+msgstr "Zapis w formacie Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+msgid "Make bounding box around full page"
+msgstr "Zaznacz obszar całej strony"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
+msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
+msgid "Encapsulated Postscript File"
+msgstr "Plik Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Źródło %s GDK pixbuf"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradienty GIMPa"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradient GIMPa (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradienty używane w GIMPie"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Grubość linii"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Odstepy poziome"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Odstępy pionowe"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Przesunięcie poziome"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Przesunięcie pionowe"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Render"
+msgstr "Generuj"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX Print"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Wyjście LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Plik OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+msgid "Print Destination"
+msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+
+#. Print properties frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
+msgid "Print properties"
+msgstr "Właściwości wydruku"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
+msgid "Print using PDF operators"
+msgstr "Drukuj używając operatorów PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+msgid ""
+"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
+"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+msgstr ""
+"Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można "
+"skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie."
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
+msgid "Print as bitmap"
+msgstr "Drukuj jako bitmapę"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
+msgid ""
+"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można "
+"skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane "
+"dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
+msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
+msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość:"
+
+#. Print destination frame
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
+msgid "Print destination"
+msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
+msgid ""
+"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
+"leave empty to use the system default printer.\n"
+"Use '> filename' to print to file.\n"
+"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+msgstr ""
+"Nazwa drukarki (taka jak zwracana przez lpstat -p);\n"
+"pozostaw puste aby użyć domyślnej drukarki systemowej.\n"
+"Użyj '> nazwa_pliku' aby wydrukować do pliku.\n"
+"Użyj '| nazwa_programu argumenty...' aby przesłać do programu."
+
+#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
+msgid "PDF Print"
+msgstr "PDF Print"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:53
+msgid "media box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
+msgid "crop box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
+msgid "trim box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "bleed box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "art box"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Select page:"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:83
+#, fuzzy, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "Stopień skręcenia"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Przytnij"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Page settings"
+msgstr "Orientacja strony:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:103
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:109
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "rough"
+msgstr "Grupa"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:113
+#, fuzzy
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Ustawienie odstępów:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:115
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+#, fuzzy
+msgid "Embed images"
+msgstr "Osadź wszystkie obrazy"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Import settings"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ustawienia zapisu plików EPS"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+msgid "medium"
+msgstr "średni"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "fine"
+msgstr "Linia"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+#, fuzzy
+msgid "very fine"
+msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Wyjście PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Plik programu PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Print Configuration"
+msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
+msgid "Print using PostScript operators"
+msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu"
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
+msgid ""
+"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
+"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
+"will be lost."
+msgstr ""
+"Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy "
+"i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone kanał alfa i "
+"desenie."
+
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
+msgid "Postscript Print"
+msgstr "Druk Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
+msgid "Postscript Output"
+msgstr "Wyjście Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Plik Postscriptu"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Źródło SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Natywny format Inkscape i standard W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Wyjście SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Wyjście SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Czysty format SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Źródło SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Wyjście SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Natywny format Inkscape skompresowany programem GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics format skopmresowany programem GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit Print"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Źródło SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+#, fuzzy
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Pin Dialog"
+msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Toggles whether the dialog stays for multiple executions or disappears after "
+"one"
+msgstr ""
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Live Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:231
+msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+msgstr ""
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:102
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik otwierany jako SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:136
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.pl.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:964
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Nie udało się załadować wybranego pliku %s"
+
+#: ../src/file.cpp:247
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany.  Nie można przywrócić."
+
+#: ../src/file.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:282
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Przywrócono dokument."
+
+#: ../src/file.cpp:284
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokumentu nie przywrócono."
+
+#: ../src/file.cpp:406
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Wybór pliku do odczytu"
+
+#: ../src/file.cpp:484
+#, fuzzy
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "_Wyczyść definicje"
+
+#: ../src/file.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywany element w &lt;defs&gt;."
+msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane elementy w &lt;defs&gt;."
+msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych elementów elementy w &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:494
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Brak nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:523
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
+"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
+
+#: ../src/file.cpp:524 ../src/file.cpp:532
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument nie został zapisany"
+
+#: ../src/file.cpp:531
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany."
+
+#: ../src/file.cpp:542
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument został zapisany."
+
+#: ../src/file.cpp:681 ../src/file.cpp:1089 ../src/file.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "Rysunek%s"
+
+#: ../src/file.cpp:687
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "Rysunek-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Wybór pliku do zapisania"
+
+#: ../src/file.cpp:708 ../src/file.cpp:715
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Wybór pliku do zapisania"
+
+#: ../src/file.cpp:789
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Brak zmian do zapisania."
+
+#: ../src/file.cpp:806
+#, fuzzy
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Zapisuje dokument"
+
+#: ../src/file.cpp:961
+#, fuzzy
+msgid "Import"
+msgstr "_Importuj"
+
+#: ../src/file.cpp:993
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Wybór pliku do importu"
+
+#: ../src/file.cpp:1111 ../src/file.cpp:1222
+#, fuzzy
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Wybór pliku do importu"
+
+#: ../src/file.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1268
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1289
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
+"you didn't forget to choose a license too."
+msgstr ""
+
+#: ../src/file.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Przywrócono dokument."
+
+#: ../src/file.cpp:1338 ../src/verbs.cpp:2142
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+#, fuzzy
+msgid "Blend"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+#, fuzzy
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "_Macierz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "Composite"
+msgstr "Łącznie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Maksymalna długość odcinka"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
+msgid "Image"
+msgstr "Obraz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "Zmierz ścieżkę"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+#, fuzzy
+msgid "Tile"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Źródło"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Background Image"
+msgstr "Tło:"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Tło:"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "PDF Print"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Kontur"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:51 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalne"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Multiply"
+msgstr "Wiele stylów"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Screen"
+msgstr "Zielony"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Darken"
+msgstr "Pipeta"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Lighten"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Matrix"
+msgstr "_Macierz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "_Obróć"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr ""
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:70 ../src/verbs.cpp:2119
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Over"
+msgstr "Metr"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "In"
+msgstr "Cal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Out"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+#, fuzzy
+msgid "Atop"
+msgstr "Dodaj punkt"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "XOR"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Arithmetic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Identity"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Table"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Discrete"
+msgstr "Rozłóż"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Linear"
+msgstr "Linia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Gamma"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:92 ../src/selection-chemistry.cpp:296
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikuj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:100 ../src/flood-context.cpp:246
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
+msgid "Alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:109
+#, fuzzy
+msgid "Erode"
+msgstr "Edycja węzłów"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Dilate"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:116
+#, fuzzy
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fraktal (Koch)"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:123
+#, fuzzy
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Point Light"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Kolory:"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432 ../src/widgets/toolbox.cpp:3156
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:261
+#, fuzzy
+msgid "Small"
+msgstr "mały"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "średni"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:263
+#, fuzzy
+msgid "Large"
+msgstr "duży"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:417
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:457
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:677 ../src/flood-context.cpp:972
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:977
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+
+#: ../src/flood-context.cpp:993 ../src/flood-context.cpp:1153
+#, fuzzy
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Wypełnienie i _kontur"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Deseń na ob_iekty"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1072
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:73
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Punkt początkowy</b> gradientu liniowego"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:74
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Punkt końcowy</b> gradientu liniowego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punkt początkowy</b> gradientu liniowego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Środek</b> gradientu koncentrycznego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Promień</b> gradientu koncentrycznego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu koncentrycznego"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punkt początkowy</b> gradientu liniowego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%s selected out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected "
+"out of %d gradient handles on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object(s)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:368 ../src/gradient-context.cpp:461
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
+#, fuzzy
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Kontur z gradientem koncentrycznym"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Gradient koncentryczny"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:512
+#, fuzzy
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Utwórz gradient liniowy"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:565
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:663
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:664
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:784
+#, fuzzy
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Gradient liniowy"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:893
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:897
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> dla których utworzyć gradient."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:595
+#, fuzzy
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Zmiana losowa uchwytów"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:904
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Zmiana losowa uchwytów"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:957 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Usuń punkt"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1121
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s dla: %s%s; przeciągnij z <b>Ctrl</b> aby przyciągnąć do kąta, z <b>Ctrl"
+"+Alt</b> zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1125 ../src/gradient-drag.cpp:1132
+msgid " (stroke)"
+msgstr "(kontur)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s dla: %s%s; przeciągnij z <b>Ctrl</b> aby przyciągnąć do kąta, z <b>Ctrl"
+"+Alt</b> zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Gradient koncentryczny: <b>środek</b> i <b>ognisko</b>; przeciągnij z "
+"klawiszem <b>Shift</b> aby oddzielić ognisko"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Punkt gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu; przeciągnij z <b>Shift</b> "
+"aby je rozdzielić"
+msgstr[1] ""
+"Punkt gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów; przeciągnij z <b>Shift</b> "
+"aby je rozdzielić"
+msgstr[2] ""
+"Punkt gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów; przeciągnij z <b>Shift</b> "
+"aby je rozdzielić"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1815
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Zmiana losowa uchwytów"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1851
+#, fuzzy
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Usuń punkt"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2139
+#, fuzzy
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Usuń punkt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednostka"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1150 ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+msgid "Units"
+msgstr "Jednostki"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "pt"
+msgstr "pkt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Punkty"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pkt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piksel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+msgid "px"
+msgstr "pks"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piksele"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Px"
+msgstr "Piks"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:41
+msgid "Percents"
+msgstr "Procenty"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimetr"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetry"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centymetr"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centymetry"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Meter"
+msgstr "Metr"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Meters"
+msgstr "Metry"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Inch"
+msgstr "Cal"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "in"
+msgstr "cal"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Inches"
+msgstr "Cale"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:48
+msgid "Em square"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:48
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:48
+msgid "Em squares"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Ex square"
+msgstr ""
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Ex squares"
+msgstr ""
+
+#: ../src/inkscape.cpp:484
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez nazwy"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:513
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr ""
+"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:514
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Automatycznie utworzono kopie niezapisanych dokumentów w następujących "
+"lokalizacjach:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:515
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr ""
+"Nie udało się utworzyć automatycznych kopii następujących dokumentów:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:658
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create directory %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć katalogu %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:659
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid directory.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s nie jest poprawnym katalogiem.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:660
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można utworzyć pliku %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:661
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot write file %s.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Nie można zapisać do pliku %s.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:662
+msgid ""
+"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
+"and any changes made in preferences will not be saved."
+msgstr ""
+"Mimo, że Inkscape zostanie uruchomiony, będzie korzystał z domyślnych\n"
+"ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:732 ../src/preferences.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a regular file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s nie jest poprawnym plikiem.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:733 ../src/preferences.cpp:57
+#, c-format
+msgid ""
+"%s not a valid XML file, or\n"
+"you don't have read permissions on it.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s nie jest poprawnym plikiem XML, lub\n"
+"nie masz praw do odczytu tego pliku.%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:735
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid menus file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s nie jest poprawnym plikiem menu.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:736
+msgid ""
+"Inkscape will run with default menus.\n"
+"New menus will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnym menu.\n"
+"Nowe menu nie zostaną zapisane."
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:836
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Pasek poleceń"
+
+#: ../src/interface.cpp:836
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
+
+#: ../src/interface.cpp:838
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Pasek opcji narzędzi"
+
+#: ../src/interface.cpp:838
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek z opcjami dla narzędzi"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "Paleta narzędzi"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę narzędzi (po lewej stronie)"
+
+#: ../src/interface.cpp:846
+msgid "_Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../src/interface.cpp:846
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
+
+#: ../src/interface.cpp:848
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Pasek statusu"
+
+#: ../src/interface.cpp:848
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)"
+
+#: ../src/interface.cpp:902
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1013
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Wejdź do grupy #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1024
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Przejdź do rodzica"
+
+#: ../src/interface.cpp:1115 ../src/interface.cpp:1200
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
+#, fuzzy
+msgid "Drop color"
+msgstr "Kopiuj kolor"
+
+#: ../src/interface.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
+
+#: ../src/interface.cpp:1213
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1255
+msgid "Drop SVG"
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1313
+#, fuzzy
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów <image>"
+
+#: ../src/interface.cpp:1405
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+
+#: ../src/interface.cpp:1412
+#, fuzzy
+msgid "Replace"
+msgstr "Zdejmij"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Zapisz plik sesji:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Ustaw nazwę pliku"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> zaprosił cię do sesji wspólnej pracy na planszy."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do sesji wspólnej pracy na planszy od <b>%1</"
+"b>?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Przyjmij zaproszenie"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Odrzuć zaproszenie"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/knot.cpp:428
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane."
+
+#: ../src/knotholder.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Change handle"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:312
+#, fuzzy
+msgid "Move handle"
+msgstr "Zmiana losowa uchwytów"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Pominięcie czcionki bez rodziny, która zawiesi biblitekę Pango"
+
+#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Bend Path"
+msgstr "Rozdziel"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Slant"
+msgstr "Wolna"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Gears"
+msgstr "_Wyczyść"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+#, fuzzy
+msgid "No effect"
+msgstr "Przesunięcie poziome"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:154
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "<b>Prostokąt</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:51
+msgid "Change enum parameter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "Teeth"
+msgstr "Tekst"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Liczba kroków"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "???"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Stroke path"
+msgstr "_Kontur"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+#, fuzzy
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Liczba rzędów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Start point jitter"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random jitter to apply to the start points of the stitches"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End point jitter"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "The amount of random jitter to apply to the end points of the stitches"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Spacing variation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"Determines whether lines cluster together or have an equal spacing between "
+"each other."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale width"
+msgstr "Grubość konturu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scaling of the width of the stroke path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Single"
+msgstr "Kąt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
+msgid "Single, stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Repeated"
+msgstr "Kontynuacja:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+#, fuzzy
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Kontur desenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Deseń"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Szerokość papieru"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Szerokość rozmytego obszaru w pikselach"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Limit długości narożników (jako wielokrotność grubości konturu)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstępy:"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Space between copies of the pattern"
+msgstr "Odstęp pomiędzy liniami"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Przesunięcie poziome"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Przesunięcie pionowe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Przesunięcie wzoru"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:113
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:108
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Paste path"
+msgstr "Wklej szerokość"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:184
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1263 ../src/selection-chemistry.cpp:1317
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1353
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty."
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:194
+msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Wklej szerokość oddzielnie"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Tworzy spirale"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
+
+#: ../src/main.cpp:217
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:222
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
+
+#: ../src/main.cpp:227
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)"
+
+#: ../src/main.cpp:232
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Otwiera podany(-e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)"
+
+#: ../src/main.cpp:233 ../src/main.cpp:238 ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:310 ../src/main.cpp:315 ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:325 ../src/main.cpp:331
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NAZWA_PLIKU"
+
+#: ../src/main.cpp:237
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| "
+"program\")"
+
+#: ../src/main.cpp:242
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Eksportuje dokument do obrazu PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:247
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "Rozdzielczość używana do konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:248
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:252
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Rozmiar eksportowanego obszaru jednostakch SVG użytkownika (domyślnie format "
+"strony; 0,0 oznacza lewy doly róg)"
+
+#: ../src/main.cpp:253
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:257
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr ""
+"Obszar eksportu ograniczony jest przez wymiar rysunku (nie format strony)"
+
+#: ../src/main.cpp:262
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały rozmiar strony"
+
+#: ../src/main.cpp:267
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej pełnej wartości "
+"(w jednostkach SVG użytkownika)"
+
+#: ../src/main.cpp:272
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:273
+msgid "WIDTH"
+msgstr "SZEROKOŚĆ"
+
+#: ../src/main.cpp:277
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:278
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "WYSOKOŚĆ"
+
+#: ../src/main.cpp:282
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
+
+#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:381
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
+"(tylko przy 'export-id')"
+
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Zastosuj przy eksporcie zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko przy 'export-id')"
+
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:300
+msgid "COLOR"
+msgstr "KOLOR"
+
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Nieprzejrzystość tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, "
+
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ"
+
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Exportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
+"przez programy Sodipodi i Inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
+
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:324
+#, fuzzy
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
+
+#: ../src/main.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
+msgstr "Zamiana przy eksporcie obiektów tekstowych na ścieżki (EPS)"
+
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+msgstr ""
+"Eksportuj pliki z ramką ograniczającą ustawioną jak rozmiar strony (dla "
+"plików EPS)"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:358
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:364
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:370
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:375
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:380
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:386
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Wyświelt katalog rozszerzeń i zakończ"
+
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
+
+#: ../src/main.cpp:396
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:401
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:402
+msgid "VERB-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:407
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main.cpp:610
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPCJE...] [PLIK...]\n"
+"\n"
+"Dostępne opcje:"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17 ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:22
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otwórz ostatnio _używane"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:49
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2165
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Wklej rozmiar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:72
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "K_lonuj"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Tryb wyświetlania"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:117
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Pokaż/Ukryj"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:134
+msgid "_Layer"
+msgstr "W_arstwa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:153
+msgid "_Object"
+msgstr "_Obiekt"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:161
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Przytnij"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:165
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Maskuj"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Patter_n"
+msgstr "Deseń"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:192
+msgid "_Path"
+msgstr "Śc_ieżka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:217
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:229
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "E_fekty"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:236
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Plansza robocza"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:240
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:243
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Poradniki"
+
+#: ../src/node-context.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: przełącz typ węzła, przyciągaj uchwyt do kąta, prowadź poz/pion;"
+"<b>Ctrl+Alt</b>: prowadź po linii uchwytu"
+
+#: ../src/node-context.cpp:186
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: przełącz wybór węzła, wyłącz przyciąganie, obracaj oba uchwyty"
+
+#: ../src/node-context.cpp:187
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: blokuj odległość uchwytu; <b>Ctrl+Alt</b>: prowadź po linii "
+"uchwytu"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:642 ../src/seltrans.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Kroki"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1340 ../src/nodepath.cpp:1367
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1342 ../src/nodepath.cpp:1369
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371 ../src/nodepath.cpp:1386
+#: ../src/nodepath.cpp:3206
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1424
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt węzła</b>: przeciąganie edytuje ścieżkę; z <b>Ctrl</b> "
+"przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót "
+"obu uchwytów"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1594
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1656
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Rozłóż"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1694
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1696 ../src/nodepath.cpp:1768
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1849
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "Rozdziel"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1889 ../src/nodepath.cpp:1904 ../src/nodepath.cpp:1990
+#: ../src/nodepath.cpp:2005
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1925
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Zamknięcie ścieżki."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1977
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "węzeł końcowy"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2026
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2080
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2208 ../src/nodepath.cpp:2244 ../src/nodepath.cpp:2248
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2210
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2267 ../src/nodepath.cpp:2281
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi "
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2377
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2409
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2430
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2447 ../src/nodepath.cpp:3164
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3441
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3490
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Zmiana losowa uchwytów"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3630
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt węzła</b>: kąt %0.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie "
+"do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3824
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Przenieś do góry"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3955
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Przenieś do góry"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3999
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "linii"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4168
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> blokada poziomo/"
+"pionowo; z <b>Ctrl+Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4394
+msgid "end node"
+msgstr "węzeł końcowy"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4399
+msgid "cusp"
+msgstr "ostry"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4402
+msgid "smooth"
+msgstr "gładki"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4404
+msgid "symmetric"
+msgstr "symetrycznie"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go "
+"odzyskać)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4412
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"jeden z uchwytów zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go odzyskać)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4415
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr "oba uchwyty zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b> aby je odzyskać)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4427
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnij</b> węzły lub ich uchwyty; <b>Alt+przeciągnij</b> węzły aby "
+"modelować; klawisze <b>strzałek</b> aby przesuwać węzły, <b>&lt; &gt;</b> "
+"aby skalować, <b>[ ]</b> aby obracać"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4428
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnij</b> węze lub jego uchwyty; klawisze <b>strzałek</b> "
+"przesuwają węzeł"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4453 ../src/nodepath.cpp:4465
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby edytować jego węzły lub uchwyty"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4457
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzła. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
+"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
+msgstr[1] ""
+"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
+"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
+msgstr[2] ""
+"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
+"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4463
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Przeciągnij uchwyty obiektu aby go zmodyfikować."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4471
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s. %s."
+msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
+msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4478
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
+"zagnieżdżonych. %s."
+msgstr[1] ""
+"Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
+"zagnieżdżonych. %s."
+msgstr[2] ""
+"Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
+"zagnieżdżonych. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4484
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s."
+msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s."
+msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:501
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ustaw <b>poziomy promień zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla "
+"pionowego promienia"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:507
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ustaw <b>pionowy promień zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla "
+"poziomego promienia"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ustaw <b>szerokość i wysokość</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada "
+"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:709 ../src/object-edit.cpp:711
+#: ../src/object-edit.cpp:713 ../src/object-edit.cpp:715
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:717 ../src/object-edit.cpp:719
+#: ../src/object-edit.cpp:721 ../src/object-edit.cpp:723
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:727
+msgid "Move the box in perspective."
+msgstr ""
+
+#: ../src/object-edit.cpp:905
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ustaw <b>szerokość</b> elipsy, z <b>Ctrl</b> aby uzyskać koło"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:908
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ustaw <b>wysokość</b> elipsy, z <b>Ctrl</b> aby uzyskać koło"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:911
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Ustaw <b>początek</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
+"kursor <b>wewnątrz</b> daje łuk, <b>na zewnątrz</b> wycinek elipsy"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:914
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Ustaw <b>koniec</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
+"kursor <b>wewnątrz</b> daje łuk, <b>na zewnątrz</b> wycinek elipsy"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1024
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ustaw <b>promień wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</b> "
+"zaokrąglenie; z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1027
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ustaw <b>promień podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje promienistość "
+"(bez skręcenia); z <b>Shift</b> zaokrąglenie; z <b>Alt</b> zniekształcenie "
+"losowe"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1191
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z "
+"<b>Alt</b> zwiększenie/zmniejszenie przyrostu"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1193
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
+"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1230
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ustawienie <b>odległości odsunięcia</b>"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/object-edit.cpp:1260
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1262
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> proporcjonalnie wzoru wypełenienia"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1264
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1289
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Przeciągnij aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:58
+msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
+msgstr "Wybierz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:65
+msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+msgstr ""
