Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / pl.po
index dfd32775de86357d9405b0b1a8f0a1122308fb24..7b595533713b8c145daaa7f1f0af9344b2b3c3d3 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,19 +1,21 @@
-# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnome.pl
+#
+# Translation of Inkscape to Polish
+#
+# Copyright (C) 2001-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+# Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2006.
+# Polish Inkscape Translation Team <inkscapeplteam@gmail.com>, 2008 - 2009.
+#
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.42\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-12-04 11:51-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-29 16:47+0100\n"
-"Last-Translator: Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-27 22:54+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Floryan <mfloryan@mm.waw.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <inkscapeplteam@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -21,169 +23,218 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Basepath: CVS/inkscape/src/\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../inkscape/po/\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Utwórz i edytuj rysunki wektorowe SVG"
+msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape program do grafiki wektorowej SVG"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:350
+#: ../src/arc-context.cpp:302
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: koło lub całkowite proporcje, przyciąganie do kąta dla łuku/"
-"wycinka"
+"<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do "
+"kąta półkola/łuku"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:351 ../../po/../src/rect-context.cpp:388
+#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od środka we wszystkich kierunkach"
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:413
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:493
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:506
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:329 ../../po/../src/pencil-context.cpp:208
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:452 ../../po/../src/spiral-context.cpp:421
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:427
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej "
-"widoczność."
-
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:417
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:497
-#: ../../po/../src/dyna-draw-context.cpp:510
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:336 ../../po/../src/pencil-context.cpp:212
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:456 ../../po/../src/spiral-context.cpp:426
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:431
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:450
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (wymuszona do proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, "
+"aby rysować wokół punktu startowego"
 
-#: ../../po/../src/arc-context.cpp:496
+#: ../src/arc-context.cpp:452
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> koło lub elipsa o całkowitych "
-"proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć  koło lub "
+"proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:471
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Utwórz elipsę"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> - wytłaczanie wzdłuż osi Z"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:518
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Utwórz obiekt 3D"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:524
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:939
+#: ../src/connector-context.cpp:756
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:804
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Przekieruj łącznik"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:968
+msgid "Create connector"
+msgstr "Utwórz łącznik"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:992
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1108
+#: ../src/connector-context.cpp:1135
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
-"<b>Punkt połączenia</b>: klinknij lub przeciągnij aby utworzyć nowy łącznik"
+"<b>Punkt połączenia</b> - kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1185
+#: ../src/connector-context.cpp:1208
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
-"<b>Punkt końcowy łącznika</b>: przeciągnij aby przestawić lub połącz z nowym "
-"kształtem"
+"<b>Punkt końcowy łącznika</b> - przeciągnij, aby przestawić lub połącz z "
+"nowym kształtem"
 
-#: ../../po/../src/connector-context.cpp:1278
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>."
-
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:238
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s na pozycji %s"
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>"
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the distance by which the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:277
-msgid " relative by "
-msgstr " przesunięcie "
+#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Utwórz łączniki omijające zaznaczone obiekty"
 
-#. TRANSLATORS: This string appears when double-clicking on a guide.
-#. This is the target location where the guide is to be moved.
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:282
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:395
-msgid " absolute to "
-msgstr " pozycja "
+#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Utwórz łączniki przechodzące przez zaznaczone obiekty"
 
-#. create dialog
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:348
-msgid "Guideline"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej "
+"widzialność."
 
-#: ../../po/../src/desktop-events.cpp:432
-#, c-format
-msgid "Move %s"
-msgstr "Przesunięcie %s"
+#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:678
+#: ../src/desktop.cpp:820
 msgid "No previous zoom."
-msgstr "Brak poprzedniego powiększenia."
+msgstr "Brak poprzedniego powiększenia"
 
-#: ../../po/../src/desktop.cpp:703
+#: ../src/desktop.cpp:845
 msgid "No next zoom."
-msgstr "Brak następnego powiększenia."
+msgstr "Brak następnego powiększenia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:178
+msgid "Create guide"
+msgstr "Utwórz prowadnicę"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Usuń prowadnicę"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
+#: ../src/desktop-events.cpp:351
+msgid "Move guide"
+msgstr "Przenieś prowadnicę"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:374
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nic nie wybrano.</small>"
+msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:188
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</small>"
+msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:195
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> rozmieszczonych klonów.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:200
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt nie posiada rozmieszczonych klonów.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:865
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b> którego klony mają zostać rozproszone."
+msgstr ""
+"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać "
+"rozproszone"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:916
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr ""
-"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sklonowane kopie do usunięcia."
+"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:984
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
 "Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a "
-"następnie <b>sklonuj grupę</b>."
+"następnie <b>sklonuj grupę</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów...</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Utwórz rozmieszczone klony"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1484
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Dla rzędu:</small>"
+msgstr "<small>Wiersze</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Dla kolumny:</small>"
+msgstr "<small>Kolumny</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1505
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Zmiana losowa:</small>"
+msgstr "<small>Losowo</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1656
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symetria"
 
@@ -192,273 +243,403 @@ msgstr "_Symetria"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1664
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1675
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1676
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; obrót"
+msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1680
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1681
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1721
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Przesunięcie"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1739
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Przesunięcie w poziome dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1747
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1754
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa poziomego przesunięcia o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1772
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1780
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1787
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa pionowego przesunięcia o wybraną wartość procentową"
+msgstr ""
+"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1795
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Przyrost:</b>"
+msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1802
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Rozmieszczenie rzędów równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+msgstr ""
+"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1809
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1817
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1966
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2022
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2153
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Zmiana znaku:</small>"
+msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1823
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych rzędach"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1828
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych kolumnach"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr ""
+"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość "
+"liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających "
+"klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr ""
+"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z "
+"przesunięciem określonym powyżej"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z "
+"przesunięciem określonym powyżej"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1837
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Ska_lowanie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1853
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową szerokości elementu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1861
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową szerokości elementu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1868
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa skalowania poziomego o wybraną wartość procentową"
+msgstr ""
+"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1876
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Skalowanie Y:Koło</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1884
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową "
+"szerokości elementu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową "
+"szerokości elementu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa skalowania pionowego o wybraną wartość procentową"
+msgstr ""
+"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Podstawa:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) "
+"lub rozbieżna (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych rzędów"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych kolumn"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr ""
+"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr ""
+"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Obrót"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Kąt:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1943
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Kąt obrotu dla każdego rzędu"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1951
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Kąt obrotu dla każdej kolumny"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1958
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa kąta obrotu o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych rzędach"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1977
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych kolumnach"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr ""
+"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną "
+"powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr ""
+"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną "
+"powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Rozmycie i krycie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Rozmycie:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1985
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Przezroczystość"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:1993
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim "
+"wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Przyrost:</b>"
+msgstr "<b>Krycie:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdego rzędu"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2007
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdej kolumny"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2014
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa przezroczystości o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych rzędach"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych kolumnach"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Kolor"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2046
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Kolor początkowy:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Kolor początkowy klonów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -466,196 +647,225 @@ msgstr ""
 "Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma "
 "wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Barwa:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2072
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
+msgstr ""
+"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2079
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
+msgstr ""
+"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2086
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa barwy o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Nasyc.:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2102
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
+msgstr ""
+"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr ""
-"Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
+"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2116
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa nasycenia o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2124
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Jasność:</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
+msgstr ""
+"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2138
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
+msgstr ""
+"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa jasności o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych rzędach"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych kolumnach"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2172
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
 msgid "_Trace"
-msgstr "Próbkowani_e"
+msgstr "Śl_edzenie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Próbowanie rysunku pod obiektami"
+msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
-"Przypisanie klonowi wartości z rysunku, dla każdego klonu z miejsca w którym "
-"się znajduje"
+"Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się "
+"znajduje"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Pobranie z rysunku:"
-
-#. ----Hbox2
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2355
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:445
+msgstr "1. Pobierz z rysunku:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Pobranie widocznego koloru i przezroczystości"
+msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2216
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2365
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
 msgid "Opacity"
-msgstr "Przezroczystość"
+msgstr "Krycie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2217
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2224
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2240
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2250
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2251
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Pobranie barwy"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2270
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2271
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Pobranie jasności koloru"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Korekcja gamma:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2303
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Wartość losowa:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2308
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2315
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Invert:"
-msgstr "Negacja:"
+msgstr "Odwróć:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2319
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Negacja pobranej wartości"
+msgstr "Odwróć pobraną wartość"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Przypisanie pobranej wartości do klonów:"
+msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2335
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 msgid "Presence"
-msgstr "Obrecność"
+msgstr "Obecność"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -663,2597 +873,3007 @@ msgstr ""
 "Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości "
 "pobranej w danym punkcie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2345
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2358
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
 "Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć "
-"wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
+"nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Każdy klon otrzymuje przezroczystość równą wartości pobranej w danym punkcie"
+msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2395
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Ilość rzędów tworzonych przy klonowaniu"
+msgstr "Liczba wierszy układu klonów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Ilość kolumn tworzonych przy klonowaniu"
+msgstr "Liczba kolumn układu klonów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2470
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Rzędy, kolumny:"
+msgstr "Wiersze, kolumny:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2486
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Utworzenie określonej liczby rzędów i kolumn"
+msgstr "Tworzenie określonej ilości wierszy i kolumn"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2495
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Szerokość, wysokość:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Wypełnienie wybranej szerokości i wysokości"
+msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Rozmiar i pozycja z poprzedniego klonowania"
+msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
-"Wykorzystanie rozmiaru i położenia elementu zapisanych przy poprzednim "
+"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas "
+"poprzedniego klonowania - jeśli było - zamiast użycia aktualnego rozmiaru"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>_Utwórz</b> "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Utwórz i rozmieść sklonowane kopie wybranych elementów"
+msgstr "Utwórz i rozmieść klony zaznaczonych elementów"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Rozproszenie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2557
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
-"Rozsuwa klony zmiejszając równomierność ich rozłożenia; może być stosowane "
-"wielokrotnie"
+"Rozsuń klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
 msgid " Re_move "
 msgstr "U_suń "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2564
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Usuń istniejące klony wybranego obiektu (usuwa tylko kopie)"
+msgstr "Usuń istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
 msgid " R_eset "
-msgstr "_Zresetuj "
+msgstr "_Resetuj "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
-"Wyzerowanie wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian "
-"przezroczystości i koloru w polach okna dialogowego."
-
-#: ../../po/../src/dialogs/color-picker.cpp:280
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
+"Wyzeruj wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i "
+"koloru w polach okna dialogowego"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:138
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
+#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "brak"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
+msgid "_Page"
+msgstr "Cała _strona"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:145
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:182
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Wyczyść"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
+msgid "_Drawing"
+msgstr "Cały _rysunek"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Zaznaczenie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/debugdialog.cpp:149
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:61
-msgid "Release log messages"
-msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
+msgid "_Custom"
+msgstr "Rozmiar _użytkownika"
 
-#. Notebook tab
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:909
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:107
-msgid "Grid"
-msgstr "Siatka"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:264
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Obszar eksportu</b></big>"
 
-#. Checkbuttons
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-msgid "Show grid"
-msgstr "Wyświetlanie siatki"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:917
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:179
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:278
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednostki:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:180
-msgid "Snap bounding boxes to grid"
-msgstr "Przyciąganie ramek do siatki"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:918
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:236
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:183
-msgid "Snap nodes to grid"
-msgstr "Przyciąganie węzłów do siatki"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:919
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:239
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Przyciąganie do węzłów ścieżek, podstaw tekstów, środków elips, itd."
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:937
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:186
-msgid "Grid units:"
-msgstr "Jednostki siatki:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:939
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-msgid "Origin X:"
-msgstr "Początek X:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:942
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-msgid "Origin Y:"
-msgstr "Początek Y:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:316
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Szerokość:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:945
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-msgid "Spacing X:"
-msgstr "Odstępy X:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:948
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-msgid "Spacing Y:"
-msgstr "Odstępy Y:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:952
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1013
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:241
-msgid "Snap units:"
-msgstr "Jednostki przyciągania"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:955
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1016
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:196
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:242
-msgid "Snap distance:"
-msgstr "Odległość przyciągania:"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:958
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color:"
-msgstr "Kolor prowadnic:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:332
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Wysokość:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:199
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Kolor linii siatki"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:464
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:959
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:200
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Kolor linii siatki"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szerokość:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:961
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color:"
-msgstr "Kolor głównych linii:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
+msgid "pixels at"
+msgstr "px przy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:201
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Kolor głównych linii"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:485
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:962
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:202
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) lini siatki"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Wysokość:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:965
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "Major grid line every:"
-msgstr "Rozstaw głównych linii:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#. TRANSLATORS: This belongs to the "Major grid line every:" string,
-#. see grid settings in the "Document Preferences" dialog
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:977
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:204
-msgid "lines"
-msgstr "linii"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Nazwa pliku</b></big>"
 
-#. Guidelines page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:991
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:90
-msgid "Guides"
-msgstr "Prowadnice"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:584
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Przeglądaj..."
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when guides are off
-#. / Dissenting view: you want snapping without guides.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-msgid "Show guides"
-msgstr "Wyświetlanie prowadnic"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:613
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1000
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:234
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:617
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez "
+"powiadamiania!)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1001
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:235
-msgid "Snap bounding boxes to guides"
-msgstr "Przyciąganie ramek do prowadnic"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:625
+msgid "Hide _all except selected"
+msgstr "Ukryj _wszystko z wyjątkiem zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1002
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:238
-msgid "Snap points to guides"
-msgstr "Przyciąganie punktów do prowadnic"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:629
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"W eksportowanym obrazku ukrywa wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1020
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guide color:"
-msgstr "Kolor prowadnic:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:646
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportuj"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:243
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:650
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1021
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:244
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element"
+msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy"
+msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1023
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlight color:"
-msgstr "Kolor podświetlenia:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Trwa eksportowanie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:245
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Eksportowanie %d plików"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1024
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:246
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Kolor prowadnicy gdy znajduje się pod wskaźnikiem myszy"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
 
-#. Page page
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1029
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:88
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1061
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Nie podano nazwy pliku"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1039
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background:"
-msgstr "Kolor tła:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1040
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid "Background color"
-msgstr "Kolor tła"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1041
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:145
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Kolor i przezroczystość tła strony (również przy eksportowaniu do bitmapy)"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1045
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:147
-#, fuzzy
-msgid "Show page border"
-msgstr "Wyświetlanie obrzeża strony"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1049
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:148
-msgid "Border on top of drawing"
-msgstr "Obrzeże widoczne przez rysunek"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1052
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-msgid "Border color:"
-msgstr "Kolor obrzeża:"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1053
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Page border color"
-msgstr "Kolor obrzeża strony"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Usuń wypełnienie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1054
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:150
-#, fuzzy
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Kolor obrzeża strony"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ustaw gradient wypełnienia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1059
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:152
-msgid "Show page shadow"
-msgstr "Wyświetlanie cienia strony"
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1063
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:153
-msgid "Default units:"
-msgstr "Domyślne jednostki:"
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Nie ustawiaj wypełnienia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1069
-msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-msgstr "Jednostki wyświetlane dla narzędzi rysunkowych, linijki i pola statusu"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1086
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-#, fuzzy
-msgid "Page size:"
-msgstr "Rozmiar strony:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "exact"
+msgstr "dokładne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1110
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
-msgid "Custom"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "partial"
+msgstr "częściowe"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1121
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:225
-#, fuzzy
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientacja strony:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nie znaleziono obiektów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1133
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-msgid "Landscape"
-msgstr "Pozioma"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "Typ obiektu:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1139
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-msgid "Portrait"
-msgstr "Pionowa"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1148
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-#, fuzzy
-msgid "Custom size"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Wszystkie typy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1160
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:269
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:261
-msgid "Units:"
-msgstr "Jednostki:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
 
-#. Stroke width
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1162
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:985
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:262
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Wszystkie figury"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1183
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:326
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-#: ../../po/../src/ui/widget/page-sizer.cpp:263
-msgid "Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
 
-#.
-#. * Ownership metadata tab
-#.
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1206
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadane"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Prostokąty"
 
-#. add license selector pull-down
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1225
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/desktop-properties.cpp:1255
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Własność autora"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipsy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:212
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Przy przekształcaniu wyświetlaj:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:223
-msgid "Objects"
-msgstr "Obiekty"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Gwiazdy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:224
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Wyświetlanie obiektów podczas ich przemieszczania i przekształcania"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Szukaj spirali"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:231
-msgid "Box outline"
-msgstr "Tylko ramki obiektów"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirale"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:232
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr ""
-"Wyświetlanie jedynie ramek obiektów podczas ich przemieszczania i "
-"przekształcania"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:238
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Wyróżnianie obiektów wewnątrz selekcji:"
-
-#. sorationsnapsperpi == 0 means no snapping
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:249
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:386
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:441
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1482
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:791
-#: ../../po/../src/interface.cpp:741
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:100
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#. "name"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:250
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Obiekty wewnątrz selekcji nie są wyróżniane"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:256
-msgid "Mark"
-msgstr "Uchwyt"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Teksty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:257
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr ""
-"Każdy z wybranych obiektów posiada uchwyt w kształcie rombu w lewym górnym "
-"rogu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Szukaj grup obiektów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:264
-msgid "Box"
-msgstr "Ramka"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:265
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Każdy z wybranych obiektów zostaje otoczony ramką"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search clones"
+msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:270
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Domyślny środek skalowania:"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Klony"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:281
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Przeciwległa krawędź ramki"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search images"
+msgstr "Szukaj obrazków"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:282
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Domyślny środek skalowania położony na ramce obiektu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazki"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:288
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Najdalszy przeciwległy węzeł"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:289
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"Domyślny środek skalowania położony na linii najbardziej oddalonego węzła"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Offsets"
+msgstr "Odsunięcia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:341
-msgid "degrees"
-msgstr "stopnie"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Tekst: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:350
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
-msgstr ""
-"Przy obrocie z klawiszem Ctrl przyciąganie do kąta będącego wielokrotnością "
-"podanej wartości; również naciśnięcie [ lub ] obraca o tę wartość"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:407
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Zatrzymywanie obrotu co:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:430
-msgid ""
-"None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top of "
-"document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with some "
-"window managers."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Brak: okna dialogowe traktowane są jak zwykłe okna; Normalne: okna dialogowe "
-"pozostają na wierzchu okien dokumentu; Agresywne: jak Normalne, może działać "
-"lepiej z niektórymi menadżerami okien"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:451
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalne"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:461
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresywne"
-
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:475
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Utrzymywanie okien dialogowych na wierzchu:"
+"Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo "
+"pasujące) "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:645
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Wyróżnianie selekcji"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "Styl: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:646
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Decyduje o wyświetlaniu wyróżnienia wybranego obiektu (według ustawienia w "
-"zakładce narzędzia Wskaźnik)"
+"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo "
+"pasujące)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:657
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Edycja gradientu na obiekcie"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atrybut: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:658
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Czy na wybranych obiektach wyświetlone zostaną uchwyty do edycji gradientu"
+"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:719
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Brak wybranych obiektów</b> do pobrania stylu."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:728
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu  z wielu "
-"obiektów."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:767
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Tworzenie nowych obiektów z zastosowaniem stylu:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Szukaj na _aktywnej warstwie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:777
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Pobierz z wybranego obiektu"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:778
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Zapisz styl wybranego obiektu jako domyślny dla tego narzędzia"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Uwzględnij _ukryte"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-#, fuzzy
-msgid "Last used style"
-msgstr "Wklej _styl"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:782
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr ""
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Styl właściwy dla tego narzędzia:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:790
-msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
-msgstr ""
-"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. "
-"Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia."
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wyczyść"
 
-#. Mouse
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:877
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:55
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mysz"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Clear values"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
 
-#. TRANSLATORS: "Grab" is a noun here.  "Grab sensitivity" is intended to mean how
-#. * close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in
-#. * pixels).
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:883
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Czułość chwytania:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "_Find"
+msgstr "_Szukaj"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:884
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Przy jakiej odległości kursora myszy od obiektu (w pikselach ekranowych) "
-"możliwe staje się manipulowanie nim"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:885
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:897
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:912
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:930
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:970
-msgid "pixels"
-msgstr "piksele"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednostki:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:895
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:896
-msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr ""
-"Największa wartość przesunięcia myszy (w pikselach ekranu) traktowana "
-"jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#. Scrolling
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:907
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:56
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Przewijanie"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Kąt (stopnie):"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:910
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Kółko myszy przewija o:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Prz_esunięcie relatywne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:911
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Jedna pozycja obrotu kółka przewija o wybraną ilość pikseli (przewijanie w "
-"poziomie z klawiszem Shift)"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Przesuwa i/lub obraca prowadnicę względem aktualnego położenia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:920
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+strzałki"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ustaw właściwości prowadnic"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:928
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Przewijanie o:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Prowadnica"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:929
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie Ctrl+strzałka przewija o wybraną odległość (w pikselach "
-"ekranowych)"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID prowadnicy: %s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:939
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Przyspieszenie:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Aktualne ustawienia: %s"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:940
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Przytrzymanie Ctrl+strzałka spowoduje stopniowe przyspieszenie przewijania "
-"(0 - brak przyspieszania)"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:949
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autoprzewijanie"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:957
-msgid "Speed:"
-msgstr "Prędkość:"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:958
-msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
-msgstr ""
-"Jak szybkie jest autoprzewijanie gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
-"obrzeże okna dokumentu (0 – autoprzewijanie wyłączone)"
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Odśwież ikony"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:968
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:357
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:390
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Próg:"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:969
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
 msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
-"Odległość od obrzeża okna dokumentu przy której uruchamiane jest "
-"autoprzewijanie; wartość dodatnia oznacza położenie poza oknem, ujemna "
-"wewnątrz okna dokumentu"
+"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
+"znaki .-_: )"
 
-#. Steps
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:979
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:57
-msgid "Steps"
-msgstr "Kroki"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ustaw"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:982
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o:"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etykieta"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:983
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa wybrany obiekt(y) lub węzeł(y) o "
-"wybraną wartość (w jednostkach px)"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:984
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:995
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1006
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
-msgid "px"
-msgstr "pks"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
+msgid "_Title"
+msgstr "_Tytuł"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:993
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o:"
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:994
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawiszy > lub < odpowiednio powiększa lub pomniejsza rozmiar "
-"selekcji o wybraną wartość (w jednostkach px)"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "_Hide"
+msgstr "U_kryty"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1004
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1005
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Polecenia odsunięcia na zewnątrz i do środka przesuwają ścieżkę o wybraną "
-"odległość (w jednostkach px)"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zablokowany"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1017
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Wyświetlanie wartości kątów jak na kompasie"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
 
-#. TRANSLATORS: "positive clockwise" means "increasing in clockwise direction"
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1019
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
-msgstr ""
-"Opcja włączona - kąty są mierzone od kierunku \"północnego\", w zakresie 0-"
-"360, rosnąco w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; opcja wyłączona - "
-"od kierunku \"wschodniego\", w zakresie -180 do 180; rosnąco w kierunku "
-"przeciwnym do ruchu wskazówek zegara"
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktywność"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1026
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1027
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Współczynnik wykorzystywany przez narzędzie powiększania, klawisze +/-, "
-"środkowy przycisk myszy, przy powiększaniu/pomniejszaniu widoku"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zablokuj obiekt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1028
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odblokuj obiekt"
 
-#. Tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1037
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:58
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ukryj obiekt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1045
-msgid "Selector"
-msgstr "Wskaźnik"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Wyświetl obiekt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1056
-msgid "Node"
-msgstr "Edycja węzłów"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Nieprawidłowy ID!"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1064
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2073
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
-msgid "Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Taki ID już istnieje!"
 