+"Co najmniej jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać "
+"połączenia."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:73
+msgid ""
+"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr "Nie można połączyć obiektów z <b>różnych grup</b> lub <b>warstw</b>."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Zamknięcie ścieżki."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:146
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "Łącznie"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozbicia na części."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdziel"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:246
+#, fuzzy
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdziel"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:248
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozbicia na części."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przekształcenia w ścieżki."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:335
+#, fuzzy
+msgid "Object to path"
+msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:337
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia w ścieżki."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:402
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr ""
+"Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:411
+#, fuzzy
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "O_dwróć kierunek"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:438
+#, fuzzy
+msgid "Reverse path"
+msgstr "O_dwróć kierunek"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:440
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr ""
+"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, dla których można odwrócić kierunek."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:224 ../src/pencil-context.cpp:473
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Rysowanie anulowane"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:417 ../src/pencil-context.cpp:255
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:428 ../src/pencil-context.cpp:264
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:432 ../src/pencil-context.cpp:268
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:592
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby zamknąć i zakończyć "
+"ścieżkę."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:602
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby kontynuować ścieżkę od "
+"tego punktu."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1101
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"<b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta, <b>Enter</b> aby zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1126
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
+"przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1156
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
+"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta, z <b>Shift</b> przesuwanie tylko tego uchwytu."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1192
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zakończono rysowanie"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Creating single point"
+msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:248
+#, fuzzy
+msgid "Create single point"
+msgstr "Klonuj wielokrotnie..."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:349
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu aby zamknąć i zakończyć ścieżkę."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:355
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:360
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Przeciągnij</b> aby kontynuować ścieżkę od tego punktu."
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:422
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+
+#: ../src/preferences.cpp:59
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is not a valid preferences file.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%s nie jest poprawnym plikiem ustawień.\n"
+"%s"
+
+#: ../src/preferences.cpp:60
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings.\n"
+"New settings will not be saved."
+msgstr ""
+"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
+"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:381
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: kwadrat, lub prostokąt o całkowitych proporcjach, "
+
+#: ../src/rect-context.cpp:527
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> kwadrat, lub prostokąt o "
+"całkowitych proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:530
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> kwadrat, lub prostokąt o "
+"całkowitych proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:532
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> kwadrat, lub prostokąt o "
+"całkowitych proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:536
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> kwadrat, lub prostokąt o "
+"całkowitych proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:557
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
+
+#: ../src/select-context.cpp:228
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Przesunięcie anulowane."
+
+#: ../src/select-context.cpp:236
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Zaznaczanie anulowane."
+
+#: ../src/select-context.cpp:535
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:537
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/select-context.cpp:697
+#, fuzzy
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: zaznaczanie wewnątrz grup, przesuwanie poziome/pionowe"
+
+#: ../src/select-context.cpp:698
+#, fuzzy
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: przełączenie zaznaczenia, wyłączenie przyciągania"
+
+#: ../src/select-context.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: pozwala zaznaczyć zasłonięty obiekt, przesuwa bez utraty "
+"zaznaczenia"
+
+#: ../src/select-context.cpp:870
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:230
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:238
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nic</b> nie zostało skasowane."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:256 ../src/text-context.cpp:995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:271
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:445
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Zaznacz <b>dwa lub więcej obiektów</b> do połączenia w grupę."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:518 ../src/selection-describer.cpp:50
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:533
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozgrupowania."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:574
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozgrupowania."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:580 ../src/sp-item-group.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "_Rozgrupuj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:641
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia do przodu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:647 ../src/selection-chemistry.cpp:707
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:742 ../src/selection-chemistry.cpp:807
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Nie można przenieść do przodu/tyłu obiektów należących do <b>różnych grup</"
+"b> lub <b>warstw</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wierzch."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Przenieś na _wierzch"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:736
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia do tyłu."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:786
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "Przesuń do _tyłu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:799
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia pod spód."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:834
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Przenieś pod _spód"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:841
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Brak zmian do cofnięcia."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Brak zmian do przywrócenia."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1056
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nic nie zostało skopiowane."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Nothing in the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1224
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "_Wklej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1236
+#, fuzzy
+msgid "Nothing on the style clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1242
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(s)</b>, do których wkleić styl."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1251
+#, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "Wklej _styl"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1269
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić rozmiar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1279
+msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1305
+#, fuzzy
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1323 ../src/selection-chemistry.cpp:1359
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić rozmiar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1341
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "Wklej rozmiar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1393
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na warstwę powyżej."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1418
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1424
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Brak warstw powyżej."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na warstwę poniżej."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1463
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1469
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Brak warstw poniżej."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1656
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Usuń przekształcenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1765
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "_Obróć o 90&#176; w prawo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1793
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "O_bróć o 90&#176; w lewo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1814 ../src/seltrans.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:678
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "_Obróć"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1846
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+# [cyba] - niejednoznaczność
+# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala"
+# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1876 ../src/seltrans.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1965
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:657
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "_Skaluj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1901
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Poziomo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1923 ../src/selection-chemistry.cpp:1951
+#: ../src/seltrans.cpp:426 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:601
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "_Przesuń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1948
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Poziomo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2077
+#, fuzzy
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2234
+msgid "action|Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2251
+msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
+msgstr "Wybierz <b>klon</b> do odłączenia. "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2300
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "_Odłącz klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2318
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>klon</b> aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>połączone "
+"odsunięcie</b> aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b> "
+"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b> aby przejść do jego "
+"ramki."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2341
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zazanczenia (osierocony klon, "
+"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst dopasowany?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2347
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidzialny</b> "
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2375
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2440
+#, fuzzy
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Obiekty na _deseń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2457
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2542
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Obiekty na _deseń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem wzorem</b>, z którego wyodrębnione zostaną "
+"obiekty."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2612
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak wzorów wypełnienia</b>."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2615
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Deseń na ob_iekty"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2701
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do skopiowania jako bitmapa."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2862
+#, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2895
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, z których utworzyć ścieżkę przycinającą lub maskę."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2898
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekt(y)</b>, dla których zastosować ścieżkę "
+"przycinającą lub maskę."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Zamknięcie ścieżki."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "Gwiazdy"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3020
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia ścieżki przycinającej lub maski."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3088
+#, fuzzy
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3090
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "Zdejmij"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3101
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić rozmiar."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3135
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:42
+msgid "Link"
+msgstr "Połączenie"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:44
+msgid "Circle"
+msgstr "Koło"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380 ../src/verbs.cpp:2372
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:48
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Tekst opływający"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:54
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:56
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1889
+msgid "Polygon"
+msgstr "Wielokąt"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:60
+msgid "Polyline"
+msgstr "Polilinia"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377 ../src/verbs.cpp:2370
+#, fuzzy
+msgid "3D Box"
+msgstr "Ramka"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:70
+msgid "object|Clone"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "Offset path"
+msgstr "Ścieżka odsunięta"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383 ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1896
+msgid "Star"
+msgstr "Gwiazda"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:106
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr "Kliknij na zaznaczenie aby przełączyć tryb skalowania/obracania"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:108
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nie zaznaczono obiektów. Kliknij, kliknij+Shift, lub przeciągnij obejmując "
+"obiekty do zaznaczenia."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid "root"
+msgstr "root"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "warstwie <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " na %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " w grupie %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " na <b>%i</b> warstwach"
+msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach"
+msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:166
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać oryginał."
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać ścieżkę"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać ramkę"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> obiekt"
+msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> obiekty"
+msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> obiektów"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typów <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typów <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typów <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typów <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typów <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typów <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt <b>%i</b> typów"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty <b>%i</b> typów"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:435 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "Po_chyl"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "Wybierz drukarkę"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:542
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia: przeciągnij aby przesunąć; skalowanie z "
+"Shift także wykorzystuje ten środek"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:569
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> skalowanie "
+"proporcjonalne; z <b>Shift</b> skalowanie od środka obrotu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:570
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> skalowanie proporcjonalne; z "
+"<b>Shift</b> skalowanie od środka obrotu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:574
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z "
+"<b>Shift</b> obrót wokół przeciwległego narożnika"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:575
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Obrót</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Shift</b> "
+"obrót wokół przeciwległego narożnika"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:709
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:964 ../src/seltrans.cpp:1085
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> blokada proporcji"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1183
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1232
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1275
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1564
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> poziomo/pionowo; z <b>Shift</b> "
+"wyłączenie przyciągania"
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:371
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Odnośnik</b> do %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Odnośnik</b> bez identyfikatora URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:463 ../src/sp-ellipse.cpp:844
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsa</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:605
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Koło</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:839
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Odcinek</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:841
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Łuk</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Obszar wypełniony tekstem"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Obszar niewypełniony tekstem"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Tekst dopasowany</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Tekst dopasowany</b> (%d znaki)"
+msgstr[2] "<b>Tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Połączony tekst dopasowany</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Połączony tekst dopasowany</b> (%d znaki)"
+msgstr[2] "<b>Połączony tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:367
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vertical guideline at %s"
+msgstr "Prowadnica pionowa"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:369
+#, fuzzy, c-format
+msgid "horizontal guideline at %s"
+msgstr "Prowadnica pozioma"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1039
+msgid "embedded"
+msgstr "osadzony"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Obraz z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Obraz</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:696
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
+msgstr[1] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
+msgstr[2] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:838
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:855
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/sp-item.cpp:860
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:189
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linia</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Połączone odsunięcie</b>, %s o %f pkt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+msgid "outset"
+msgstr "na zewnątrz"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:432 ../src/sp-offset.cpp:436
+msgid "inset"
+msgstr "do wewnątrz"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
+msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
+msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:131
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
+msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
+msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polilinia</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:238
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirala</b> z %3f obrotami"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d ramieniem"
+msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
+msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem"
+msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekt"
+msgstr[1] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiektów"
+msgstr[2] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiektów"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:415
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;nie znaleziono nazwy&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:421
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:422
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:283
+#, fuzzy
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:316
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:328
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:337
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:339
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: blokada promienia spirali"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:461
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirala</b>: promień %s, %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:482
+#, fuzzy
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Tworzy spirale"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:69 ../src/splivarot.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "_Suma"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "_Część wspólna"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "_Różnica"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "_Wykluczenie"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "_Podział"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Cut path"
+msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:120
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b> aby wykonać operację."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b> aby wykonać operację."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:130
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>dokładnie 2 ścieżki</b> aby wykonać operację różnicy, "
+"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, "
+"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr "Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać operacji."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:602
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przekształcenia w ścieżki."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:886
+#, fuzzy
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:889
+#, fuzzy
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b> do zamiany w obrys."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:973
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać odsunięcia do "
+"wewnątrz/na zewnątrz."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1093 ../src/splivarot.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "_Utwórz odnośnik"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1094 ../src/splivarot.cpp:1163
+#, fuzzy
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1190
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Outset path"
+msgstr "Ścieżka odsunięta"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1408
+#, fuzzy
+msgid "Inset path"
+msgstr "Ścieżka odsunięta"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1410
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr ""
+"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1571
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1573
+#, fuzzy
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr ""
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1637
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do uproszczenia."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1651
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "_Uprość"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia."
+
+#: ../src/star-context.cpp:348
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie do kąta; zachowanie promienistości"
+
+#: ../src/star-context.cpp:471
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta"
+
+#: ../src/star-context.cpp:472
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/star-context.cpp:495
+#, fuzzy
+msgid "Create star"
+msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:100
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b> aby wprowadzić tekst na ścieżkę."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:105
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go "
+"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b> aby odnaleźć jego ścieżkę."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:111
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"W tej wersji progrmau nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
+"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:121
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:188 ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:200
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b> aby zdjąć go ze ścieżki."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:222
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:225 ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:265 ../src/text-chemistry.cpp:286
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst(y)</b> do usunięcia kerningu ręcznego."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:289
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Usuń ręczne podcięcie"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:309
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b> aby "
+"wprowadzić tekst do ramki."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:377
+#, fuzzy
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:399
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Zazancz <b>dopasowany tekst</b> aby go uwolnić z ramki."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Tekst opływający"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Zazancz <b>dopasowany tekst</b> aby go uwolnić z ramki."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:496
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:524
+#, fuzzy
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia w ścieżki."
+
+#: ../src/text-context.cpp:452
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> aby edytować tekst, <b>przeciągnij</b> aby zaznaczyć jego "
+"fragment."
+
+#: ../src/text-context.cpp:454
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> aby edytować dopasowany tekst, <b>przeciągnij</b> aby "
+"zaznaczyć jego fragment."
+
+#: ../src/text-context.cpp:508
+#, fuzzy
+msgid "Create text"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: ../src/text-context.cpp:532
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Znak niedrukowany"
+
+#: ../src/text-context.cpp:547
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:582
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+#, fuzzy
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:659
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Ramka tekstu dopasowanego</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b> aby przejść do nowej linii."
+
+#: ../src/text-context.cpp:704
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Utworzono tekst dopasowany."
+
+#: ../src/text-context.cpp:706
+#, fuzzy
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Tekst opływający"
+
+#: ../src/text-context.cpp:708
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Ramka jest <b>zbyt mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
+"tekstu dopasowanego."
+
+#: ../src/text-context.cpp:834
+msgid "No-break space"
+msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
+
+#: ../src/text-context.cpp:836
+#, fuzzy
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
+
+#: ../src/text-context.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Make bold"
+msgstr "Pełny kształt"
+
+#: ../src/text-context.cpp:891
+msgid "Make italic"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:930
+#, fuzzy
+msgid "New line"
+msgstr "linii"
+
+#: ../src/text-context.cpp:964
+#, fuzzy
+msgid "Backspace"
+msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1012
+msgid "Kern to the left"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1034
+#, fuzzy
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1056
+msgid "Kern up"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1079
+msgid "Kern down"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1135
+#, fuzzy
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Skręcenie w prawo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1156
+#, fuzzy
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Skręcenie w prawo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1173
+#, fuzzy
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Odstęp kolumn:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1181
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/text-context.cpp:1200
+#, fuzzy
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Odstęp międzywierszowy:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1208
+#, fuzzy
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Ustawienie odstępów:"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1312
+#, fuzzy
+msgid "Paste text"
+msgstr "Wklej _styl"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1542
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr "Wprowadź tekst do obiektu; <b>Enter</b> aby rozpocząć nowy akapit."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:205
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> aby zaznaczyć lub utworzyć tekst, <b>przeciągnij</b> aby "
+"utworzyć dopasowany tekst, następnie wprowadź treść."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1659
+#, fuzzy
+msgid "Type text"
+msgstr "Typ obiektu:"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:145
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"Aby edytować ścieżkę <b>kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, lub "
+"<b>przeciągnij</b> obejmując węzły do zaznaczenia, następnie przeciągaj "
+"węzły i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie aby go zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:151
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:157
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć prostokąt. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
+"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć gwiazdę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
+"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:169
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć elipsę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
+"utworzyć łuk lub wycinek elipsy. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:175
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć gwiazdę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
+"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:181
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć spiralę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
+"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:187
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć krzywą odręczną. Rozpocznij z <b>Shift</b> "
+"aby dołączyć do wybranej ścieżki."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:193
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby rozpocząć ścieżkę; z "
+"<b>Shift</b> aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
+"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
+"right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć kaligrafię. Klawisze sztrzałek <b>Lewa</b>/"
+"<b>prawa</b> zmieniają grubość, <b>góra</b>/<b>dół</b> ustawiają "
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:211
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnij</b> lub <b>kliknij podwójnie</b> aby utworzyć gradient na "
+"wybranych obiektach, <b>przeciągnij uchwyty</b> aby edytować gradienty."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:217
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>przeciągnij zaznaczając obszar</b> aby powiększyć, "
+"<b>kliknij+Shift</b> aby pomniejszyć widok."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:229
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknij i przeciągnij</b> pomiędzy kształtami aby utworzyć łącznik."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:235
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Wektoryzacja: %d.  %ld węzłów"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
+#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz <b>obraz</b> do wektoryzacji"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:104
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obraz</b> do wektoryzacji"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:122
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Wybierz jedną grafikę i jeden lub więcej kształtów ponad nią"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:232
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:331
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:436
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:459
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#, fuzzy
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#, fuzzy
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:944
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:949
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+msgstr[1] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+msgstr[2] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:954
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+msgstr[1] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+msgstr[2] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:959
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Grupuje zaznaczone obiekty"
+msgstr[1] "Grupuje zaznaczone obiekty"
+msgstr[2] "Grupuje zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Rozmieść zaznaczone obiekty"
+msgstr[1] "Rozmieść zaznaczone obiekty"
+msgstr[2] "Rozmieść zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+msgstr[1] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+msgstr[2] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+msgstr[1] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+msgstr[2] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:978
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+msgstr[1] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+msgstr[2] "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:983
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
+msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
+msgstr[0] "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+msgstr[1] "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+msgstr[2] "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1023
+msgid "Push tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1027
+msgid "Shrink tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1031
+msgid "Grow tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1035
+msgid "Attract tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1039
+msgid "Repel tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1043
+msgid "Roughen tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1047
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1050
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr ""
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Właściwości _obiektu"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Zaznacz ten obiekt"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Utwórz odnośnik"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+#, fuzzy
+msgid "Create link"
+msgstr "_Utwórz odnośnik"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Rozgrupuj"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Wł_aściwości odnośnika"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "Przejdź za odnośnikiem"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "Usuń odnośnik"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Wł_aściwości obrazu"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Wypełnienie i _kontur"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Informacja o programie Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Prezentacja"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autorzy"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Tłumacze"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencja"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "translator-credits"
+msgstr "_Tłumacze"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+msgid "Align"
+msgstr "Wyrównaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozłóż"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"Minimalny odstęp poziomy (w jednostkach px) pomiędzy ramkami otaczającymi"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
+msgid "H:"
+msgstr "W:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr ""
+"Minimalny odstęp pionowy (w jednostkach px) pomiędzy ramkami otaczającymi"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "V:"
+msgstr "Poz:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5070
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Usuń nakładanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4930
+#, fuzzy
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Rozłóż równomiernie wybrane łączniki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+#, fuzzy
+msgid "Unclump"
+msgstr "_Rozproszenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+#, fuzzy
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Zmiana losowa położenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+#, fuzzy
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Rozłóż"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+#, fuzzy
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Równomierny układ łączników"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+msgid "Nodes"
+msgstr "Węzły"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Względem: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Wyśrodkuj na osi pionowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align tops"
+msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Wyśrodkuj na osi poziomej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii pionowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii poziomej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Rozłóż lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach poziomo"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Rozłóż prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Rozłóż górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach w pionie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Rozłóż dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w pionie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Rozłóż losowo środki obiektów w obu kierunkach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr ""
+"Rozproszenie obiektów: staraj się wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Przesuń obiekty tylko tyle, żeby ich ramki otaczające nie nakładały się"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5032
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Rozłóż równomiernie wybrane łączniki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Równe odstepy pomiędzy węzłami w poziomie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Równe odstępy pomiędzy węzłami w pionie"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+msgid "Last selected"
+msgstr "Ostatni zaznaczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+msgid "First selected"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Największy element"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Najmniejszy element"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1483
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1487
+msgid "Drawing"
+msgstr "Rysunek"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadane"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Właściwości Dublin Core</b> (www.dublincore.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencja</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Utwórz klon"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba rzędów"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "_Remove"
+msgstr "Usuń"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617
-msgid "Equal height"
-msgstr "Jednakowa wysokość"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Pozostaw zaznaczony"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Jeśli nie ustawione każdy rząd ma wysokość najwyższego znajdującego się w "
-"nim obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Guides"
+msgstr "Pr_owadnice"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708
-msgid "Align:"
-msgstr "Wyrównanie:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+#, fuzzy
+msgid "Grids"
+msgstr "Siatka"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672
-msgid " X "
-msgstr "X"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99 ../src/verbs.cpp:2440
+#, fuzzy
+msgid "Snap"
+msgstr "Kroki"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolumny:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Snap points"
+msgstr "Przyciągaj do ścieżek obiektu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "Tło:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692
-msgid "Equal width"
-msgstr "Jednakowa szerokość"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
-"Jeśli nie ustawione, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego "
-"się w niej obiektu"
+"Kolor i przezroczystość tła strony (również przy eksportowaniu do bitmapy)"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Wyświetlanie obrzeża strony"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ustawienie odstępów:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Jeśli ustawione, wyświetlane jest prostokąt strony"
 