-#. The 4 shape tools
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1071
-msgid "Shapes"
-msgstr "Figury"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Określ ID obiektu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1079
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2055
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Prostokąt"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
+msgid "Set object label"
+msgstr "Określ etykietę obiektu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1085
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2057
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
+msgid "Set object title"
+msgstr "Określ tytuł obiektu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1091
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2059
-msgid "Star"
-msgstr "Gwiazda"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
+msgid "Set object description"
+msgstr "Wprowadź opis obiektu: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1097
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2061
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirala"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1111
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2063
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ołówek"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1114
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Zaokrąglenie:"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Ponad aktywną"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1115
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; "
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Poniżej aktywnej"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1131
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2065
-msgid "Pen"
-msgstr "Pióro"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1140
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2067
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafia"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Lokalizacja:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1147
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:353
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2069
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1157
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2071
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Zmień"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1164
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2077
-msgid "Connector"
-msgstr "Łącznik"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Zmień nazwę warstwy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1171
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2075
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipeta"
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
 
-#. Windows
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1183
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:59
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1188
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Zapisanie położenia okien"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1189
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Zapisanie wielkości i położenia okien z każdym dokumentem (tylko dla formatu "
-"Inkscape SVG)"
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
+msgid "New layer created."
+msgstr "Utworzono nową warstwę"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1196
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ukrycie okien dialogowych na pasku zadań"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Wyświetl warstwę"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1197
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
-"okien"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ukryj warstwę"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1204
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmiana powiększenia przy zmianie rozmiaru okna"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zablokuj warstwę"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1205
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Powoduje zmianę powiększenia wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, z "
-"zachowaniem widocznego obszaru (ta opcja ustawia domyślne zachowanie, które "
-"może być zmienione dla każdego okna przyciskiem nad paskiem przewijania po "
-"prawej stronie)"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odblokuj warstwę"
 
-#. Clones
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1213
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:60
-msgid "Clones"
-msgstr "Klonowanie"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
+msgid "Layers"
+msgstr "Warstwy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1217
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Gdy oryginał jest przesuwany, jego klony i połączone odsunięcia:"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
+msgid "New"
+msgstr "Nowa"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1229
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Przesuwają się równolegle"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Na wierzch"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1230
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony są przesuwane o ten sam wektor co oryginalny obiekt."
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
+msgid "Up"
+msgstr "Do góry"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1237
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
+msgid "Dn"
+msgstr "Na dół"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1238
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
-"Klony zachowują swoją pozycję, podczas gdy oryginalny obiekt zostaje "
-"przesunięty"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
+msgid "Bot"
+msgstr "Na spód"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1245
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1246
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością "
-"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się "
-"w inny sposób niż oryginalny obiekt."
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Href:"
+msgstr "Adres:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1255
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Gdy oryginał zostaje skasowany, jego klony:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Target:"
+msgstr "Cel:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Zostają odłączone"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1267
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Osierocone klony zostają zamienione na zwykłe obiekty."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
+msgid "Role:"
+msgstr "Rola:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Zostają skasowane"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Atrybut arcrole:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1273
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osierocone obiekty zostają skasowane razem z oryginalnym obiektem."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
 
-#. Transforms
-#. TRANSLATORS: Noun, i.e. transformations.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1289
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:61
-msgid "Transforms"
-msgstr "Przekształcenia"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Wyświetlanie:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1292
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Skalowanie grubości konturu"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Pobudzenie:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1293
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:568
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1300
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Skalowanie zaokrąglonych narożników prostokątów"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1301
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:580
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest "
-"odpowiednio zmieniany"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1308
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Przekształcanie gradientów"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Właściwości"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1309
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:592
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1316
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Przekształcanie deseni"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1317
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:604
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#. TRANSLATORS: How to specify the affine transformation in the SVG file.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1327
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1338
-msgid "Optimized"
-msgstr "Zoptymalizowany"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1339
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Gdy tylko możliwe przekształcenie zostanie wykonane na obiekcie bez "
-"dodawania do jego definicji atrybutu 'transform='"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1346
-msgid "Preserved"
-msgstr "Zawsze zapisywane"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domena publiczna"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1347
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Przekształcenie jest zawsze zapisywane z obiektem w postaci atrybutu "
-"'transform='"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#. Selecting
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1355
-msgid "Selecting"
-msgstr "Zaznaczanie"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licencja Open Font"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1357
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Działanie klawiszy Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Nazwa"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1366
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1367
-msgid ""
-"Uncheck this to make keyboard selection commands work on objects in all "
-"layers"
-msgstr "Wyłączenie tej opcji pozwala zaznaczyć obiekty na wszystkich "
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1374
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem w formacie (RRRR-MM-DD)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1375
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
-msgstr ""
-"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć ukryte obiekty (zarówno te ustawione "
-"jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie)"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1382
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Autor"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1383
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
-msgstr ""
-"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć zablokowane obiekty (zarówno te "
-"ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub "
-"warstwie)"
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
 
-#. To be broken into: Display, Save, Export, SVG, Commands
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1391
-#: ../../po/../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:62
-msgid "Misc"
-msgstr "Pozostałe"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Własność"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1394
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1395
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr ""
-"Domyślna rozdzielczość przy eksporcie do bitmapy (w punktach na cal) "
-"wyświetlana w oknie dialogowym eksportu"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Wydawca"
 
-#. FIXME: add "Used for new exports; once exported, documents remember this value on per-object basis" when implemented
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1396
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:442
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
 
-#. TRANSLATORS: When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a
-#. * rectangle with bitmap fill.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1407
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów <image>"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1408
-msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje utworzenie przy imporcie obiektu svg <image>; w "
-"przeciwnym razie obraz jest wstawiany jako prostokąt z wypełnieniem bitmapą"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument"
 
-#. TRANSLATORS: When on, the print out (currently Postscript) will have
-#. * a comment with the each object's label visible, marking the section
-#. * of the printing commands that represent the given object.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1418
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Dodanie komentarzy do pliku wyjściowego drukarki"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1419
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego drukarki "
-"(Postscript) komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Unikalny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
 
-#. TRANSLATORS: When on, enable the effects menu, default is off
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1427
-msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-msgstr "Włączenie skryptów z efektami (wymaga restartu) - EKSPERYMENTALNE"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Powiązanie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1428
-msgid ""
-"When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to be "
-"called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji udostępnia menu skryptów, pozwalając na wykonywanie "
-"zewnętrznych skryptów z efektami, wymaga restartu programu - EKSPERYMENTALNE"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
 
-#. TRANSLATORS: The maximum length of the Open Recent list in the File menu.
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1436
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Liczba pozycji ostatnio otwieranych dokumentów:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1437
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
-"Maksymalna liczba pozycji przechowywanych na liście ostatnio otwieranych "
-"dokumentów w menu Plik"
+"Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka dla "
+"tego dokumentu. (np. pl-PL)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1447
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1448
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
 msgstr ""
-"Domyślna wartość używana przez polecenie Uprość. Wywołanie tego polecenia "
-"kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. "
-"Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną."
+"Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, "
+"wyrażeń lub klasyfikacji"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1469
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Tematyka"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1488
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1494
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1500
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/display-settings.cpp:1506
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Współautorzy"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2143
-msgid "_Page"
-msgstr "Cała _strona"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2147
-msgid "_Drawing"
-msgstr "Cały _rysunek"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133 ../../po/../src/verbs.cpp:2149
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Zaznaczenie"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:133
-msgid "_Custom"
-msgstr "Rozmiar _użytkownika"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:254
-msgid "Export area"
-msgstr "Obszar eksportowany"
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:300
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Określ atrybut"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:305
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ustaw kolor konturu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:316
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Usuń kontur"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:321
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ustaw gradient konturu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:406
-msgid "Bitmap size"
-msgstr "Rozmiar bitmapy"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ustaw deseń konturu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Szerokość:"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Nie ustawiaj konturu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:416
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:431
-msgid "pixels at"
-msgstr "pikseli przy"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nie wybrano dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:426
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ustaw zakończenia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:448
-msgid "_Filename"
-msgstr "_Nazwa pliku"
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Szerokość:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:512
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Przeglądaj..."
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Szerokość konturu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:539
-msgid " <b>_Export</b> "
-msgstr "<b>_Eksportuj</b> "
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
+msgid "Join:"
+msgstr "Połączenie:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:541
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
+msgid "Miter join"
+msgstr "Ostre"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:968
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
+msgid "Round join"
+msgstr "Zaokrąglone"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:973
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Ścięte"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:982
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Ograniczenie połączeń ostrych:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:998
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Postęp eksportu"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr "Maksymalna długość połączeń ostrych (w jednostkach szerokości konturu)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1004
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Eksportowanie %s (%d x %d)"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
+msgid "Cap:"
+msgstr "Zakończenie:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1031
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Ostre"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/export.cpp:1137
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
+msgid "Round cap"
+msgstr "Zaokrąglone"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:367
-msgid "No preview"
-msgstr "  Brak podglądu"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
+msgid "Square cap"
+msgstr "Kwadratowe"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:468
-msgid "too large for preview"
-msgstr "  Plik zbyt duży do podglądu"
+#. Dash
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Styl kresek:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:762
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:763
-msgid "All Images"
-msgstr "Pliki obrazów"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Znaczniki początkowe:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:767
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:768
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:774
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:775
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Wszystkie pliki Inkscape"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Znaczniki środkowe:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1176
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Według rozszerzenia"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem "
+"pierwszego i ostatniego węzła"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../../po/../src/dialogs/filedialog.cpp:1261
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatycznie dodaj rozszerzenie nazwy pliku"
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Znaczniki końcowe:"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:378
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Określ styl konturu"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
 #, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Kolor: <b>%s</b>; <b>Kliknij</b>, aby określić parametry wypełnienia, "
+"<b>Shift+kliknięcie</b>, aby określić parametry konturu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "exact"
-msgstr "dokładne"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ustaw wypełnienie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:381
-msgid "partial"
-msgstr "częściowe"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ustaw kontur"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:388
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Zmień definicję koloru"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:546
-msgid "T_ype: "
-msgstr "Typ obiektu:"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Usuń kolor konturu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Szukaj w obiektach wszystkich rodzajów"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Usuń kolor wypełnienia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:553
-msgid "All types"
-msgstr "Wszystkie typy"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Określ kolor konturu wybierając próbkę z palety"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Określ kolor wypełnienia wybierając próbkę z palety"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:564
-msgid "All shapes"
-msgstr "Wszystkie figury"
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Szukaj prostokątów"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:581
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Prostokąty"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozmieszczenie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Wyrównanie do lewej"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:586
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipsy"
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Wyrównanie do prawej"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:591
-msgid "Stars"
-msgstr "Gwiazdy"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Wyjustowanie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Szukaj spirali"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Poziomy układ tekstu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:596
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirale"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Pionowy układ tekstu"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Szukaj ścieżek, linii, polilinii"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Odstęp między wierszami:"
+
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:609
-msgid "Paths"
-msgstr "Ścieżki"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Zapisz jako domyślne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
+msgid "Set text style"
+msgstr "Określ styl tekstu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:614
-msgid "Texts"
-msgstr "Teksty"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Search groups"
-msgstr "Szukaj grup obiektów"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:619
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupy"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl + Enter</b> po zakończeniu "
+"zapamiętuje zmiany."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:624
-msgid "Search clones"
-msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Search images"
-msgstr "Szukaj obrazów"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
+msgid "New element node"
+msgstr "Nowy węzeł elementu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:629
-msgid "Images"
-msgstr "Obrazy"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
+msgid "New text node"
+msgstr "Nowy węzeł tekstu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Szukaj obiektów powstałych przez odsunięcie"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:2231
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Powiel węzeł"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:634
-msgid "Offsets"
-msgstr "Odsunięcia"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
+msgid "Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Tekst: "
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Usuń wcięcie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:694
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (lub jego fragment)"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
+msgid "Indent node"
+msgstr "Utwórz wcięcie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
+msgid "Raise node"
+msgstr "Przenieś do góry"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:695
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (również fragmentów) "
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
+msgid "Lower node"
+msgstr "Przenieś w dół"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
-msgid "_Style: "
-msgstr "Styl: "
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Usuń atrybut"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:696
-msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (również częściowe "
-"dopasowanie)"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atrybut: "
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
+msgid "Set"
+msgstr "Ustaw"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:697
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (również częściowe dopasowanie)"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Wartość atrybutu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:711
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Przeciągnij gałąź XML"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:715
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zazanczonych obiektów"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nowy węzeł elementu..."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:720
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Szukaj na aktywnej _warstwie"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:724
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:729
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Uwzględnij _ukryte"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:733
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:738
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Zmień atrybut"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:742
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Jednostki _siatki:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:753
-msgid "Clear values"
-msgstr "Wyczyść wszystko"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Początek X:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "_Find"
-msgstr "_Szukaj"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna X początku siatki"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/find.cpp:754
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "P_oczątek Y:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:145
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Odstępy _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Bazowa długość osi Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Kąt osi X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kąt Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Kąt osi Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Kolor linii siatki:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Kolor linii siatki"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1069
-msgid "Selection"
-msgstr "Zaznaczenie"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Kolor linii siatki"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:195
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Kolor _linii głównych:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/iconpreview.cpp:203
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Odśwież ikony"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Kolor linii głównych"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:126
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:327
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:135
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
-"znaki .-_: )"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Rozstaw linii głównych:"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:149
-msgid "_Set"
-msgstr "_Ustaw"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:158
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etykieta"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Siatka prostokątna"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:167
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Siatka aksonometryczna"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:179
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:196
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Włączone"
 
-#. Hide
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "_Hide"
-msgstr "U_kryty"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla "
+"niewidocznej siatki."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:224
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Widoczna"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Zablokowany"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są "
+"cały czas przyciągane."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:234
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Odstępy _X:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:310
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:317
-msgid "Ref"
-msgstr ""
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:398
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID nieprawidłowy!"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/item-properties.cpp:400
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Taki ID już istnieje!"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Wyświetlaj kropki zamiast linii"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:50
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nazwa warstwy:"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:133
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+#: ../src/document.cpp:446
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nowy dokument %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:136
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Zmień"
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Dokument w pamięci %d"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
+#: ../src/document.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Dokument bez nazwy %d"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Dodaj warstwę"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:576
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Ścieżka jest zamknięta"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:591
+msgid "Closing path."
+msgstr "Zamknięcie ścieżki"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/layer-properties.cpp:167
-msgid "New layer created."
-msgstr "Utworzono nową warstwę"
+#: ../src/draw-context.cpp:701
+msgid "Draw path"
+msgstr "Rysuj ścieżkę"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-msgid "Href:"
-msgstr "Adres:"
+#: ../src/draw-context.cpp:861
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
-msgid "Target:"
-msgstr "Cel:"
+#: ../src/draw-context.cpp:862
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Utwórz pojedynczy punkt"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " przezroczystość %.3g"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Role:"
-msgstr "Rola:"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
-msgid "Arcrole:"
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " - kolor wskazany przez próbnik"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift + kliknięcie</b> - "
+"kolor konturu; <b>wykonaj ciągnięcie</b>, aby pobrać uśredniony kolor z "
+"obszaru, z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl + C</b>, aby "
+"skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ustaw pobrany kolor"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
-msgid "Show:"
-msgstr "Wyświetlanie:"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy "
+"używając <b>Ctrl</b>"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Pobudzenie:"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-attributes.cpp:98
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "Właściwości obiektu %s"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:158
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Wypełnienie"
+#: ../src/eraser-context.cpp:528
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> pociągnięcia gumką"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:165
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Kontur"
+#: ../src/eraser-context.cpp:831
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:172
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Styl konturu"
+#: ../src/event-context.cpp:609
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Klawisz spacji + ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/object-properties.cpp:183
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "_Ogólna nieprzepuszczalność"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Nie zmieniono]"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "_Undo"
+msgstr "Wy_cofaj"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_rzywróć"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:247
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem, w formacie (RRRR-MM-DD)"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Zależności:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
+msgid "  type: "
+msgstr "  typ: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:250
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
+msgid "  location: "
+msgstr "  położenie: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Type"
-msgstr "Typ:"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
+msgid "  string: "
+msgstr "  ciąg znaków: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
+msgid "  description: "
+msgstr "  opis: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Creator"
-msgstr "Autor"
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "(Brak ustawień)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
 msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się wczytać jednego lub "
+"więcej rozszerzeń</span>\n"
+"\n"
+"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony "
+"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w "
+"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym "
+"w: "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Rights"
-msgstr "Własność"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "\"%s\" pracuje. Proszę czekać..."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. "
+"Przyczyną może być niewłaściwa instalacja Inkscape."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Publisher"
-msgstr "Wydawca"
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identyfikator"
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) opisujący dokument"
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "nie zostały spełnione zależności."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Rozszerzenie \""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Relation"
-msgstr "Powiązanie"
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" nie zostało wczytane, ponieważ "
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia \"%s\""
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Wczytane"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Niewczytane"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Wyłączono"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
 msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
 msgstr ""
-"Dwuliterowy symbol języka z opcjonalnym rozszerzeniem, określający język "
-"dokumentu (n.p. 'pl', 'en', 'en-GB')"
+"Obecnie pomoc dla tego rozszerzenia jest niedostępna. Jeśli masz jakieś "
+"pytania dotyczące tego rozszerzenia poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape "
+"lub zadaj pytanie na liście mailingowej."
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Keywords"
-msgstr "Słowa kluczowe"
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt "
+"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż "
+"spodziewany."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:277
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczytane"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:279
+#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
 msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
 msgstr ""
-"Zagadnienia związane z tematem dokumentu, w postaci oddzielonych przecinkami "
-"słów kluczowych, wyrażeń lub klasyfikacji"
+"Katalog modułów (%s) jest niedostępny.  Moduły zewnętrzne z tego katalogu "
+"nie zostaną wczytane"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Inteligentny próg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "Coverage"
-msgstr "Tematyka"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Przesunięcie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Grafika rastrowa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap(y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Szum jednolity"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski wielokrotny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Szum impulsowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Szum Laplace'a"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Szum Poissona"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap(y),"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmycie"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "Contributors"
-msgstr "Współautorzy"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Promień"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Warstwa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Kanał czerwony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Kanał zielony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Kanał niebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Kanał cyjanowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Kanał purpurowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Kanał żółty"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Kanał czarny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanał krycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Kanał maski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Rysunek węglem"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem do zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Kolorowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Koloruj zaznaczoną bitmapę(y) wybranym kolorem z określonym kryciem"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmień intensywność kontrastu w zaznaczonych bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cykl palety kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Ilość"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Filtrowanie szumów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Krawędź"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Płaskorzeźba"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap - podświetla krawędzie z efektami 3D"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Zmniejsz szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy - minimalizuje szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Koryguj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy - histogram korekcji"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Współczynnik"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implozja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Poziom (z kanałem)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Poziom czerni"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Poziom bieli"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcja gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości "
+"opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:293
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
 msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy "
+"danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:297
-msgid "URI"
-msgstr "URL"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filtr Median"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Adres URL do strony zawierającej definicję licencji tego dokumnetu"
-
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:303
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+"Filtruje zaznaczone bitmapy zamieniając każdy piksel kolorem środkowym w "
+"obrębie koła"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Dostosuj HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/rdf.cpp:304
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:774
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:263
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:751
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nie wybrano dokumentu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Dostraja poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:992
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Grubość konturu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Pobierz odwrotność"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1015
-msgid "Join:"
-msgstr "Połączenie:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1027
-msgid "Miter join"
-msgstr "Narożnik"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizacja"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1035
-msgid "Round join"
-msgstr "Zaokrąglenie"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego "
+"możliwego zakresu koloru"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1043
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Ścięcie"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Obraz olejny"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1054
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limit narożników:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1062
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Limit długości narożników (jako wielokrotność grubości konturu)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmienia krycie kanałów zaznaczonych bitmap"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1075
-msgid "Cap:"
-msgstr "Końcówka:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Podniesienie"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1086
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Płaska"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Uwypuklenie"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1093
-msgid "Round cap"
-msgstr "Zaokrąglona"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły "
+"wygląd"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1100
-msgid "Square cap"
-msgstr "Kwadratowa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redukcja szumów"
 
-#. Dash
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1106
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Wzór kreskowania:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Porządek"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Znaczniki początkowe:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów "
+"szczytowych"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1137
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Znaczniki środkowe:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Zmiana rozdzielczości"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/stroke-style.cpp:1148
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Znaczniki końcowe:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do "
+"zadanych rozmiarów w pikselach"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/swatches.cpp:424
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny."
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Cień"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azymut"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:216
-msgid "Layout"
-msgstr "Układ elementów"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Elevation"
+msgstr "Przewyższenie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:229
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Wyrównanie do lewej"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Kolorowe cieniowanie"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:243
-msgid "Center lines"
-msgstr "Wyrównanie do środka"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:256
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Wyrównanie do prawej"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:278
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Tekst poziomo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solaryzacja"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:292
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Tekst pionowo"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:307
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Odstęp międzywierszowy:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Rozmazanie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/text-edit.cpp:400
-msgid "Set as default"
-msgstr "Zapisz jako domyślne"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr "W obrębie promienia losowo rozmazuje piksele w zaznaczonych bitmapach"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:603
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rzędy:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Skręcenie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:613
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba rzędów"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stopnie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:617
-msgid "Equal height"
-msgstr "Jednakowa wysokość"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:627
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Jeśli nie ustawione każdy rząd ma wysokość najwyższego znajdującego się w "
-"nim obiektu"
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Próg"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:637
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:708
-msgid "Align:"
-msgstr "Wyrównanie:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Proguj zaznaczone bitmapy"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:672
-msgid " X "
-msgstr "X"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maska wyostrzania"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:678
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolumny:"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:688
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Fala"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:692
-msgid "Equal width"
-msgstr "Jednakowa szerokość"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituda"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:701
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Jeśli nie ustawione, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego "
-"się w niej obiektu"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Długość fali"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:746
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:753
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ustawienie odstępów:"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)"
 
-#. #### Y Padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:777
-msgid "Row spacing:   "
-msgstr "Odstęp wierszy:"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Szerokość rozmycia w px"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:786
-msgid "Vertical spacing between rows"
-msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Liczba kroków"
 
-#. #### X padding ####
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:795
-msgid "Column spacing:"
-msgstr "Odstęp kolumn:"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:804
-msgid "Horizontal spacing between columns"
-msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/tiledialog.cpp:818
-#, fuzzy
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Określ poziom PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript poziom 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript poziom 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały obszar roboczy"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konwertuj teksty na ścieżki"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Efekty filtru rastrowania"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Preferowana rozdzielczość bitmap (w dpi)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:178
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnęcie</b> zmienia jego pozycję."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Plik PostScript"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu."
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:193
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Plik Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Określ wersję PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Eksportuj rysunek, a nie ścieżkę"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Eksportuj obszar roboczy"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Źródło EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Źródło WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Zapis w formacie EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Cień obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Promień rozmycia (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Krycie, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Przesunięcie poziome (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Przesunięcie pionowe (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Czarny, rozmyty cień obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Poświata"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Biała, rozmyta poświata"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Zwinięte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Filtry nie zostaną wczytane"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Pokrywa śnieżna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Rozmiar zaspy"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Obiekt pokryty śniegiem"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> wprowadza zmiany."
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "Źródło %s GDK pixbuf"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Przeciągnij aby zmienić położenie węzłów"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradienty GIMP-a"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nowy węzeł elementu"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nowy węzeł tekstu"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplikuj węzeł"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-msgid "Delete node"
-msgstr "Usuń węzeł"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Szerokość linii"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Usuń wcięcie"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Odstępy poziome"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-msgid "Indent node"
-msgstr "Utwórz wcięcie"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Odstępy pionowe"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-msgid "Raise node"
-msgstr "Przenieś do góry"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Przesunięcie poziome"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-msgid "Lower node"
-msgstr "Przenieś w dół"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Przesunięcie pionowe"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Usuń atrybut"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Renderowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Zapis w formacie JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Plik Raytracer JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Drukowanie LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Zapis w formacie LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Plik OpenDocument Drawing"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "obszaru MediaBox (strona)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "obszaru CropBox"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "obszaru TrimBox"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "obszaru BleedBox"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "obszaru ArtBox"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Wybierz stronę:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "z %i"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nazwa atrybutu"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Przytnij do:"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Ustaw atrybut"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ustawienia strony:"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Ustaw"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Wartość atrybutu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie "
+"dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nowy węzeł elementu..."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "rough"
+msgstr "niewygładzony"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:98
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obsługa tekstu:"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importuj tekst jako tekst"
 
-#: ../../po/../src/dialogs/xml-tree.cpp:1458
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Nie można ustawić <b>%s</b>: inny element o wartości <b>%s</b> już istnieje!"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Embed images"
+msgstr "Osadź obrazy"
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:369
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nowy dokument %d"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ustawienia importu"
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:401
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Dokument w pamięci %d"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
 
-#: ../../po/../src/document.cpp:524
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Dokument bez nazwy %d"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "średni"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:441
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Ścieżka jest zamknięta."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+msgid "fine"
+msgstr "dokładny"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../../po/../src/draw-context.cpp:456
-msgid "Closing path."
-msgstr "Zamknięcie ścieżki."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+msgid "very fine"
+msgstr "bardzo dokładny"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:354
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " przezroczystość %.3g"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Źródło PDF"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", uśredniona w promieniu %d"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:356
-msgid " under cursor"
-msgstr " pod kursorem"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> aby ustawić kolor."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "Źródło AI"
 
-#: ../../po/../src/dropper-context.cpp:358
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:207
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby ustawić kolor wypełnienia, <b>kliknij+Shift</b> kolor "
-"konturu; <b>przeciągnij</b> aby pobrać uśredniony kolor z obszaru; z <b>Alt</"
-"b> negacja koloru; <b>Ctrl+C</b> kopiuje kolor pod kursorem do schowka"
+"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:244
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Zależności::"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Zapis PovRay"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:245
-msgid "  type: "
-msgstr "  typ: "
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:246
-msgid "  location: "
-msgstr "  położenie: "
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Plik programu PovRay"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:247
-msgid "  string: "
-msgstr "  łańcuch tekstowy: "
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Źródło SVG"
 
-#: ../../po/../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  description: "
-msgstr "  opis: "
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:244
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. "
-"Przyczyną błędnego pliku .inx może być niewłaściwa instalacja Inkscape."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Natywny format Inkscape i standard W3C"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:247
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:251
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "nie zdefioniowano dla niego nazwy."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:266
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "nie zostały spełnione zależności."
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Czysty format SVG (*.svg)"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "Extension \""
-msgstr "Rozszerzenie \""
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:286
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" nie zostało załadowane, ponieważ "
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Źródło SVGZ"
 
-#: ../../po/../src/extension/extension.cpp:565
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:56
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się załadować jednego lub "
-"więcej roszerzeń</span>\n"
-"\n"
-"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony "
-"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w "
-"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów, "
-"zlokalizowanym w: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../../po/../src/extension/error-file.cpp:65
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Pokazuj to okno przy starcie programu"
-
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:845
-msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
-msgstr ""
-"Program Inkscape otrzymał komunikat błędu od skryptu, który został "
-"uruchomiony. Treść komunikatu o błędzie znajduje się poniżej. Program będzie "
-"kontynuował pracę, jednak żądana operacja została anulowana."
-
-#: ../../po/../src/extension/implementation/script.cpp:858
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od skryptu, który został "
-"uruchomiony. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego "
-"działania jest inny niż spodziewany."
-
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:173
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych.  Moduły nie zostaną załadowane."
-
-#: ../../po/../src/extension/init.cpp:187
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Katalog modułów (%s) jest niedostępny.  Moduły zewnętrzne z tego katalogu "
-"nie zostaną załadowane."
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Wybierz drukarkę"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Podgląd wydruku"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:213
-msgid "Line Width"
-msgstr "Grubość linii"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:214
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Odstepy poziome"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:215
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Odstępy pionowe"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:216
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Przesunięcie poziome"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/grid.cpp:217
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Przesunięcie pionowe"
-
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:123
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
-
-#. Print properties frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:138
-msgid "Print properties"
-msgstr "Właściwości wydruku"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:145
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Zapis SVGZ"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:147
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
-msgstr ""
-"Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy "
-"i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone kanał alfa i "
-"desenie."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Natywny format Inkscape skompresowany programem GZip"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:152
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Drukuj jako bitmapę"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:154
-msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można "
-"skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane "
-"dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit Print"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:182
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozdzielczość:"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Źródło WPG"
 
-#. Print destination frame
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:186
-msgid "Print destination"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:192
-msgid ""
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Wpisz '> nazwa_pliku' aby wydrukować do pliku.\n"
-"Wpisz '| program argument' aby przesłać do programu."
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect"
 
-#: ../../po/../src/extension/internal/ps.cpp:1227
-msgid "write error occurred"
-msgstr "Wystapił błąd zapisu"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Stały podgląd"
 
-#: ../../po/../src/extension/prefdialog.cpp:21
-msgid " Preferences"
-msgstr " Ustawienia"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../../po/../src/extension/system.cpp:105
+#: ../src/extension/system.cpp:103
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
-"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik otwierany jako SVG."
+"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG"
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../../po/../src/file.cpp:133
+#: ../src/file.cpp:158
 msgid "default.svg"
-msgstr "default.pl.svg"
+msgstr "default.svg"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:215 ../../po/../src/file.cpp:900
+#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Nie udało się załadować wybranego pliku %s"
+msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:240
+#: ../src/file.cpp:269
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany.  Nie można przywrócić."
+msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić."
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:246
+#: ../src/file.cpp:275
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?"
+msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %s?"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:266
+#: ../src/file.cpp:304
 msgid "Document reverted."
-msgstr "Przywrócono dokument."
+msgstr "Dokument został przywrócony"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:268
+#: ../src/file.cpp:306
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokumentu nie przywrócono."
+msgstr "Dokumentu nie przywrócono"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:382
+#: ../src/file.cpp:456
 msgid "Select file to open"
-msgstr "Wybór pliku do odczytu"
+msgstr "Wybierz plik do otworzenia"
+
+#: ../src/file.cpp:543
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Wyczyść &lt;defs&gt;"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:518
+#: ../src/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywany element w &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane elementy w &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych elementów elementy w &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w &lt;defs&gt;"
+msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w &lt;defs&gt;"
+msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:523
+#: ../src/file.cpp:553
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Brak nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;."
+msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:548
+#: ../src/file.cpp:582
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -3262,7107 +3882,17556 @@ msgstr ""
 "Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
 "(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:549 ../../po/../src/file.cpp:557
+#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument nie został zapisany"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:556
+#: ../src/file.cpp:590
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany."
+msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:566
+#: ../src/file.cpp:604
 msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument został zapisany."
+msgstr "Dokument został zapisany"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "Rysunek%s"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:620
+#: ../src/file.cpp:751
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "Rysunek-%d%s"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:655
+#: ../src/file.cpp:770
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii do"
+
+#: ../src/file.cpp:772
 msgid "Select file to save to"
-msgstr "Wybór pliku do zapisania"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania w"
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:739
+#: ../src/file.cpp:852
 msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Brak zmian do zapisania."
+msgstr "Brak zmian do zapisania"
+
+#: ../src/file.cpp:869
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Zapisywanie dokumentu..."
 
-#: ../../po/../src/file.cpp:926
+#: ../src/file.cpp:1024
+msgid "Import"
+msgstr "Importuj"
+
+#: ../src/file.cpp:1056
 msgid "Select file to import"
-msgstr "Wybór pliku do importu"
+msgstr "Wybierz plik do importu"
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:263
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
+#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Wybierz plik do eksportu do"
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:264
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
+#: ../src/file.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Błąd podczas zapisu kopi tymczasowej"
 
-#. We did an undoable action, but sp_document_done will be called by the knot when released
-#. status text; we do not track coords because this branch is run once, not all the time
-#. during drag
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/file.cpp:1335
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Login do galerii klipartów"
+
+#: ../src/file.cpp:1356
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gradient</b> dla %d obiektów; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Błąd podczas eksportu dokumentu. Proszę sprawdzić poprawność nazwy serwera, "
+"nazwy użytkownika i hasła. Jeśli serwer obsługuje protokół WebDAV proszę "
+"sprawdzić, czy wybrano licencję."
 
-#: ../../po/../src/gradient-context.cpp:464
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> dla których utworzyć gradient."
+#: ../src/file.cpp:1377
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument wyeksportowano..."
+
+#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importuj z galerii klipartów"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mieszanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Macierz koloru"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transfer komponentu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Składanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Macierz splotu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Oświetlenie rozproszone"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa przemieszczenia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Scalanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Oświetlenie odbite"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Kafelkowanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Źródło grafiki"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Źródło krycia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrazek tła"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Krycie tła"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Kontur"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Zwielokrotnij"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Przesiej"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Przyciemnij"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Rozjaśnij"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Macierz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Zmiana odcienia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminancja dla krycia"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Nad"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "W"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Poza"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Na górze"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arytmetyczny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Tożsamość"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Dyskretny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniowy"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Powiel"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Krycie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Erozja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Rozszerzanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Szum fraktalny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Odległe światło"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Światło punktowe"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Reflektor"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Widoczne kolory"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z "
+"zaznaczeniem"
+msgstr[1] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
+"z zaznaczeniem"
+msgstr[2] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
+"z zaznaczeniem"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem"
+msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli "
+"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz powiększenie i "
+"spróbuj ponownie."
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:65
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Określ styl obiektu"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</"
+"b> dla wypełnienia"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
 msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Punkt początkowy</b> gradientu liniowego"
+msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:66
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
 msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Punkt końcowy</b> gradientu liniowego"
+msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:67
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
 msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Środek</b> gradientu koncentrycznego"
+msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:68 ../../po/../src/gradient-drag.cpp:69
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
 msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Promień</b> gradientu koncentrycznego"
+msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:70
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
 msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu koncentrycznego"
+msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s wybrany"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:659
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
 #, c-format
 msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, "
+"aby wydzielić)"
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</"
+"b>, aby wydzielić)"
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</"
+"b>, aby wydzielić)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Uprość gradient"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:535
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Utwórz domyślny gradient"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:590
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:689
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:809
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Odwróć gradient"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:930
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:590
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Połącz uchwyty gradientu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:913
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
 msgstr ""
-"%s dla: %s%s; przeciągnij z <b>Ctrl</b> aby przyciągnąć do kąta, z <b>Ctrl"
-"+Alt</b> zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka"
+"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. "
+"<b>Ctrl + Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny."
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:662
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
 msgid " (stroke)"
-msgstr "(kontur)"
+msgstr " (kontur)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl + "
+"Alt</b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl + Shift</b> skalowanie od środka."
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:665
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#, c-format
 msgid ""
 "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate focus"
 msgstr ""
-"Gradient koncentryczny: <b>środek</b> i <b>ognisko</b>; przeciągnij z "
-"klawiszem <b>Shift</b> aby oddzielić ognisko"
+"<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko "
+"wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>"
 
-#: ../../po/../src/gradient-drag.cpp:667
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
 #, c-format
 msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
 "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
 "separate"
-msgstr ""
-"Punkt gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów; przeciągnij z <b>Shift</b> "
-"aby je rozdzielić"
+msgstr[0] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[1] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[2] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Przesuń uchwyty gradientu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Przesuń środkowe punkty kontrolne"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Usuń punkty kontrolnye"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
 msgid "Unit"
-msgstr "Jednostka"
+msgstr "Jednostka:"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:40
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
 msgid "Units"
 msgstr "Jednostki"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Point"
 msgstr "Punkt"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
 msgid "pt"
 msgstr "pkt"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
 msgid "Points"
 msgstr "Punkty"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:41
+#: ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Pt"
 msgstr "Pkt"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pika"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Piki"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixel"
 msgstr "Piksel"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Pixels"
 msgstr "Piksele"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/helper/units.cpp:40
 msgid "Px"
-msgstr "Piks"
+msgstr "Px"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44 ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
 msgid "Percent"
 msgstr "Procent"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:44
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percents"
 msgstr "Procenty"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeter"
 msgstr "Milimetr"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:45
+#: ../src/helper/units.cpp:43
 msgid "Millimeters"
 msgstr "Milimetry"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeter"
 msgstr "Centymetr"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "cm"
 msgstr "cm"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:46
+#: ../src/helper/units.cpp:44
 msgid "Centimeters"
 msgstr "Centymetry"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meter"
 msgstr "Metr"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "m"
 msgstr "m"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:47
+#: ../src/helper/units.cpp:45
 msgid "Meters"
 msgstr "Metry"
 
 #. no svg_unit
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inch"
 msgstr "Cal"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "in"
-msgstr "cal"
+msgstr "in"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:48
+#: ../src/helper/units.cpp:46
 msgid "Inches"
 msgstr "Cale"
 
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Stopa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Stopy"
+
 #. Volatiles do not have default, so there are none here
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em square"
-msgstr ""
+msgstr "Kwadrat Em"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "em"
-msgstr ""
+msgstr "em"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:51
+#: ../src/helper/units.cpp:50
 msgid "Em squares"
-msgstr ""
+msgstr "Kwadraty Em"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex square"
-msgstr ""
+msgstr "Kwadrat Ex"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "ex"
-msgstr ""
+msgstr "ex"
 
-#: ../../po/../src/helper/units.cpp:53
+#: ../src/helper/units.cpp:52
 msgid "Ex squares"
-msgstr ""
+msgstr "Kwadraty Ex"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:322
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:393
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Nie można znaleźć rozszerzenia Inkscape'a do zapisu dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:468
+#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:418
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Zakończono zapis"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:640
 msgid "Untitled document"
 msgstr "Dokument bez nazwy"
 
 #. Show nice dialog box
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:497
+#: ../src/inkscape.cpp:669
 msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
 msgstr ""
 "W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:498
+#: ../src/inkscape.cpp:670
 msgid ""
 "Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
 "locations:\n"
 msgstr ""
-"Automatycznie utworzono kopie niezapisanych dokumentów w następujących "
-"lokalizacjach:\n"
+"Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej "
+"lokalizacji:\n"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:499
+#: ../src/inkscape.cpp:671
 msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nie udało się utworzyć automatycznych kopii następujących dokumentów:\n"
+msgstr "Nie udało się automatycznie utworzyć kopii następujących dokumentów:\n"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:634
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć katalogu %s.\n"
-"%s"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Pasek p_oleceń"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:635
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym katalogiem.\n"
-"%s"
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
 
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:636
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć pliku %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:637
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można zapisać do pliku %s.\n"
-"%s"
-
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:638
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Mimo, że Inkscape zostanie uruchomiony, będzie korzystał z domyślnych\n"
-"ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane."
-
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:708
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem.\n"
-"%s"
-
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:709
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem XML, lub\n"
-"nie masz praw do odczytu tego pliku.%s"
-
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:711
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem menu.\n"
-"%s"
-
-#: ../../po/../src/inkscape.cpp:712
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnym menu.\n"
-"Nowe menu nie zostaną zapisane."
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Snap controls Bar"
+msgstr "Pasek kontrolek przyciągania"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Pasek poleceń"
-
-#: ../../po/../src/interface.cpp:753
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Tool Controls"
-msgstr "Opcje narzędzi"
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Pasek _narzędzi"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:755
-msgid "Show or hide the Tool Controls panel"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek z opcjami dla narzędzi"
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędzi"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "_Toolbox"
-msgstr "Paleta narzędzi"
+msgstr "_Przybornik"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:757
+#: ../src/interface.cpp:834
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę narzędzi (po lewej stronie)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "_Palette"
+msgstr "Paletę _kolorów"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "_Statusbar"
-msgstr "Pasek statusu"
+msgstr "Pasek _stanu"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:763
+#: ../src/interface.cpp:842
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:820
+#: ../src/interface.cpp:896
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane"
 
+#: ../src/interface.cpp:935
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otwórz o_statnio używane"
+
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../../po/../src/interface.cpp:930
+#: ../src/interface.cpp:1033
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Wejdź do grupy #%s"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:941
+#: ../src/interface.cpp:1044
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Przejdź do rodzica"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:972
+#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+msgid "Drop color"
+msgstr "Przeciągnij kolor"
+
+#: ../src/interface.cpp:1174
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
+
+#: ../src/interface.cpp:1234
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1135
-#, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Nadpisanie %s"
+#: ../src/interface.cpp:1277
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Upuść grafikę SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1335
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Upuść bitmapę"
 
-#: ../../po/../src/interface.cpp:1153
+#: ../src/interface.cpp:1427
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
 msgstr ""
-"Plik %s już istnieje. Czy zastapić istniejący plik bieżącym dokumentem?"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Czy "
+"chcesz go zamienić?</span>\n"
+"\n"
+"W \"%s\" istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisane jego "
+"zawartości."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:59
-msgid "Jabber connection lost."
-msgstr "Połączenie Jabbera utracone."
+#: ../src/interface.cpp:1434
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamień"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:72
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
 #, c-format
-msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-msgstr[0] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomość oczekuje na wysłanie."
-msgstr[1] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomości oczekują na wysłanie."
-msgstr[2] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomości oczekuje na wysłanie."
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nie udało się odczytać ciągu pokrewnego (%s)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:78
-msgid "Receive queue empty."
-msgstr "Kolejka otrzymanych pusta."
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nie można zmienić katalogu \"%s\" (%s)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/callbacks.cpp:154
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
 #, c-format
-msgid "Receiving change; %u change left to process."
-msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-msgstr[0] "Pobieranie zmian; pozostała %u zmiana do przetworzenia."
-msgstr[1] "Pobieranie zmian; pozostały %u zmiany do przetworzenia."
-msgstr[2] "Pobieranie zmian; pozostało %u zmian do przetworzenia."
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nie udało się wykonać pokrewnego procesu %s"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:157
+#: ../src/io/sys.cpp:623
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> opuścił pokój."
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:221
-msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-msgstr "Pseudonim %1 jest już używany. Wybierz proszę inny."
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w argumencie wektora dla %d: %s"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/chat-handler.cpp:225
-msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas próby połączenia się z serwerem."
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w środowisku: %s"
 
-#. Check to see if the user made any modifications to this document.  If so,
-#. we want to give them the option of (1) letting us clear their document or (2)
-#. opening a new, blank document for the whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:131
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> zaprosił cię do sesji wspólnej pracy na planszy."
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Nie udało się utworzyć ciągu komunikacyjnego z procesem pokrewnym (%s)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:132
-msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-msgstr "Nadchodzi zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od %1."
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Niewłaściwy katalog roboczy: %s"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:135
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do sesji wspólnej pracy na planszy od <b>%1</"
-"b>?"
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nie udało się otworzyć programu pomocniczego (%s)"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:137
-msgid ""
-"Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-"Accepting the invitation in your current window will discard unsaved changes."
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Zapisz plik sesji:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Narzędzie do wspólnej pracy."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Stworzony w oparciu o aplikację Pedro XMPP"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Ustaw nazwę pliku"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> zaprosił cię do wspólnej pracy na planszy"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
 msgstr ""
-"Czy chcesz przyjąć zaproszenie użytkownika %1 w oknie nowego dokumentu?\n"
-"Podjęcie zaproszenia w aktualnym oknie spowoduje odrzucenie niezapisanych "
-"zmian. "
+"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od <b>%1</b>?"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:143
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:198
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
 msgid "Accept invitation"
 msgstr "Przyjmij zaproszenie"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:144
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:199
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
 msgid "Decline invitation"
 msgstr "Odrzuć zaproszenie"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:145
-msgid "Accept invitation in new document window"
-msgstr "Przyjmij zaproszenie w oknie nowego dokumentu"
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Sesja Inkboard (%1 do %2)"
 
-#. We could not create a new desktop; ask the user if she or he wants to
-#. replace the current document and accept the invitation, or reject the invitation.
-#. TRANSLATORS: %1 is a userid here
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:196
-msgid ""
-"A new document window could not be opened for a whiteboard session with <b>%"
-"1</b>"
-msgstr "Nie można otworzyć nowego okna do sesji wspólnej pracy z <b>%1</b>"
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:238
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-"whiteboard invitation.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> nie przyjął "
-"twojego zaproszenia do wspólnej pracy na planszy.</span>\n"
-"\n"
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Zmień uchwyt"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom refused our invitation, %2 is our Jabber identity.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:241
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-"invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a different "
-"user."
-msgstr ""
-"Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako <b>%2</b>, i możesz ponownie "
-"wysłać zaproszenie do <b>%1</b>, lub wysłać zaproszenie do innego "
-"użytkownika."
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:252
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is already in a "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> uczestniczy już w "
-"sesji wspólnej pracy na planszy.</span>\n"
-"\n"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
 
-#. TRANSLATORS: %1 is the peer whom we tried to contact, but is already in a whiteboard session.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/connection-establishment.cpp:255
-msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-"invitation to a different user."
-msgstr ""
-"Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako <b>%1</b> i możesz wysłać "
-"zaproszenie do innego użytkownika."
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> proporcjonalne desenia wypełnienia"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Zapisz plik sesji:"
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-processors.cpp:145
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-msgstr "<b>%s</b> wszedł do pokoju."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Element główny"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:87
-#, c-format
-msgid "%u change in receive queue."
-msgid_plural "%u changes in receive queue."
-msgstr[0] "%u zmiana w kolejce przychodzących."
-msgstr[1] "%u zmiany w kolejce przychodzących."
-msgstr[2] "%u zmian w kolejce przychodzących."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Główny element dokowany, do którego jest dołączony pasek dokowania"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:117
-#, c-format
-msgid "%u change in send queue."
-msgid_plural "%u changes in send queue."
-msgstr[0] "%u zmiana w kolejce wysyłania."
-msgstr[1] "%u zmiany w kolejce wysyłania."
-msgstr[2] "%u zmian w kolejce wysyłania."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Styl paska elementów dokowanych"
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#. FIXME: If this indicates a programming bug, then don't request translation with
-#. * _(...): it is most useful in untranslated form so that developers may search for
-#. * it when someone reports it in a bug report (as we want users to do for all bugs,
-#. * as indicated by it being a g_warning string).
-#. *
-#. * Otherwise, if it is not a programming bug but a network error or a bug in the
-#. * remote peer (perhaps running different software) or whatever, then present it in
-#. * an alert box, and avoid use of technical jargon `NULL'.
-#.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:171
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Styl paska elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Floating"
+msgstr "Przestawne"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
 msgstr ""
-"ID nowego obiektu nie ma wartości (NULL) pomimo wygenerowania i prób "
-"sprawdzenia: nowy obiekt NIE zostanie wysłany, dotyczy to również wszystkich "
-"jego obiektów potomnych!"
+"Niezależnie od tego, okno dokowane może być przestawnym w swoim własnym oknie"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:995
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Domyślny tytuł"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:997
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ustaw nazwę pliku"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Domyślna nazwa tworzonych okien dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Szerokość okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Wysokość okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Współrzędna X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:301
-msgid "No SSL certificate was found."
-msgstr "Nie znaleziono certyfikatu SSL."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Okno dokowane #%d"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientacja elementu dokowanego"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:304
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-msgstr "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest niepewny."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Będzie można zmieniać rozmiar elementów dokowanych"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:307
-msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-msgstr "Ważność certyfikatu SSL dostarczonego przez serwer Jabbera wygasła."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Zachowanie elementu"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-msgstr ""
-"Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest nie został aktywowany."
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr "Zachowanie elementów dokowanych (przestawne, zablokowane itp.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowany"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:313
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname that "
-"does not match the Jabber server's hostname."
-msgstr ""
-"Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nazwę hosta, która "
-"nie jest zgodna z nazwą hosta serweru Jabbera."
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Preferowana szerokość"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:316
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Preferowana wysokość"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
 msgid ""
-"The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-"fingerprint."
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
 msgstr ""
-"Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nieprawidłowy podpis."
+"Nie można dodać obiektu dokowanego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć "
+"GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowanego."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:319
-msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas ustanawiania połączenia SSL."
-
-#. TRANSLATORS: %1 is the message that describes the specific error that occurred when
-#. establishing the SSL connection.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:325
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-"\n"
-"Czy chcesz kontynuować łączenie się z serwerem Jabbera?"
+"Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać "
+"tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:328
-msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-msgstr "Kontynuuj łączenie i ignoruj dalsze błędy"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowanym typu %s"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:329
-msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-msgstr "Kontynuuj łączenie, ale informuj mnie o dalszych błędach"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Odblokuj"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:330
-msgid "Cancel connection"
-msgstr "Anuluj połączenie"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:777
-#, c-format
-msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-msgstr "Ustanowiono połączenie do wspólnej pracy na planszy z <b>%s</b>."
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokuj"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:785
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
 #, c-format
-msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-msgstr "<b>%s</b> <b>opuścił</b> sesję wspólnej pracy na planszy."
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Połącz element %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Minimalizuj ten element"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Zamknij ten element"
 
-#. Inform the user
-#. TRANSLATORS: %1 is the name of the user that disconnected, %2 is the name of the user whom the disconnected user disconnected from.
-#. This message is not used in a chatroom context.
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:790
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Zarządzanie elementem dokowanym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Element dokowalny posiadający uchwyt zmiany rozmiaru"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych przestawnych elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> has left the "
-"whiteboard session.</span>\n"
-"\n"
+"Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowane połączone z "
+"obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1  "
+"elementy będą niespójne pomiędzy sobą."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Styl przełącznika"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Styl przycisków przełączających"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Kierunek rozszerzania"
 
-#. TRANSLATORS: %1 and %2 are userids
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:792
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
 msgid ""
-"You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may establish a "
-"new session to <b>%1</b> or a different user."
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
 msgstr ""
-"Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako użytkownik <b>%2</b>, i "
-"możesz ustanowić nowe połączenie z <b>%1</b> lub innym użytkownikiem."
+"Pozwala głównym elementom dokowanym na rozszerzenie ich obiektów dokowanych "
+"w określonym kierunku"
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:988
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
 msgid ""
-"Could not open file %1 for session recording.\n"
-"The error encountered was: %2.\n"
-"\n"
-"You may select a different location to record the session, or you may opt to "
-"not record this session."
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
 msgstr ""
-"Nie można otworzyć pliku %1 do zapisania sesji.\n"
-"Błąd, który wystąpił: %2.\n"
-"\n"
-"Możesz wskazać inną lokalizację do zapisywania sesji, lub wybrać opcję nie "
-"zapisywania jej."
+"Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o "
+"nazwie (%p)."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:990
-msgid "Choose a different location"
-msgstr "Wybierz inną lokalizację"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowane "
+"obiekty powinny nazywać się sterownikiem."
 