-#. #### Y Padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777
-msgid "Row spacing:   "
-msgstr "Odstęp wierszy:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Obrzeże widoczne przez rysunek"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786
-msgid "Vertical spacing between rows"
-msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Jeśli ustawione, obrzeże strony jest widoczne poprzez elementy rysunku"
 
-#. #### X padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "Odstęp kolumn:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Kolor obrzeża:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804
-msgid "Horizontal spacing between columns"
-msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
+msgid "Page border color"
+msgstr "Kolor obrzeża strony"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Kolor obrzeża strony"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnęcie</b> zmienia jego pozycję."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Wyświetlanie cienia strony"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Jeśli ustawione, wyświetlany jest cień strony w prawo i w dół"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> wprowadza zmiany."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Domyślne jednostki:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Przeciągnij aby zmienić położenie węzłów"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ogólne</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nowy węzeł elementu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Obrzeże</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nowy węzeł tekstu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplikuj węzeł"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+msgid "Show _guides"
+msgstr "Wyświetlanie prowadnic"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-msgid "Delete node"
-msgstr "Usuń węzeł"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:230
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Usuń wcięcie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Kolor prowadnic:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-msgid "Indent node"
-msgstr "Utwórz wcięcie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:231
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Kolor prowadnic"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-msgid "Raise node"
-msgstr "Przenieś do góry"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:232
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Kolor prowadnic"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-msgid "Lower node"
-msgstr "Przenieś w dół"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Kolor podświetlenia:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Usuń atrybut"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nazwa atrybutu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Kolor prowadnicy gdy znajduje się pod wskaźnikiem myszy"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Ustaw atrybut"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Ustaw"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:238
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab)"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Wartość atrybutu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:242
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Prowadnice</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nowy węzeł elementu..."
+#. General options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:261
+msgid "Enable snapping"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:262 ../src/verbs.cpp:2440
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:264
+#, fuzzy
+msgid "_Bounding box corners"
+msgstr "Przyciągaj ramki do prowadnic"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
 msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+"Snap bounding box corners to grid lines, to guides, and to other bounding "
+"boxes (Snapping of bounding boxes is only available in the selector tool)"
 msgstr ""
-"Nie można ustawić <b>%s</b>: inny element o wartości <b>%s</b> już istnieje!"
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nowy dokument %d"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "_Nodes"
+msgstr "Węzły"
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Dokument w pamięci %d"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:268
+msgid "Snap nodes to grid lines, to guides, to paths, and to other nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:524
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Dokument bez nazwy %d"
+#. Options for snapping to objects
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#, fuzzy
+msgid "Snap to pat_hs"
+msgstr "Przyciągaj do ścieżek obiektu"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Ścieżka jest zamknięta."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes to object paths"
+msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:456
-msgid "Closing path."
-msgstr "Zamknięcie ścieżki."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#, fuzzy
+msgid "Snap to n_odes"
+msgstr "Przyciągaj do węzłów obiektu"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " przezroczystość %.3g"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
+msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", uśredniona w promieniu %d"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box co_rners"
+msgstr "Przyciągaj ramki do prowadnic"
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-msgid " under cursor"
-msgstr " pod kursorem"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
+msgstr "Przyciągaj ramki do obiektów"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> aby ustawić kolor."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#, fuzzy
+msgid "Snap to bounding box _edges"
+msgstr "Przyciągaj ramki do siatki"
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby ustawić kolor wypełnienia, <b>kliknij+Shift</b> kolor "
-"konturu; <b>przeciągnij</b> aby pobrać uśredniony kolor z obszaru; z <b>Alt</"
-"b> negacja koloru; <b>Ctrl+C</b> kopiuje kolor pod kursorem do schowka"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
+msgstr "Przyciągaj ramki do obiektów"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Zależności::"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Odległość przyciągania:"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245
-msgid "  type: "
-msgstr "  typ: "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+#, fuzzy
+msgid "Snap at specified d_istance"
+msgstr "Odległość przyciągania:"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "  location: "
-msgstr "  położenie: "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  string: "
-msgstr "  łańcuch tekstowy: "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  description: "
-msgstr "  opis: "
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Snap di_stance"
+msgstr "Odległość przyciągania:"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+#, fuzzy
+msgid "Snap at specified dis_tance"
+msgstr "Odległość przyciągania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
 msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
-" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. "
-"Przyczyną błędnego pliku .inx może być niewłaściwa instalacja Inkscape."
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Odległość przyciągania:"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "nie zdefioniowano dla niego nazwy."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
+#, fuzzy
+msgid "Snap at specified distan_ce"
+msgstr "Odległość przyciągania:"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:299
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "nie zostały spełnione zależności."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do siatki</b>"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "Extension \""
-msgstr "Rozszerzenie \""
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "<b>What snaps</b>"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" nie zostało załadowane, ponieważ "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do siatki</b>"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się załadować jednego lub "
-"więcej roszerzeń</span>\n"
-"\n"
-"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony "
-"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w "
-"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów, "
-"zlokalizowanym w: "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "Przyciągaj punkty do prowadnic"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Pokazuj to okno przy starcie programu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "_Grid with guides"
+msgstr "Siatka/Prowadnice"
 
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:363
+msgid "Snap to grid-guide intersections"
 msgstr ""
-"Program Inkscape otrzymał komunikat błędu od skryptu, który został "
-"uruchomiony. Treść komunikatu o błędzie znajduje się poniżej. Program będzie "
-"kontynuował pracę, jednak żądana operacja została anulowana."
 
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:366
+#, fuzzy
+msgid "_Line segments"
+msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
 msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
+"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
+"the previous tab)"
 msgstr ""
-"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od skryptu, który został "
-"uruchomiony. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego "
-"działania jest inny niż spodziewany."
 
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:173
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych.  Moduły nie zostaną załadowane."
+#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "_Include the object's rotation center"
+msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych"
 
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:187
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:372
 msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
+"Also snap the rotation center of an object when snapping nodes or guides"
 msgstr ""
-"Katalog modułów (%s) jest niedostępny.  Moduły zewnętrzne z tego katalogu "
-"nie zostaną załadowane."
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Wybierz drukarkę"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:378
+#, fuzzy
+msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
+msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Podgląd wydruku"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:380
+#, fuzzy
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213
-msgid "Line Width"
-msgstr "Grubość linii"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>_Utwórz</b> "
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Odstepy poziome"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Ogólne</b>"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Odstępy pionowe"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:665
+#, fuzzy
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Usuń"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Przesunięcie poziome"
+#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
+msgid "Export"
+msgstr "Eksport"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Przesunięcie pionowe"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
 
-#. Print properties frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138
-msgid "Print properties"
-msgstr "Właściwości wydruku"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy "
-"i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone kanał alfa i "
-"desenie."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Kontur"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Drukuj jako bitmapę"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Styl konturu"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można "
-"skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane "
-"dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:755
+#, fuzzy
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Źródło"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:776
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:779
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "_Obrót"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozdzielczość:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
+#, fuzzy
+msgid "Points At"
+msgstr "Punkty"
 
-#. Print destination frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Print destination"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:782
+#, fuzzy
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Postęp"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192
-msgid ""
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:783
+#, fuzzy
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kąt końcowy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:843
+msgid "New light source"
 msgstr ""
-"Wpisz '> nazwa_pliku' aby wydrukować do pliku.\n"
-"Wpisz '| program argument' aby przesłać do programu."
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227
-msgid "write error occurred"
-msgstr "Wystapił błąd zapisu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:884
+#, fuzzy
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "Duplikuj"
 
-#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21
-msgid " Preferences"
-msgstr " Ustawienia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:910
+#, fuzzy
+msgid "_Filter"
+msgstr "Redukcja krzywizny"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../../po/../src/extension/system.cpp:105
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "R_ename"
+msgstr "_Zmień"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Usuń wypełnienie "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1052
+#, fuzzy
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Dodaj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1127
+#, fuzzy
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1138
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń wypełnienie "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1153
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Duplikuj węzeł"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1220
+#, fuzzy
+msgid "_Effect"
+msgstr "E_fekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1228
+#, fuzzy
+msgid "Connections"
+msgstr "Łącznik"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1700
+#, fuzzy
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Usuń kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1816
+msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr ""
-"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik otwierany jako SVG."
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../../po/../src/file.cpp:133
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.pl.svg"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1852
+#, fuzzy
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "E_fekty"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Nie udało się załadować wybranego pliku %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1853
+#, fuzzy
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nie wybrano dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:240
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany.  Nie można przywrócić."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1866
+#, fuzzy
+msgid "<b>Effect parameters</b>"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:246
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1925
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+#, fuzzy
+msgid "Mode"
+msgstr "_Przesuń"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:266
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Przywrócono dokument."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1929
+#, fuzzy
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Wartość"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:268
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokumentu nie przywrócono."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1934
+#, fuzzy
+msgid "Slope"
+msgstr "Koperta"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:382
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Wybór pliku do odczytu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1935
+#, fuzzy
+msgid "Intercept"
+msgstr "Uśrednienie"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:518
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywany element w &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane elementy w &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych elementów elementy w &lt;defs&gt;."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1937
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1988
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Postęp"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:523
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Brak nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1941
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1977
+#, fuzzy
+msgid "Operator"
+msgstr "Autor"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:548
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1942
+msgid "K1"
 msgstr ""
-"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
-"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
-
-#: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument nie został zapisany"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:556
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1943
+msgid "K2"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:566
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument został zapisany."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1944
+msgid "K3"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:614
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Rysunek%s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
+msgid "K4"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:620
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Rysunek-%d%s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1949
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "Cel:"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:655
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Wybór pliku do zapisania"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1950
+msgid "Kernel"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:739
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Brak zmian do zapisania."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1952
+#, fuzzy
+msgid "Divisor"
+msgstr "_Podział"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:926
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Wybór pliku do importu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1953
+msgid "Bias"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1954
+#, fuzzy
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "_Przesuń"
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1955
+#, fuzzy
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zawsze zapisywane"
 
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gradient</b> dla %d obiektów; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1958
+#, fuzzy
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Kolory:"
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> dla których utworzyć gradient."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1959
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1986
+#, fuzzy
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Kwadratowa"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Punkt początkowy</b> gradientu liniowego"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1987
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "Połącz"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Punkt końcowy</b> gradientu liniowego"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1989
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Środek</b> gradientu koncentrycznego"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1966
+#, fuzzy
+msgid "X Channel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Promień</b> gradientu koncentrycznego"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1967
+#, fuzzy
+msgid "Y Channel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu koncentrycznego"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1970
+#, fuzzy
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Kolor w punkcie"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1974
+msgid "Standard Deviation"
 msgstr ""
-"%s dla: %s%s; przeciągnij z <b>Ctrl</b> aby przyciągnąć do kąta, z <b>Ctrl"
-"+Alt</b> zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662
-msgid " (stroke)"
-msgstr "(kontur)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1981
+#, fuzzy
+msgid "Delta X"
+msgstr "_Usuń"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1982
+#, fuzzy
+msgid "Delta Y"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1985
+#, fuzzy
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Kolor w punkcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1993
+msgid "Stitch Tiles"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1995
+msgid "Base Frequency"
 msgstr ""
-"Gradient koncentryczny: <b>środek</b> i <b>ognisko</b>; przeciągnij z "
-"klawiszem <b>Shift</b> aby oddzielić ognisko"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1996
+msgid "Octaves"
 msgstr ""
-"Punkt gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów; przeciągnij z <b>Shift</b> "
-"aby je rozdzielić"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednostka"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1997
+#, fuzzy
+msgid "Seed"
+msgstr "Prędkość"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Units"
-msgstr "Jednostki"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2009
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2021
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "pt"
-msgstr "pkt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2037
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Points"
-msgstr "Punkty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2076
+#, fuzzy
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Usuń atrybut"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Pt"
-msgstr "Pkt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mysz"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Pixel"
-msgstr "Piksel"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Czułość chwytania:"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Pixels"
-msgstr "Piksele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "pixels"
+msgstr "piksele"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Px"
-msgstr "Piks"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Przy jakiej odległości kursora myszy od obiektu (w pikselach ekranowych) "
+"możliwe staje się manipulowanie nim"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Percents"
-msgstr "Procenty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Największa wartość przesunięcia myszy (w pikselach ekranu) traktowana "
+"jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimetr"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:159
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetry"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Przewijanie"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centymetr"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Kółko myszy przewija o:"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Jedna pozycja obrotu kółka przewija o wybraną ilość pikseli (przewijanie w "
+"poziomie z klawiszem Shift)"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centymetry"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "Ctrl+strzałki"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Meter"
-msgstr "Metr"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Przewijanie o:"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie Ctrl+strzałka przewija o wybraną odległość (w pikselach "
+"ekranowych)"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Meters"
-msgstr "Metry"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Przyspieszenie:"
 
-#. no svg_unit
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Inch"
-msgstr "Cal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Przytrzymanie Ctrl+strzałka spowoduje stopniowe przyspieszenie przewijania "
+"(0 - brak przyspieszania)"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "in"
-msgstr "cal"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Autoprzewijanie"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
-msgid "Inches"
-msgstr "Cale"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+msgid "Speed:"
+msgstr "Prędkość:"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "Em square"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
 msgstr ""
+"Jak szybkie jest autoprzewijanie gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
+"obrzeże okna dokumentu (0 – autoprzewijanie wyłączone)"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "em"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
-msgid "Em squares"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
+"Odległość od obrzeża okna dokumentu przy której uruchamiane jest "
+"autoprzewijanie; wartość dodatnia oznacza położenie poza oknem, ujemna "
+"wewnątrz okna dokumentu"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "Ex square"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "ex"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
-msgid "Ex squares"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Kółko myszy przewija o"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:468
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Dokument bez nazwy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+msgid "Steps"
+msgstr "Kroki"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:497
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o:"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
 msgstr ""
-"Automatycznie utworzono kopie niezapisanych dokumentów w następujących "
-"lokalizacjach:\n"
+"Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa wybrany obiekt(y) lub węzeł(y) o "
+"wybraną wartość (w jednostkach px)"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:499
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nie udało się utworzyć automatycznych kopii następujących dokumentów:\n"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o:"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:634
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
-"Nie można utworzyć katalogu %s.\n"
-"%s"
+"Naciśnięcie klawiszy > lub < odpowiednio powiększa lub pomniejsza rozmiar "
+"selekcji o wybraną wartość (w jednostkach px)"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:635
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym katalogiem.\n"
-"%s"
+"Polecenia odsunięcia na zewnątrz i do środka przesuwają ścieżkę o wybraną "
+"odległość (w jednostkach px)"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:636
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Wyświetlanie wartości kątów jak na kompasie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
 msgstr ""
-"Nie można utworzyć pliku %s.\n"
-"%s"
+"Opcja włączona - kąty są mierzone od kierunku \"północnego\", w zakresie 0-"
+"360, rosnąco w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; opcja wyłączona - "
+"od kierunku \"wschodniego\", w zakresie -180 do 180; rosnąco w kierunku "
+"przeciwnym do ruchu wskazówek zegara"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:637
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Zatrzymywanie obrotu co:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "degrees"
+msgstr "stopnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
-"Nie można zapisać do pliku %s.\n"
-"%s"
+"Przy obrocie z klawiszem Ctrl przyciąganie do kąta będącego wielokrotnością "
+"podanej wartości; również naciśnięcie [ lub ] obraca o tę wartość"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o:"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
 msgstr ""
-"Mimo, że Inkscape zostanie uruchomiony, będzie korzystał z domyślnych\n"
-"ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane."
+"Współczynnik wykorzystywany przez narzędzie powiększania, klawisze +/-, "
+"środkowy przycisk myszy, przy powiększaniu/pomniejszaniu widoku"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:708
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Wyróżnianie selekcji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
 msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
 msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem.\n"
-"%s"
+"Decyduje o wyświetlaniu wyróżnienia wybranego obiektu (według ustawienia w "
+"zakładce narzędzia Wskaźnik)"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:709
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Edycja gradientu na obiekcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Czy na wybranych obiektach wyświetlone zostaną uchwyty do edycji gradientu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Brak wybranych obiektów</b> do pobrania stylu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
 msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem XML, lub\n"
-"nie masz praw do odczytu tego pliku.%s"
+"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu  z wielu "
+"obiektów."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Tworzenie nowych obiektów z zastosowaniem stylu:"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:711
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem menu.\n"
-"%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
+msgid "Last used style"
+msgstr "Ostatnio użyty styl"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:292
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Zastosuj do obiektu ostatnio użyty styl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:297
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Styl właściwy dla tego narzędzia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
 msgstr ""
-"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnym menu.\n"
-"Nowe menu nie zostaną zapisane."
-
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Pasek poleceń"
+"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. "
+"Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia."
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Pobierz z wybranego obiektu"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "Opcje narzędzi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#, fuzzy
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Styl właściwy dla tego narzędzia:"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek z opcjami dla narzędzi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr "Zapisz styl wybranego obiektu jako domyślny dla tego narzędzia"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Paleta narzędzi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę narzędzi (po lewej stronie)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Grubość w jednostkach bezwzględnych"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Pasek statusu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
+#, fuzzy
+msgid "Select new path"
+msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Nie przyczepiaj  łączników do obiektów tekstowych"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:820
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+msgid "Selector"
+msgstr "Wskaźnik"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../../po/../src/interface.cpp:930
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Wejdź do grupy #%s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Przy przekształcaniu wyświetlaj:"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:941
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Przejdź do rodzica"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
+msgid "Objects"
+msgstr "Obiekty"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:972
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Wyświetlanie obiektów podczas ich przemieszczania i przekształcania"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1135
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Nadpisanie %s"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:338
+msgid "Box outline"
+msgstr "Tylko ramki obiektów"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1153
-#, c-format
-msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
-"Plik %s już istnieje. Czy zastapić istniejący plik bieżącym dokumentem?"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Połączenie Jabbera utracone."
+"Wyświetlanie jedynie ramek obiektów podczas ich przemieszczania i "
+"przekształcania"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
-#, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomość oczekuje na wysłanie."
-msgstr[1] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomości oczekują na wysłanie."
-msgstr[2] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomości oczekuje na wysłanie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Wyróżnianie obiektów wewnątrz selekcji:"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "Kolejka otrzymanych pusta."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Obiekty wewnątrz selekcji nie są wyróżniane"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
-#, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Pobieranie zmian; pozostała %u zmiana do przetworzenia."
-msgstr[1] "Pobieranie zmian; pozostały %u zmiany do przetworzenia."
-msgstr[2] "Pobieranie zmian; pozostało %u zmian do przetworzenia."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+msgid "Mark"
+msgstr "Uchwyt"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> opuścił pokój."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"Każdy z wybranych obiektów posiada uchwyt w kształcie rombu w lewym górnym "
+"rogu"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "Pseudonim %1 jest już używany. Wybierz proszę inny."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+msgid "Box"
+msgstr "Ramka"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas próby połączenia się z serwerem."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Każdy z wybranych obiektów zostaje otoczony ramką"
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> zaprosił cię do sesji wspólnej pracy na planszy."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#, fuzzy
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Przyciągaj ramki do prowadnic"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Nadchodzi zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od %1."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Przeciwległa krawędź ramki"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
-"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do sesji wspólnej pracy na planszy od <b>%1</"
-"b>?"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Przeciwległa krawędź ramki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr ""
-"Czy chcesz przyjąć zaproszenie użytkownika %1 w oknie nowego dokumentu?\n"
-"Podjęcie zaproszenia w aktualnym oknie spowoduje odrzucenie niezapisanych "
-"zmian. "
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Przyjmij zaproszenie"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid "Node"
+msgstr "Edycja węzłów"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Odrzuć zaproszenie"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:482
+msgid "Zoom"
+msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Przyjmij zaproszenie w oknie nowego dokumentu"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+msgid "Shapes"
+msgstr "Figury"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2378
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ołówek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr "Nie można otworzyć nowego okna do sesji wspólnej pracy z <b>%1</b>"
+"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
+"values produce more uneven paths with more nodes"
+msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; "
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397 ../src/verbs.cpp:2380
+msgid "Pen"
+msgstr "Pióro"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401 ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafia"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> nie przyjął "
-"twojego zaproszenia do wspólnej pracy na planszy.</span>\n"
-"\n"
+"Jeśli włączone, grubość linii pióra jest w jednostkach absolutnych (px) "
+"niezależnie od powiększenia; w przeciwnym razie grubość zależy od "
+"powiększenia i daje ten sam efekt przy każdym powiększeniu"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
 msgstr ""
-"Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako <b>%2</b>, i możesz ponownie "
-"wysłać zaproszenie do <b>%1</b>, lub wysłać zaproszenie do innego "
-"użytkownika."
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408 ../src/verbs.cpp:2394
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Drukuje dokument"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2386
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419 ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "Connector"
+msgstr "Łącznik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> uczestniczy już w "
-"sesji wspólnej pracy na planszy.</span>\n"
-"\n"
+"Jeśli włączone, punkty zaczepienia łączników nie będę wyświetlane dla "
+"obiektów tekstowych"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424 ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Dropper"
+msgstr "Pipeta"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr ""
-"Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako <b>%1</b> i możesz wysłać "
-"zaproszenie do innego użytkownika."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Zapisz plik sesji:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+#, fuzzy
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapisanie położenia okien"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> wszedł do pokoju."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#, fuzzy
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Zapisanie położenia okien"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u zmiana w kolejce przychodzących."
-msgstr[1] "%u zmiany w kolejce przychodzących."
-msgstr[2] "%u zmian w kolejce przychodzących."
+# [cyba] - niejednoznaczność
+# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala"
+# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#, fuzzy
+msgid "Dockable"
+msgstr "_Skaluj"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u zmiana w kolejce wysyłania."
-msgstr[1] "%u zmiany w kolejce wysyłania."
-msgstr[2] "%u zmian w kolejce wysyłania."
-
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"ID nowego obiektu nie ma wartości (NULL) pomimo wygenerowania i prób "
-"sprawdzenia: nowy obiekt NIE zostanie wysłany, dotyczy to również wszystkich "
-"jego obiektów potomnych!"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#, fuzzy
+msgid "Floating"
+msgstr "przełączanie"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ukrycie okien dialogowych na pasku zadań"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ustaw nazwę pliku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zmiana powiększenia przy zmianie rozmiaru okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Pokaż przycisk zamknij w oknach dialogowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresywne"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "Nie znaleziono certyfikatu SSL."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#, fuzzy
+msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
+msgstr "Utrzymuj okna dialogowe nad oknem dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest niepewny."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#, fuzzy
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Zapisanie położenia okien"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "Ważność certyfikatu SSL dostarczonego przez serwer Jabbera wygasła."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
 msgstr ""
-"Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest nie został aktywowany."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
+#, fuzzy
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Czy okna dialogowe mają mieć przycisk zamknij (wymaga restartu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Utrzymywanie okien dialogowych na wierzchu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Okna dialogowe są traktowane jak zwykłe okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Utrzymuj okna dialogowe nad oknem dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
-"Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nazwę hosta, która "
-"nie jest zgodna z nazwą hosta serweru Jabbera."
+"Tak samo jak Normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menadżerami "
+"okien"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
+"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
+"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
+"'Restore' to bring back a minimized document window)"
 msgstr ""
-"Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nieprawidłowy podpis."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas ustanawiania połączenia SSL."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
+"okien"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować łączenie się z serwerem Jabbera?"
+"Powoduje zmianę powiększenia wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, z "
+"zachowaniem widocznego obszaru (ta opcja ustawia domyślne zachowanie, które "
+"może być zmienione dla każdego okna przyciskiem nad paskiem przewijania po "
+"prawej stronie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr "Czy okna dialogowe mają mieć przycisk zamknij (wymaga restartu)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Kontynuuj łączenie i ignoruj dalsze błędy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Kontynuuj łączenie, ale informuj mnie o dalszych błędach"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Przesuwają się równolegle"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Anuluj połączenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Ustanowiono połączenie do wspólnej pracy na planszy z <b>%s</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> <b>opuścił</b> sesję wspólnej pracy na planszy."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Zostają odłączone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Zostają skasowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Gdy oryginał jest przesuwany, jego klony i połączone odsunięcia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Klony są przesuwane o ten sam wektor co oryginalny obiekt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr ""
+"Klony zachowują swoją pozycję, podczas gdy oryginalny obiekt zostaje "
+"przesunięty"
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością "
+"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się "
+"w inny sposób niż oryginalny obiekt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Gdy oryginał zostaje skasowany, jego klony:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Osierocone klony zostają zamienione na zwykłe obiekty."
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Osierocone obiekty zostają skasowane razem z oryginalnym obiektem."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#, fuzzy
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Użyj ostatnio wybranego obiektu jako ścieżki do przycinania lub maskowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
-"Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako użytkownik <b>%2</b>, i "
-"możesz ustanowić nowe połączenie z <b>%1</b> lub innym użytkownikiem."
+"Odznacz aby użyć zaznaczonego obiektu pod spodem, jako ścieżka do "
+"przycinania lub maskowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Usuń ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
 msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
 msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku %1 do zapisania sesji.\n"
-"Błąd, który wystąpił: %2.\n"
-"\n"
-"Możesz wskazać inną lokalizację do zapisywania sesji, lub wybrać opcję nie "
-"zapisywania jej."
+"Po wykonaniu operacji przycinania lub maskowania, zastosowana ścieżka "
+"zostanie usunięta z rysunku"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Wybierz inną lokalizację"
-
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Pomiń zapisywanie sesji"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#, fuzzy
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Przycinanie i maskowanie:"
 
-#: ../../po/../src/knot.cpp:673
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Skalowanie grubości konturu"
 
-#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Pominięcie czcionki bez rodziny, która zawiesi biblitekę Pango"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Skalowanie zaokrąglonych narożników prostokątów"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:395
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Przekształcanie gradientów"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:400
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Przekształcanie deseni"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:405
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Optimized"
+msgstr "Zoptymalizowany"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:410
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otwiera podany(-e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Preserved"
+msgstr "Zawsze zapisywane"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416
-#: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483
-#: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NAZWA_PLIKU"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:415
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
-"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| "
-"program\")"
+"Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest "
+"odpowiednio zmieniany"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:420
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Eksportuje dokument do obrazu PNG"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:425
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozdzielczość używana do konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:426
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
 msgstr ""
-"Rozmiar eksportowanego obszaru jednostakch SVG użytkownika (domyślnie format "
-"strony; 0,0 oznacza lewy doly róg)"
+"Gdy tylko możliwe przekształcenie zostanie wykonane na obiekcie bez "
+"dodawania do jego definicji atrybutu 'transform='"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:431
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr ""
+"Przekształcenie jest zawsze zapisywane z obiektem w postaci atrybutu "
+"'transform='"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:435
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Transforms"
+msgstr "Przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr ""
-"Obszar eksportu ograniczony jest przez wymiar rysunku (nie format strony)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:440
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+msgid "Better quality (slower)"
 msgstr ""
-"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej pełnej wartości "
-"(w jednostkach SVG użytkownika)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:445
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+msgid "Average quality"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:446
-msgid "WIDTH"
-msgstr "SZEROKOŚĆ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#, fuzzy
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:450
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:451
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "WYSOKOŚĆ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:455
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu (przesłania obszar eksportu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../../po/../src/main.cpp:462
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr ""
-"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
-"(tylko przy 'export-id')"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:467
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr ""
-"Zastosuj przy eksporcie zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko przy 'export-id')"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:472
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr ""
-"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:473
-msgid "COLOR"
-msgstr "KOLOR"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "Redukcja krzywizny"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:477
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Nieprzejrzystość tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwach"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:478
-msgid "VALUE"
-msgstr "WARTOŚĆ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:482
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
-"przez programy Sodipodi i Inkscape)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Zaznacz na aktywnej warstwie i na podrzędnych"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:487
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+msgid "Ignore hidden objects"
+msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:492
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Ignore locked objects"
+msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:497
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Zamiana przy eksporcie obiektów tekstowych na ścieżki (EPS)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Odznacz obiekty przy zmianie warstwy"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:502
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Działanie klawiszy Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr ""
-"Eksportuj pliki z ramką ograniczającą ustawioną jak rozmiar strony (dla "
-"plików EPS)"
+"Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy do obiektów na wszystkich "
+"warstwach"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr ""
+"Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy tylko do obiektów na aktywnej "
+"warstwie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
 msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
 msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
-"query-id"
+"Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy do obiektów na aktywnej "
+"warstwie i warstwach podrzędnych"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
 msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden group or layer)"
 msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
-"query-id"
+"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć ukryte obiekty (zarówno te ustawione "
+"jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie)"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked group or layer)"
 msgstr ""
-"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć zablokowane obiekty (zarówno te "
+"ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub "
+"warstwie)"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
 msgstr ""
-"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+"Odznaczenie tej opcji pozwala zachować aktualnie zaznaczone obiekty przy "
+"zmianie aktywnej warstwy"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:531
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "Selecting"
+msgstr "Zaznaczanie"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../../po/../src/main.cpp:537
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Wyświelt katalog rozszerzeń i zakończ"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:542
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
-"Wyświetla kolejno podane pliki, przełączając na kolejny po jakiejkolwiek "
-"akcji myszy lub klawiatury"
-
-#: ../../po/../src/main.cpp:547
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Korzystaj z nowego interfejsu opartego na Gtkmm"
+"Domyślna rozdzielczość przy eksporcie do bitmapy (w punktach na cal) "
+"wyświetlana w oknie dialogowym eksportu"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:552
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
 msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
-"[OPCJE...] [PLIK...]\n"
-"\n"
-"Dostępne opcje:"
-
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
-
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otwórz ostatnio _używane"
-
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85
-#, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
-
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Pokaż/Ukryj"
-
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126
-msgid "_Layer"
-msgstr "W_arstwa"
-
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143
-msgid "_Object"
-msgstr "_Obiekt"
-
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "_Path"
-msgstr "Śc_ieżka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200
-msgid "Effects"
-msgstr "E_fekty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Plansza robocza"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#, fuzzy
+msgid "Import/Export"
+msgstr "_Importuj"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Procent"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222
-msgid "Tutorials"
-msgstr "_Przewodniki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Przesunięcie względne"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:382
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: przełącz typ węzła, przyciągaj uchwyt do kąta, prowadź poz/pion;"
-"<b>Ctrl+Alt</b>: prowadź po linii uchwytu"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:383
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+msgid "(Note: Color Management has been disabled in this build)"
 msgstr ""
-"<b>Shift</b>: przełącz wybór węzła, wyłącz przyciąganie, obracaj oba uchwyty"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:384
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: blokuj odległość uchwytu; <b>Ctrl+Alt</b>: prowadź po linii "
-"uchwytu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#, fuzzy
+msgid "Display Adjustment"
+msgstr "_Tryb wyświetlania"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#, fuzzy
+msgid "Display profile:"
+msgstr "_Tryb wyświetlania"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
 msgstr ""
-"Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi "
-
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami."
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>: kąt %0.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie "
-"do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:686
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr ""
-"<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> blokada poziomo/"
-"pionowo; z <b>Ctrl+Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>: przeciąganie edytuje ścieżkę; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót "
-"obu uchwytów"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#, fuzzy
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "_Tryb wyświetlania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
 msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>: przeciąganie edytuje ścieżkę; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót "
-"obu uchwytów"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591
-msgid "end node"
-msgstr "węzeł końcowy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#, fuzzy
+msgid "Proofing"
+msgstr "Punkt"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596
-msgid "cusp"
-msgstr "ostry"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599
-msgid "smooth"
-msgstr "gładki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601
-msgid "symmetric"
-msgstr "symetrycznie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
-"węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go "
-"odzyskać)"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr ""
-"jeden z uchwytów zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go odzyskać)"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "oba uchwyty zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b> aby je odzyskać)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+msgid "Device profile:"
 msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> węzły lub ich uchwyty; klawisze <b>strzałek</b> "
-"przesuwają węzły"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
 msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> węze lub jego uchwyty; klawisze <b>strzałek</b> "
-"przesuwają węzeł"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby edytować jego węzły lub uchwyty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzła. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
-msgstr[1] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
-msgstr[2] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#, fuzzy
+msgid "Black Point Compensation"
+msgstr "Przeznaczenie wydruku"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Przeciągnij uchwyty obiektu aby go zmodyfikować."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s. %s."
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#, fuzzy
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zawsze zapisywane"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s."
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s."
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:493
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Preserve K channel on CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr ""
-"Ustaw <b>poziomy promień zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla "
-"pionowego promienia"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:499
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#, fuzzy
+msgid "<none>"
+msgstr "brak"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+msgid "Color Management"
 msgstr ""
-"Ustaw <b>pionowy promień zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla "
-"poziomego promienia"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#, fuzzy
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Orientacja strony:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
+#, fuzzy
+msgid "Grid units"
+msgstr "Jednostki siatki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#, fuzzy
+msgid "Origin X"
+msgstr "Początek X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#, fuzzy
+msgid "Origin Y"
+msgstr "Początek Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "Spacing X"
+msgstr "Odstępy X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#, fuzzy
+msgid "Spacing Y"
+msgstr "Odstępy Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+msgid "Selects the color used for normal grid lines."
 msgstr ""
-"Ustaw <b>szerokość i wysokość</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada "
-"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:686
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustaw <b>szerokość</b> elipsy, z <b>Ctrl</b> aby uzyskać koło"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#, fuzzy
+msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) lini siatki"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:689
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustaw <b>wysokość</b> elipsy, z <b>Ctrl</b> aby uzyskać koło"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+#, fuzzy
+msgid "Major grid line every"
+msgstr "Rozstaw głównych linii:"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:692
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr ""
-"Ustaw <b>początek</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"kursor <b>wewnątrz</b> daje łuk, <b>na zewnątrz</b> wycinek elipsy"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:695
-msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+msgid "Base length of z-axis"
 msgstr ""
-"Ustaw <b>koniec</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"kursor <b>wewnątrz</b> daje łuk, <b>na zewnątrz</b> wycinek elipsy"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:800
-msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+#, fuzzy
+msgid "Angle X"
+msgstr "Kąt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+msgid "Angle of x-axis"
 msgstr ""
-"Ustaw <b>promień wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</b> "
-"zaokrąglenie; z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:803
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z"
+msgstr "Kąt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+msgid "Angle of z-axis"
 msgstr ""
-"Ustaw <b>promień podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje promienistość "
-"(bez skręcenia); z <b>Shift</b> zaokrąglenie; z <b>Alt</b> zniekształcenie "
-"losowe"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:967
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
 msgstr ""
-"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z "
-"<b>Alt</b> zwiększenie/zmniejszenie przyrostu"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:969
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
 msgstr ""
-"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ustawienie <b>odległości odsunięcia</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "Date:"
+msgstr "Data"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+#, fuzzy
+msgid "Format:"
+msgstr "Format"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Skalowanie</b> proporcjonalnie wzoru wypełenienia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
+#, fuzzy
+msgid "Creator:"
+msgstr "Autor"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+#, fuzzy
+msgid "Rights:"
+msgstr "Własność"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Przeciągnij aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+#, fuzzy
+msgid "Publisher:"
+msgstr "Wydawca"
 
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:106
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Właściwości _obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
+#, fuzzy
+msgid "Identifier:"
+msgstr "Identyfikator"
 
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Zaznacz ten obiekt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+#, fuzzy
+msgid "Source:"
+msgstr "Źródło"
 
-#. Create link
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:126
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Utwórz odnośnik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "Relation:"
+msgstr "Powiązanie"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Rozgrupuj"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+#, fuzzy
+msgid "Language:"
+msgstr "Język"
 
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:239
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Wł_aściwości odnośnika"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "Subject:"
+msgstr "Obiekt"
 
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:249
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Przejdź za odnośnikiem"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+#, fuzzy
+msgid "Coverage:"
+msgstr "Tematyka"
 
-#. Reset transformations
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:254
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Usuń odnośnik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "Opis"
 
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:303
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Wł_aściwości obrazu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#, fuzzy
+msgid "Contributor:"
+msgstr "Współautorzy"
 
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:344
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Wypełnienie i _kontur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "Default Metadata"
+msgstr "Metadane"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Wybierz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:894
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Własność autora"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+msgid "Creative Commons By 3.0"
 msgstr ""
-"Co najmniej jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać "
-"połączenia."
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Nie można połączyć obiektów z <b>różnych grup</b> lub <b>warstw</b>."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozbicia na części."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozbicia na części."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
+msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przekształcenia w ścieżki."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia w ścieżki."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+msgid "Default Licensing for new documents:"
 msgstr ""
-"Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony."
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+msgid "All Rights Reserved"
 msgstr ""
-"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, dla których można odwrócić kierunek."
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#, fuzzy
+msgid "Creative Commons: Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
+#, fuzzy
+msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#, fuzzy
+msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:538
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby zamknąć i zakończyć "
-"ścieżkę."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
+#, fuzzy
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#, fuzzy
+msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#, fuzzy
+msgid "Free Art License"
+msgstr "Otwórz nowy plik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#, fuzzy
+msgid "Default License"
+msgstr "Domyślne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Dodanie komentarzy do pliku wyjściowego drukarki"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby kontynuować ścieżkę od "
-"tego punktu."
+"Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego drukarki "
+"(Postscript) komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:857
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta, <b>Enter</b> aby zakończyć ścieżkę"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:882
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
 msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
-"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:912
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta, z <b>Shift</b> przesuwanie tylko tego uchwytu."
+"Domyślna wartość używana przez polecenie Uprość. Wywołanie tego polecenia "
+"kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. "
+"Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną."
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:946
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Zakończono rysowanie krzywej Beziera"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu aby zamknąć i zakończyć ścieżkę."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Przeciągnij</b> aby kontynuować ścieżkę od tego punktu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
 