-#: ../../po/../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:991
-msgid "Skip session recording"
-msgstr "Pomiń zapisywanie sesji"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
 
-#: ../../po/../src/knot.cpp:673
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
-#: ../../po/../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Pominięcie czcionki bez rodziny, która zawiesi biblitekę Pango"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:395
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowany"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:400
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Długa nazwa"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:405
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowanego"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:410
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otwiera podany(-e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Zbiór ikon"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:411 ../../po/../src/main.cpp:416
-#: ../../po/../src/main.cpp:421 ../../po/../src/main.cpp:483
-#: ../../po/../src/main.cpp:488 ../../po/../src/main.cpp:493
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NAZWA_PLIKU"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowanych"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:415
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr ""
-"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| "
-"program\")"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Ikona Pixbuf"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:420
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Eksportuje dokument do obrazu PNG"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Ikona Pixbuf dla obiektu dokowanego"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:425
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozdzielczość używana do konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Główny element dokowany"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:426
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Główny element dokowany tego obiektu jest połączony z"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:430
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
 msgstr ""
-"Rozmiar eksportowanego obszaru jednostakch SVG użytkownika (domyślnie format "
-"strony; 0,0 oznacza lewy doly róg)"
+"Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który "
+"nie posiada implementacji tej metody"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:431
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. "
+"Kontynuowanie może spowodować zamknięcie aplikacji."
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:435
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
 msgstr ""
-"Obszar eksportu ograniczony jest przez wymiar rysunku (nie format strony)"
+"Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem "
+"głównym"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:440
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
 msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
 msgstr ""
-"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej pełnej wartości "
-"(w jednostkach SVG użytkownika)"
+"Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowanego %p Aktualny element "
+"główny: %p)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:445
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Lokalizacja"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:446
-msgid "WIDTH"
-msgstr "SZEROKOŚĆ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Położenie przegrody (w px)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:450
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Przyklejone"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:451
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "WYSOKOŚĆ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Okienko zadań będzie połączone ze swoim miejscem dokowania i podczas "
+"ponownego dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę "
+"hierarchii panelu dokowania"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:455
-msgid "The ID of the object to export (overrides export-area)"
-msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu (przesłania obszar eksportu)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:456 ../../po/../src/main.cpp:532
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Dokowalny obiekt tego miejsca dokowania jest dołączony do niego"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../../po/../src/main.cpp:462
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Następne położenie"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
 msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
 msgstr ""
-"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
-"(tylko przy 'export-id')"
+"Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie "
+"zapamiętana"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:467
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Zastosuj przy eksporcie zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko przy 'export-id')"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Szerokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:472
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr ""
-"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:473
-msgid "COLOR"
-msgstr "KOLOR"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Najwyższy poziom elementów w trybie przestawnym"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:477
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Nieprzejrzystość tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, "
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+"Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowanych "
+"najwyższego poziomu"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:478
-msgid "VALUE"
-msgstr "WARTOŚĆ"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:482
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr ""
-"Exportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
-"przez programy Sodipodi i Inkscape)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:487
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:492
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:497
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Zamiana przy eksporcie obiektów tekstowych na ścieżki (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:502
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
 msgstr ""
-"Eksportuj pliki z ramką ograniczającą ustawioną jak rozmiar strony (dla "
-"plików EPS)"
+"Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem %"
+"p"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:508
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
 msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
 msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
-"query-id"
+"Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowanego dla %p "
+"pochodzącego z %p"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:514
-msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
-msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
-"query-id"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Okno dokowane, które posiada tę etykietę karty"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:520
-msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr ""
-"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../../po/../src/main.cpp:526
-msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
-msgstr ""
-"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Wykonaj test efektu stosu"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:531
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../../po/../src/main.cpp:537
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Wyświelt katalog rozszerzeń i zakończ"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+msgid "Boolops"
+msgstr "Operacje boolowskie"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:542
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
-msgstr ""
-"Wyświetla kolejno podane pliki, przełączając na kolejny po jakiejkolwiek "
-"akcji myszy lub klawiatury"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Okrąg (środek+kąt)"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:547
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Korzystaj z nowego interfejsu opartego na Gtkmm"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:552
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamiczny kontur"
 
-#: ../../po/../src/main.cpp:741
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPCJE...] [PLIK...]\n"
-"\n"
-"Dostępne opcje:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformacja obwiedni"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Freehand Shape"
+msgstr "Kształt odręczny"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otwórz ostatnio _używane"
+#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Kreski (nierówne)"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:53
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolacja subścieżki"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:84
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Knot"
+msgstr "Supeł"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformacja segmentowa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Odcinek"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:85
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Symetria lustrzana"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Parallel"
+msgstr "Równoległa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Path length"
+msgstr "Długość ścieżki"
+
+# A może symetralna?
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
 #, fuzzy
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Dwusieczna prostopadła"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:102
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Pokaż/Ukryj"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Ścieżka perspektywy"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:107
-msgid "_Display mode"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Obróć kopie"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:126
-msgid "_Layer"
-msgstr "W_arstwa"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Ruler"
+msgstr "Linijka"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:143
-msgid "_Object"
-msgstr "_Obiekt"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Sketch"
+msgstr "Szkic"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:165
-msgid "_Path"
-msgstr "Śc_ieżka"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Wieloklin \"spiro\""
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:188
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Styczna w krzywą"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:200
-msgid "Effects"
-msgstr "E_fekty"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "Etykieta tekstu"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:207
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Plansza robocza"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Fraktal VonKoch"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:220
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Zagięcie"
 
-#: ../../po/../src/menus-skeleton.h:222
-msgid "Tutorials"
-msgstr "_Przewodniki"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Koła zębate"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:382
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Utwórz siatkę"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Widoczność efektu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
 msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja nie jest włączonana, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, "
+"ale jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
+msgid "Deactivate knotholder?"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: przełącz typ węzła, przyciągaj uchwyt do kąta, prowadź poz/pion;"
-"<b>Ctrl+Alt</b>: prowadź po linii uchwytu"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:383
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
 msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
+"node handles during editing)"
 msgstr ""
-"<b>Shift</b>: przełącz wybór węzła, wyłącz przyciąganie, obracaj oba uchwyty"
 
-#: ../../po/../src/node-context.cpp:384
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+msgid "No effect"
+msgstr "Brak efektu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: blokuj odległość uchwytu; <b>Ctrl+Alt</b>: prowadź po linii "
-"uchwytu"
+"Proszę określić parametr ścieżki dla LPE \"%s\"  za pomocą %d kliknięć myszy"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1399 ../../po/../src/nodepath.cpp:1411
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1492 ../../po/../src/nodepath.cpp:1504
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1633 ../../po/../src/nodepath.cpp:1647
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
 msgstr ""
-"Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi "
+"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w "
+"obszarze roboczym"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:1743
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami."
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length left"
+msgstr "Długość lewego końca"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:2822
-#, c-format
+# A może symetralnej?
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Definiuje lewy koniec dwusiecznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Length right"
+msgstr "Długość prawego końca"
+
+# A może symetralnej?
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Definiuje prawy koniec dwusiecznej"
+
+# A może symetralnej?
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Dostrój \"lewy\" koniec dwusiecznej"
+
+# A może symetralnej?
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Dostrój \"prawwy\" koniec dwusiecznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Ścieżka zagięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Szerokość ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Oryginalna ścieżka o orientacji pionowej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr "Zero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+msgid "Intersect"
+msgstr "Część wspólna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr "Odejmij A-B"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+msgid "Identity A"
+msgstr "Tożsamość A"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr "Odejmij B-A"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+msgid "Identity B"
+msgstr "Tożsamość B"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Wykluczenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Suma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "2nd path"
+msgstr "Druga ścieżka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Rodzaj operacji boolowskiej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr "Ustala który rodzaj operacji boolowskiej zostanie wykonany."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Wielkość X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Rozmiar siatki w orientacji X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Rozmiar Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Starting"
+msgstr "Początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Kąt pierwszej kopii"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Kąt obrotu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Kąt pomiędzy dwoma sąsiadującymi kopiami"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Liczba kopii"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Liczba kopii oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin"
+msgstr "Początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Początek obrotu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Dostosuj kąt początkowy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Dostosuj kąt obrotu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Zszyj ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Liczba ścieżek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Krawędź początkowa wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
 msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>: kąt %0.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie "
-"do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
+"Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe "
+"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Początek odstępu wariancji"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3351
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
 msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
-"<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> blokada poziomo/"
-"pionowo; z <b>Ctrl+Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
+"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe "
+"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3375
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Krawędź końcowa wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>: przeciąganie edytuje ścieżkę; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót "
-"obu uchwytów"
+"Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i "
+"na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Koniec odstępu wariancji"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3399
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the opposite "
-"handle in sync"
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
 msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>: przeciąganie edytuje ścieżkę; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót "
-"obu uchwytów"
+"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe "
+"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3591
-msgid "end node"
-msgstr "węzeł końcowy"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Skala szerokości"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3596
-msgid "cusp"
-msgstr "ostry"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3599
-msgid "smooth"
-msgstr "gładki"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Skaluj szerokość relatywnie do długości"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3601
-msgid "symmetric"
-msgstr "symetrycznie"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3607
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+msgid "Ellipitic Pen"
+msgstr "Pióro eliptyczne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
 msgstr ""
-"węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go "
-"odzyskać)"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3609
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
 msgstr ""
-"jeden z uchwytów zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go odzyskać)"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3612
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "oba uchwyty zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b> aby je odzyskać)"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+msgid "Sharp"
+msgstr "Wyostrzanie"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3624
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>arrow</b> keys to move nodes"
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> węzły lub ich uchwyty; klawisze <b>strzałek</b> "
-"przesuwają węzły"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+msgid "Round"
+msgstr "Zaokrąglanie"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3625
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> węze lub jego uchwyty; klawisze <b>strzałek</b> "
-"przesuwają węzeł"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+msgid "Method"
+msgstr "Metoda"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3651 ../../po/../src/nodepath.cpp:3663
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby edytować jego węzły lub uchwyty"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Wybierz typ pióra"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3655
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzła. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
-msgstr[1] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
-msgstr[2] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+msgid "Pen width"
+msgstr "Szerokość pióra"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3661
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Przeciągnij uchwyty obiektu aby go zmodyfikować."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Maksymalna szerokość konturu"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3669
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s. %s."
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "Zaokrąglenie pióra"
 