-#. Write curves to object
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:387
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: kwadrat, lub prostokąt o całkowitych proporcjach, "
+#. consider moving this to an UI tab:
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:549
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
 msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
 msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> kwadrat, lub prostokąt o "
-"całkowitych proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:243
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Przesunięcie anulowane."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+msgid "Make the main toolbar icons smaller"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:252
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Zaznaczanie anulowane."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:642
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: zaznaczanie wewnątrz grup, przesuwanie poziome/pionowe"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#, fuzzy
+msgid "Maximum number of recent documents:"
+msgstr "Liczba pozycji ostatnio otwieranych dokumentów:"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:643
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: przełączenie zaznaczenia, wyłączenie przyciągania"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:967
+msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba pozycji przechowywanych na liście ostatnio otwieranych "
+"dokumentów w menu Plik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+msgid "Misc"
+msgstr "Pozostałe"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:644
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+msgid "_Apply"
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: pozwala zaznaczyć zasłonięty obiekt, przesuwa bez utraty "
-"zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
 #, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgid "Apply chosen effect to selection"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Remove effect from selection"
+msgstr "Zdejmij maskę z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:66
+msgid "Apply new effect"
 msgstr ""
-"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać odsunięcia do "
-"wewnątrz/na zewnątrz."
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:876
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktywna warstwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
+msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr ""
-"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> poziomo/pionowo; z <b>Shift</b> "
-"wyłączenie przyciągania"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nic</b> nie zostało skasowane."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:167
+msgid "No effect applied"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:171
+msgid "Item is not a shape or path"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Zaznacz <b>dwa lub więcej obiektów</b> do połączenia w grupę."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:175
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia w grupę."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:179
+#, fuzzy
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozgrupowania."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozgrupowania."
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Usuń kontur"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623
-msgid "Select <b>objects</b> to raise."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia do przodu."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Stos"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr ""
-"Nie można przenieść do przodu/tyłu obiektów należących do <b>różnych grup</"
-"b> lub <b>warstw</b>."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Używana"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wierzch."
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Wolna"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia do tyłu."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Całkowita"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia pod spód."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Brak zmian do cofnięcia."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Łącznie"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Brak zmian do przywrócenia."
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Przelicz ponownie"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nic nie zostało skopiowane."
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając wartość dialogs.debug 'redirect' na "
+"1, w pliku preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "File"
+msgstr "_Plik"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "_Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:170
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "_Hasło:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:410
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Włącz jej wyświetlanie aby można było "
-"wklejać na nią obiekty."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Search Tag"
+msgstr "Szukaj obrazów"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:539
+msgid "No files matched your search"
 msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Odblokuj ją aby można było wklejać "
-"na nią obiekty."
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Schowek jest pusty."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj grup obiektów"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(s)</b>, do których wkleić styl."
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:565
+msgid "Files Found"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na warstwę powyżej."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Wykonaj skrypt _Python"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Brak warstw powyżej."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Execute Perl"
+msgstr "Wykonaj skrypt P_erl"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na warstwę poniżej."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
+msgid "Script"
+msgstr "Skrypt"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Brak warstw poniżej."
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Wybierz <b>klon</b> do odłączenia. "
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
+msgid "Errors"
+msgstr "Błędy"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>."
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#, fuzzy
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Jasność"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>klon</b> aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>połączone "
-"odsunięcie</b> aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b> "
-"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b> aby przejść do jego "
-"ramki."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zazanczenia (osierocony klon, "
-"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst dopasowany?)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidzialny</b> "
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+#, fuzzy
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń."
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#, fuzzy
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+#, fuzzy
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr ""
-"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem wzorem</b>, z którego wyodrębnione zostaną "
-"obiekty."
-
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak wzorów wypełnienia</b>."
+"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi, metodą J."
+"Canny'ego"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do skopiowania jako bitmapa."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr "Próg różnicy sąsiednich pikseli (decyduje o grubości krawędzi)"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Kliknij na zaznaczenie aby przełączyć tryb skalowania/obracania"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#, fuzzy
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Redukcja kolorów"
 
-#. no items
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Nie zaznaczono obiektów. Kliknij, kliknij+Shift, lub przeciągnij obejmując "
-"obiekty do zaznaczenia."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Wykrywanie obszarów po zredukowaniu liczby kolorów"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
-#, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
-msgstr " na warstwie <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Zredukowana liczba kolorów"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54
-#, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " na warstwie <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+msgid "Colors:"
+msgstr "Kolory:"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać oryginał."
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#, fuzzy
+msgid "Invert image"
+msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać ścieżkę"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#, fuzzy
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Zamiana białego i czarnego koloru przy wektoryzacji jednoprzebiegowej"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać ramkę"
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Jasność"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> obiekt"
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> obiekty"
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby stopni jasności"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+msgid "Scans:"
+msgstr "Liczba przebiegów:"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "%s na <b>%i</b> warstwie. %s."
-msgstr[1] "%s na <b>%i</b> warstwach. %s."
-msgstr[2] "%s na <b>%i</b> warstwach. %s."
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Wybrana liczba przebiegów skanowania"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:498
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia: przeciągnij aby przesunąć; skalowanie z "
-"Shift także wykorzystuje ten środek"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory:"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:514
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> skalowanie "
-"proporcjonalne; z <b>Shift</b> skalowanie od środka obrotu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby kolorów"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:515
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+msgid "Grays"
 msgstr ""
-"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> skalowanie proporcjonalne; z "
-"<b>Shift</b> skalowanie od środka obrotu"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:519
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Skręcenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z "
-"<b>Shift</b> obrót wokół przeciwległego narożnika"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Jak dla koloru, ale z końcową konwersją do skali szarości"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:520
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Obrót</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Shift</b> "
-"obrót wokół przeciwległego narożnika"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+msgid "Smooth"
+msgstr "Rozmycie"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> blokada proporcji"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Wykonanie na bitmapie rozmycia Gaussa przed wektoryzacją"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:984
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Skręcenie</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#, fuzzy
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Nakładanie"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) lub złożenie wzdłuż krawędzi "
+"(zwykle widoczne są prześwity)"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "Tło:"
 
-#: ../../po/../src/slideshow.cpp:90
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Pokaz slajdów Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Odnośnik</b> do %s"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Odnośnik</b> bez identyfikatora URI"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Koło</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Odcinek</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Łuk</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#, fuzzy
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Rozmycie"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276
-msgid "Flow region"
-msgstr "Obszar wypełniony tekstem"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Obszar niewypełniony tekstem"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+#, fuzzy
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Zoptymalizowany"
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Połączony tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Prowadnica pionowa"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Prowadnica pozioma"
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+msgid "Options"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:835
-msgid "embedded"
-msgstr "osadzony"
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:839
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(zerowy_wskaźnik)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Credits"
+msgstr "Podziękowania"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:843
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Obraz z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#, fuzzy
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "Wybór obszaru SIOX (eksperymentalne)"
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:844
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Obraz</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr ""
+"Simple Interactive Object Extraction - pokrycie obszaru wybranego jako tło"
 
-#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
-msgstr[1] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
-msgstr[2] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#, fuzzy
+msgid "Update"
+msgstr "Data"
 
-#: ../../po/../src/sp-item.cpp:720
-msgid "Object"
-msgstr "Obiekt"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Podgląd bez wykonywania wektoryzacji dla całego obrazu"
 
-#: ../../po/../src/sp-line.cpp:202
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linia</b>"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Połączone odsunięcie</b>, %s o %f pkt"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Przerwij wektoryzację"
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "outset"
-msgstr "na zewnątrz"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Wykonaj wektoryzację"
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "inset"
-msgstr "do wewnątrz"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "Poziomo"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
 
-#: ../../po/../src/sp-path.cpp:127
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
-msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
-msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid "_Vertical"
+msgstr "Pionowo"
 
-#: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
 
-#: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilinia</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+msgid "_Width"
+msgstr "Szerokość:"
 
-#: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Prostokąt</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy)"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirala</b> z %3f obrotami"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+msgid "_Height"
+msgstr "Wysokość"
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:288
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d ramieniem"
-msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
-msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy)"
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:292
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem"
-msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
-msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "A_ngle"
+msgstr "Kąt:"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:420
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;nie znaleziono nazwy&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)"
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub "
+"bezwględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub "
+"bezwględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:317
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Element A macierzy przekształcenia"
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Element B macierzy przekształcenia"
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:329
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Element C macierzy przekształcenia"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie do kąta"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Element D macierzy przekształcenia"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: blokada promienia spirali"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Element E macierzy przekształcenia"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Przesunięcie względne"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
 msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
-"<b>Spirala</b>: promień %s, %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji; lub "
+"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b> aby wykonać operację."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Skaluj proporcjonalne"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:112
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr ""
-"Zaznacz <b>dokładnie 2 ścieżki</b> aby wykonać operację różnicy, "
-"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki."
+"Zachowanie proporcji pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych "
+"obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Zastosuj osobno dla każdego obiektu"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
 msgstr ""
-"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, "
-"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki."
+"Wykonanie skalowania/obrotu/pochylenia osobno dla każdego z wybranych "
+"obiektów; w przeciwnym razie przekształcane jest zaznaczenie jako całość"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Edycja macierzy istniejącego przekształcenia"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać operacji."
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Jeśli zaznaczone, edytowana jest macierz całego istniejącego przekształcenia "
+"obiektu; w przeciwnym razie istniejące przekształcenie zostanie pomnożone "
+"przez nową macierz"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:554
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę</b>, którą przekształcić w obrys."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+msgid "_Move"
+msgstr "_Przesuń"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:748
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b> do zamiany w obrys."
+# [cyba] - niejednoznaczność
+# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala"
+# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skaluj"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:832
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać odsunięcia do "
-"wewnątrz/na zewnątrz."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Obróć"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Po_chyl"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Macierz"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Zresetuj wartości w aktualnej zakładce do wartości domyślnych"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
-"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do uproszczenia."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:362
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie do kąta; zachowanie promienistości"
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:502
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Współrzędne kursora"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:470
-#, c-format
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
-"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta"
+"<b> Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z palety narzędzie do rysowania; "
+"użyj wskaźnika (strzałki) do przekształceń."
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:471
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1212 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:821
 #, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Czy zapisać zmiany w dokumencie \"%s\" "
+"przed zamknięciem programu?</span>\n"
+"\n"
+"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b> aby wprowadzić tekst na ścieżkę."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1223 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:828 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:884
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:876
+#, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"This text object is <b>already put to a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go "
-"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b> aby odnaleźć jego ścieżkę."
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik \"%s\" został zapisany w formacie "
+"(%s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zapisać ten plik w innym formacie?"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1273 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+msgid "_Save as SVG"
 msgstr ""
-"W tej wersji progrmau nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
-"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b> aby zdjąć go ze ścieżki."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+msgid "tiny"
+msgstr "mini"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+msgid "small"
+msgstr "mały"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst(y)</b> do usunięcia kerningu ręcznego."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+msgid "large"
+msgstr "duży"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b> aby "
-"wprowadzić tekst do ramki."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+msgid "huge"
+msgstr "wielki"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Zazancz <b>dopasowany tekst</b> aby go uwolnić z ramki."
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:463
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby edytować tekst, <b>przeciągnij</b> aby zaznaczyć jego "
-"fragment."
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "węzeł końcowy"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:465
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby edytować dopasowany tekst, <b>przeciągnij</b> aby "
-"zaznaczyć jego fragment."
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+#, fuzzy
+msgid "B_lur:"
+msgstr "Niebieski"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:540
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Znak niedrukowany"
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "Metr"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
+msgid "Fill:"
+msgstr "Nakładające się obszary:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:106
+#, fuzzy
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Grubość konturu"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+msgid "O:"
+msgstr "N:"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:615
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-msgstr "<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Włącz jej wyświetlanie aby "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:619
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Odblokuj ją aby dodanie do niej "
-"tekstu było możliwe."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nic nie zaznaczono"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Ramka tekstu dopasowanego</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, fuzzy
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b> aby przejść do nowej linii."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+msgid "No fill"
+msgstr "Brak wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+msgid "No stroke"
+msgstr "Brak konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:304 ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
+msgid "Pattern"
+msgstr "Deseń"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306 ../src/widgets/paint-selector.cpp:993
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Deseń"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:306
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Kontur desenia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L:</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>u</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Wypełnienie gradientem koncentrycznym"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:302
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Kontur z gradientem koncentrycznym"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+msgid "Different"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgid "Different fills"
+msgstr "Różne wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Różne kontury"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#, fuzzy
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Linia</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Jednolity kolor konturu"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:719
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Utworzono tekst dopasowany."
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>u</b>"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:722
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Ramka jest <b>zbyt mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
-"tekstu dopasowanego."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z wybranych obiektów"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Uśredniony styl konturu z wybranych obiektów"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Wprowadź tekst do obiektu; <b>Enter</b> aby rozpocząć nowy akapit."
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>w</b>"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby zaznaczyć lub utworzyć tekst, <b>przeciągnij</b> aby "
-"utworzyć dopasowany tekst, następnie wprowadź treść."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Wszystkie wybrane obiekty mają ten sam styl wypełnienia"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Aby edytować ścieżkę <b>kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, lub "
-"<b>przeciągnij</b> obejmując węzły do zaznaczenia, następnie przeciągaj "
-"węzły i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie aby go zaznaczyć."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Wszystkie wybrane obiekty mają ten sam styl konturu"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć prostokąt. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Edytuj wypełnienie..."
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć elipsę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"utworzyć łuk lub wycinek elipsy. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Edytuj kontur..."
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć gwiazdę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ostatnio ustawiony kolor"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć spiralę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Ostatnio wybrany kolor"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć krzywą odręczną. Rozpocznij z <b>Shift</b> "
-"aby dołączyć do wybranej ścieżki."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Invert"
+msgstr "Negatyw"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby rozpocząć ścieżkę; z "
-"<b>Shift</b> aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć kaligrafię. Klawisze sztrzałek <b>Lewa</b>/"
-"<b>prawa</b> zmieniają grubość, <b>góra</b>/<b>dół</b> ustawiają "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> lub <b>kliknij podwójnie</b> aby utworzyć gradient na "
-"wybranych obiektach, <b>przeciągnij uchwyty</b> aby edytować gradienty."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopiuj kolor"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>przeciągnij zaznaczając obszar</b> aby powiększyć, "
-"<b>kliknij+Shift</b> aby pomniejszyć widok."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Paste color"
+msgstr "Wklej kolor"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Kliknij i przeciągnij</b> pomiędzy kształtami aby utworzyć łącznik."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu"
 
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Wektoryzacja: %d.  %ld węzłów"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Wybierz <b>obraz</b> do wektoryzacji"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#, fuzzy
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Jednolity kolor konturu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Informacja o programie Inkscape"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Ostatnio wybrany kolor"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Ostatnio wybrany kolor"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
 #, fuzzy
-msgid "_Authors"
-msgstr "Autorzy"
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
 #, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Tłumacze"
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Niezdefiniowany kontur"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencja"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+#, fuzzy
+msgid "White fill"
+msgstr "Biały"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+#, fuzzy
+msgid "White stroke"
+msgstr "Edytuj kontur..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+#, fuzzy
+msgid "Black fill"
+msgstr "Czarny"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
-msgid "H:"
-msgstr "W:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+#, fuzzy
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Jednolity kolor konturu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+#, fuzzy
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Deseń"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
-msgid "V:"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+#, fuzzy
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Kontur desenia"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734
-msgid "Align"
-msgstr "Wyrównaj"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
+#, fuzzy
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735
-msgid "Distribute"
-msgstr "Rozłóż"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+#, fuzzy
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Skalowanie grubości konturu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
-msgid "Remove overlaps"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+msgid ", drag to adjust"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
-msgid "Nodes"
-msgstr "Węzły"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#, fuzzy
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Nieprzepuszczalność:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Względem: "
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Grubość konturu: %.5g%s%s"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (uśrednione)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (przezroczysty)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Wyśrodkuj na osi pionowej"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "1.0 (nieprzezroczysty)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#, fuzzy
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Nasycenie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#, fuzzy
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Jasność"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align tops"
-msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Wyśrodkuj na osi poziomej"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+msgid "Adjust hue"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii pionowej"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "P_age size:"
+msgstr "Rozmiar strony:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii poziomej"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientacja strony:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Pozioma"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Rozłóż lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
+msgid "_Portrait"
+msgstr "Pionowa"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach poziomo"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "Custom size"
+msgstr "Rozmiar użytkownika"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Rozłóż prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Zmień rozmiar strony tak aby dopasować do aktualnego zaznaczenia, lub aby "
+"zmieścić cały rysunek jeśli nie ma zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Rozłóż górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Jednostki:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach w pionie"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Szerokość papieru"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Rozłóż dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "_Height:"
+msgstr "Wysokość:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Wysokość papieru"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w pionie"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
+#, fuzzy
+msgid "Set page size"
+msgstr "Rozmiar strony:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Rozłóż losowo środki obiektów w obu kierunkach"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Gradient L"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Gradient K"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr ""
-"Rozproszenie obiektów: staraj się wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:350
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Grubość konturu: %.5g%s"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:366
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "N:%.3g"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Równe odstepy pomiędzy węzłami w poziomie"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:368
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "N:.%d"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Równe odstępy pomiędzy węzłami w pionie"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Nieprzepuszczalność: %.3g"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Last selected"
-msgstr "Ostatni zaznaczony"
+#: ../src/verbs.cpp:1113
+#, fuzzy
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-msgid "First selected"
-msgstr "Pierwszy zaznaczony"
+#: ../src/verbs.cpp:1114
+#, fuzzy
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Największy element"
+#: ../src/verbs.cpp:1116
+#, fuzzy
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Najmniejszy element"
+#: ../src/verbs.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065
-msgid "Drawing"
-msgstr "Rysunek"
+#: ../src/verbs.cpp:1126
+#, fuzzy
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91
+#: ../src/verbs.cpp:1128
 #, fuzzy
-msgid "Metadata 1"
-msgstr "Metadane"
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1145 ../src/verbs.cpp:1229
+msgid "No current layer."
+msgstr "Brak aktywnej warstwy."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona wyżej."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92
+#: ../src/verbs.cpp:1175
 #, fuzzy
-msgid "Metadata 2"
-msgstr "Metadane"
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
+#: ../src/verbs.cpp:1179
 #, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1182 ../src/verbs.cpp:1186
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
+#: ../src/verbs.cpp:1183
 #, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
+#: ../src/verbs.cpp:1187
 #, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Prowadnica pionowa"
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
+#: ../src/verbs.cpp:1196
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1224
 #, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Prowadnica pozioma"
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Warstwa usunięta."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197
-msgid "Max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1227
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Warstwa usunięta."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Eksport"
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odbij po_ziomo"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Wypełnienie"
+#: ../src/verbs.cpp:1324
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odbij pio_nowo"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Kontur"
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1788
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Styl konturu"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1792
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdź"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1796
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96
-msgid "Heap"
-msgstr "Stos"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1800
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97
-msgid "In Use"
-msgstr "Używana"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1804
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100
-msgid "Slack"
-msgstr "Wolna"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1808
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101
-msgid "Total"
-msgstr "Całkowita"
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1812
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
+#: ../src/verbs.cpp:2089 ../src/verbs.cpp:2572
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167
-msgid "Combined"
-msgstr "Łącznie"
+#: ../src/verbs.cpp:2093 ../src/verbs.cpp:2574
+#, fuzzy
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Przelicz ponownie"
+#: ../src/verbs.cpp:2097 ../src/verbs.cpp:2576
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Ready."
-msgstr "Gotowe."
+#: ../src/verbs.cpp:2101 ../src/verbs.cpp:2578
+#, fuzzy
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwach"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
-msgstr ""
-"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając wartość dialogs.debug 'redirect' na "
-"1, w pliku preferences.xml"
+#: ../src/verbs.cpp:2116
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Nic nie wykonuje"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Wykonaj skrypt _Python"
+#: ../src/verbs.cpp:2119
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Wykonaj skrypt P_erl"
+#: ../src/verbs.cpp:2121
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otwórz..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
-msgid "Script"
-msgstr "Skrypt"
+#: ../src/verbs.cpp:2122
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/verbs.cpp:2123
+msgid "Re_vert"
+msgstr "_Przywróć"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "Errors"
-msgstr "Błędy"
+#: ../src/verbs.cpp:2124
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
 