-#: ../../po/../src/nodepath.cpp:3675
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s."
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s."
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr "Min/Maks. proporcje szerokości"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:493
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>poziomy promień zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla "
-"pionowego promienia"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "angle"
+msgstr "kąt"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:499
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>pionowy promień zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla "
-"poziomego promienia"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr "kierunek pogrubiania konturów (przeciwieństwo = pocieniania)"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:506 ../../po/../src/object-edit.cpp:513
-msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>szerokość i wysokość</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada "
-"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku"
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "Start"
+msgstr "Początek"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:686
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustaw <b>szerokość</b> elipsy, z <b>Ctrl</b> aby uzyskać koło"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr "Wybierz typ początku zakończenia"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:689
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustaw <b>wysokość</b> elipsy, z <b>Ctrl</b> aby uzyskać koło"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:692
-msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>początek</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"kursor <b>wewnątrz</b> daje łuk, <b>na zewnątrz</b> wycinek elipsy"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr "Wybierz typ końca zakończenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Grow for"
+msgstr "Pogrubiaj na początku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr "Tworzy cieńszy kontur na jego początku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Fade for"
+msgstr "Zanikaj na końcu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr "Tworzy cieńszy kontur na jego końcu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "Okrągłe końcówki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Zaokrąglone końce konturów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+msgid "Capping"
+msgstr "Zakańczanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "zakańczanie z lewej strony"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Górna ścieżka zagięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:695
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Prawa ścieżka zagięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Dolna ścieżka zagięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Lewa ścieżka zagięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Lewa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Włącz lewą i prawą ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Włącz deformację prawej i lewej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Włącz górną i dolną ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Włącza deformację górnej i dolnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zęby"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Liczba zębów w kole"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Podziałka zęba (px)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
 msgstr ""
-"Ustaw <b>koniec</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"kursor <b>wewnątrz</b> daje łuk, <b>na zewnątrz</b> wycinek elipsy"
+"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma "
+"kontaktu."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:800
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Trajektoria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Steps"
+msgstr "Postęp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Odstępy równoległe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
 msgstr ""
-"Ustaw <b>promień wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</b> "
-"zaokrąglenie; z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe"
+"Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż "
+"ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii "
+"ścieżki."
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:803
-msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Szerokość przerwania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid "Size of hidden region of lower string"
 msgstr ""
-"Ustaw <b>promień podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje promienistość "
-"(bez skręcenia); z <b>Shift</b> zaokrąglenie; z <b>Alt</b> zniekształcenie "
-"losowe"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:967
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "jednostka szerokości konturu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
+msgstr "\"Szerokość luki\" jako proporcja szerokości konturu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Rozmiar przełącznika"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Wskaźnik orientacji/przełącznik rozmiaru"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Znaki przecięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Znaki przecięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby flip it"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 4"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 5"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 6"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 7"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 8"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 9"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 10"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 11"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 12"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 13"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 14"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 15"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Closed"
+msgstr "Zamknięty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open start"
+msgstr "Otwórz początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+msgid "Open end"
+msgstr "Otwórz koniec"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
+msgid "Open both"
+msgstr "Otwórz obydwa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "End type"
+msgstr "Typ zakończenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Określa, która strona linii lub odcinaka jest nieskończona."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "Odrzucić oryginalną ścieżkę?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr "Zaznacz to, aby utrzymać tylko lustrzane odbicie części ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Linia odbicia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
 msgstr ""
-"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z "
-"<b>Alt</b> zwiększenie/zmniejszenie przyrostu"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:969
-msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr "Uchwyt do kontrolowania odległości odsunięcia od krzywej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Ustaw odsunięcie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Definiuje lewy koniec równoległej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Definiuje prawy koniec równoległej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Dostosuj \"lewy\" koniec równoległej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Dostosuj \"prawy\" koniec równoległej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
+#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaluj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Współczynnik skalowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+msgid "Display unit"
 msgstr ""
-"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1006
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ustawienie <b>odległości odsunięcia</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedyncza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Powtarzana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Powtarzana, rozciągnięta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Źródło desenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Scieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kopie desenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Liczba kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Szerokość desenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstępy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do "
+"wartości -90% szerokości wzorca."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Przesunięcie normalne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Przesunięcie styczne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/"
+"wysokości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Pionowa orientacja desenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Przed zastosowaniem obraca deseń o 90°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Spajaj sąsiednie końce"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Dostrój \"lewy\" koniec symetralnej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "Dostrój \"prawy\" koniec symetralnej"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale x"
+msgstr "Skala X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Wskaźnik skalowania w orientacji X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale y"
+msgstr "Skala Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Wskaźnik skalowania w orientacji Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset x"
+msgstr "Przesunięcie X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Przesunięcie w orientacji X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset y"
+msgstr "Przesunięcie Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Przesunięcie w orientacji Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "Używasz płaszczyzny XY?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
+"Jeśli tak, ułoży ścieżkę po lewej stronie wyimaginowanego pudełka, jeśli nie "
+"- po prawej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Dostrój oryginał"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Szerokość i kierunek kresek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Określa częstotliwość i kierunek kresek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Variation of dist between hatches, in %."
+msgstr "Zmiany odległości pomiędzy kreskami w %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+msgid "Growth"
+msgstr "Przyrost"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Przyrost odległości pomiędzy kreskami"
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Gładkość półobrotów: 1. strona, początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga \"dół\" półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1. strona, koniec"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza \"dół\" półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid "2nd side, in "
+msgstr "2. strona, początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga \"górę\" półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2. strona, koniec"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza \"górę\" półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "variance: 1st side"
+msgstr "wariancja: 1. strona"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr "Stopień losowości wygładzania \"dołu\" półobrotów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+msgid "2nd side"
+msgstr "2. strona"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr "Stopień losowości wygładzania \"góry\" półobrotów"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Wielkość wahnięcia: 1. strona"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr "Losowe ruchy \"dołu\" półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr "Losowe ruchy \"góry\" półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Równoległość wahnięć: 1. strona"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch \"dołu\" półobrotów stycznie do zarysu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch \"góry\" półobrotów stycznie do zarysu."
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Zaginaj kreski"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Dodaje globalne zagięcia kresek (spowalnia)"
+
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globalne zginanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid ""
+"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
+"Relatywne położenie w stosunku do punktu definiuje globalny kierunek zgięcia "
+"i wielkość"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Generuj grubą/cienką ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Symuluje kontur o zmiennej szerokości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Thikness: at 1st side"
+msgstr "Grubość: w 1. stronie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr "Szerokość w \"dole\" półobrotów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "w 2. stronie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr "Szerokość w \"górze\" półobrotów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "z 2. do 1. strony"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr "Szerokość ścieżki z \"góry\" do \"dołu\" półobrotów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "z 1. do 2. strony"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Lewa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Prawa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Obie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Określ odległość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Major length"
+msgstr "Główna długość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Długość głównych znaków linijki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Minor length"
+msgstr "Drugorzędna długość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Długość drugorzędnych znaków linijki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr "Główne kroki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Rysuje główny znak co ... kroków"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Kierunek znaku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+"Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Przesunięcie pierwszego znaku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Border marks"
+msgstr "Znaczniki obramowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Wybierz, czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Parametr przepływu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "rzeczywista liczba, taka jak 1.4!"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Strokes"
+msgstr "Kontury"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Rysowanie wielu przybliżonych konturów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Maksymalna długość konturu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maksymalna długość przybliżających się konturów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Zmiany długości konturu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Losowe zmiany długości konturu (relatywnie do maksymalnej długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Maks. nachodzenie na siebie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (relatywnie do "
+"maksymalnej długości)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Odchylenia nachodzenia na siebie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Losowe zmiany nachodzenia na siebie (relatywnie do maksymalnego nachodzenia)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Maks. tolerancja końcowa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami "
+"(relatywnie do maksymalnej długości)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Przesunięcie równoległe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
+msgstr "Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Maks. drżenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maksymalna wielkość drgań"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Częstotliwość drgań"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
+msgstr "Średnia liczba okresów drgań w przybliżającym się konturze"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Linie konstrukcyjne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych "
+"(spróbuj 5*offset)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Max. length"
+msgstr "Maks. długość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maksymalna długość linii konstrukcyjnych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "Długość zmiany"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Losowa zmiana długości linii konstrukcyjnych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Kąt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Dodatkowy kąt pomiędzy styczną i krzywą"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr "Położenie wzdłuż krzywej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+"Położenie punktu zamocowania wzdłuż krzywej (pomiędzy 0.0 i liczbą odcinków)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Określa lewy koniec stycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Określa prawy koniec stycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Ustaw punkt zamocowania stycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Ustaw \"lewy\" koniec stycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Ustaw \"prawy\" koniec stycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+msgid "Stack step"
+msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+msgid "point param"
+msgstr "parametr punktu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+msgid "path param"
+msgstr "parametr ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr "Etykieta tekstowa dołączona do ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Punkt odniesienia odcinka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr "Punkt odniesienia odcinka. Domyślny dla średnicy bbox"
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Generating path"
+msgstr "Generowanie ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Ścieżka, której odcinki definiują przekształceń iteracyjnych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Użyj tylko przekształceń jednolitych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w "
+"przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Liczba obwiedni"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Głębokość rekurencji - utrzymuj najmniejszą!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Rysuj wszystkie obwiednie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Jeśli funkcja jest niezaznaczona, rysuje tylko ostatnią obwiednię"
+
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Maksymalne skomplikowanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Wyłącza efekt jeśli dane wyjściowe są bardzo skomplikowane"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmień parametr wartości logicznej"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Zmień parametr numeryczny"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Zmień skalar"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Edytuj w obszarze roboczym"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiuj ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Wklej ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "Łącze na ści_eżkę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Wklej parametr ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Zmień parametr punktu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zmień parametr losowy"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Zmień parametr tekstu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Zmień parametr jednostki"
+
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Wybierz narzędzie tworzenia z przybornika"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć polecenia o ID \"%s\" określonego w wierszu poleceń.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: \"%s\"\n"
+
+#: ../src/main.cpp:261
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:266
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
+
+#: ../src/main.cpp:271
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)"
+
+#: ../src/main.cpp:276
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Otwiera podany(e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)"
+
+#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NAZWA_PLIKU"
+
+#: ../src/main.cpp:281
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| "
+"program\")"
+
+#: ../src/main.cpp:286
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:291
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "Rozdzielczość używana dla konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:296
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to obszar "
+"roboczy; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)"
+
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie obszar roboczy"
+
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały obszar roboczy"
+
+#: ../src/main.cpp:311
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej "
+"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)"
+
+#: ../src/main.cpp:316
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid "WIDTH"
+msgstr "SZEROKOŚĆ"
+
+#: ../src/main.cpp:321
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "WYSOKOŚĆ"
+
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
+
+#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:333
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
+"(tylko z 'export-id')"
+
+#: ../src/main.cpp:338
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z 'export-id')"
+
+#: ../src/main.cpp:343
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "COLOR"
+msgstr "KOLOR"
+
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ"
+
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
+"przez programy Sodipodi i Inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:358
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
+
+#: ../src/main.cpp:363
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:368
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:380
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
+
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:409
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów"
+
+#: ../src/main.cpp:419
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ"
+
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
+
+#: ../src/main.cpp:435
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:440
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID polecenia"
+
+#: ../src/main.cpp:445
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID obiektu"
+
+#: ../src/main.cpp:450
+msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki"
+
+#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPCJE...] [PLIK...]\n"
+"\n"
+"Dostępne opcje:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Wklej roz_miar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_nuj"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "P_owiększenie"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Tryb wyświetlania"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Wyświetl/U_kryj"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "W_arstwa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Obiekt"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Przytni_j"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "D_eseń"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "Ścież_ka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:224
+msgid "Path Effects"
+msgstr "Efekty ścieżki"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "E_fekty"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:252
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Ta_blica"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:256
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:260
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Poradniki"
+
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> - przełącza typ węzła, przyciąga uchwyt do kąta, prowadzi "
+"poziomo/pionowo. <b>Ctrl + Alt</b> -  prowadzi po linii uchwytu."
+
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b> - przełącza wybór węzła, wyłącza przyciąganie, obraca oba "
+"uchwyty"
+
+#: ../src/node-context.cpp:230
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> - blokuje odległość uchwytu. <b>Ctrl + Alt</b> - prowadzi po "
+"linii uchwytu."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
+msgid "Stamp"
+msgstr "Znacznik czasu"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Przesuń węzły w pionie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:3609
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1736
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt węzła</b> - ciągnięcie edytuje ścieżkę. Z <b>Ctrl</b> - "
+"przyciąganie do kąta, z <b>Alt</b> blokada odległości, z <b>Shift</b> obrót "
+"obu uchwytów."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Wyrównaj węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1968
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Rozmieść węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2006
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj węzeł"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2202
+msgid "Break path"
+msgstr "Rozdziel ścieżkę"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2258
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Zamknij subścieżkę"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2319
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Połącz węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2346
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Zamyka subścieżkę za pomocą odcinka"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2400
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe za pomocą odcinka"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Usuń węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2587
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> na ścieżce, aby usunąć odcinki pomiędzy "
+"nimi"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2754
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Usuń odcinek"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2807
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Zmień typ odcinka"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
+msgid "Change node type"
+msgstr "Zmień typ węzła"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3855
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Cofnij uchwyt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3910
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4094
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt węzła</b>. Kąt %0.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie "
+"do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4288
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Obróć węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Skaluj węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Odbij węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4642
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> tylko poziomo/"
+"pionowo; z <b>Ctrl + Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4875
+msgid "end node"
+msgstr "węzeł końcowy"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4880
+msgid "cusp"
+msgstr "ostry"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4883
+msgid "smooth"
+msgstr "gładki"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4885
+msgid "auto"
+msgstr "automatycznie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "symmetric"
+msgstr "symetryczny"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4893
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go rozciągnąć)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4895
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"jeden z uchwytów został zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go "
+"rozciągnąć)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4898
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"oba uchwyty zostały zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b>, aby je "
+"rozciągnąć)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnie</b> węzłów lub ich uchwytów: <b>Alt + ciągnięcie</b> węzłów - "
+"modelowanie. Klawisze: <b>strzałek</b> - przesuwanie węzłów, <b>&lt; &gt;</"
+"b> - skalowanie, <b>[ ]</b> - obracanie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4911
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Przeciąganie</b> węzłów lub ich uchwytów: Klawisze <b>strzałek</b> "
+"przesuwają węzeł"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt, aby edytować jego węzły lub uchwyty"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4941
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, "
+"<b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, "
+"<b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, "
+"<b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4947
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Aby zmodyfikować obiekt przeciągnij uchwyty"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4955
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s. %s"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
+"zagnieżdżonych. %s."
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
+"zagnieżdżonych. %s."
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
+"zagnieżdżonych. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4968
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:408
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama "
+"wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:412
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama "
+"wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada "
+"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
+#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y. Z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z,  "
+"z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z "
+"<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:678
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Utwórz perspektywę obiektu"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:896
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> - tworzenie okręgu."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:899
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> - tworzenie okręgu."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:902
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>początku</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> - przeciąganie do "
+"kąta. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> - "
+"wycinek elipsy."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:906
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>końca</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie o kąt "
+"15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> - "
+"wycinek elipsy."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1045
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</"
+"b> - zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1052
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje "
+"promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> - zaokrąglenie, z <b>Alt</b> - "
+"zniekształcenie losowe."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1235
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie "
+"do kąta, z <b>Alt</b> - zwiększenie/zmniejszenie przyrostu."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1238
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
+"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1282
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1318
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Łączenie ścieżek..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:160
+msgid "Combine"
+msgstr "Połącz"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:167
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do połączenia"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:183
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdzielanie ścieżek..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdziel"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przekształcenia na ścieżki"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konwertowanie obiektów na ścieżki..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:311
+msgid "Object to path"
+msgstr "Obiekt na ścieżkę"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia na ścieżki"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:550
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr ""
+"Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:559
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Odwracanie ścieżek..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, dla których można odwrócić kierunek"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:383
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:389
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:394
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:470
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Rysowanie anulowane"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:605
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Kończenie odręcznego szkicu"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego "
+"punktu"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
+"przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> - "
+"przyciąganie do kąta."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej, symetyczny</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</"
+"b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - przesuwanie tylko tego uchwytu."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> - "
+"przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - przesuwanie tylko tego uchwytu."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zakończono rysowanie"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Przełącz punkty zbiegu"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu"
+
+#: ../src/preferences.cpp:107
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
+"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
+
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:143
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem."
+
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:172
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:184
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:196
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Plik ustawień Inkscape'a %s nie jest poprawnym dokumentem XML."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:206
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach, "
+
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s (o proporcjach %d:%d). Z <b>Shift</b> - "
+"rysowanie wokół punktu początkowego."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z "
+"<b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z "
+"<b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> - rysowanie kwadratu lub "
+"prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> -  rysowanie wokół punktu "
+"początkowego."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Utwórz prostokąt"
+
+#: ../src/select-context.cpp:232
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Przesunięcie anulowane"
+
+#: ../src/select-context.cpp:240
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Zaznaczanie anulowane"
+
+#: ../src/select-context.cpp:550
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij "
+"<b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
+
+#: ../src/select-context.cpp:552
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</"
+"b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
+
+#: ../src/select-context.cpp:712
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby "
+"przesunąć w poziomie/pionie"
+
+#: ../src/select-context.cpp:713
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby "
+"elastycznie zaznaczyć"
+
+#: ../src/select-context.cpp:714
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby "
+"przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie"
+
+#: ../src/select-context.cpp:885
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+msgid "Delete text"
+msgstr "Usuń tekst"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+msgid "Delete all"
+msgstr "Usuń wszystko"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Rozdziel grupę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:683
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia wyżej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> "
+"lub <b>warstw</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:729
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Podwyższenie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wierzch"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Przenieś na wierzch"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia niżej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:827
+msgid "Lower"
+msgstr "Przesuń niżej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na spód"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:874
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Przenieś na spód"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste style"
+msgstr "Wklej styl"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:964
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia filtrów"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
+msgid "Paste size"
+msgstr "Wklej rozmiar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wyższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Przenieś na wyższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Brak wyższych warstw"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na niższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Brak niższych warstw"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Usuń przekształcenie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Obróć o 90&#176; w lewo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Obróć o 90&#176; w prawo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Obróć wg pikseli"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Skaluj przez cały faktor"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Przesuń w pionie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Przesuń w poziomie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Przesuń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało przycięcia ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało maski"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klonuj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Wybierz <b>klony</b> do zmiany połączenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Kopiuj  <b>obiekt</b> do do schowka, aby zmienić połączenie klonów."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do zmiany połączenia</b>"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Zmień połączenie klonu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Wybierz <b>klony</b> do odłączenia."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odłącz klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>połączone "
+"odsunięcie</b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, "
+"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego "
+"ramki."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, "
+"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w &lt;"
+"defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na znacznik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Obiekty na znacznik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na prowadnice"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Obiekty na prowadnice"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Obiekty na deseń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
+"zostaną obiekty"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Deseń na obiekty"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do skopiowania jako bitmapa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Rendeowanie bitmapy..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Utwórz bitmapę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekt(y)</b>, dla których zastosować ścieżkę "
+"przycinania lub maskę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
+msgid "Set mask"
+msgstr "Ustaw maskę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
+msgid "Release mask"
+msgstr "Zdejmij maskę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do wypełnienia obszaru roboczego"
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
+
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "web|Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Tekst opływający"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
+msgid "Polygon"
+msgstr "Wielokąt"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linia łamana"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "3D Box"
+msgstr "Obiekt 3D"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Ścieżka odsunięta"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+msgid "Star"
+msgstr "Gwiazda"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:115
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania "
+"uchwytów"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, "
+"nacisnąć Shift + kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+msgid "root"
+msgstr "warstwie głównej"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "warstwie <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " na %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " w grupie %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " na <b>%i</b> warstwie"
+msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach"
+msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać oryginał"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać ścieżkę"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać ramkę"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt <b>%i</b> typów"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty <b>%i</b> typów"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Pochyl"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:513
+msgid "Set center"
+msgstr "Określ środek"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:610
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift "
+"także wykorzystuje ten środek."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:637
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> - skalowanie "
+"proporcjonalne, z <b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:638
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - skalowanie proporcjonalne, z "
+"<b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z "
+"<b>Shift</b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</"
+"b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:777
+msgid "Reset center"
+msgstr "Resetuj środek"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> - blokada proporcji."
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1233
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
+
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1293
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1334
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1496
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> - poziomo/pionowo, z <b>Shift</"
+"b> - wyłączenie przyciągania."
+
+#: ../src/shape-editor.cpp:477
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Przeciągnij krzywą"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Łącze</b> do %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Łącze</b> bez identyfikatora URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsa</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Okrąg</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Odcinek</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Łuk</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Obszar wypełniany tekstem"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Obszar niewypełniany tekstem"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaki)"
+msgstr[2] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaków)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaki)"
+msgstr[2] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaków)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Prowadnice wokół strony"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "pionowa, na %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "pozioma, na %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s). Użyj <b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby usunąć"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1108
+msgid "embedded"
+msgstr "osadzony"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Obrazek z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1117
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Obrazek</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %5g&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do "
+"kąta"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:454
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Utwórz spiralę"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1027
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>przycięte</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>zamaskowany</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>odfiltrowane (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>odfiltrowane</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
+msgstr[1] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
+msgstr[2] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:190
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linia</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Część wspólna"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Różnica"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Podział"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Rozcięcie ścieżki"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, wykluczenia, "
+"podziału lub rozcięcia ścieżki"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, "
+"wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:193
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji "
+"logicznej."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:634
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Wybierz <b>ścieżkę(i) konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:955
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konwertuje kontur na ścieżkę"
+
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:958
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1041
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do "
+"wewnątrz/na zewnątrz."
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Utwórz połączone odsunięcie"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1255
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Outset path"
+msgstr "Ścieżka przesunięcia zewnętrznego"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Inset path"
+msgstr "Ścieżka przesunięcia wewnętrznego"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1475
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr ""
+"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1692
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1704
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1718
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do uproszczenia"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1732
+msgid "Simplify"
+msgstr "Uprość"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1734
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Połączone przesunięcie</b>, %s o %f pkt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "na zewnątrz"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "do wewnątrz"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:136
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki)"
+msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki)"
+msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów, efekt ścieżki)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:139
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
+msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
+msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
+
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
+
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Linia łamana</b>"
+
+#: ../src/sp-rect.cpp:222
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>"
+
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirala</b> z %3f obrotami"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d ramieniem"
+msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
+msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem"
+msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekt"
+msgstr[1] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekty"
+msgstr[2] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiektów"
+
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;nie znaleziono nazwy&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Dane sklonowanego znaku</b> %s%s"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr "z"
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Dane osieroconego sklonowanego znaku</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rozpiętość tekstu</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
+
+#: ../src/star-context.cpp:316
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
+
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta."
+
+#: ../src/star-context.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta."
+
+#: ../src/star-context.cpp:467
+msgid "Create star"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go "
+"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift + D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę."
+
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
+"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst(y)</b> do usunięcia kerningu ręcznego"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Usuń ręczny kerning"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby "
+"wprowadzić tekst do ramki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Wprowadź tekst do kształtu"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Uwolnij tekst wpisany"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Aby skonwertować tekst wpisany musi być on <b>widoczny</b>"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji"
+
+#: ../src/text-context.cpp:445
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego "
+"fragment."
+
+#: ../src/text-context.cpp:447
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć "
+"jego fragment."
+
+#: ../src/text-context.cpp:502
+msgid "Create text"
+msgstr "Utwórz tekst"
+
+#: ../src/text-context.cpp:526
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Znak niedrukowany"
+
+#: ../src/text-context.cpp:541
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Wprowadź znak Unicode"
+
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): "
+
+#: ../src/text-context.cpp:653
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s &#215; %s"
+
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowej linii"
+
+#: ../src/text-context.cpp:698
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Utworzono tekst wpisany"
+
+#: ../src/text-context.cpp:700
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Utwórz tekst wpisany"
+
+#: ../src/text-context.cpp:702
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Ramka jest <b>zbyt mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
+"tekstu wpisanego."
+
+#: ../src/text-context.cpp:838
+msgid "No-break space"
+msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
+
+#: ../src/text-context.cpp:840
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza"
+
+#: ../src/text-context.cpp:877
+msgid "Make bold"
+msgstr "Pogrubienie"
+
+#: ../src/text-context.cpp:895
+msgid "Make italic"
+msgstr "Pochylenie"
+
+#: ../src/text-context.cpp:934
+msgid "New line"
+msgstr "Nowy wiersz"
+
+#: ../src/text-context.cpp:968
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Podetnij z lewej"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1041
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Podetnij z prawej"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1066
+msgid "Kern up"
+msgstr "Podetnij od góry"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1092
+msgid "Kern down"
+msgstr "Podetnij od dołu"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1169
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Obróć w lewo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1190
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Obróć w prawo"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1207
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy wierszami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1215
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy literami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1234
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy wierszami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1242
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy literami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1369
+msgid "Paste text"
+msgstr "Wklej tekst"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1586
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+msgstr ""
+"Wprowadź tekst wpisany. Naciśnij <b>Enter</b>, aby rozpocząć nowy akapit."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby "
+"utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1706
+msgid "Type text"
+msgstr "Wprowadź tekst"
+
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Nie można edytować <b>danych skolonowanego znaku</b>."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby edytować ścieżkę. <b>Shift + kliknięcie</b> lub "
+"<b>ciągnięcie</b> wokół węzłów, aby je zaznaczyć, następnie przeciągaj węzły "
+"i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie, aby go zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie "
+"zmodyfikuj pociągnięciami myszy"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć obiekt 3D. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z <b>Ctrl + "
+"Alt</b> dla pojedynczego oblicza)."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"utworzyć łuk lub odcinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. Rozpocznij rysowanie z "
+"<b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, "
+"aby tworzyć pojedyncze kropki."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę, z "
+"<b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, "
+"aby tworzyć pojedyncze kropki."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć kontur kaligraficzny. Z <b>Ctrl</b> - śledzi "
+"ścieżkę prowadnicy.  <b>Klawisze strzałek</b>  lewa/prawa - zmieniają "
+"szerokość, góra/dół - kąt. "
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na "
+"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>wykonaj ciągnięcie</b> wokół obszaru, aby go "
+"powiększyć. <b>Shift + kliknięcie</b>, aby pomniejszyć widok."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknij i ciągnij</b> pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift + kliknięcie</b>, "
+"aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl + kliknięcie</"
+"b>, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne "
+"ustawienia"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Przeciągnij</b>, aby usunąć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi"
+
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Wektoryzacja: %d.  %ld węzłów"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:333
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:461
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:468
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację..."
+
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Wektoryzuj bitmapę"
+
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nic</b> nie zaznaczono"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij aby <b>przesunąć</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>podążać za</b>; z Shift to <b>w przeciwną "
+"stronę</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij aby <b>przesunąć losowo</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>pomniejszyć</b>; z Shift  <b>powiększyć</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>obrócić w prawo</b>; z Shift, <b>w lewo</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:228
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zduplikować</b>; z Shift, <b>usunąć</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij, aby <b>nacisnąć ścieżki</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wklęsnąć ścieżki paths</b>; z Shift "
+"<b>uwypuklić</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>przyciągnąć ścieżkis</b>; z Shift "
+"<b>odepchnąć</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zrobić ścieżki chropowate</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>kolorować obiekty</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>dobierać losowo kolory</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zwiększyć rozmycie</b>; z Shift "
+"<b>zmniejszyć</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Udoskonalanie ruchu"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu"
+
+# A może wagi?
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Udoskonalanie skali"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Udoskonalanie obrotu"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Udoskonalanie dupliowania/usuwania"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie naciskania ścieżki"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie przyciąganiaodpychania ścieżki"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie chropowatości ścieżki"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nic nie skopiowano"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do którego(ych) wkleić styl"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić rozmiar"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić efekt ścieżki"
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Właściwości _obiektu"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Zaznacz ten obiekt"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Utwórz łącze"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Ustaw maskę"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Zdejmij maskę"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Ustaw przycięcie"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Zdejmij przycięcie"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Utwórz łącze"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Rozdziel grupę"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Wł_aściwości łącza"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Podążaj za łączem"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Usuń łącze"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Wł_aściwości obrazka"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Edytuj zewnętrznie..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Wypełnienie i kontur"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Informacje o programie Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Ekran powitalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autorzy"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Tłumacze"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencja"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Polska lokalizacja wykonana przez:\n"
+"2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n"
+"2008 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n"
+"W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Align"
+msgstr "Wyrównaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozłóż"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimalny odstęp poziomy (w pikselach) pomiędzy obramowaniami obiektów"
+
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Poziom:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimalny odstęp pionowy (w pikselach) pomiędzy obramowaniami obiektów"
+
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
+msgid "V:"
+msgstr "Pion.:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Usuń nakładanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Rozmieść łącznik sieci"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
+msgid "Unclump"
+msgstr "Rozproszenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Zmiana losowa położenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Wygląd łączników sieci"
+
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Węzły"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Element sterujący: "
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównuje prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Wyśrodkowuje na osi pionowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównuje lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+msgid "Align tops"
+msgstr "Wyrównuje górne krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Wyśrodkowuje na osi poziomej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Wyrównuje górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii pionowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii poziomej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Rozkłada lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach poziomo"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Rozkłada prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Rozkłada górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach w pionie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Rozkłada dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w pionie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Rozkłada losowo środki obiektów w obu kierunkach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Rozkłada obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr "Przesuwa obiekty tylko o tyle, aby ich obramowania nie nakładały się"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Rozłóż równomiernie zaznaczone łączniki"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii poziomej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii pionowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Wyrównuje odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Wyrównuje odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
+
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+msgid "Last selected"
+msgstr "Ostatni zaznaczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "First selected"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Największy element"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Najmniejszy element"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
+msgid "Drawing"
+msgstr "Rysunek"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadane"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencja</b>"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Wyświetlaj _kontur strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Kontur _widoczny przez rysunek"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Wyświetlaj _cień strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Tło:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do "
+"bitmapy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Kolor konturu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Page border color"
+msgstr "Kolor konturu strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Kolor konturu strony"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Domyślne _jednostki:"
+
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Wyświetlaj prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Będą wyświetlane prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów "
+"obiektu lub narożników obramowania. Na karcie \"Przyciąganie\" musi być "
+"włączona opcja \"Przyciągaj do węzłów\" lub \"Przyciągaj do narożników "
+"obramowania\". Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy "
+"znajdująca się blisko kursora."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Kolor p_rowadnicy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Kolor prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Kolor prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej wskaźnika myszy"
+
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nowa"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Guides"
+msgstr "Prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+msgid "Grids"
+msgstr "Siatki"
+
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+msgid "Snap"
+msgstr "Przyciąganie"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Color Management"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skrypt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ogólne</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Kontur</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format strony</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Prowadnice</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Odległość p_rzyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap"
+msgstr "Zawsze przyciągaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Odległość przyciągania (w pikselach) z jakiej obiekty będą przyciągane"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów, bez względu na ich odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli ten obiekt znajduje "
+"się w zasięgu określonym poniżej"
+
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Odległość przy_ciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
+"siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek, bez względu na odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym "
+"poniżej zasięgu"
+
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Odległość _przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z odle_głości mniejszej niż:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
+"prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic, bez względu na odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym "
+"poniżej zasięgu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(nieprawidłowy string UTF-8)"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
+#, fuzzy
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Połącz profil koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Usuń połączony profil koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Połączone  profile koloru</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Dostępne  profil koloru:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Profil łącza"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nazwa profilu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Tworzenie</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Usuń siatkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Brak podglądu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Włącz podgląd"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
+
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Lewa krawędź źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Górna krawędź źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Prawa krawędź źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Dolna krawędź źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+msgid "Source width"
+msgstr "Szerokość źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Source height"
+msgstr "Wysokość źródła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Destination width"
+msgstr "Szerokość miejsca docelowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Destination height"
+msgstr "Wysokość miejsca docelowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Dostosuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+msgid "Antialias"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+msgid "Destination"
+msgstr "Miejsce docelowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Styl konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz "
+"wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru "
+"wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od "
+"koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej "
+"wartości składowej."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+msgid "Image File"
+msgstr "Plik obrazka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Zaznaczony element SVG"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru \"feImage\""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ten efekt filtru SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Źródło światła:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Współrzędna Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Points At"
+msgstr "Punkty"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kąt stożka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i "
+"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na "
+"zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+msgid "New light source"
+msgstr "Nowe źródło światła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Powiel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+msgid "R_ename"
+msgstr "Z_mień nazwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Zmień nazwę filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Zastosuj filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Powiel filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "Connections"
+msgstr "Połączenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Usuń efekt specjalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Usuń połączenie węzła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Dodaj efekt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nie wybrano efektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nie wybrano filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametry efektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ustawienia filtrów"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Współrzędne"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtra"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Szerokość obszaru efektów filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Wysokość obszaru efektów filtra"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Wskazuje na operację typu \"macierz\". Słowo kluczowe \"macierz\" wskazuje, "
+"że zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa "
+"kluczowe reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na "
+"kolorach bez specyfikowania całej macierzy."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Wartość(i)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie "
+"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są "
+"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela.    "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "szerokość macierzy skręcania"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "wysokość macierzy skręcania"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
+"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
+"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
+
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jądro"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby "
+"obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy "
+"dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt "
+"ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz "
+"wypełniona stałą, nie zerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "Dzielnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest "
+"dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru "
+"docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, "
+"powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "Odchylenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla "
+"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Tryb krawędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być "
+"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub "
+"blisko krawędzi tego obrazka."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachowaj krycie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten "
+"efekt specjalny."
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Kolor rozpraszania"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Skaluj powierzchnię"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez "
+"początkowe wartości kanału alfa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Constant"
+msgstr "Stała"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Długość jednostki jądra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Definjuje intensywność efektu przesunięcia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "X displacement"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Standardowe odchylenie operacji rozmycia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Erozja: wykonuje \"pocienienie\" obrazka.\n"
+"Dylatacja: wykonuje \"pogrubienie\" obrazka."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Źródło obrazka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Kolor odbicia lustrzanego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Wykładnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość - bardziej błyszczący odblask."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Częstotliwość bazowa"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktawy"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Seed"
+msgstr "Ziarno"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Dodaj efekt specjalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków - "
+"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie macierzy do "
+"koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to efektom na włączenie dla "
+"obiektu skali szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami "
+"koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych "
+"funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i "
+"kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z "
+"trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu "
+"opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo "
+"operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. "
+"Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, "
+"wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru "
+"może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia "
+"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości.  "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą "
+"płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. "
+"Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym źródle "
+"używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje skąd piksel "
+"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru "
+"i ściśnięcia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. "
+"Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi "
+"podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on "
+"często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część "
+"dokumentu zewnętrznym obrazkiem."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych "
+"obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej "
+"kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia "
+"filtru <b>feBlend</b> w trybie \"normal\" lub zamiast wielokrotnego użycia "
+"filtru <b>feComposite</b> w trybie \"over\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W "
+"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feOffset</b> przesuwa obrazek o zdefiniowaną przez "
+"użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, "
+"gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Efekty specjalne feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> tworzą "
+"płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. "
+"Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu "
+"jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym "
+"oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Powiel efekt specjalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mysz"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Czułość chwytania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+msgid "pixels"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe "
+"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Największa wartość przesunięcia myszy, po naciśnięciu przycisku, traktowana "
+"jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie (w pikselach ekranu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać "
+"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku "
+"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z "
+"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako "
+"mysz."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Przewijanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. "
+"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "[ Ctrl + strzałki ]"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Przewijaj o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] przewija obszar roboczy o określoną "
+"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Przyspieszenie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] powoduje stopniowe "
+"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Przewijanie automatyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Speed:"
+msgstr "Prędkość:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
+"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której "
+"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza "
+"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawsza spacji będzie można za pomocą lewego "
+"przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak jak w programie "
+"Adobe Illustrator). Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona klawisz spacji "
+"będzie przełączał tymczasowo do \"Wskaźnika\" (zachowanie domyślne)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Przybliżaj obszar roboczy za pomocą kółka myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obszar roboczy, ze wciśniętym "
+"klawiszem [Ctrl] będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem "
+"[Shift] w poziomie. Gdy opcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie "
+"przewijać obszar roboczy w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] - "
+"przybliżać."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został przyciągnięty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr "Opóźnienie (ms):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
+"Opóźnienie przyciągania tak długo jak wskaźnik myszy znajduje się w ruchu + "
+"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj "
+"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, "
+"przyciąganie nastąpi natychmiastowo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy wskaźnika myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Próbuje przyciągać tylko węzeł, który w momencie rozpoczęcia przyciągania "
+"znajduje się najbliżej kursora myszy."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Wielkość współczynnika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, "
+"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0) - "
+"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia "
+"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Snapping"
+msgstr "Przyciąganie"
+
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa zaznaczone obiekty lub węzeły o "
+"określoną tutaj wartość (w px)"
+
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub zmniejsza "
+"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Polecenia \"Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz\" przesuwają ścieżkę o "
+"określoną tutaj wartość (w px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Opcja aktywna - kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku "
+"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. "
+"Opcja nieaktywna - kąty będą mierzone w zakresie -180°-180° rosnąco w "
+"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku "
+"wschodniego."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Zatrzymuj obrót co:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "degrees"
+msgstr "stopni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Wykonując obracanie z wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował o "
+"podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Powiększaj/pomniejszaj o:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Narzędzia zmiany wielkości - klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy "
+"wykonują powiększenie/pomniejszenie widoku o ten mnożnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Edytuj gradient na obiekcie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie punktów kontrolnych edycji gradientu na zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obramowania obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż "
+"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obramowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "[Ctrl + kliknięcie] - wielkość kropki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] - relatywnie do "
+"aktualnej szerokości konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu "
+"obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Twórz nowe obiekty z stosując:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Last used style"
+msgstr "Ostatnio użyty styl"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Określony tutaj styl:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. "
+"Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia."
+
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Pobierz z zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego "
+"narzędzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Stosuj poniższy typ obramowania obiektu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Wizualne obramowanie obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
+msgstr ""
+"Ten typ obramowania obiektu zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr "
+"marginesów itd."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometryczne obramowanie obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ten typ obramowania obiektu zawiera tylko gołą ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Konwersja na prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak "
+"pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Średnia wszystkich szkiców"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Select new path"
+msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych"
+
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Selector"
+msgstr "Wskaźnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Objects"
+msgstr "Obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Wyświetla obiekty podczas ich przemieszczania lub przekształcania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Box outline"
+msgstr "Tylko obramowanie obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów wyświetla tylko ich "
+"obramowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Mark"
+msgstr "Uchwyt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w "
+"kształcie rombu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Box"
+msgstr "Obramowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obramowaniem"
+
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Node"
+msgstr "Edycja węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Ścieżka konturu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Kolor ścieżki konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlana ścieżka konturui"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Migocz konturem ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr ""
+"Kontur ścieżki po umieszczeniu nad ścieżką wskażnika myszy będzie migotał"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Flash time"
+msgstr "Czas wyświetlania konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+"Określa, jak długo obramowanie ścieżki będzie widoczne po umieszczeniu nad "
+"nim wskaźnika myszy (w ms). Aby obramowanie ścieżki było wyświetlane do "
+"momentu przesunięcia wskaźnika myszy poza obramowanie, należy wstawić "
+"wartość 0."
+
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Tweak"
+msgstr "Udoskonalanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Maluj obiekty stosując:"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Przybliżenie"
+
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Shapes"
+msgstr "Kształty"
+
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ołówek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Tryb szkicowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Pen"
+msgstr "Pióro"
+
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Szerokość linii pióra - niezależnie od powiększenia - będzie wyrażona w "
+"jednostkach absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna - szerokość będzie "
+"zależała od powiększenia i będzie wyglądała tak samo w każdym powiększeniu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie "
+"odznaczone"
+
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Wypełnianie"
+
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumka"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Narzędzie LPE"
+
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
+
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Connector"
+msgstr "Łącznik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Punkty zaczepienia łączników nie będą wyświetlane dla obiektów tekstowych"
+
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Dropper"
+msgstr "Próbnik koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Nie zapisuj ustawień okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Dockable"
+msgstr "Zadokowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zmieniaj pprzybliżenie przy zmianie rozmiaru okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresywne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w "
+"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w "
+"dokumencie) i odtwarzane razem z nim"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Wyświetlanie okienek zadań"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Okienka zadań na wierzchu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami "
+"okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Krycie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Gdy okno jest aktywne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Gdy okno jest nieaktywne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
+"okien"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu nastąpi zmiana pprzybliżenia z "
+"zachowaniem widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być "
+"zmienione w każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem "
+"przewijania."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie przycisku \"Zamknij\" w okienkach zadań (wymaga ponownego "
+"uruchomienia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Przemieszczają się równolegle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Zostaną odłączone"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Zostaną usunięte"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i połączone odsunięcia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr ""
+"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością "
+"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się "
+"w innym kierunku niż oryginał."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Podczas usuwania oryginału jego klony:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Osierocone klony zostaną zamienione na zwykłe obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Osierocone obiekty zostaną usunięte razem z oryginałem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Skojarz powielone klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytacja "
+"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem "
+"zamiast z pierwszym oryginałem"
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub "
+"maskowania należy tę opcję odznaczyć"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt "
+"zostanie usunięty z rysunku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ścieżki przycinania i maski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Skaluj szerokość konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Przekształcaj gradienty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Przekształcaj desenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Optimized"
+msgstr "Zoptymalizowany"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Preserved"
+msgstr "Zawsze zapisywane"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
+msgstr ""
+"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia "
+"zaokrąglenia narożników"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z "
+"przekształcaniem obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
+msgstr ""
+"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z "
+"przekształcaniem obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez "
+"dodawania atrybutu transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform="
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Transforms"
+msgstr "Przekształcenia"
+
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Najlepsza (najwolniej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Dobra (wolno)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "Average quality"
+msgstr "Średnia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Niższa (szybciej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Najniższa (najszybciej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych "
+"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Średnia jakość - akceptowalna szybkość wyświetlania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Niska jakość - niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Najniższa jakość - spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtra:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny "
+"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Działanie skrótów [Ctrl + A]  [Tab]  [Shift + Tab]:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, "
+"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub "
+"warstwie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane "
+"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w "
+"zablokowanej grupie lub warstwie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie zaznaczone "
+"obiekty przy zmianie aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Selecting"
+msgstr "Zaznaczanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+msgstr ""
+"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) wyświetlana w oknie dialogowym "
+"eksportu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera klipartów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest ona używana przez funkcję importu "
+"i eksportu na serwer Open Clip Art Library. "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/Eksport"
+
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percepcyjny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny względny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Dostrajanie monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n"
+"Przeszukiwane katalogi: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Profil monitora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Pobierz profil z monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania monitora:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Proofing"
+msgstr "Sprawdzanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Symuluj wyjście na ekranie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Oznacz kolory będące poza gamą kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+msgstr ""
+"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia "
+"docelowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Kolor ostrzeżeń:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+msgstr ""
+"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą "
+"kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil urządzenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompensuj punktu czerni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zachowaj kanał K"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "<none>"
+msgstr "<brak>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Color management"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Podczas pomniejszania linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze "
+"zamiast w kolorze linii głównej siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Jednostki siatki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Początek X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Początek Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Odstępy X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Odstępy Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Kolor linii siatki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Kolor linii głównych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Rozstaw linii głównych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Używaj nazw kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, "
+"żółty..."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatowanie XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu co znacznik elementu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Wcięcie, spacje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. "
+"Wartość zerowa - brak wcięcia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+msgid "Path data"
+msgstr "Dane ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Używaj współrzędne biegunowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Powtarzaj polecenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Numbers"
+msgstr "Liczby"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precyzja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Określa ile będzie wyświetlanych cyfr dziesiętnych (po przecinku)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimalny wykładnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości "
+"mniejsze, zostaną zapisane jako zero."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "SVG output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "System default"
+msgstr "Domyślny systemu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "am Amharic"
+msgstr "am amharski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "ar Arabic"
+msgstr "ar arabski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "az Azerbaijani"
+msgstr "az azerski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "be Belarusian"
+msgstr "ba białoruski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bg Bulgarian"
+msgstr "bg bułgarski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bn Bengali"
+msgstr "bn bengalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "br Breton"
+msgstr "br bretoński"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca Catalan"
+msgstr "ca kataloński"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+msgstr "ca@valencia walencki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "cs Czech"
+msgstr "cs czeski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "da Danish"
+msgstr "da duński"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "de German"
+msgstr "de niemiecki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "dz Dzongkha"
+msgstr "dz dzongkha"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "el Greek"
+msgstr "el grecki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "en English"
+msgstr "en angielski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+msgstr "en_AU angielski (australijski)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+msgstr "en_CA angielski kanadyjski)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+msgstr "en_GB angielski (brytyjski)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+msgstr "en_US@piglatin Pig Latin"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "eo Esperanto"
+msgstr "eo esperanto"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es Spanish"
+msgstr "es hiszpański"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+msgstr "es_MX hiszpański (meksykański)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "et Estonian"
+msgstr "et estoński"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "eu Basque"
+msgstr "eu baskijski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "fi Finnish"
+msgstr "fi fiński"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "fr French"
+msgstr "fr francuski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "ga Irish"
+msgstr "ga irlandzki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "gl Galician"
+msgstr "gl gakicyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "he Hebrew"
+msgstr "he hebrajski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hr Croatian"
+msgstr "hr chorwacki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hu Hungarian"
+msgstr "hu węgierski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hy Armenian"
+msgstr "hy armeński"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "id Indonesian"
+msgstr "id indonezyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "it Italian"
+msgstr "it włoski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ja Japanese"
+msgstr "ja japoński"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "km Khmer"
+msgstr "km kmerski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ko Korean"
+msgstr "ko koreański"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "lt Lithuanian"
+msgstr "lt litewski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "mk Macedonian"
+msgstr "mak macedoński"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "mn Mongolian"
+msgstr "mn mongolski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nb Norwegian Bokmål"
+msgstr "nb norweski  Bokmål"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "ne Nepali"
+msgstr "ne nepalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nl Dutch"
+msgstr "nl holenderski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nn Norwegian Nynorsk"
+msgstr "nn norweski Nynorsk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "pa Panjabi"
+msgstr "pa pendżabski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pl Polish"
+msgstr "pl polski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt Portuguese"
+msgstr "pt portugalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+msgstr "pt_BR portugalski (brazylijski)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ro Romanian"
+msgstr "ro rumuński"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ru Russian"
+msgstr "ru rosyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "rw Kinyarwanda"
+msgstr "rw ruanda-rundi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sk Slovak"
+msgstr "sk słowacki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sl Slovenian"
+msgstr "sl słoweński"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sq Albanian"
+msgstr "sq albański"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr Serbian"
+msgstr "sr serbski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
+msgstr "sr@latin serbski (łaciński)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "sv Swedish"
+msgstr "sv szwedzki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "th Thai"
+msgstr "th tajski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "tr Turkish"
+msgstr "tr turecki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "uk Ukrainian"
+msgstr "uk ukraiński"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "vi Vietnamese"
+msgstr "vi wietnamski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+msgstr "zh_CN chiński (tradycyjny)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+msgstr "zh_TW chiński (uproszczony)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Język (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Set the language for menus and number-formats"
+msgstr "Wybierz język menu i formatu liczb"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "Wielkość ikon w przyborniku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "Wielkość ikon na pasku narzędzi sterujących"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Określ wielkość ikon na pasku narzędzi sterujących (wymaga ponownego "
+"uruchomienia aplikacji)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr "Wielkość ikon na głównym pasku narzędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Określ wielkość ikon na głównym pasku narzędzi (wymaga ponownego "
+"uruchomienia aplikacji)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Clear list"
+msgstr "Wyczyść listę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Maksymalna liczba dokumentów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Określa maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio "
+"używanych dokumentów znajdującej się w menu \"Plik\" lub wyczyści listę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Wskaźnik korekcji przybliżenia (%)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Dostrój, używając suwaka, długość widocznej tutaj linijki do wartości "
+"rzeczywistych. Dane te są używane podczas przybliżania w skali 1:1, 1:2 "
+"itd., aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr ""
+"Automatycznnie twórz kopię zapasową zapis (wymaga ponownego uruchomienia "
+"aplikacji):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to "
+"zminimalizować straty w przypadku awarii programu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Zapisuj kopię co (min):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka do katalogu kopii zapasowych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr ""
+"Ścieżka do katalogu gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie "
+"zapasowe."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do "
+"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatyczny zapis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane "
+"wyświetlone obrazki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Edytor bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy "
+"obiekt jego etykietą"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed "
+"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie "
+"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na "
+"inne obiekty używające tego samego gradientu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie \"Uprość\". "
+"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje "
+"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca "
+"wartość domyślną."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Przesunięcie czasowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia aplikacji):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+"Wskażnik wg, którego nastepuje przesunięcie czasu w stosunku do aktualnego "
+"czasu (na niektórych systemach jest to 0.9766)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Renderuj wstępnie nazwy ikon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Nazwy ikon będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+msgid "Misc"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Zastosuj nowy efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktualny efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lista efektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Został zastosowany nieznany efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Puste zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Usuń efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
+msgid "Heap"
+msgstr "Stos"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:95
+msgid "In Use"
+msgstr "Używana"
+
+#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
+#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:98
+msgid "Slack"
+msgstr "Wolna"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Całkowita"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Nieznane"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Połączone"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Przelicz ponownie"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Gotowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs."
+"debug atrybut \"redirect\" na 1"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w "
+"ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Serwer dostarczył zniekształcony kanał Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nie ma plików spełniających kryteria szukania"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Znaleziono pliki"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nie można określić dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Wykonaj skrypt _Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Wykonaj skrypt _Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Wykonaj skrypt _Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Skrypt"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Błędy"
+
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+msgid "Session file"
+msgstr "Plik sesji"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Kontrola odtwarzania"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+msgid "Message information"
+msgstr "Informacja"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Aktywny plik sesji:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Opóźnienie (ms):"
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+msgid "Close file"
+msgstr "Zamknij plik"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+msgid "Open new file"
+msgstr "Otwórz nowy plik"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+msgid "Set delay"
+msgstr "Ustaw opóźnienie"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
+msgid "Rewind"
+msgstr "Powrót"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+msgid "Go back one change"
+msgstr "Powraca o jedną zmianę"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "Przechodzi do przodu o jedną zmianę"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+msgid "Play"
+msgstr "Odtwórz"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
+msgid "Open session file"
+msgstr "Otwórz plik sesji"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Określ atrybut czcionki SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Dostosuj wartość kerningu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nazwa rodziny:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Określ szerokość:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "glif"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Dodaj glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b>, aby zdefiniować krzywe glifa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Zaznaczony obiekt nie ma opisu <b>ścieżki</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Przy określaniu czcionek svg (SVGFonts) nie wybrano glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Określ krzywe glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Edytuj nazwę glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Określ Unikod glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+msgid "Remove font"
+msgstr "Usuń czcionkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Usuń glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Usuń pary kerningowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Brakujący glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+msgid "From selection..."
+msgstr "Z zaznaczenia..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
+msgid "Glyph Name"
+msgstr "Nazwa glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Dodaj glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Dodaj parę kerningową"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Ustawienia kerningu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Pierwszy glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Drugi glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+msgid "Add pair"
+msgstr "Dodaj parę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Pierwszy obszar Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Drugi obszar Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Wartość kerningu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+msgid "Set font family"
+msgstr "Określ rodzinę czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+msgid "font"
+msgstr "czcionka"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Add font"
+msgstr "Dodaj czcionkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+msgid "_Font"
+msgstr "_Czcionka"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Ustawienia _globalne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glify"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Kerning"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Podgląd tekstu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rozłóż na siatce"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Liczba wierszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Jednakowa wysokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Jeśli wartość nie jest określona każdy wiersz ma wysokość najwyższego "
+"znajdującego się w nim obiektu"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Wyrównanie:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Liczba kolumn"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Jednakowa szerokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego "
+"znajdującego się w niej obiektu"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ustawienia odstępów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami (w px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w px)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Rozmieść"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Rozdzielanie jasności"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
+msgid "Trace by a given brightness level"
+msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
+msgid "Brightness cutoff for black/white"
+msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę"
+
+#. canny edge detection
+#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
+msgstr ""
+"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J."
+"Canny'ego"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
+msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
+msgstr ""
+"Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)"
+
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
+msgstr "Redukcja kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
+msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+msgid "The number of reduced colors"
+msgstr "Liczba zredukowanych kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
+msgid "Colors:"
+msgstr "Liczba kolorów:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+msgid "Invert image"
+msgstr "Odwróć obrazek"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Zamienia białe i czarne obszary"
+
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Stopnie jasności"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
+msgid "Trace the given number of brightness levels"
+msgstr "Śledzenie określonej ilości stopni jasności"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
+msgid "Scans:"
+msgstr "Liczba przebiegów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
+msgid "The desired number of scans"
+msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+msgid "Trace the given number of reduced colors"
+msgstr "Śledzenie określonej ilości zredukowanych kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Jak dla funkcji \"Kolory\", ale z końcową konwersją do skali szarości"
+
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "Rozmycie"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa"
+
+#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż "
+"krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "Usuń tło"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Wiele przebiegów - tworzy grupę ścieżek"
+
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Tuszuj plamki"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Wygładź narożniki"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optymalizuj ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do "
+"siebie segmentów krzywej Beziera"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację, w tworzonej "
+"krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Podziękowania dla Petera Selingera, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+msgid "Credits"
+msgstr "Podziękowania"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX - wybór obszaru pierwszego planu"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan"
+
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
+msgid "Abort a trace in progress"
+msgstr "Przerwij wektoryzację"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
+msgid "Execute the trace"
+msgstr "Wykonaj wektoryzację"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid "_Horizontal"
+msgstr "_Poziome"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid "_Vertical"
+msgstr "Pi_onowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "_Width"
+msgstr "_Szerokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Wysokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Kąt"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub "
+"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub "
+"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Element A macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Element B macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Element C macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Element D macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Element E macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Przesunięcie względne"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub "
+"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "Skaluj proporcjonalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr ""
+"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych "
+"obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Zastosuj osobno dla każdego obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Wykonuje skalowanie/obrot/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych "
+"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Edycja macierzy istniejącego przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego "
+"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie "
+"zostanie pomnożone przez nową macierz"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Przesuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skaluj"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Obróć"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Po_chyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Macierz"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "_Użyj SSL"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Register"
+msgstr "_Rejestruj"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Serwer:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+msgid "_Username:"
+msgstr "Nazwa _użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Hasło:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+msgid "P_ort:"
+msgstr "P_ort:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+msgid "Connect"
+msgstr "Połącz"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Ustanawianie połączenia z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Nie udało się ustanowić połączenia z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr "Ustanowiono połączenie z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"Autoryzacja na serwerze Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b> się nie powiodła"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr ""
+"Nie udało się zainicjować obsługi SSL w trakcie połączenia z serwerem "
+"Jabbera <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Połączono z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"Nie udało się zarejestrować na serwerze Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "_Nazwa pokoju rozmów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "_Serwer pokoju rozmów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "_Hasło pokoju rozmów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "_Nazwa pokoju rozmów"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Połącz z pokojem rozmów"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr ""
+"Synchronizowanie z pokojem rozmów <b>%1@%2</b> używając nazwy <b>%3</b>"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "ID Jabbera _użytkownika"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "_Zaproś"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Anuluj"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Lista znajomych"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr "Wysyłanie zaproszenia do <b>%1</b>"
+
+#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
+#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
+#. File menu
+#. Edit menu
+#. View menu
+#. Layer menu
+#. Object menu
+#. Path menu
+#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
+#. Text menu
+#. About menu
+#. Tools toolbox
+#. Select Tool controls
+#. Node Tool controls
+#. Calligraphy Tool controls
+#. Session playback controls
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr "-"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Współrzędne kursora"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do "
+"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać "
+"obiekty."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Czy przed zamknięciem programu zapisać "
+"zmiany w dokumencie \"%s\"?</span>\n"
+"\n"
+"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "_Nie zapisuj"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik \"%s\" został zapisany w formacie "
+"(%s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Zapisz jako S_VG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Tryb _przenikania:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Rozmycie"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Własność autora"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
+msgid "Change blur"
+msgstr "Zmień rozmycie"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Zmień krycie"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Jednostki:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Szerokość papieru"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Wysokość papieru"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "P_age size:"
+msgstr "_Rozmiar:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientacja:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "_Landscape"
+msgstr "P_ozioma"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Pionowa"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+msgid "Custom size"
+msgstr "Rozmiar niestandardowy"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Dopasuj do ramki zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub "
+"jeśli nie ma zaznaczenia, zmieścić cały rysunek"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Określ rozmiar strony"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Wysokość elementów palety"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+msgid "tiny"
+msgstr "Bardzo niskie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+msgid "small"
+msgstr "Niskie"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
+msgid "large"
+msgstr "Wysokie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
+msgid "huge"
+msgstr "Bardzo wysokie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Szerokość elementów palety"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgid "narrower"
+msgstr "Bardzo wąskie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
+msgstr "Wąskie"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "wide"
+msgstr "Szerokie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "wider"
+msgstr "Bardzo szerokie"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
+
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb "
+"losowych"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Format wyjściowy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Wektorowy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapowy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcje bitmapy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle "
+"mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty "
+"filtrów nie będą prawidłowo przetworzone."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie "
+"można  skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie "
+"obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Wypełnienie:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Kontur:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+msgid "O:"
+msgstr "K:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+msgid "N/A"
+msgstr "N/D"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
+msgid "Nothing selected"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brak</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No fill"
+msgstr "Brak wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
+msgid "No stroke"
+msgstr "Brak konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+msgid "Pattern"
+msgstr "Deseń"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+msgid "Pattern fill"
+msgstr "Wypełnienie desenia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+msgid "Pattern stroke"
+msgstr "Kontur desenia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient fill"
+msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
+msgid "Linear gradient stroke"
+msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient fill"
+msgstr "Wypełnienie gradientem radialnym"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
+msgid "Radial gradient stroke"
+msgstr "Kontur z gradientem radialnym"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+msgid "Different"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different fills"
+msgstr "Różne wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+msgid "Different strokes"
+msgstr "Różne kontury"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Nie ustawiono</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color fill"
+msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+msgid "Flat color stroke"
+msgstr "Jednolity kolor konturu"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+msgid "<b>a</b>"
+msgstr "<b>u</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Fill is averaged over selected objects"
+msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+msgid "Stroke is averaged over selected objects"
+msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów"
+
+#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+msgid "<b>m</b>"
+msgstr "<b>w</b>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same fill"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit fill..."
+msgstr "Edytuj wypełnienie..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+msgid "Edit stroke..."
+msgstr "Edytuj kontur..."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+msgid "Last set color"
+msgstr "Ostatnio ustawiony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+msgid "Last selected color"
+msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Invert"
+msgstr "Negatyw"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+msgid "White"
+msgstr "Biały"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+msgid "Copy color"
+msgstr "Kopiuj kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+msgid "Paste color"
+msgstr "Wklej kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+msgid "Swap fill and stroke"
+msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
+msgid "Make fill opaque"
+msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+msgid "Make stroke opaque"
+msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+msgid "Remove"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Negatyw wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Negatyw konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "White fill"
+msgstr "Białe wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+msgid "White stroke"
+msgstr "Biały kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+msgid "Black fill"
+msgstr "Czarne wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Czarny kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Wklej wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Wklej kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Skalowanie szerokości konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", wykonaj ciągnięcie, aby dostroić"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
+msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+msgid " (averaged)"
+msgstr " (uśredniona)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+msgid "0 (transparent)"
+msgstr "0 (przezroczysty)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (nieprzezroczysty)"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
+"z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności, bez modyfikatorów dostrajanie barwy"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Dostosuj jasność"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
+"z <b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, bez modyfikatorów dostrajanie barwy"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Dostosuj barwę"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z "
+"<b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ustaw szerokość konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Dostosowywanie <b>szerokości konturu</b>: było %.3g, teraz jest <b>%.3g</b> "
+"(różnica %.3g)"
+
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Połącz"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Gradient L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Gradient R"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Stroke width: %.5g%s"
+msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "N:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "N:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Krycie: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Rozdziel punkty zbiegu"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:170
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Połącz punkty zbiegu"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:226
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
+msgstr[1] ""
+"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] ""
+"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:314
+#, c-format
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
+msgstr[1] ""
+"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] ""
+"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:322
+#, c-format
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+"rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[1] ""
+"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+"rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] ""
+"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+"rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1142
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Przenieś do następnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1145
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1157
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
+#: ../src/verbs.cpp:1289
+msgid "No current layer."
+msgstr "Brak aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Raised layer <b>%s</b>."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Raise layer"
+msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
+#, c-format
+msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1212
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę na spód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1216
+msgid "Lower layer"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Cannot move layer any further."
+msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1234
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s kopia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1246
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Powiel warstwę"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1249
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Powielona ścieżka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1278
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Usuń warstwę"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
+#: ../src/verbs.cpp:1281
+msgid "Deleted layer."
+msgstr "Warstwa została usunięta"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1292
+#, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1372
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odbij poziomo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1387
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odbij pionowo"
+
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
+#: ../src/verbs.cpp:1889
+msgid "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1893
+msgid "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1897
+msgid "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1901
+msgid "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1905
+msgid "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1909
+msgid "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1913
+msgid "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
+msgid "Does nothing"
+msgstr "Nic nie wykonuje"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Create new document from the default template"
+msgstr "Utwórz nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2221
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Otwórz..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2222
+msgid "Open an existing document"
+msgstr "Otwórz istniejący dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2223
+msgid "Re_vert"
+msgstr "P_rzywróć"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2224
+msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
+msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "_Save"
+msgstr "_Zapisz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2225
+msgid "Save document"
+msgstr "Zapisz dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2227
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Za_pisz jako..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2228
+msgid "Save document under a new name"
+msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Z_apisz kopię..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Drukuj..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "Print document"
+msgstr "Drukuj dokument"
+
+#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid "Vac_uum Defs"
+msgstr "Wyczyść de_finicje"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2234
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z "
+"&lt;defs&gt; dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2236
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Podgląd _wydruku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2237
+msgid "Preview document printout"
+msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2238
+msgid "_Import..."
+msgstr "_Importuj..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2239
+msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
+msgstr "Importuj bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2240
+msgid "_Export Bitmap..."
+msgstr "_Eksportuj jako bitmapę..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
+msgstr "Eksportuj dokument lub obszar zaznaczenia jako bitmapę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksportuje do biblioteki klipartów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksportuje ten dokument do galerii klipartów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2244
+msgid "N_ext Window"
+msgstr "_Następne okno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2245
+msgid "Switch to the next document window"
+msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2246
+msgid "P_revious Window"
+msgstr "Popr_zednie okno"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2247
+msgid "Switch to the previous document window"
+msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2248
+msgid "_Close"
+msgstr "Zam_knij"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2249
+msgid "Close this document window"
+msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "_Quit"
+msgstr "Zakoń_cz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Zamyka program Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2253
+msgid "Undo last action"
+msgstr "Wycofaj ostatnio wykonaną operację"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2256
+msgid "Do again the last undone action"
+msgstr "Przywróć ostatnio wycofaną operację"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Wy_tnij"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Cut selection to clipboard"
+msgstr "Wytnij zaznaczone obiekty i przechowuj je w schowku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiuj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Copy selection to clipboard"
+msgstr "Kopiuj zaznaczone obiekty do schowka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Wklej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2262
+msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
+msgstr "Wklej obiekty lub tekst ze schowka w pozycji wskaźnika myszy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2263
+msgid "Paste _Style"
+msgstr "Wklej _styl"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2264
+msgid "Apply the style of the copied object to selection"
+msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2266
+msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2267
+msgid "Paste _Width"
+msgstr "Wklej _szerokość"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego "
+"obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Paste _Height"
+msgstr "Wklej _wysokość"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego "
+"obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
+msgid "Paste Size Separately"
+msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2272
+msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
+msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
+"skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2273
+msgid "Paste Width Separately"
+msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2274
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do "
+"szerokości skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2275
+msgid "Paste Height Separately"
+msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do "
+"wysokości skopiowanego obiektu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2277
+msgid "Paste _In Place"
+msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
+msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Wklej e_fekt ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Usuń _efekt ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2285
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2286
+msgid "Delete selection"
+msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2287
+msgid "Duplic_ate"
+msgstr "_Powiel"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2288
+msgid "Duplicate selected objects"
+msgstr "Duplikuj zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2289
+msgid "Create Clo_ne"
+msgstr "_Utwórz klon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2290
+msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
+msgstr "Utwórz klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2291
+msgid "Unlin_k Clone"
+msgstr "_Odłącz klon"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2292
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Usuń zaznaczone połączenie klonu z jego oryginałem zamieniając go na "
+"samodzielne obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
+msgid "Select _Original"
+msgstr "Zaznacz o_ryginał"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2296
+msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
+msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Obiekty na _znacznik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik lini"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Obiekty na prow_adnice"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich "
+"krawędziami"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Objects to Patter_n"
+msgstr "_Obiekty na deseń"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia"
+
+#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Pattern to _Objects"
+msgstr "_Deseń na obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2308
+msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
+msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2309
+msgid "Clea_r All"
+msgstr "_Wyczyść wszystko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2310
+msgid "Delete all objects from document"
+msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2311
+msgid "Select Al_l"
+msgstr "Z_aznacz wszystko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2312
+msgid "Select all objects or all nodes"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty lub węzły"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "Select All in All La_yers"
+msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2314
+msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
+msgstr ""
+"Zaznacz wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid "In_vert Selection"
+msgstr "O_dwróć zaznaczenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
+msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Invert in All Layers"
+msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2318
+msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
+msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select Next"
+msgstr "Zaznacz następny"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Zaznacz poprzedni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid "D_eselect"
+msgstr "Usuń zaz_naczenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2324
+msgid "Deselect any selected objects or nodes"
+msgstr "Usuń zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "_Prowadnice wokół strony"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki"
+
+#. Selection
+#: ../src/verbs.cpp:2331
+msgid "Raise to _Top"
+msgstr "Przenieś na wierzc_h"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid "Raise selection to top"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty na wierzch"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2333
+msgid "Lower to _Bottom"
+msgstr "Przenieś pod _spód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2334
+msgid "Lower selection to bottom"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty na spód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2335
+msgid "_Raise"
+msgstr "Przenieś w _górę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2336
+msgid "Raise selection one step"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty o jedną pozycję w górę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2337
+msgid "_Lower"
+msgstr "Przenieś w _dół"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2338
+msgid "Lower selection one step"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2339
+msgid "_Group"
+msgstr "Grup_uj"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2340
+msgid "Group selected objects"
+msgstr "Grupuj zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2342
+msgid "Ungroup selected groups"
+msgstr "Rozdziel zaznaczone grupy obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Put on Path"
+msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+msgid "_Remove from Path"
+msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+msgid "Remove Manual _Kerns"
+msgstr "U_suń ręczne podcięcie"
+
+#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
+#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
+#: ../src/verbs.cpp:2351
+msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
+msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2353
+msgid "_Union"
+msgstr "_Suma"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2354
+msgid "Create union of selected paths"
+msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2355
+msgid "_Intersection"
+msgstr "Część wspó_lna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2356
+msgid "Create intersection of selected paths"
+msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2357
+msgid "_Difference"
+msgstr "Różnic_a"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2358
+msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
+msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2359
+msgid "E_xclusion"
+msgstr "_Wykluczenie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2360
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do "
+"jednej ze ścieżek)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2361
+msgid "Di_vision"
+msgstr "_Podział"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Cut the bottom path into pieces"
+msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części"
+
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2365
+msgid "Cut _Path"
+msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2366
+msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
+msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie"
+
+#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2370
+msgid "Outs_et"
+msgstr "Przesuń na z_ewnątrz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2371
+msgid "Outset selected paths"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2373
+msgid "O_utset Path by 1 px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2374
+msgid "Outset selected paths by 1 px"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2376
+msgid "O_utset Path by 10 px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2377
+msgid "Outset selected paths by 10 px"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px"
+
+#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
+#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
+#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
+#: ../src/verbs.cpp:2381
+msgid "I_nset"
+msgstr "Przesuń do wewną_trz"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2382
+msgid "Inset selected paths"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2384
+msgid "I_nset Path by 1 px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2385
+msgid "Inset selected paths by 1 px"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2387
+msgid "I_nset Path by 10 px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2388
+msgid "Inset selected paths by 10 px"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "D_ynamic Offset"
+msgstr "Przesuń _dynamicznie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2390
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2392
+msgid "_Linked Offset"
+msgstr "Przesuń łą_cznie"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1036
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2393
+msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
+msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1038
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Skalowanie</b> proporcjonalnie wzoru wypełenienia"
+#: ../src/verbs.cpp:2395
+msgid "_Stroke to Path"
+msgstr "_Kontur na ścieżkę"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1040
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/verbs.cpp:2396
+msgid "Convert selected object's stroke to paths"
+msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki"
 