-#. Dialog organization
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Plik sesji"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Sterowanie odtwarzaniem"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Informacja o wiadomości"
-
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktywny plik sesji:"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Opóźnienie (milisekundy):"
-
-#. Unload/load buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Zamknij plik"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Otwórz nowy plik"
+#: ../src/verbs.cpp:2125
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Ustaw opóźnienie"
+#: ../src/verbs.cpp:2125
+msgid "Save document"
+msgstr "Zapisuje dokument"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Przewiń"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Cofnij o jedną zmianę"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Przejdź do przodu o jedną zmianę"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Odtwórz"
-
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1573
-msgid "Open session file"
-msgstr "Otwórz plik sesji"
-
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
+#: ../src/verbs.cpp:2127
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Z_apisz jako..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
+#: ../src/verbs.cpp:2128
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały"
+#: ../src/verbs.cpp:2129
+#, fuzzy
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Z_apisz jako..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2130
+#, fuzzy
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Jasność obrazu"
+#: ../src/verbs.cpp:2131
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukuj..."
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optymalne wykrywanie krawędzi"
+#: ../src/verbs.cpp:2131
+msgid "Print document"
+msgstr "Drukuje dokument"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "_Wyczyść definicje"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
+#: ../src/verbs.cpp:2134
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
 msgstr ""
-"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi, metodą J."
-"Canny'ego"
+"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z "
+"&lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Próg różnicy sąsiednich pikseli (decyduje o grubości krawędzi)"
+#: ../src/verbs.cpp:2136
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Podgląd _wydruku"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+#: ../src/verbs.cpp:2137
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku"
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Redukcja kolorów"
+#: ../src/verbs.cpp:2138
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importuj"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Wykrywanie obszarów po zredukowaniu liczby kolorów"
+#: ../src/verbs.cpp:2139
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Zredukowana liczba kolorów"
+#: ../src/verbs.cpp:2140
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Eksportuj bitmapę..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416
-msgid "Colors:"
-msgstr "Kolory:"
+#: ../src/verbs.cpp:2141
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Przybliżenie / redukcja"
+#: ../src/verbs.cpp:2142
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby stopni jasności"
+#: ../src/verbs.cpp:2143
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
-msgid "Scans:"
-msgstr "Liczba przebiegów:"
+#: ../src/verbs.cpp:2143
+#, fuzzy
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Wybrana liczba przebiegów skanowania"
+#: ../src/verbs.cpp:2144
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "Następne okno"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby kolorów"
+#: ../src/verbs.cpp:2145
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monochromatycznie"
+#: ../src/verbs.cpp:2146
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Poprzednie okno"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Jak dla koloru, ale z końcową konwersją do skali szarości"
+#: ../src/verbs.cpp:2147
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460
-msgid "Stack"
-msgstr "Nakładanie"
+#: ../src/verbs.cpp:2148
+msgid "_Close"
+msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
-msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
-msgstr ""
-"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) lub złożenie wzdłuż krawędzi "
-"(zwykle widoczne są prześwity)"
+#: ../src/verbs.cpp:2149
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Zamknij okno aktywnego dokumentu"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Smooth"
-msgstr "Rozmycie"
+#: ../src/verbs.cpp:2150
+msgid "_Quit"
+msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Wykonanie na bitmapie rozmycia Gaussa przed wektoryzacją"
+#: ../src/verbs.cpp:2150
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Wielokrotny przebieg"
+#: ../src/verbs.cpp:2153
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
+#: ../src/verbs.cpp:2156
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację"
 
-#. do not expand
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Podgląd bez wykonywania wektoryzacji dla całego obrazu"
+#: ../src/verbs.cpp:2157
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Wy_tnij"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
-msgid "Invert"
-msgstr "Negatyw"
+#: ../src/verbs.cpp:2158
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2159
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiuj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2160
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2161
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Wklej"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Zamiana białego i czarnego koloru przy wektoryzacji jednoprzebiegowej"
+#: ../src/verbs.cpp:2162
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy, lub wkleja tekst"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/verbs.cpp:2163
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Wklej _styl"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Credits"
-msgstr "Podziękowania"
+#: ../src/verbs.cpp:2164
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/verbs.cpp:2166
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr "Skaluj zaznaczenie, tak aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Przerwij wektoryzację"
+#: ../src/verbs.cpp:2167
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Wklej szerokość"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Wykonaj wektoryzację"
+#: ../src/verbs.cpp:2168
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaluj poziomo zaznaczenie, tak aby dopasować do szerokości skopiowanego "
+"obiektu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Poziomo"
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Wklej wysokość"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+#: ../src/verbs.cpp:2170
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
+"Skaluj pionowo zaznaczenie, tak aby dospasować do wysokości skopiowanego "
+"obiektu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Pionowo"
+#: ../src/verbs.cpp:2171
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+#: ../src/verbs.cpp:2172
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
+"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów, tak aby dopasować do rozmiaru "
+"skopiowanego obiektu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "_Width"
-msgstr "_Szerokość:"
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Wklej szerokość oddzielnie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
+#: ../src/verbs.cpp:2174
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
 msgstr ""
+"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo, tak aby dopasować do "
+"szerokości skopiowanego obiektu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "_Height"
-msgstr "Wysokość"
+#: ../src/verbs.cpp:2175
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Wklej wysokość oddzielnie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
+#: ../src/verbs.cpp:2176
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
 msgstr ""
+"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo, tak aby dopasować do "
+"wysokości skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Wklej na _miejscu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2178
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 #, fuzzy
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Kąt:"
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Wklej _styl"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/verbs.cpp:2180
 #, fuzzy
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
-"Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2181
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2182
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2183
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Duplikuj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2184
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/verbs.cpp:2185
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "Utwórz klon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2186
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2187
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Odłącz klon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2188
 msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
+"object"
 msgstr ""
+"Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem, zamieniając go na "
+"samodzielny obiekt"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2189
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Zaznacz ory_ginał"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2190
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Obiekty na _deseń"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 #, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "Obiekty na _deseń"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2196
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Przesunięcie względne"
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2198
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "Deseń na ob_iekty"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2199
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2200
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2202
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2203
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+#: ../src/verbs.cpp:2204
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+#: ../src/verbs.cpp:2205
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
+"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2206
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2208
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/verbs.cpp:2209
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 #, fuzzy
-msgid "_Move"
-msgstr "Przesunięcie"
+msgid "Select Next"
+msgstr "Zaznaczenie"
 
-# [cyba] - niejednoznaczność
-# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala"
-# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 #, fuzzy
-msgid "_Scale"
-msgstr "Skalowanie"
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 #, fuzzy
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Obrót"
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Przejdź do p_oprzedniej warstwy"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 #, fuzzy
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Skręcenie"
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2214
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Odznacz"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2215
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/widgets/toolbox.cpp:1104
 #, fuzzy
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Zastosuj przekształcenie do obiektu"
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Wklej szerokość oddzielnie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Użyj SSL"
+#: ../src/verbs.cpp:2217 ../src/widgets/toolbox.cpp:1105
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr ""
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serwer"
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2220
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Przenieś na _wierzch"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nazwa użytkownika:"
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Hasło:"
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Przenieś pod _spód"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
 
-#. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99
-msgid "Connect"
-msgstr "Połącz"
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "_Raise"
+msgstr "Przesuń do _przodu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Połącz się z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako użytkownik <b>%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "_Lower"
+msgstr "Przesuń do _tyłu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Autoryzacja użytkownika <b>%2</b> na serwerze Jabbera <b>%1</b> nie powiodła "
-"się"
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "_Group"
+msgstr "_Grupuj"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Nie powiodła się inicjalizacja SSL podczas próby połączenia z serwerem "
-"Jabbera <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Połączono z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone grupy obiektów"
 
-#. Construct labels
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nazwa _pokoju:"
+#: ../src/verbs.cpp:2233
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Serwer pokoju:"
+#: ../src/verbs.cpp:2235
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Hasło pokoju:"
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "_Usuń ręczne podcięcie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Identyfikator pokoju:"
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu"
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Połącz się z pokojem"
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "_Union"
+msgstr "_Suma"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Synchronizacja z pokojem <b>%1@%2</b>, wykorzystanie identyfikatora <b>%3</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_ID użytkownika Jabbera:"
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "_Intersection"
+msgstr "_Część wspólna"
 
-#. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Zaproś użytkownika"
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych ścieżek"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "_Difference"
+msgstr "_Różnica"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Lista znajomych"
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do <b>%1</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Wykluczenie"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
 msgstr ""
+"Tworzy różnicę symetryczną wybranych ścieżek (części należące tylko do "
+"jednej ze ścieżek)"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88
-msgid "small"
-msgstr "mały"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Podział"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89
-msgid "medium"
-msgstr "średni"
+#: ../src/verbs.cpp:2251
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90
-msgid "large"
-msgstr "duży"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2254
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91
-msgid "huge"
-msgstr "wielki"
+#: ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr ""
+"Kontur obiektu pod spodem zostaje rozcięty na części, z usunięciem "
+"wypełnienia"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Odsunięcie na zewnątrz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "I_nset"
+msgstr "Odsunięcie do wewnątrz"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67
-msgid "F:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68
-msgid "S:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69
-msgid "O:"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Zaznaczono klon obiektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Odsunięcie dynamiczne"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-msgid "No fill"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "No stroke"
-msgstr "(kontur)"
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Odsunięcie połączone"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid "Pattern"
-msgstr "Deseń"
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Deseń"
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Kontur na ścieżkę"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Przesunięcie wzoru"
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Zamienia kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Uprość"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Gradient liniowy"
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki (usuwając zbędne węzły)"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Gradient liniowy"
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "_Reverse"
+msgstr "O_dwróć kierunek"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników "
+"rozmieszczonych na konturze)"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Gradient koncentryczny"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Gradient koncentryczny"
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Tworzy z bitmapy poprzez wektoryzację jedną lub więcej ścieżek"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Different"
-msgstr "_Różnica"
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Different fills"
-msgstr "_Różnica"
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Different strokes"
-msgstr "_Różnica"
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "_Combine"
+msgstr "Połącz"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "do wewnątrz"
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Jednostka"
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "Rozdziel"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "(kontur)"
+#: ../src/verbs.cpp:2300
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Gri_d Arrange..."
+msgstr "Rozłóż na siatce..."
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
+msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "A"
-msgstr "_A"
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Nowa warstwa..."
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr ""
-"Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają "
-"usunięte)"
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Tworzy nową warstwę"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "Przejdź na wyższą warstwę"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Edytuj..."
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Przejdź na niższą warstwę"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Edytuj..."
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Last set color"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Ostatni zaznaczony"
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "Plansza robocza"
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "Black"
-msgstr "Czarny"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kolor w punkcie"
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Paste color"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Wypełnienie i _kontur"
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr "U_suń "
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Usuń odnośnik"
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "_Ogólna nieprzepuszczalność"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1046
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "_Obróć o 90&#176; w prawo"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1048
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 #, fuzzy
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę."
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90&#176; zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1057
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "O_bróć o 90&#176; w lewo"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1059
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 #, fuzzy
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę."
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr ""
+"Obraca zaznaczone obiekty o 90&#176; przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150
-msgid "No current layer."
-msgstr "Brak aktywnej warstwy."
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Usuń przekształcenia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1105
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona wyżej."
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej."
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1118
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej."
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1148
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Warstwa usunięta."
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1544
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
 msgstr ""
-"Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz współdzielić "
-"dokument z innym użytkownikiem."
+"Wstawia tekst do ramki (ścieżki lub kształtu), tworząc tekst opływający, "
+"przypisany do obiektu ramki"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1559
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-"Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz współdzielić "
-"dokument z pokojem."
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Uwolnij tekst"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2343
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "Z_amień na zwykły tekst"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1569
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
-"Śledzenie węzłów XML nie zostało zainicjalizowane; brak informacji do "
-"wyświetlenia"
+"Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z "
+"zachowaniem wyglądu)"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1631
-msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Odbij po_ziomo"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1667
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku poziomym"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1671
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Odbij pio_nowo"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1675
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku pionowym"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1679
-msgid "tutorial-tracing.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
+"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1683
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2354 ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "_Release"
+msgstr "Zdejmij"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1687
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Zdejmij maskę z zaznaczonych obiektów"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1691
-msgid "tutorial-tips.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
+"Przycina zaznaczenie do ścieżki (wykorzystując obiekt na wierzchu jako "
+"ścieżę przycinającą)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Nic nie wykonuje"
-
-#. File
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
-msgid "Create new document from default template"
-msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1847
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otwórz..."
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Select"
+msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1848
-msgid "Open existing document"
-msgstr "Otwiera istniejący dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2363
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1849
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Przywróć"
+#: ../src/verbs.cpp:2364
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Edycja węzłów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1850
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+#, fuzzy
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Tweak"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
-msgid "Save document"
-msgstr "Zapisuje dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2367
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1853
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Z_apisz jako..."
+#: ../src/verbs.cpp:2369
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1854
-msgid "Save document under new name"
-msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+#, fuzzy
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Klonuj wielokrotnie..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drukuj..."
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
-msgid "Print document"
-msgstr "Drukuje dokument"
+#: ../src/verbs.cpp:2375
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Wyczyść definicje"
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Tworzy spirale"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
-#, fuzzy
-msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Usuwa nieużywane elementy z &lt;defs&gt; dokumentu"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Rysuje krzywe odręczne"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1860
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Drukuj _bezpośrednio..."
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1861
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 #, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1862
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Podgląd _wydruku"
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1863
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku"
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1864
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importuj"
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1865
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
-msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
+#: ../src/verbs.cpp:2389
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Zmienia powiększenie rysunku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1866
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Eksportuj bitmapę..."
+#: ../src/verbs.cpp:2391
+#, fuzzy
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1867
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 #, fuzzy
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
-msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy PNG"
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Tworzy łączniki"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1868
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Następne okno"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1869
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Ustawienia wskaźnika"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1870
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Poprzednie okno"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia wskaźnik"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1871
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia edycji węzłów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1872
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
+#: ../src/verbs.cpp:2401
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia edycji węzłów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1873
-msgid "Close window"
-msgstr "Zamyka okno bieżącego dokumentu"
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+#, fuzzy
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia edycji węzłów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
-msgid "_Quit"
-msgstr "Za_kończ"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia tekst"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Ustawienia prostokąta"
 
-#. Edit
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Cofnij"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia prostokąt"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+#, fuzzy
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Ustawienia tekstu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1879
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Przywróć"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+#, fuzzy
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia edycji węzłów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1880
-msgid "Do again last undone action"
-msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację"
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ustawienia elipsy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1881
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Wy_tnij"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia elipsa"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1882
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Ustawienia gwiazdy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1883
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiuj"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gwiazda"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1884
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Ustawienia spirali"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1885
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Wklej"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia spirala"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1886
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
-msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy"
+#: ../src/verbs.cpp:2414
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ustawienia ołówka"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1887
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Wklej _styl"
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia ołówek"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1888
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
-msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze schowka"
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Ustawienia pióra"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1889
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Wklej na _miejscu"
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pióro"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1890
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję"
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Ustawienia kaligrafi"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1891
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Usuń"
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia kaligrafia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1892
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Ustawienia tekstu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1893
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Duplikuj"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia tekst"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1894
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Ustawienia Gradientu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1895
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "K_lonuj"
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gradient"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1896
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
-msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Ustawienia powiększenia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1897
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "_Odłącz klon"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia powiększenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1898
-msgid "Cut the clone's link to its original"
-msgstr "Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Ustawienia pipety"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1899
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Zaznacz ory_ginał"
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pipeta"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1900
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
-msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Ustawienia łączników"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1902
-#, fuzzy
-msgid "O_bjects to Pattern"
-msgstr "Obiekt(y) _na deseń"
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia łącznik"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1903
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+#, fuzzy
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Ustawienia Gradientu"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1905
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 #, fuzzy
-msgid "Pattern to Ob_jects"
-msgstr "Deseń na ob_iekt(y)"
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pióro"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1906
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1907
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Wyczyść wszystko"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1908
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejszenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1909
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Z_aznacz wszystko"
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejszenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1910
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Linijki"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1911
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach"
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Paski przewijania"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1913
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1914
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "_Grid"
+msgstr "Siatk_a"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1915
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "G_uides"
+msgstr "Pr_owadnice"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
+msgstr ""
+"Pokazuje lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki aby utworzyć "
+"prowadnice)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1917
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Odznacz"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Następne powiększenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1918
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły"
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
 
-#. Selection
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1921
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Przenieś na _wierzch"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "P_oprzednie powiększenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1922
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1923
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Przenieś pod _spód"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Powiększenie 1:_1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1925
-msgid "_Raise"
-msgstr "Przesuń do _przodu"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Powiększenie 1:_2"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1926
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1927
-msgid "_Lower"
-msgstr "Przesuń do _tyłu"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "Powiększenie 2:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
+#: ../src/verbs.cpp:2449
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1929
-msgid "_Group"
-msgstr "_Grupuj"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1930
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
-#, fuzzy
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Duplikuj okno"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1934
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1937
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "_Normal"
+msgstr "Normalny"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1938
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "_Usuń ręczne podcięcie"
+#: ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu"
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "_Outline"
+msgstr "Szkieletowy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1943
-msgid "_Union"
-msgstr "_Suma"
+#: ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+#: ../src/verbs.cpp:2464
+#, fuzzy
+msgid "_Toggle"
+msgstr "Kąt:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1945
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Część wspólna"
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Intersection of selected objects"
-msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+#, fuzzy
+msgid "Color manage view"
+msgstr "Kolor obrzeża strony"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1947
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Różnica"
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Toggle color managed display adjustment for this document window"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1948
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
-msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)"
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+#, fuzzy
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Podgląd ikon"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1949
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Wykluczenie"
+#: ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
+msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w różnych rozdzielczościach ikon"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1950
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr ""
-"Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają "
-"usunięte)"
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1951
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Podział"
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Szerokość s_trony"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
-msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1955
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
+#: ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1956
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Kontur obiektu pod spodem zostaje rozcięty na części z usunięciem wypełnienia"
+#: ../src/verbs.cpp:2479
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1960
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Odsunięcie na zewnątrz"
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1961
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Zmiana ustawień głównych programu Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1963
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Ustawienia dokumentu..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1964
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Zmiana ustawień dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1966
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Metadane dokumentu..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1967
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1971
-msgid "I_nset"
-msgstr "Odsunięcie do wewnątrz"
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "Wypełnienie i _kontur..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1974
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px"
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Palety kolorów..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1977
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Prz_ekształć..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1978
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px"
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładne przekształcenia obiektów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Odsunięcie dynamiczne"
+#: ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1982
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Odsunięcie połączone"
+#: ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Undo _History..."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką"
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Undo History"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1985
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Kontur na ścieżkę"
+#: ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Tekst i czcionka..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1986
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki"
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr ""
+"Otwiera okno pozwalające na wybór czcionki, wielkości i innych właściwości "
+"tekstu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Uprość"
+#: ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Edytor _XML-u"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
-msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Otwiera okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Reverse"
-msgstr "O_dwróć kierunek"
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Znajdź..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
-msgstr ""
-"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek; przydatne do odwracania znaczników "
-"rozmieszczonych na konturze"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie"
 
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1992
-msgid "_Trace Bitmap"
-msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+#: ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "_Messages..."
+msgstr "_Komunikaty..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe"
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1994
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
+#: ../src/verbs.cpp:2507
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "Skrypt_y..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1996
-msgid "_Combine"
-msgstr "Połącz"
+#: ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Rozdziel"
+#: ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Klonuj wielokrotnie..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2001
-#, fuzzy
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy"
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Tworzy wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
+"rozpraszając"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2002
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Rozłóż na siatce..."
+#: ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Właściwości _obiektu..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
-msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
+msgstr ""
+"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych "
+"właściwości obiektów"
 
-#. Layer
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2005
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Nowa warstwa..."
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+#, fuzzy
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Komunikaty..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2006
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Tworzy nową warstwę"
+#: ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
+#: ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Urządzenia wejściowe"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2008
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr ""
+"Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Przejdź na wyższą warstwę"
+#: ../src/verbs.cpp:2521
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Rozszerzenia..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Przejdź na niższą warstwę"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Warstwy..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "View Layers"
+msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+#, fuzzy
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "E_fekty"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Manage path effects"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informacja o rozszerzeniach Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "About _Memory"
+msgstr "Informacje o pamięci..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2020
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2021
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_O programie Inkscape..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2023
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Podstawy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2025
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Kształty"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
 
-#. Object
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "_Obróć o 90 stopni w prawo"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Zaawansowane"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr ""
-"Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "O_bróć o 90 stopni w lewo"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr ""
-"Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Usuń przekształcenia"
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: Kali_grafia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2035
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementy kompozycji"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2036
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected objects to paths"
-msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2037
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Porady i _sztuczki"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2038
-#, fuzzy
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Dopasowuje tekst do zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2039
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Uwolnij tekst"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Poprzedni efekt"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2041
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Z_amień na zwykły tekst"
+#: ../src/verbs.cpp:2560
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykłe obiekty tekstowe (z "
-"zachowaniem wyglądu)"
+#: ../src/verbs.cpp:2561
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 #, fuzzy
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Odbij po_ziomo"
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 #, fuzzy
-msgid "Flips selected objects horizontally"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie"
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 #, fuzzy
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Odbij pio_nowo"
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Dopasuj obszar pracy do rysunku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 #, fuzzy
-msgid "Flips selected objects vertically"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
-
-#. Tools
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Select"
-msgstr "Zaznaczenie"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2052
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Edycja węzłów"
-
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek"
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Dopasuj rozmiar strony do rysunku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2056
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami"
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Dopasowanie rozmiaru strony do zaznaczenia lub rysunku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2058
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki"
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Dopasowuje obszar pracy do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic "
+"nie jest zaznaczone"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Tworzy spirale"
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+#, fuzzy
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2064
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Rysuje krzywe odręczne"
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All"
+msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2066
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste"
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+#, fuzzy
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2068
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Wzór kreski"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Przesunięcie wzoru"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2072
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:610
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zmienia powiększenie rysunku"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Tworzy łączniki"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:618
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
 
-#. Tool prefs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2081
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Ustawienia wskaźnika"
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+msgid "Font family"
+msgstr "Rodzina czcionek"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2082
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia wskaźnik"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia edycji węzłów"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+msgid "Font size:"
+msgstr "Rozmiar czcionki:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia edycji węzłów"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:615 ../src/widgets/toolbox.cpp:4574
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ustawienia prostokąta"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia prostokąt"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Wygląd gradientu poza końcami definującego wektora:\n"
+"'brak' = zastosowanie jednolitego koloru\n"
+"'powtórzenie' = powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
+"'odbicie' = powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2087
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ustawienia elipsy"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+msgid "reflected"
+msgstr "odbicie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia elipsa"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+msgid "direct"
+msgstr "powtórzenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ustawienia gwiazdy"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Kontynuacja:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia gwiazda"
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ustawienia spirali"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Brak gradientów</small>"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2092
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia spirala"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Niczego nie wybrano</small>"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2093
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ustawienia ołówka"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2094
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia ołówek"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ustawienia pióra"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2096
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia pióro"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1870 ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237 ../src/widgets/toolbox.cpp:2829
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2852 ../src/widgets/toolbox.cpp:3719
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nowe:</b>"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2097
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ustawienia kaligrafi"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Utwórz gradient liniowy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia kaligrafia"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Utwórz gradient koncentryczny (eliptyczny lub kołowy)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2099
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ustawienia tekstu"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+msgid "on"
+msgstr "na:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia tekst"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2101
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ustawienia Gradientu"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia Gradient"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2208 ../src/widgets/toolbox.cpp:2226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722 ../src/widgets/toolbox.cpp:3733
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Zmiana:</b>"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ustawienia powiększenia"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia powiększenie"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Brak zaznaczonego gradientu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ustawienia pipety"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2106
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
 #, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia pipeta"
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2107
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ustawienia łączników"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+msgid "Add stop"
+msgstr "Dodaj punkt"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2108
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia łącznik"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Dodaje kolejny punkt sterujący do gradientu"
 
-#. Zoom/View
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiększenie"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Usuń punkt"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Powiększenie"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Usuwa aktywny punkt sterujący z gradientu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomniejszenie"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+msgid "Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Pomniejszenie"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Kolor w punkcie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Linijki"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Edytor gradientu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Paski przewijania"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Przełącza widocznośc aktywnej warstwy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Blokuje lub odblokowuje aktywną warstwę"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
-msgid "_Grid"
-msgstr "Siatk_a"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktywna warstwa"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
-msgid "G_uides"
-msgstr "Pr_owadnice"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:564
+msgid "(root)"
+msgstr "(root)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Następne powiększenie"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:177 ../src/widgets/paint-selector.cpp:560
+msgid "No paint"
+msgstr "Bez rysowania"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:179 ../src/widgets/paint-selector.cpp:632
+msgid "Flat color"
+msgstr "Jednolity kolor"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "P_oprzednie powiększenie"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:703
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradient liniowy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:706
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradient koncentryczny"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Powiększenie 1:_1"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze "
+"dziedziczenie)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:199
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada "
+"nieparzystości)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Powiększenie 1:_2"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:210
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
+"kierunek (zasada przenikania)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+msgid "No objects"
+msgstr "Brak obiektów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Powiększenie 2:1"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Wiele stylów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pełny _ekran"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Użyj <b>Edycja &gt; Obiekt(y) na deseń</b> aby utworzyć nowy wzór "
+"wypełnienia z zaznaczonych obiektów."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Przekształcanie deseni"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Duplikuj okno"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>grubość konturu</b> <b>jest skalowana</b> przy skalowaniu obiektów."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>grubość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> przy skalowaniu "
+"obiektów."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2133
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Nowy podgląd widoku"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> przy skalowaniu "
+"prostokątów."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2134
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nowy podgląd widoku"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> przy skalowaniu "
+"prostokątów."
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
-msgid "_Normal"
-msgstr "Normalne"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
+"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Switch to normal display mode"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas gdy obiekty są "
+"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
-msgid "_Outline"
-msgstr "Tylko ramki obiektów"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
+"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
+"Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas gdy obiekty są "
+"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Podgląd ikon"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "X"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
-msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w rozdzielczościach ikon"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Szerokość s_trony"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "Y"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Szer."
 
-#. Dialogs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2153
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "Szer."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Global Inkscape preferences"
-msgstr "Ustawienia programu Inkscape"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Szerokość zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Document Preferences..."
-msgstr "U_stawienia dokumentu..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#, fuzzy
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Szerokość, wysokość:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Preferences saved with the document"
-msgstr "Ustawienia zapisywane z dokumentem"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
+msgstr ""
+"Gdy zablokowane, zmiana zarówno szerokości jak i wysokości zawsze z "
+"zachowaniem proporcji"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2157
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Wypełnienie i _kontur..."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#, fuzzy
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Wys."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "Wys."
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2160
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Palety kolorów..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Wysokość zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2161
-msgid "View color swatches"
-msgstr "Otwiera okno z wzornikami kolorów"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#, fuzzy
+msgid "Affect:"
+msgstr "Przesunięcie:"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#, fuzzy
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Skalowanie zaokrąglonych narożników prostokątów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Prz_ekształć..."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#, fuzzy
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Zmiana losowa uchwytów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Przekształcenia"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#, fuzzy
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Deseń"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2164
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..."
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Align and Distribute dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:324
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2166
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekst i czcionka..."
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:332
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2168
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Edytor _XML-u"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2169
-msgid "XML Editor"
-msgstr "Edytor XML-u"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2170
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Znajdź..."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2172
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Komunikaty..."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2173
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2174
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "Skrypt_y..."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Alfa (przezroczystość)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Show or hide all active dialogs"
-msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie aktywne okna dialogowe"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Tile clones..."
-msgstr "Klonu_j wielokrotnie..."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr "Tworzy i rozmieszcza wielokrotne klony zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "Cyan"
+msgstr "Niebieskozielony"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2181
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Właściwości _obiektu..."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Właściwości obiektu"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "Magenta"
+msgstr "Purpurowy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Połącz się z serwerem Jabbera"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Połącz z serwerem Jabbera"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "Yellow"
+msgstr "Żółty"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Współdziel z _użytkownikiem..."
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
-"Rozpocznij sesję wspólnej pracy na planszy z innym użytkownikiem Jabbera"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Nienazwany"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Przyłącz się do pokoju..."
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Koło"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-"Wejdź do pokoju aby rozpocząć wspólną pracę na planszy lub przyłącz się do "
-"już rozpoczętej sesji"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:43
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_Raport analizatora węzłów XML"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:44
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Wyświetlenie w konsoli sprawozdania analizatora węzłów XML"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:165
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Otwórz plik sesji..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:163
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Otwórz i przeglądaj zapis poprzednich sesji pracy na planszy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:167
+msgid "Style of new stars"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Odtwarzanie pliku sesji"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#, fuzzy
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Wysokość prostokąta"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2197
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "_Przerwij sesję pracy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:171
+#, fuzzy
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Wysokość prostokąta"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "_Rozłącz się z serwerem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Urządzenia wejściowe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr "Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr ""
 
-#. Help
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2205
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Klawisze i mysz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#, fuzzy
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2207
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2208
-msgid "About Extensions..."
-msgstr "Wyświetla okno z informacjami o dostępnych rozszerzeniach programu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
+#, fuzzy
+msgid "Insert node"
+msgstr "Utwórz wcięcie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2209
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Informacje o pamięci..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Dołącza nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2210
-msgid "About Memory..."
-msgstr "Wyświetla okno z informacjami o pamięci"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
+#, fuzzy
+msgid "Insert"
+msgstr "Negatyw"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2211
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_O programie Inkscape..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:992
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
-#. Tutorials
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Podstawy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
+#, fuzzy
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "węzeł końcowy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1003
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Połącz zaznaczone końce"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Kształty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Join"
+msgstr "Połączenie:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1013
+#, fuzzy
+msgid "Join Segment"
+msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Zaawansowane"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1014
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1023
+#, fuzzy
+msgid "Delete Segment"
+msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1024
+msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Dzieli ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1033
+#, fuzzy
+msgid "Node Break"
+msgstr "Czarny"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: Kali_grafia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1034
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Rozcina ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1043
+#, fuzzy
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Węzły"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2228
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementy kompozycji"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1044
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w ostre narożniki"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1053
+#, fuzzy
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Rozmycie"
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2230
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "Porady i _sztuczki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1054
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1063
+#, fuzzy
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "symetrycznie"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Poprzedni efekt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1064
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Ustawia symetrię zaznaczonych węzłów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1073
+#, fuzzy
+msgid "Node Line"
+msgstr "linii"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1074
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1083
+#, fuzzy
+msgid "Node Curve"
+msgstr "  Brak podglądu"
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Wzór kreski"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1084
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe"
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Przesunięcie wzoru"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1093
+#, fuzzy
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Rysuj uchwyty"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1094
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Pokazuj uchwyty kontrolne węzłów krzywej Bezier'a"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
-msgid "Cursor coordinates"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate:"
 msgstr "Współrzędne kursora"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b> Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z palety narzędzie do rysowania; "
-"użyj wskaźnika (strzałki) do przekształceń."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1118
+#, fuzzy
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Współrzędne kursora"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1136
+#, fuzzy
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1553
+msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Czy zapisać zmiany w dokumencie \"%s\" "
-"przed zamknięciem programu?</span>\n"
-"\n"
-"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
-
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik \"%s\" został zapisany w formacie "
-"(%s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
-"\n"
-"Czy chcesz zapisać ten plik w innym formacie?"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
 
-#. Family frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156
-msgid "Font family"
-msgstr "Rodzina czcionek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
+#, fuzzy
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Pełny kształt"
 
-#. Style frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1638
+#, fuzzy
+msgid "Make star"
+msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
 
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1673
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554
-msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
-msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1707
+#, fuzzy
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikuj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edytuj..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1897
+#, fuzzy
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+msgid "triangle/tri-star"
 msgstr ""
-"Wygląd gradientu poza końcami definującego wektora:\n"
-"'brak' = zastosowanie jednolitego koloru\n"
-"'powtórzenie' = powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
-"'odbicie' = powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
-
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "none"
-msgstr "brak"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "reflected"
-msgstr "odbicie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+msgid "square/quad-star"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
-msgid "direct"
-msgstr "powtórzenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Kontynuacja:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1917
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Brak gradientów</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+#, fuzzy
+msgid "Corners"
+msgstr "Narożniki:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Niczego nie wybrano</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+msgid "Corners:"
+msgstr "Narożniki:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1920
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "thin-ray star"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "pentagram"
 msgstr ""
-"Jeśli gradient jest używany przez więcej obiektów, utwórz jego kopię dla "
-"każdego z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "hexagram"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nowe:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "heptagram"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Utwórz gradient liniowy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+msgid "octagram"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Utwórz gradient koncentryczny (eliptyczny lub kołowy)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#, fuzzy
+msgid "regular polygon"
+msgstr "Pełny kształt"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635
-msgid "on"
-msgstr "na:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+#, fuzzy
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporcje ramion:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1936
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Proporcje ramion:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1939
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Zmiana:</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "stretched"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "twisted"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Brak zaznaczonego gradientu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+msgid "slightly pinched"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
-msgid "Add stop"
-msgstr "Dodaj punkt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Dodaje kolejny punkt sterujący do gradientu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Usuń punkt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "well rounded"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Usuwa aktywny punkt sterujący z gradientu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957
+#, fuzzy
+msgid "amply rounded"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
 
-#. Label
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
-msgid "Offset:"
-msgstr "Przesunięcie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1957 ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+msgid "blown up"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Kolor w punkcie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+#, fuzzy
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Edytor gradientu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Przełącza widocznośc aktywnej warstwy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1960
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Blokuje lub odblokowuje aktywną warstwę"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#, fuzzy
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "Deformacja losowa:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktywna warstwa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+msgid "slightly irregular"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553
-msgid "(root)"
-msgstr "(root)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#, fuzzy
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "Deformacja koncentryczna"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561
-msgid "No paint"
-msgstr "Bez rysowania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1972
+#, fuzzy
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "Deformacja losowa:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629
-msgid "Flat color"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+#, fuzzy
+msgid "Randomized"
+msgstr "Deformacja losowa:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradient liniowy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Deformacja losowa:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradient koncentryczny"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1975
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze "
-"dziedziczenie)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1990 ../src/widgets/toolbox.cpp:2903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3482 ../src/widgets/toolbox.cpp:5246
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1991 ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
 msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
-"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada "
-"nieparzystości)"
+"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > "
+"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
-"kierunek (zasada przenikania)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#, fuzzy
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528
-msgid "No objects"
-msgstr "Brak obiektów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+msgid "W:"
+msgstr "S:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Wiele stylów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Szerokość prostokąta"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Wysokość prostokąta"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Brak deseni w dokumencie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2286 ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+#, fuzzy
+msgid "not rounded"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
-msgstr ""
-"Użyj <b>Edycja &gt; Obiekt(y) na deseń</b> aby utworzyć nowy wzór "
-"wypełnienia z zaznaczonych obiektów."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+#, fuzzy
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Odstepy poziome"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2289
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+#, fuzzy
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Odstępy pionowe"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2304
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2323
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2324
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Ostre narożniki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2387
+msgid "3D Box: Toggle VP"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2431
+msgid "3D Box: Change perspective"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+#, fuzzy
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kąt:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2580
+msgid "Angle of infinite vanishing point in X direction"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
+msgid "Toggle VP in X direction"
 msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2599
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
+#, fuzzy
+msgid "Angle Y"
+msgstr "Kąt:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
+#, fuzzy
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Kąt:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2611
+msgid "Angle of infinite vanishing point in Y direction"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Szer."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2629
+msgid "Toggle VP in Y direction"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Szerokość zaznaczenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Zmiana szerokości i wysokości z zachowaniem proporcji"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+#, fuzzy
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kąt:"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Wys."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2642
+msgid "Angle of infinite vanishing point in Z direction"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Wysokość zaznaczenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2661
+msgid "Toggle VP in Z direction"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (= parallel)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2720
+#, fuzzy
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Tworzy spirale"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
+msgid "just a curve"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2860
+#, fuzzy
+msgid "one full revolution"
+msgstr "Liczba obrotów"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+#, fuzzy
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Liczba rzędów"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+msgid "Turns:"
+msgstr "Obroty:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2863
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Liczba obrotów"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#, fuzzy
+msgid "circle"
+msgstr "Koło"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+msgid "edge is much denser"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Green"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+msgid "edge is denser"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#, fuzzy
+msgid "even"
 msgstr "Zielony"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+#, fuzzy
+msgid "center is denser"
+msgstr "Wyrównanie do środka"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2874
+msgid "center is much denser"
+msgstr ""
 
-#. Label
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+#, fuzzy
+msgid "Divergence"
+msgstr "Zbieżność:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (przezroczystość)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Zbieżność:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Hue"
-msgstr "Odcień"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+#, fuzzy
+msgid "starts from center"
+msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+msgid "starts mid-way"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2888
+msgid "starts near edge"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+#, fuzzy
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Wewnętrzny promień:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "Lightness"
-msgstr "Jasność"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Wewnętrzny promień:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2891
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Cyan"
-msgstr "Niebieskozielony"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007 ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184 ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "(default)"
+msgstr "Domyślny"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Magenta"
-msgstr "Purpurowy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#, fuzzy
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(kontur)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3010
+#, fuzzy
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Yellow"
-msgstr "Żółty"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+msgid "(minimum force)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+msgid "(maximum force)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nienazwany"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#, fuzzy
+msgid "Force"
+msgstr "Źródło"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68
-msgid "Wheel"
-msgstr "Koło"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#, fuzzy
+msgid "Force:"
+msgstr "Źródło"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atrybut"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3043
+msgid "Push mode"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Dołącza nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3044
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3050
+#, fuzzy
+msgid "Shrink mode"
+msgstr "węzeł końcowy"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431
-msgid "Join paths at selected nodes"
-msgstr "Łączy ścieżki w zaznaczonych węzłach"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3051
+#, fuzzy
+msgid "Shrink (inset) parts of paths"
+msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr "Łączy ścieżki w zaznaczonych węzłach wstawiając nowy segment"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3057
+#, fuzzy
+msgid "Grow mode"
+msgstr "Przenieś w dół"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Dzieli ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
+msgid "Grow (outset) parts of paths"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Rozcina ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3064
+#, fuzzy
+msgid "Attract mode"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w ostre narożniki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3065
+msgid "Attract parts of paths towards cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3071
+#, fuzzy
+msgid "Repel mode"
+msgstr "Usuń"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Ustawia symetrię zaznaczonych węzłów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+msgid "Repel parts of paths from cursor"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
+#, fuzzy
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "węzeł końcowy"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199
-msgid "Polygon"
-msgstr "Wielokąt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
+#, fuzzy
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Kolor obrzeża strony"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
+#, fuzzy
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
-msgid "Corners:"
-msgstr "Narożniki:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
+#, fuzzy
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Przenieś do góry"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
+#, fuzzy
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Proporcje ramion:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3098
+#, fuzzy
+msgid "Mode:"
+msgstr "_Przesuń"
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3118
+#, fuzzy
+msgid "Channels:"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Zaokrąglenie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3129
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
+#, fuzzy
+msgid "H"
+msgstr "W:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Deformacja losowa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+#, fuzzy
+msgid "S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061
-msgid "Defaults"
-msgstr "Domyślne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3157
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3160
+#, fuzzy
+msgid "L"
+msgstr "_L"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3171
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr ""
-"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > "
-"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
-msgid "W:"
-msgstr "S:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3174
+#, fuzzy
+msgid "O"
+msgstr "N:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Szerokość prostokąta"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Wysokość prostokąta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3184
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+#, fuzzy
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+msgid "Fidelity:"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3188
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205 ../src/widgets/toolbox.cpp:3457
+#, fuzzy
+msgid "Pressure"
+msgstr "Zawsze zapisywane"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Bez zaokrąglenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
+#, fuzzy
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
+msgid "(hairline)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3312
+#, fuzzy
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(kontur)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Ostre narożniki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3315
+#, fuzzy
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Szerokość s_trony"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
-msgid "Turns:"
-msgstr "Obroty:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3316
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Liczba obrotów"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Zbieżność:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+msgid "(slight widening)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#, fuzzy
+msgid "(constant width)"
+msgstr "Przeznaczenie wydruku"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Wewnętrzny promień:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#, fuzzy
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Kontur"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Pocienienie:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -8928,11 +14445,30 @@ msgstr ""
 "W jakim stopniu prędkość wpływa na pocienienie konturu (> 0 pocienia szybkie "
 "linie, < 0 pogrubia je, 0 uniezależnia grubość od prędkości)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+msgid "(left edge up)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#, fuzzy
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "Poziomo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+msgid "(right edge up)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#, fuzzy
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Kąt końcowy:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
 msgid "Angle:"
 msgstr "Kąt:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -8940,1429 +14476,1572 @@ msgstr ""
 "Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli Ułożenie "
 "= 0)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3361
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#, fuzzy
+msgid "Fixation"
+msgstr "Ułożenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Ułożenie:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+#, fuzzy
 msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
+"angle)"
 msgstr ""
 "Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = "
 "zachowanie wybranego kąta)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masa:"
-
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Wpływ bezwładności na ruch pióra"
-
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
-msgid "Drag:"
-msgstr "Opór:"
-
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Wpływ oporu podłoża na ruch pióra"
-
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#, fuzzy
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "Zapisz jako domyślne"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+msgid "(slightly bulging)"
 msgstr ""
-"Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
-
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
-msgid "Start:"
-msgstr "Początek:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
-
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
-msgid "End:"
-msgstr "Koniec:"
-
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
-
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Open arc"
-msgstr "Łuk otwarty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+msgid "(approximately round)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+msgid "(long protruding caps)"
 msgstr ""
-"Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy "
-"(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Make whole"
-msgstr "Pełny kształt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
+#, fuzzy
+msgid "Caps:"
+msgstr "Końcówka:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
 msgstr ""
-"Wciśnięty przycisk oznacza pobieranie koloru widocznego, bez "
-"przezroczystości; nie wciśnięty - koloru wraz z przezroczystością"
-
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
-
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Przechodzenie łączników przez zaznaczone obiekty"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
 #, fuzzy
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Węzły"
-
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum Segment Length"
-msgstr ""
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "gładki"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+msgid "(slight tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3394
+msgid "(maximum tremor)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Wyjście"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
 #, fuzzy
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Program do tworzenia ilustracji wektorowych"
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Ostatnio wybrany kolor"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Drżenie:"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+msgid "(no wiggle)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+#, fuzzy
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "Przeznaczenie wydruku"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
+msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Connect the Dots"
-msgstr "Łącznik"
-
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
 #, fuzzy
-msgid "Dot Size"
-msgstr "Rozmiar"
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Tytuł:"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
 #, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Tytuł:"
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3415
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
 #, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Wyświetlanie cienia strony"
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(zerowy_wskaźnik)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+msgid "(maximum inertia)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
 #, fuzzy
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Wyjście"
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
 #, fuzzy
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Obrazy"
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Tło:"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3458
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#, fuzzy
+msgid "Tilt"
+msgstr "Tytuł"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3470
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
+"Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
 #, fuzzy
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Wyjście"
+msgid "Reset all parameters to defaults"
+msgstr "Zresetuj wartości w aktualnej zakładce do wartości domyślnych"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3565
+msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3631
+msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
 #, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Grubość linii"
+msgid "Start"
+msgstr "Początek:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "Start:"
+msgstr "Początek:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length ET"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3755
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+#, fuzzy
+msgid "End"
+msgstr "Koniec:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3767
+msgid "End:"
+msgstr "Koniec:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Liczba rzędów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
 #, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Liczba rzędów"
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Zamknij"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3785
 #, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Szerokość"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10
-msgid "Perpendicular Distance"
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
+"Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy "
+"(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3791
+#, fuzzy
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Łuk otwarty"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Tones in Scale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3792
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
+msgid "Make whole"
+msgstr "Pełny kształt"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3883
+msgid "Pick alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3884
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length ET"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#, fuzzy
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Ustaw opóźnienie"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+#, fuzzy
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+msgid "Text: Change alignment"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
 #, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Rysuje krzywe odręczne"
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4409
 #, fuzzy
-msgid "Duplicate Endpaths"
-msgstr "Duplikuj węzeł"
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Orientacja strony:"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
 #, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksport"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate Style (Experimental)"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolation Method"
-msgstr ""
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation Steps"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
 msgstr ""
+"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana w Twoim systemie. Inkscape "
+"będzie używał zamiast niej domyślną czcionkę."
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4719
+msgid "Align left"
+msgstr "Wyrównanie do lewej"
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
+msgid "Center"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Kąt:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+msgid "Align right"
+msgstr "Wyrównanie do prawej"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4752
+msgid "Justify"
+msgstr "Wyrównanie do obu stron"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubienie"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4779
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursywa"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4911
 #, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Linijki"
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Tworzy łączniki"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Kroki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4997
+msgid "Avoid"
+msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5007
 #, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Opis"
+msgid "Ignore"
+msgstr "brak"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
 #, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Purpurowy"
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Tworzy łączniki"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Motion"
-msgstr "_Obrót"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5019
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Odstępy:"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5020
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Odstęp dookoła dla łączników automatycznie omijających obiekty"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5031
+#, fuzzy
+msgid "Graph"
+msgstr "Zawijaj"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
 #, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Wyjście"
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Łącznik"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5041
 #, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Pionowa"
+msgid "Length:"
+msgstr "Rozmiar skali"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5054
+msgid "Downwards"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Promień:"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
 #, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Wartość losowa:"
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Randomize Control Points"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5071
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
 #, fuzzy
-msgid "Randomize Nodes"
-msgstr "Deformacja losowa:"
+msgid "Fill by"
+msgstr "Nakładające się obszary:"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
 #, fuzzy
-msgid "Initial Size"
-msgstr "Rozmiar bitmapy"
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Nakładające się obszary:"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum Size"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 #, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Wartość losowa:"
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Próg"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+msgid "Grow/shrink by"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5234
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zamknij"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Summer's Night"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+#, fuzzy
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Zamknij"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5247
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
 msgstr ""
+"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > "
+"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "Maximum segment length"
+msgstr "Maksymalna długość odcinka"
 