-#: ../../po/../src/object-edit.cpp:1065
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Przeciągnij aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2397
+msgid "Si_mplify"
+msgstr "_Uprość"
 
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:106
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Właściwości _obiektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2398
+msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
+msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
 
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:116
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Zaznacz ten obiekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2399
+msgid "_Reverse"
+msgstr "Odwróć kieru_nek"
 
-#. Create link
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:126
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Utwórz odnośnik"
+#: ../src/verbs.cpp:2400
+msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
+msgstr ""
+"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników "
+"rozmieszczonych na konturze)"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:199 ../../po/../src/verbs.cpp:1931
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Rozgrupuj"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2402
+msgid "_Trace Bitmap..."
+msgstr "Wektoryzuj bit_mapę..."
 
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:239
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Wł_aściwości odnośnika"
+#: ../src/verbs.cpp:2403
+msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
+msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację, jedną lub więcej ścieżek"
 
-#. Select item
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:249
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Przejdź za odnośnikiem"
+#: ../src/verbs.cpp:2404
+msgid "_Make a Bitmap Copy"
+msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
 
-#. Reset transformations
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:254
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Usuń odnośnik"
+#: ../src/verbs.cpp:2405
+msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
+msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
 
-#. Link dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:303
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Wł_aściwości obrazu"
+#: ../src/verbs.cpp:2406
+msgid "_Combine"
+msgstr "P_ołącz"
 
-#. Item dialog
-#: ../../po/../src/object-ui.cpp:344
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Wypełnienie i _kontur"
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Combine several paths into one"
+msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:58
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Wybierz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia."
+#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
+#. Advanced tutorial for more info
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Break _Apart"
+msgstr "_Rozdziel"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:65
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Co najmniej jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać "
-"połączenia."
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "Break selected paths into subpaths"
+msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:73
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Nie można połączyć obiektów z <b>różnych grup</b> lub <b>warstw</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "W_iersze i kolumny..."
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:155
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozbicia na części."
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr ""
+"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:231
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozbicia na części."
+#. Layer
+#: ../src/verbs.cpp:2415
+msgid "_Add Layer..."
+msgstr "_Nowa warstwa..."
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:252
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przekształcenia w ścieżki."
+#: ../src/verbs.cpp:2416
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Tworzy nową warstwę"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:297
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia w ścieżki."
+#: ../src/verbs.cpp:2417
+msgid "Re_name Layer..."
+msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:345
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
-"Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony."
+#: ../src/verbs.cpp:2418
+msgid "Rename the current layer"
+msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
 
-#: ../../po/../src/path-chemistry.cpp:370
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
-"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, dla których można odwrócić kierunek."
+#: ../src/verbs.cpp:2419
+msgid "Switch to Layer Abov_e"
+msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:379 ../../po/../src/pencil-context.cpp:233
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
+#: ../src/verbs.cpp:2420
+msgid "Switch to the layer above the current"
+msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:390 ../../po/../src/pencil-context.cpp:242
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
+#: ../src/verbs.cpp:2421
+msgid "Switch to Layer Belo_w"
+msgstr "Przej_dź na niższą warstwę"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:394 ../../po/../src/pencil-context.cpp:246
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
+#: ../src/verbs.cpp:2422
+msgid "Switch to the layer below the current"
+msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:538
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby zamknąć i zakończyć "
-"ścieżkę."
+#: ../src/verbs.cpp:2423
+msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
+msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:548
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby kontynuować ścieżkę od "
-"tego punktu."
+#: ../src/verbs.cpp:2424
+msgid "Move selection to the layer above the current"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:857
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta, <b>Enter</b> aby zakończyć ścieżkę"
+#: ../src/verbs.cpp:2425
+msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
+msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:882
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta"
+#: ../src/verbs.cpp:2426
+msgid "Move selection to the layer below the current"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:912
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr ""
-"<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta, z <b>Shift</b> przesuwanie tylko tego uchwytu."
+#: ../src/verbs.cpp:2427
+msgid "Layer to _Top"
+msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
 
-#: ../../po/../src/pen-context.cpp:946
-msgid "Finishing pen"
-msgstr "Zakończono rysowanie krzywej Beziera"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid "Raise the current layer to the top"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:320
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu aby zamknąć i zakończyć ścieżkę."
+#: ../src/verbs.cpp:2429
+msgid "Layer to _Bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:326
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
+#: ../src/verbs.cpp:2430
+msgid "Lower the current layer to the bottom"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół"
 
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:331
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Przeciągnij</b> aby kontynuować ścieżkę od tego punktu."
+#: ../src/verbs.cpp:2431
+msgid "_Raise Layer"
+msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej"
 
-#. Write curves to object
-#: ../../po/../src/pencil-context.cpp:390
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+#: ../src/verbs.cpp:2432
+msgid "Raise the current layer"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:387
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: kwadrat, lub prostokąt o całkowitych proporcjach, "
+#: ../src/verbs.cpp:2433
+msgid "_Lower Layer"
+msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej"
 
-#: ../../po/../src/rect-context.cpp:549
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> kwadrat, lub prostokąt o "
-"całkowitych proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
+#: ../src/verbs.cpp:2434
+msgid "Lower the current layer"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:243
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Przesunięcie anulowane."
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "Powiel aktywną warstwę..."
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:252
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Zaznaczanie anulowane."
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Powiel istniejącą warstwę"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:642
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: zaznaczanie wewnątrz grup, przesuwanie poziome/pionowe"
+#: ../src/verbs.cpp:2437
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:643
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: przełączenie zaznaczenia, wyłączenie przyciągania"
+#: ../src/verbs.cpp:2438
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:644
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: pozwala zaznaczyć zasłonięty obiekt, przesuwa bez utraty "
-"zaznaczenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:798
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 #, fuzzy
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr ""
-"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać odsunięcia do "
-"wewnątrz/na zewnątrz."
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Pojedyncza aktywna warstwa"
 
-#: ../../po/../src/select-context.cpp:876
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> poziomo/pionowo; z <b>Shift</b> "
-"wyłączenie przyciągania"
+#. Object
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+msgid "Rotate _90&#176; CW"
+msgstr "Obróć o _90&#176; w prawo"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:228
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nic</b> nie zostało skasowane."
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90° w prawo"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:259
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania."
+#: ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
+msgstr "Obróć o 9_0&#176; w lewo"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:420
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Zaznacz <b>dwa lub więcej obiektów</b> do połączenia w grupę."
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90° w lewo"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:428
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia w grupę."
+#: ../src/verbs.cpp:2451
+msgid "Remove _Transformations"
+msgstr "Usuń przekształcenia"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:513
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozgrupowania."
+#: ../src/verbs.cpp:2452
+msgid "Remove transformations from object"
+msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:554
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozgrupowania."
+#: ../src/verbs.cpp:2453
+msgid "_Object to Path"
+msgstr "O_biekt na ścieżkę"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:623
-msgid "Select <b>objects</b> to raise."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia do przodu."
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Convert selected object to path"
+msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty na ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "_Flow into Frame"
+msgstr "W_prowadź tekst do kształtu"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:629
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:681
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:715
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:773
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
 msgstr ""
-"Nie można przenieść do przodu/tyłu obiektów należących do <b>różnych grup</"
-"b> lub <b>warstw</b>."
+"Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający "
+"przypisany do ramki obiektu"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:673
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wierzch."
+#: ../src/verbs.cpp:2457
+msgid "_Unflow"
+msgstr "_Uwolnij tekst"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:709
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia do tyłu."
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
+msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:765
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia pod spód."
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "_Convert to Text"
+msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:806
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Brak zmian do cofnięcia."
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
+msgstr ""
+"Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z "
+"zachowaniem wyglądu)"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:813
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Brak zmian do przywrócenia."
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Flip _Horizontal"
+msgstr "Odbij pozio_mo"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:969
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nic nie zostało skopiowane."
+#: ../src/verbs.cpp:2462
+msgid "Flip selected objects horizontally"
+msgstr "Odbij zaznaczone obiekty poziomo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Flip _Vertical"
+msgstr "Odbij pio_nowo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+msgid "Flip selected objects vertically"
+msgstr "Odbij zaznaczone obiekty pionowo"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1051
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
+#: ../src/verbs.cpp:2468
+msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Włącz jej wyświetlanie aby można było "
-"wklejać na nią obiekty."
+"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Edytuj maskę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
+msgid "_Release"
+msgstr "_Zdejmij"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1055
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
+#: ../src/verbs.cpp:2472
+msgid "Remove mask from selection"
+msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2474
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Odblokuj ją aby można było wklejać "
-"na nią obiekty."
+"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu "
+"jako ścieżkę przycinającą"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1068
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1103
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Schowek jest pusty."
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1109
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(s)</b>, do których wkleić styl."
+#: ../src/verbs.cpp:2478
+msgid "Remove clipping path from selection"
+msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1128
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na warstwę powyżej."
+#. Tools
+#: ../src/verbs.cpp:2481
+msgid "Select"
+msgstr "Wskaźnik"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1146
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Brak warstw powyżej."
+#: ../src/verbs.cpp:2482
+msgid "Select and transform objects"
+msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1160
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na warstwę poniżej."
+#: ../src/verbs.cpp:2483
+msgid "Node Edit"
+msgstr "Edycja węzłów"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1178
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Brak warstw poniżej."
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1811
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Wybierz <b>klon</b> do odłączenia. "
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1842
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2488
+msgid "Create rectangles and squares"
+msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1859
-msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>klon</b> aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>połączone "
-"odsunięcie</b> aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b> "
-"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b> aby przejść do jego "
-"ramki."
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1882
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zazanczenia (osierocony klon, "
-"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst dopasowany?)"
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
+msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1888
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidzialny</b> "
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Create stars and polygons"
+msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:1915
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń."
+#: ../src/verbs.cpp:2496
+msgid "Create spirals"
+msgstr "Spirala: Tworzenie spiral"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2006
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem wzorem</b>, z którego wyodrębnione zostaną "
-"obiekty."
+#: ../src/verbs.cpp:2498
+msgid "Draw freehand lines"
+msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2059
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak wzorów wypełnienia</b>."
+#: ../src/verbs.cpp:2500
+msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
+msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych"
 
-#: ../../po/../src/selection-chemistry.cpp:2079
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do skopiowania jako bitmapa."
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:37
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Kliknij na zaznaczenie aby przełączyć tryb skalowania/obracania"
+#: ../src/verbs.cpp:2504
+msgid "Create and edit text objects"
+msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych"
 
-#. no items
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:39
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Nie zaznaczono obiektów. Kliknij, kliknij+Shift, lub przeciągnij obejmując "
-"obiekty do zaznaczenia."
+#: ../src/verbs.cpp:2506
+msgid "Create and edit gradients"
+msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:51
-#, c-format
-msgid " in layer <b>%s</b>"
-msgstr " na warstwie <b>%s</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2508
+msgid "Zoom in or out"
+msgstr "Powiększenie: Zmienianie skali wyświetlania rysunku"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:54
-#, c-format
-msgid " in layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr " na warstwie <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:66
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać oryginał."
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:70
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać ścieżkę"
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:74
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać ramkę"
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Edytuj LPE"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:84
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> obiekt"
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> obiekty"
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> obiektów"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgstr "Edycja parametrów efektu żywej ścieżki"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:90
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Usuń istniejące ścieżki"
 
-#: ../../po/../src/selection-describer.cpp:94
-#, c-format
-msgid "%s in <b>%i</b> layer. %s."
-msgid_plural "%s in <b>%i</b> layers. %s."
-msgstr[0] "%s na <b>%i</b> warstwie. %s."
-msgstr[1] "%s na <b>%i</b> warstwach. %s."
-msgstr[2] "%s na <b>%i</b> warstwach. %s."
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną"
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:498
-msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
-msgstr ""
-"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia: przeciągnij aby przesunąć; skalowanie z "
-"Shift także wykorzystuje ten środek"
+#. Tool prefs
+#: ../src/verbs.cpp:2522
+msgid "Selector Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wskaźnik\""
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:514
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> skalowanie "
-"proporcjonalne; z <b>Shift</b> skalowanie od środka obrotu"
+#: ../src/verbs.cpp:2523
+msgid "Open Preferences for the Selector tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wskaźnik\""
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:515
-msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
-msgstr ""
-"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> skalowanie proporcjonalne; z "
-"<b>Shift</b> skalowanie od środka obrotu"
+#: ../src/verbs.cpp:2524
+msgid "Node Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Edycja węzłów\""
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:519
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
-msgstr ""
-"<b>Skręcenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z "
-"<b>Shift</b> obrót wokół przeciwległego narożnika"
+#: ../src/verbs.cpp:2525
+msgid "Open Preferences for the Node tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Edycja węzłów\""
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:520
-msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
-msgstr ""
-"<b>Obrót</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Shift</b> "
-"obrót wokół przeciwległego narożnika"
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ulepszanie\""
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:829 ../../po/../src/seltrans.cpp:909
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> blokada proporcji"
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ulepszanie\""
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:984
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Skręcenie</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/verbs.cpp:2528
+msgid "Rectangle Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Prostokąt\""
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";" (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1035
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Prostokąt\""
 
-#: ../../po/../src/seltrans.cpp:1090
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Obiekt 3D\""
 
-#: ../../po/../src/slideshow.cpp:90
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Pokaz slajdów Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Obiekt 3D\""
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Odnośnik</b> do %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Ellipse Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Okrąg\""
 
-#: ../../po/../src/sp-anchor.cpp:185
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Odnośnik</b> bez identyfikatora URI"
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Okrąg\""
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:438 ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:870
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "Star Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gwiazda\""
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:583
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Koło</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the Star tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gwiazda\""
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:865
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Odcinek</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Spiral Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Spirala\""
 
-#: ../../po/../src/sp-ellipse.cpp:867
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Łuk</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Spirala\""
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:276
-msgid "Flow region"
-msgstr "Obszar wypełniony tekstem"
+#: ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "Pencil Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ołówek\""
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../../po/../src/sp-flowregion.cpp:493
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Obszar niewypełniony tekstem"
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ołówek\""
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:355
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Pen Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../../po/../src/sp-flowtext.cpp:357
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr "<b>Połączony tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
+#: ../src/verbs.cpp:2541
+msgid "Open Preferences for the Pen tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:290
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Prowadnica pionowa"
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Calligraphic Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Kaligrafia\""
 
-#: ../../po/../src/sp-guide.cpp:292
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Prowadnica pozioma"
+#: ../src/verbs.cpp:2543
+msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Kaligrafia\""
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:835
-msgid "embedded"
-msgstr "osadzony"
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Text Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Tekst\""
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:839
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(zerowy_wskaźnik)"
+#: ../src/verbs.cpp:2545
+msgid "Open Preferences for the Text tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Tekst\""
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:843
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Obraz z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2546
+msgid "Gradient Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gradient\""
 
-#: ../../po/../src/sp-image.cpp:844
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Obraz</b> %d &#215; %d: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2547
+msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gradient\""
 
-#: ../../po/../src/sp-item-group.cpp:390
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
-msgstr[1] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
-msgstr[2] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
+#: ../src/verbs.cpp:2548
+msgid "Zoom Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Powiększenie\""
 
-#: ../../po/../src/sp-item.cpp:720
-msgid "Object"
-msgstr "Obiekt"
+#: ../src/verbs.cpp:2549
+msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Powiększenie\""
 
-#: ../../po/../src/sp-line.cpp:202
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linia</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2550
+msgid "Dropper Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Próbnik koloru\""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:433
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Połączone odsunięcie</b>, %s o %f pkt"
+#: ../src/verbs.cpp:2551
+msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Próbnik koloru\""
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "outset"
-msgstr "na zewnątrz"
+#: ../src/verbs.cpp:2552
+msgid "Connector Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Łącznik\""
 
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:434 ../../po/../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "inset"
-msgstr "do wewnątrz"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Łącznik\""
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../../po/../src/sp-offset.cpp:437
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wypełnienie\""
 
-#: ../../po/../src/sp-path.cpp:127
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
-msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
-msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wypełnienie\""
 
-#: ../../po/../src/sp-polygon.cpp:216
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Ustawienia usuwania"
 
-#: ../../po/../src/sp-polyline.cpp:179
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilinia</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania"
 
-#: ../../po/../src/sp-rect.cpp:250
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Prostokąt</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia LPE"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../../po/../src/sp-spiral.cpp:305
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirala</b> z %3f obrotami"
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia \"LPETool\""
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:288
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d ramieniem"
-msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
-msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
+#. Zoom/View
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Powiększ"
 
-#: ../../po/../src/sp-star.cpp:292
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem"
-msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
-msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+#: ../src/verbs.cpp:2562
+msgid "Zoom in"
+msgstr "Powiększ"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:420
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;nie znaleziono nazwy&gt;"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Pomniejsz"
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b> (%s, %s)"
+#: ../src/verbs.cpp:2563
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Pomniejsz"
 
-#: ../../po/../src/sp-text.cpp:427
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "_Rulers"
+msgstr "_Linijki"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:317
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/verbs.cpp:2564
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:325
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Scroll_bars"
+msgstr "Paski p_rzewijania"
 
-#: ../../po/../src/sp-use.cpp:329
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
+#: ../src/verbs.cpp:2565
+msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:355
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie do kąta"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "_Grid"
+msgstr "Wyświetl _siatkę"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:357
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: blokada promienia spirali"
+#: ../src/verbs.cpp:2566
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
 
-#: ../../po/../src/spiral-context.cpp:469
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "G_uides"
+msgstr "Wyświetl pro_wadnice"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2567
+msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
-"<b>Spirala</b>: promień %s, %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+"Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć "
+"prowadnice)"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b> aby wykonać operację."
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:112
-msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>dokładnie 2 ścieżki</b> aby wykonać operację różnicy, "
-"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki."
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Nex_t Zoom"
+msgstr "_Następne powiększenie"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:129 ../../po/../src/splivarot.cpp:144
-msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr ""
-"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, "
-"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki."
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Następne powiększenie (z historii powiększeń)"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:174
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać operacji."
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Pre_vious Zoom"
+msgstr "_Poprzednie powiększenie"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:554
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę</b>, którą przekształcić w obrys."
+#: ../src/verbs.cpp:2571
+msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
+msgstr "Poprzednie powiększenie (z historii powiększeń)"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:748
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b> do zamiany w obrys."
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Zoom 1:_1"
+msgstr "Skala 1:_1"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:832
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr ""
-"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać odsunięcia do "
-"wewnątrz/na zewnątrz."
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Zoom to 1:1"
+msgstr "Skala 1:1"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1040
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Zoom 1:_2"
+msgstr "Skala 1:_2"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1257
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
-"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Zoom to 1:2"
+msgstr "Skala 1:2"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1390
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do uproszczenia."
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "_Zoom 2:1"
+msgstr "_Skala 2:1"
 
-#: ../../po/../src/splivarot.cpp:1417
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia."
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Skala 2:1"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:362
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie do kąta; zachowanie promienistości"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "_Fullscreen"
+msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:470
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/verbs.cpp:2580
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Toggle _Focus Mode"
 msgstr ""
-"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta"
 
-#: ../../po/../src/star-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
 msgstr ""
-"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:90
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b> aby wprowadzić tekst na ścieżkę."
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Duplic_ate Window"
+msgstr "_Powiel okno"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:95
-msgid ""
-"This text object is <b>already put to a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go "
-"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b> aby odnaleźć jego ścieżkę."
+#: ../src/verbs.cpp:2585
+msgid "Open a new window with the same document"
+msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:101
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"W tej wersji progrmau nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
-"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "_New View Preview"
+msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:159
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b> aby zdjąć go ze ścieżki."
+#: ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "New View Preview"
+msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:181
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>."
+#. "view_new_preview"
+#: ../src/verbs.cpp:2590
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normalny"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:209
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:229
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst(y)</b> do usunięcia kerningu ręcznego."
+#: ../src/verbs.cpp:2591
+msgid "Switch to normal display mode"
+msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:250
-msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b> aby "
-"wprowadzić tekst do ramki."
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Bez _filtrów"
 
-#: ../../po/../src/text-chemistry.cpp:322
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Zazancz <b>dopasowany tekst</b> aby go uwolnić z ramki."
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Przełącza do normalnego widoku bez filtrów"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:463
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby edytować tekst, <b>przeciągnij</b> aby zaznaczyć jego "
-"fragment."
+#: ../src/verbs.cpp:2594
+msgid "_Outline"
+msgstr "_Szkieletowy"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:465
-msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby edytować dopasowany tekst, <b>przeciągnij</b> aby "
-"zaznaczyć jego fragment."
+#: ../src/verbs.cpp:2595
+msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:540
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Znak niedrukowany"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Przełącz"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Za_rządzanie kolorem"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:591 ../../po/../src/text-context.cpp:855
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:615
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-msgstr "<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Włącz jej wyświetlanie aby "
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Po_dgląd ikon..."
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:619
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
+#: ../src/verbs.cpp:2603
+msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Odblokuj ją aby dodanie do niej "
-"tekstu było możliwe."
+"Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych "
+"rozdzielczościach"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Ramka tekstu dopasowanego</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/verbs.cpp:2605
+msgid "Zoom to fit page in window"
+msgstr "Dopasuj stronę do okna"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:708 ../../po/../src/text-context.cpp:1464
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b> aby przejść do nowej linii."
+#: ../src/verbs.cpp:2606
+msgid "Page _Width"
+msgstr "Szerokość s_trony"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:719
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Utworzono tekst dopasowany."
+#: ../src/verbs.cpp:2607
+msgid "Zoom to fit page width in window"
+msgstr "Dopasuj szerokość strony do okna"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:722
-msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
-msgstr ""
-"Ramka jest <b>zbyt mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
-"tekstu dopasowanego."
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "Zoom to fit drawing in window"
+msgstr "Dopasuj rozmiar rysunku do okna"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "Zoom to fit selection in window"
+msgstr "Dopasuj rozmiar zaznaczenia do okna"
+
+#. Dialogs
+#: ../src/verbs.cpp:2614
+msgid "In_kscape Preferences..."
+msgstr "Usta_wienia Inkscape..."
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:841
-msgid "No-break space"
-msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
+#: ../src/verbs.cpp:2615
+msgid "Edit global Inkscape preferences"
+msgstr "Ustawienia globalne Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1462
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Wprowadź tekst do obiektu; <b>Enter</b> aby rozpocząć nowy akapit."
+#: ../src/verbs.cpp:2616
+msgid "_Document Properties..."
+msgstr "Właściwości doku_mentu..."
 