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Edytuj ścieżkę"
+
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Wyjście"
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Źródło AI"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
 #, fuzzy
-msgid "Text Input"
-msgstr "_Następne powiększenie"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Wyjście AI"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Źródło AI SVG"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr ""
+"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem "
+"pliku SVG"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Brighter"
+msgstr "Jasność"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funkcja"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of Whirl"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom..."
+msgstr "Rozmiar użytkownika"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 #, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Środek X:"
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funkcja"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
 #, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Środek Y:"
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funkcja"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
 #, fuzzy
-msgid "Direction of Rotation"
-msgstr "Odrzuć zaproszenie"
+msgid "Darker"
+msgstr "Pipeta"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Whirl"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Zatrzymano"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
 msgstr ""
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Rozmiar użytkownika"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Hue"
+msgstr "Przenieś w dół"
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Aktualny styl"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Light"
+msgstr "Wysokość:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualny styl jest zapisywany przy każdej zmianie stylu dowolnego obiektu "
-#~ "(jego wypełnienia, konturu, przezroczystości, itd.)"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Rozmieść obiekty"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Negative"
+msgstr "Zatrzymano"
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "stopnie"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Usuń wypełnienie "
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid preferences file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s nie jest poprawnym plikiem ustawień.\n"
-#~ "%s"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Usuń kontur"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default settings.\n"
-#~ "New settings will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
-#~ "Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Usuń"
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Podziękowania"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Czułość chwytania"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Kółko myszy przewija o"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Replace color..."
+msgstr "Ostatnio wybrany kolor"
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Przewijanie o"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Diagram utworzony w programie Dia"
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Przyspieszenie"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Prędkość"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Źródło Dia"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Próg"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Aby otworzyć pliki Dia, wymagane jest zainstalowanie programu Dia.  Można go "
+"pobrać pod adresem http://www.gnome.org/projects/dia/"
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem "
+"programu Inkscape. Jeśli nie jest dostępny, może to oznaczać, że instalacja "
+"nie przebiegła prawidłowo."
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Rozmiar punktów"
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka o"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie obrotu co"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numeruj węzły"
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Wizualizacja ścieżki"
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Przekształcenie"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "_Obróć o 90 stopni w prawo"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Źródło DXF"
 
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "O_bróć o 90 stopni w lewo"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Import formatu AutoCAD's Document Exchange Format"
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w poziomie"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+msgid ""
+"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
+"sourceforge.net/"
+msgstr ""
+"Skrypt dxf2svg może być dostępny wraz z pakietem Inkscape, można go pobrać "
+"również pod adresem http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
 
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Otwiera jeden z ostatnio używanych dokumentów"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Wyjście DXF"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla lub ukrywa elementy okna dokumentu (działa inaczej w trybie "
-#~ "pełnoekranowym)"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit"
 
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Interaktywne przewodniki po programie Inkscape"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"Program pstoedit musi być zainstalowany aby wykonać operację, zajrzyj pod "
+"adres http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
-#~ msgstr "Modyfikowanie lub redystrybucja programu Inkscape"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Blur height"
+msgstr "Wysokość:"
 
-#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokaż licencję na modyfikowanie i/lub redystrybucję programu Inkscape: "
-#~ "GNU GPL"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Przeznaczenie wydruku"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edycja"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Blur width"
+msgstr "Jednakowa szerokość"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Rozmyj krawędzie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz najpierw jedną ścieżkę narzędziem 'wskaźnik', a następnie wróć do "
-#~ "narzędzia edycji węzłów"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Utwórz"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Zamiana białego i czarnego koloru przy wektoryzacji jednoprzebiegowej"
 
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
 #, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają "
-#~ "usunięte)"
+msgid "Shades"
+msgstr "Figury"
 
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Przejdź do początku"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Osadź wszystkie obrazy"
 
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X:"
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Osadź wszystkie obrazy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Źródło EPS"
+
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
+
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "Wyjście EPSI"
+
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Encapsulated Postscript z miniaturką"
 
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Ramiona:"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Wzór LaTeX"
 
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Wzór LaTeX:"
 
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "ARG1:"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "ARG2:"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Gradient GIMPa (*.ggr)"
 
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Płaskie boki:"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Wyodrębnij obraz"
 
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Promień X:"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Ścieżka do zapisania obrazu"
 
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Promień Y:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane przez XFIG"
 
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Kąt początkowy:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)"
 
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "Kąt końcowy:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Wyjście XFIG"
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Otwarta:"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Redukcja krzywizny"
 
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Przyrost:"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Spłaszcz krzywe Bezier'a"
 
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Obroty:"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Argument::"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Rozmycie"
 
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "T0:"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "_Podział"
 
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną"
 
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Rysuj uchwyty"
 
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości prostokąta"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End x-value"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości gwiazdy"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Pierwsza pochodna"
 
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości elipsy"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
 
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości spirali"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Ploter funkcji"
 
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
 #, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "U_stawienia dokumentu..."
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcja"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Rozszerzenie \""
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr " Ustawienia"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "Właściwości _obiektu"
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
 
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
 #, fuzzy
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "Macierz przekształcenia"
+msgid "Samples"
+msgstr "Figury"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "_Importuj"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
+"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
+"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
+"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
+"numerically."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Document Properties"
-#~ msgstr "Przywrócono dokument."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
 #, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+msgid "Start x-value"
+msgstr "Wartość atrybutu"
 
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Zaznacz ory_ginał"
+msgid "Use"
+msgstr "Niezdefiniowane"
 
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
 #, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Tytuł"
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Współrzędne kursora"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Z_aznacz wszystko"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
 #, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Zaznaczenie"
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Wysokość prostokąta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Powiększenie"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
+msgid "Gear"
+msgstr "_Wyczyść"
 
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
 #, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "P_oprzednie powiększenie"
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Liczba kroków"
 
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
 #, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "_Następne powiększenie"
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Zawsze zapisywane"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Commands bar"
-#~ msgstr "Pasek poleceń"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Co_ntrols bar"
-#~ msgstr "Opcje narzędzi"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Tools bar"
-#~ msgstr "Paleta narzędzi"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Rysuj uchwyty"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 #, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Zmiana losowa położenia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplikuj węzeł"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Anchor Layer"
-#~ msgstr "Przesuń warstwę do _tyłu"
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy"
 
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 #, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Warstwa usunięta."
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Przejdź do n_astępnej warstwy"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Przejdź do p_oprzedniej warstwy"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Wybierz drukarkę"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Duplikuj węzły końcowe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Uśrednienie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style (experimental)"
+msgstr "Uśrednienie stylu (eksperymentalne)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to To_p Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metoda uśrednienia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Kroki uśrednienia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Trace Bitmap..."
-#~ msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Podstawa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Put Text on Path"
-#~ msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "L-system"
+msgstr "L-system"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+msgid "Left angle"
+msgstr "Lewy kąt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Zmiana losowa kąta (%)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Grubość konturu"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Zmiana losowa kroku (%)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Narożniki:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+msgid "Right angle"
+msgstr "Prawy kąt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "_Usuń"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+msgid "Rules"
+msgstr "Formuła"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Połączenie:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Długość kroku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "Czarny"
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Liczba rzędów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "symetrycznie"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Licencja"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "_Nowy"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "_Zapisz"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
 #, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Z_apisz jako..."
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
 
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
 #, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "_Importuj"
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Rozmiar skali"
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
 #, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Eksport"
+msgid "Measure"
+msgstr "Zmierz ścieżkę"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "_Drukuj..."
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmierz ścieżkę"
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 #, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Ustawienia programu Inkscape"
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Ścieżka odsunięta"
 
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 #, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "_Cofnij"
+msgid "Precision"
+msgstr "Opis"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "_Przywróć"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Wy_tnij"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Kąt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "_Kopiuj"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+msgid "Extrude"
+msgstr "Wyciągnij"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Wielkość"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Powiększenie"
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Plik tekstowy (*.txt)"
 
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Źródło tekstowe"
 
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kolor obrzeża strony"
 
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Informacje"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
 
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Odstęp pomiędzy liniami"
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 #, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Ścięcie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
 #, fuzzy
-#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
-#~ msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Wł_aściwości odnośnika"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
-#~ msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
 #, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
+msgid "Cover"
+msgstr "Tematyka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
 #, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone obiekty"
+msgid "Generate Template"
+msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Uśrednienie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 #, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Liczba kroków"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to new layer"
-#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Perfect-Bound Cover"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
 
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+msgid "Perspective"
+msgstr "Obrecność"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "Postscript"
+msgstr "Postscript"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "Postscript (*.ps)"
+msgstr "Postscript (*.ps)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "Postscript Input"
+msgstr "Źródło Postscript"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
+msgid "Developer Examples"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w poziomie"
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
+msgid "RadioButton example"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
 #, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
+msgid "Select option: "
+msgstr "Zaznaczenie"
 
+#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
 #, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
+msgid "Select second option: "
+msgstr "Wybór pliku do odczytu"
 
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 #, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Przenieś do góry"
 
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki"
-
-#~ msgid "Cl_eanup"
-#~ msgstr "W_yczyść"
+msgid "Maximum displacement, px"
+msgstr "Maksymalna długość odcinka"
 
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Zmiana losowa uchwytów"
 
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 #, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Edycja węzłów"
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "węzeł końcowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Prostokąt"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Początek:"
+#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
+msgid "Random Point"
+msgstr "Zmiana losowa punkt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Spirala"
+#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
+msgid "Random Position"
+msgstr "Zmiana losowa położenia"
 
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 #, fuzzy
-#~ msgid "Calligraphy tool"
-#~ msgstr "Kaligrafia"
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Wysokość:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Pipeta"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
 #, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest "
-#~ "odpowiednio zmieniany"
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "  typ: "
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Rozmiar początkowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Rozmiar minimalny"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Losowe drzewko"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URL"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagram utworzony wprogramie Sketch"
 
-#~ msgid "Select All in All Layers"
-#~ msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwac_h"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
 
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Odwróć zaznaczeni_e"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Źródło Sketch"
 
-#~ msgid "Clean up selected path(s)"
-#~ msgstr "Porządkuje zaznaczone ścieżkę"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Skrypt_y..."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute"
-#~ msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 #, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "_Obrót"
 
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
 #, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Obszar eksportowany"
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirala"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr ""
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Koperta"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Właściwości obiektu"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Przekształcenia"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Wyjście ZIP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
 #, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Wysokość:"
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Wyjście DXF"
+
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr ""
 
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
 #, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "<b>Kolumny</b>:"
+msgid "lowercase"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
 
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Utworzenie zakotwiczenia na pozycji (%g,%g)"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Click</b> to pick fill color, <b>Shift+click</b> to pick stroke color. "
-#~ "<b>Drag</b> to pick the average color of an area."
-#~ msgstr "<b>Przeciągnij</b> aby uzyskać uśredniony kolor z obszaru."
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia zapisu plików EPS"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Replace text..."
+msgstr "Zdejmij"
 
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "Zaznacz obszar całej strony"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Title Case"
+msgstr "Tytuł"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Skew</b> selection; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Skręcenie</b> zazanczenia; z <b>Shift</b> skręcenie względem "
-#~ "przeciwległej krawędzi"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
-#~ msgstr "<b>Skręcenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Tekst ASCII"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Plik tekstowy (*.txt)"
 
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "Lewa strona obiektów do lewej strony elementu sterującego"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Źródło tekstowe"
 
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "Prawa strona obiektów do prawej strony elementu sterującego"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Stopień skręcenia"
 
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Góra obiektów do góry elementu sterującego"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Skręcenie w prawo"
 
-#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
-#~ msgstr "Dół obiektów do dołu elementu sterującego"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Wir"
 
-#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
-#~ msgstr "Górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Popularny format graficzny dla clipartów"
 
-#~ msgid "Per row:"
-#~ msgstr "Dla rzędu:"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Zamień znak"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Źródło Metaplik Windows"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile positions"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przy pozycjonowaniu"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+#, fuzzy
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Źródło DXF"
 
-#~ msgid "Horizontal scale per each row"
-#~ msgstr "Przyrost poziomy dla każdego rzędu"
+#~ msgid "%s at %s"
+#~ msgstr "%s na pozycji %s"
 
-#~ msgid "Vertical scale per each row"
-#~ msgstr "Przyrost pionowy dla każdego rzędu"
+#~ msgid "Move by:"
+#~ msgstr "Przesuń o:"
 
-#~ msgid "Horizontal scale per each column"
-#~ msgstr "Przyrost poziomy dla każdej kolumny"
+#~ msgid "Move to:"
+#~ msgstr "Przesuń do:"
 
-#~ msgid "Vertical scale per each column"
-#~ msgstr "Przyrost pionowy dla każdej kolumny"
+#~ msgid "Moving %s %s"
+#~ msgstr "Przesunięcie %s %s"
 
-#~ msgid "Alternate the sign of the scale increment for each row or column"
-#~ msgstr "Zamiana znaku +/- dla przyrostu w kolejnych rzędach i kolumnach"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Change layer opacity"
+#~ msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile sizes"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przyrostu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Opacity, %:"
+#~ msgstr "Nieprzepuszczalność:"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile rotation"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej kątów obrotu"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Path along path"
+#~ msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
 
-#~ msgid "Dissolve:"
-#~ msgstr "Rozmycie:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Pattern along path"
+#~ msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile opacity"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przezroczystości"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print"
+#~ msgstr "Punkt"
 
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "<b>Rzędy</b>:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Could not set print source: %s"
+#~ msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
 
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Kolor linii siatki:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "unknown error"
+#~ msgstr "Nieznane"
 
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Kolor siatki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Print Preview not available"
+#~ msgstr "Podgląd _wydruku"
 
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Kolor głównych linii siatki"
+#, fuzzy
+#~ msgid "SVG Document"
+#~ msgstr "Dokument został zapisany."
 
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Kolor tła (również dla eksportu):"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Snap details"
+#~ msgstr "Przyciągaj do ścieżek obiektu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
-#~ "background and disregarding the transparency of objects"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest object, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pobranie koloru widocznego pod kursorem, z uwzględnieniem koloru tła ale "
-#~ "z pominięciem przezroczystości"
-
-#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
-#~ msgstr "Pobranie koloru obiektu (z przezroczystością)"
+#~ "Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższego obiektu, "
+#~ "niezależnie od odległości"
 
+#, fuzzy
 #~ msgid ""
-#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
-#~ "accumulated transparency"
+#~ "If set, objects snap to the nearest grid line, regardless of distance"
 #~ msgstr ""
-#~ "Pobranie koloru obiektu(ów) pod kursorem, z uwzględnieniem nakładających "
-#~ "się przezroczystości"
+#~ "Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższej linii "
+#~ "siatki, niezależnie od odległości"
 
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Styl wypełnienia"
+#, fuzzy
+#~ msgid "If set, objects snap to the nearest guide, regardless of distance"
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższej prowadnicy, "
+#~ "niezależnie od odległości"
 
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Nakładające się obszary:"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gridtype"
+#~ msgstr "  typ: "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
-#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
-#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
-#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybór sposobu nakładania wypełnienia w obiektach, które przecinają się "
-#~ "same ze sobą. 'Wypełnianie' oznacza wypełnienie wszystkich nakładających "
-#~ "się obszarów; 'Przełączanie' powoduje zmianę stanu wypełnienia przy "
-#~ "każdym kolejnym nałożeniu obszarów – nieparzysta ich liczba daje "
-#~ "wypełniony obszar."
+#~ msgid "Print _Direct"
+#~ msgstr "Drukuj _bezpośrednio..."
 
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "wypełnianie"
+#~ msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
+#~ msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku"
 
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "przełączanie"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Lock"
+#~ msgstr "_Zablokowany"
 
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Zapisz zmiany"
+#, fuzzy
+#~ msgid "Gradients"
+#~ msgstr "Gradient"
 
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "Niepoprawna etykieta"
+#~ msgid "Spacing between letters"
+#~ msgstr "Odstęp pomiędzy znakami"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot group objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można połączyć w grupę obiektów należących do <b>różnych grup</b> lub "
-#~ "<b>warstw</b>."
+#~ msgid "Spacing between lines"
+#~ msgstr "Odstęp pomiędzy liniami"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages Dialog"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#~ msgid "Horizontal kerning"
+#~ msgstr "Podcięcie poziome"
 
-#~ msgid "Value (brightness)"
-#~ msgstr "Wartość (jasność)"
+#~ msgid "Vertical kerning"
+#~ msgstr "Podcięcie pionowe"
 
-#~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
-#~ msgstr "Przechodzi do poprzedniej warstwy w dokumencie"
+#~ msgid "Letter rotation"
+#~ msgstr "Obrót znaku"