-#: ../../po/../src/text-context.cpp:1472 ../../po/../src/tools-switch.cpp:189
-msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby zaznaczyć lub utworzyć tekst, <b>przeciągnij</b> aby "
-"utworzyć dopasowany tekst, następnie wprowadź treść."
+#: ../src/verbs.cpp:2617
+msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
+msgstr "Edytuj właściwości dokumentu zapisywane razem z dokumentem"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:141
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"Aby edytować ścieżkę <b>kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, lub "
-"<b>przeciągnij</b> obejmując węzły do zaznaczenia, następnie przeciągaj "
-"węzły i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie aby go zaznaczyć."
+#: ../src/verbs.cpp:2618
+msgid "Document _Metadata..."
+msgstr "Me_tadane dokumentu..."
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:147
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć prostokąt. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
+msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:153
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć elipsę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"utworzyć łuk lub wycinek elipsy. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "_Fill and Stroke..."
+msgstr "_Wypełnienie i kontur..."
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:159
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć gwiazdę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Edytuj kolor, gradient, styl konturu obiektów"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:165
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć spiralę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "S_watches..."
+msgstr "Przykł_adowe kolory..."
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:171
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć krzywą odręczną. Rozpocznij z <b>Shift</b> "
-"aby dołączyć do wybranej ścieżki."
+#: ../src/verbs.cpp:2624
+msgid "Select colors from a swatches palette"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:177
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby rozpocząć ścieżkę; z "
-"<b>Shift</b> aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki."
+#: ../src/verbs.cpp:2625
+msgid "Transfor_m..."
+msgstr "Przeksz_tałć..."
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:183
-msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć kaligrafię. Klawisze sztrzałek <b>Lewa</b>/"
-"<b>prawa</b> zmieniają grubość, <b>góra</b>/<b>dół</b> ustawiają "
+#: ../src/verbs.cpp:2626
+msgid "Precisely control objects' transformations"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcenia obiektów"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:195
-msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> lub <b>kliknij podwójnie</b> aby utworzyć gradient na "
-"wybranych obiektach, <b>przeciągnij uchwyty</b> aby edytować gradienty."
+#: ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Align and Distribute..."
+msgstr "W_yrównaj i rozmieść..."
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:201
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>przeciągnij zaznaczając obszar</b> aby powiększyć, "
-"<b>kliknij+Shift</b> aby pomniejszyć widok."
+#: ../src/verbs.cpp:2628
+msgid "Align and distribute objects"
+msgstr "Otwórz okno umożliwiające wyrównanie i rozmieszczenie obiektów"
 
-#: ../../po/../src/tools-switch.cpp:213
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Kliknij i przeciągnij</b> pomiędzy kształtami aby utworzyć łącznik."
+#: ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "Undo _History..."
+msgstr "_Historia wycofanych zmian..."
 
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:553
-#: ../../po/../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:654
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Wektoryzacja: %d.  %ld węzłów"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid "Undo History"
+msgstr "Historia wycofanych zmian"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:53 ../../po/../src/trace/trace.cpp:62
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:70
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Wybierz <b>obraz</b> do wektoryzacji"
+#: ../src/verbs.cpp:2631
+msgid "_Text and Font..."
+msgstr "_Tekst i czcionka..."
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:133
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
+#: ../src/verbs.cpp:2632
+msgid "View and select font family, font size and other text properties"
+msgstr "Zobacz i wybierz typ czcionki, jej wielkości i inne właściwości tekstu"
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:154
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
+#: ../src/verbs.cpp:2633
+msgid "_XML Editor..."
+msgstr "Edytor _XML..."
 
-#: ../../po/../src/trace/trace.cpp:267
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
+#: ../src/verbs.cpp:2634
+msgid "View and edit the XML tree of the document"
+msgstr "Otwórz okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:59 ../../po/../src/verbs.cpp:2212
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Informacja o programie Inkscape"
+#: ../src/verbs.cpp:2635
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Znajdź..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:66
-msgid "_Splash"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2636
+msgid "Find objects in document"
+msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "_Authors"
-msgstr "Autorzy"
+#: ../src/verbs.cpp:2637
+msgid "_Messages..."
+msgstr "Ko_munikaty..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "_Translators"
-msgstr "Tłumacze"
+#: ../src/verbs.cpp:2638
+msgid "View debug messages"
+msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:70
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencja"
+#: ../src/verbs.cpp:2639
+msgid "S_cripts..."
+msgstr "Skr_ypty..."
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../../po/../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:114
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid "Run scripts"
+msgstr "Otwiera okno do uruchamiania skryptów"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:464
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2641
+msgid "Show/Hide D_ialogs"
+msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
-msgid "H:"
-msgstr "W:"
+#: ../src/verbs.cpp:2642
+msgid "Show or hide all open dialogs"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:474
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Create Tiled Clones..."
+msgstr "Ut_wórz układ klonów..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
 msgstr ""
+"Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
+"rozpraszając"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
-msgid "V:"
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "_Object Properties..."
+msgstr "Właś_ciwości obiektu..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
+"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych "
+"właściwości obiektów"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:734
-msgid "Align"
-msgstr "Wyrównaj"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "_Instant Messaging..."
+msgstr "_Komunikator..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:735
-msgid "Distribute"
-msgstr "Rozłóż"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Jabber Instant Messaging Client"
+msgstr "Klient Jabbera"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:736
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2651
+msgid "_Input Devices..."
+msgstr "_Urządzenia wejściowe..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
-msgid "Nodes"
-msgstr "Węzły"
+#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
+msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
+msgstr "Skonfiguruj urządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Względem: "
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Urządzenia wejściowe(nowe)..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:747
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego"
+#: ../src/verbs.cpp:2655
+msgid "_Extensions..."
+msgstr "Rozszerzenia..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:750
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Query information about extensions"
+msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:753
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Wyśrodkuj na osi pionowej"
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Layer_s..."
+msgstr "Wars_twy..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie"
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "View Layers"
+msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:759
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "E_fekty ścieżki..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:762
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Zarządzanie efektami ścieżki"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
-msgid "Align tops"
-msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "_Filtry efektów..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:768
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Wyśrodkuj na osi poziomej"
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Zarządzanie filtrami SVG"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:771
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "SVG Fonts..."
+msgstr "Czcionki SVG..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:774
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego"
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Manage SVG fonts"
+msgstr "Zarządzanie czcionkami SVG"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:779
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii pionowej"
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid "About E_xtensions"
+msgstr "Informacje o _rozszerzeniach"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii poziomej"
+#: ../src/verbs.cpp:2668
+msgid "Information on Inkscape extensions"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
+#: ../src/verbs.cpp:2669
+msgid "About _Memory"
+msgstr "_Informacje o pamięci"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Rozłóż lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/verbs.cpp:2670
+msgid "Memory usage information"
+msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach poziomo"
+#: ../src/verbs.cpp:2671
+msgid "_About Inkscape"
+msgstr "_O programie Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Rozłóż prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/verbs.cpp:2672
+msgid "Inkscape version, authors, license"
+msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
+#. "help_about"
+#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
+#. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
+#. Tutorials
+#: ../src/verbs.cpp:2677
+msgid "Inkscape: _Basic"
+msgstr "Inkscape: _Podstawy"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Rozłóż górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/verbs.cpp:2678
+msgid "Getting started with Inkscape"
+msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach w pionie"
+#. "tutorial_basic"
+#: ../src/verbs.cpp:2679
+msgid "Inkscape: _Shapes"
+msgstr "Inkscape: _Kształty"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Rozłóż dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/verbs.cpp:2680
+msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
+msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie"
+#: ../src/verbs.cpp:2681
+msgid "Inkscape: _Advanced"
+msgstr "Inkscape: _Zaawansowane"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w pionie"
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Advanced Inkscape topics"
+msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:824
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Rozłóż losowo środki obiektów w obu kierunkach"
+#. "tutorial_advanced"
+#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Inkscape: T_racing"
+msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Rozproszenie obiektów: staraj się wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Using bitmap tracing"
+msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
-msgstr ""
+#. "tutorial_tracing"
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "Inkscape: _Calligraphy"
+msgstr "Inkscape: Kali_grafia"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Using the Calligraphy pen tool"
+msgstr "Stosowanie narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:840
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+#: ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "_Elements of Design"
+msgstr "_Elementy kompozycji"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Równe odstepy pomiędzy węzłami w poziomie"
+#: ../src/verbs.cpp:2689
+msgid "Principles of design in the tutorial form"
+msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Równe odstępy pomiędzy węzłami w pionie"
+#. "tutorial_design"
+#: ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "_Tips and Tricks"
+msgstr "Porady i _sztuczki"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Last selected"
-msgstr "Ostatni zaznaczony"
+#: ../src/verbs.cpp:2691
+msgid "Miscellaneous tips and tricks"
+msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
-msgid "First selected"
-msgstr "Pierwszy zaznaczony"
+#. "tutorial_tips"
+#. Effect
+#: ../src/verbs.cpp:2694
+msgid "Previous Effect"
+msgstr "Poprzedni efekt"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Największy element"
+#: ../src/verbs.cpp:2695
+msgid "Repeat the last effect with the same settings"
+msgstr "Powtórz ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Najmniejszy element"
+#: ../src/verbs.cpp:2696
+msgid "Previous Effect Settings..."
+msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:1065
-msgid "Drawing"
-msgstr "Rysunek"
+#: ../src/verbs.cpp:2697
+msgid "Repeat the last effect with new settings"
+msgstr "Powtórz ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:91
-#, fuzzy
-msgid "Metadata 1"
-msgstr "Metadane"
+#: ../src/verbs.cpp:2701
+msgid "Fit the page to the current selection"
+msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "Metadata 2"
-msgstr "Metadane"
+#: ../src/verbs.cpp:2703
+msgid "Fit the page to the drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:187
-#, fuzzy
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest "
+"zaznaczone"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:189
-#, fuzzy
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odb_lokuj wszystko"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:191
-#, fuzzy
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Prowadnica pionowa"
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:193
-#, fuzzy
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Prowadnica pozioma"
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Unhide All"
+msgstr "_Pokaż wszystko"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/document-preferences.cpp:197
-msgid "Max. snapping distance from grid"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Eksport"
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Połącz z profilem koloru ICC"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Wypełnienie"
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Usuń profil koloru"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Kontur"
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Usń połączony profil koloru ICC"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Styl konturu"
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nazwa profilu:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdź"
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:96
-msgid "Heap"
-msgstr "Stos"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
+msgid "Dash pattern"
+msgstr "Style kresek"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:97
-msgid "In Use"
-msgstr "Używana"
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
+msgid "Pattern offset"
+msgstr "Przesunięcie wzoru"
 
-#. TRANSLATORS: "Slack" refers to memory which is in the heap but currently unused.
-#. More typical usage is to call this memory "free" rather than "slack".
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:100
-msgid "Slack"
-msgstr "Wolna"
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do "
+"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać "
+"obiekty."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:101
-msgid "Total"
-msgstr "Całkowita"
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (obramowanie) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
+#, c-format
+msgid "%s: %d - Inkscape"
+msgstr "%s: %d - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s - (obramowanie) Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
+#, c-format
+msgid "%s - Inkscape"
+msgstr "%s - Inkscape"
+
+#. Family frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
+msgid "Font family"
+msgstr "Czcionki"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:147
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:154
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:186
-msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:167
-msgid "Combined"
-msgstr "Łącznie"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+msgid "Font size:"
+msgstr "Rozmiar czcionki:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/memory.cpp:209
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Przelicz ponownie"
+#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
+#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
+#. * some representative characters that users of your locale will be
+#. * interested in.
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
+msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
+msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:74
-msgid "Ready."
-msgstr "Gotowe."
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "Edytuj..."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid ""
-"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
-"preferences.xml"
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając wartość dialogs.debug 'redirect' na "
-"1, w pliku preferences.xml"
+"Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n"
+"\"brak\" = zostanie zastosowany jednolity kolor\n"
+"\"kierunek\" = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
+"\"odbicie\" = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:184
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Wykonaj skrypt _Python"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+msgid "reflected"
+msgstr "odbicie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:186
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Wykonaj skrypt P_erl"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+msgid "direct"
+msgstr "kierunek"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:195
-msgid "Script"
-msgstr "Skrypt"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+msgid "Repeat:"
+msgstr "Powtarzanie:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Przypisz gradient do obiektu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
-msgid "Errors"
-msgstr "Błędy"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
+msgid "<small>No gradients</small>"
+msgstr "<small>Brak gradientów</small>"
 
-#. Dialog organization
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Plik sesji"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
+msgid "<small>Nothing selected</small>"
+msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Sterowanie odtwarzaniem"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
+msgid "<small>No gradients in selection</small>"
+msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-msgid "Message information"
-msgstr "Informacja o wiadomości"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
+msgid "<small>Multiple gradients</small>"
+msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktywny plik sesji:"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit the stops of the gradient"
+msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Opóźnienie (milisekundy):"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
+msgid "<b>New:</b>"
+msgstr "<b>Nowy:</b>"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Zamknij plik"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
+msgid "Create linear gradient"
+msgstr "Utwórz gradient liniowy"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Otwórz nowy plik"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
+msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
+msgstr "Utwórz gradient radialny (eliptyczny lub kołowy)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Ustaw opóźnienie"
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
+msgid "on"
+msgstr "na"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Przewiń"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
+msgid "Create gradient in the fill"
+msgstr "Utwórz gradient w wypełnieniu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Cofnij o jedną zmianę"
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+msgid "Create gradient in the stroke"
+msgstr "Utwórz gradient na konturze"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
+#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
+msgid "<b>Change:</b>"
+msgstr "<b>Zmień:</b>"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Przejdź do przodu o jedną zmianę"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+msgid "No gradients in document"
+msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Odtwórz"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+msgid "No gradient selected"
+msgstr "Nie zaznaczono gradientu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1573
-msgid "Open session file"
-msgstr "Otwórz plik sesji"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+msgid "No stops in gradient"
+msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:428
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Zmień przesunięcie punktu kontrolnego"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
+msgid "Add stop"
+msgstr "Dodaj punkt"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:355
-msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
+msgid "Add another control stop to gradient"
+msgstr "Dodaj kolejny punkt kontrolny do gradientu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:362
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Jasność obrazu"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
+msgid "Delete stop"
+msgstr "Usuń punkt"
 
-#. #### canny edge detection ####
-#. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:369
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optymalne wykrywanie krawędzi"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
+msgid "Delete current control stop from gradient"
+msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt kontrolny"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:372
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr ""
-"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi, metodą J."
-"Canny'ego"
+#. Label
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Próg różnicy sąsiednich pikseli (decyduje o grubości krawędzi)"
+#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Kolor w punkcie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Edytor gradientu"
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
-msgid "Color Quantization"
-msgstr "Redukcja kolorów"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zmień kolor w punkcie kontrolnym"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
-msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Wykrywanie obszarów po zredukowaniu liczby kolorów"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
-msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Zredukowana liczba kolorów"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:416
-msgid "Colors:"
-msgstr "Kolory:"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktywna warstwa"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:421
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Przybliżenie / redukcja"
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(warstwa główna)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:431
-msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby stopni jasności"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+msgid "No paint"
+msgstr "Brak koloru"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:438
-msgid "Scans:"
-msgstr "Liczba przebiegów:"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+msgid "Flat color"
+msgstr "Jednolity kolor"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
-msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Wybrana liczba przebiegów skanowania"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+msgid "Linear gradient"
+msgstr "Gradient liniowy"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:448
-msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby kolorów"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+msgid "Radial gradient"
+msgstr "Gradient radialny"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
+msgstr ""
+"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze "
+"dziedziczenie)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada "
+"nieparzystości)"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
+"kierunek (zasada przenikania)"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monochromatycznie"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+msgid "No objects"
+msgstr "Brak obiektów"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Jak dla koloru, ale z końcową konwersją do skali szarości"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+msgid "Multiple styles"
+msgstr "Wiele stylów"
 
-#. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:460
-msgid "Stack"
-msgstr "Nakładanie"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+msgid "Paint is undefined"
+msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
 msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) lub złożenie wzdłuż krawędzi "
-"(zwykle widoczne są prześwity)"
+"Użyj narzędzia <b>Edycja węzłów</b>, aby dopasować położenie, skalowanie i "
+"rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj <b>Obiekt &raquo; Deseń  &raquo; "
+"Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych "
+"obiektów."
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
-msgid "Smooth"
-msgstr "Rozmycie"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:469
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Wykonanie na bitmapie rozmycia Gaussa przed wektoryzacją"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania "
+"obiektów"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Wielokrotny przebieg"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
+msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania "
+"obiektów"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:489
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania "
+"prostokątów"
 
-#. do not expand
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Podgląd bez wykonywania wektoryzacji dla całego obrazu"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas "
+"skalowania prostokątów"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:495
-msgid "Invert"
-msgstr "Negatyw"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
+"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:499
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Zamiana białego i czarnego koloru przy wektoryzacji jednoprzebiegowej"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
+"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:503
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
+"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Credits"
-msgstr "Podziękowania"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
+"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:514
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#. four spinbuttons
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "pozycja X"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
-msgid "Abort a trace in progress"
-msgstr "Przerwij wektoryzację"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "select_toolbar|X"
+msgstr "X"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
-msgid "Execute the trace"
-msgstr "Wykonaj wektoryzację"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
+msgid "Horizontal coordinate of selection"
+msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-#, fuzzy
-msgid "_Horizontal"
-msgstr "Poziomo"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "pozycja Y"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "select_toolbar|Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-#, fuzzy
-msgid "_Vertical"
-msgstr "Pionowo"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
+msgid "Vertical coordinate of selection"
+msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Szerokość"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "_Width"
-msgstr "_Szerokość:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "select_toolbar|W"
+msgstr "Szer."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
+msgid "Width of selection"
+msgstr "Szerokość zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
+msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr ""
+"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z "
+"zachowaniem proporcji"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-#, fuzzy
-msgid "_Height"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+msgid "select_toolbar|Height"
 msgstr "Wysokość"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+msgid "select_toolbar|H"
+msgstr "Wys."
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "A_ngle"
-msgstr "Kąt:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+msgid "Height of selection"
+msgstr "Wysokość zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr ""
-"Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+msgid "Affect:"
+msgstr "Zależności:"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
-msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
-msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Przesuń desenie"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+msgid "_G"
+msgstr "_G"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-#, fuzzy
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-#, fuzzy
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Przesunięcie względne"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+msgid "_H"
+msgstr "_H"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+msgid "_S"
+msgstr "_S"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+msgid "_L"
+msgstr "_L"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+msgid "_C"
+msgstr "_C"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+msgid "_M"
+msgstr "_M"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+msgid "_Y"
+msgstr "_Y"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-#, fuzzy
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Odcienie szarości"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "_Move"
-msgstr "Przesunięcie"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyjan"
 
-# [cyba] - niejednoznaczność
-# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala"
-# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie"
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "_Scale"
-msgstr "Skalowanie"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-#, fuzzy
-msgid "_Rotate"
-msgstr "Obrót"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+msgid "Yellow"
+msgstr "Yellow"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-#, fuzzy
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Skręcenie"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Napraw"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Matri_x"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Napraw awarię składowych RGB, aby odpowiadały wartościom icc-color()"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
-#, fuzzy
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Zastosuj przekształcenie do obiektu"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Krycie (przezroczystość)"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:43
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Użyj SSL"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:68
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serwer"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:69
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Nazwa użytkownika:"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:70
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Hasło:"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:71
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:99
-msgid "Connect"
-msgstr "Połącz"
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:126
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Połącz się z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako użytkownik <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+msgid "Wheel"
+msgstr "Koło"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:131
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:136
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr ""
-"Autoryzacja użytkownika <b>%2</b> na serwerze Jabbera <b>%1</b> nie powiodła "
-"się"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:141
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr ""
-"Nie powiodła się inicjalizacja SSL podczas próby połączenia z serwerem "
-"Jabbera <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:147
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Połączono z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru"
 
-#. Construct labels
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nazwa _pokoju:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Styl nowych gwiazd"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Serwer pokoju:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Styl nowych prostokątów"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Hasło pokoju:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Styl nowych elementów 3D"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Identyfikator pokoju:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Styl nowych elips"
 
-#. Button setup and callback registration
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:97
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Połącz się z pokojem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Styl nowych spiral"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:132
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr ""
-"Synchronizacja z pokojem <b>%1@%2</b>, wykorzystanie identyfikatora <b>%3</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:78
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_ID użytkownika Jabbera:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia \"Pióro\""
 
-#. Buttons
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:82
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Zaproś użytkownika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:83
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:94
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Lista znajomych"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Styl wypełniania obiektów"
 
-#: ../../po/../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:170
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do <b>%1</b>"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
+msgid "Insert node"
+msgstr "Wstaw węzeł"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:34 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:36 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:38 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:40 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:42 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:43
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:46 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:48 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:50 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:52 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:54 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:56 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:58 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:59
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:62 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:64 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:66 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:68 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:70 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:72 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:74 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:76 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:78 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:80 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:82 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:84 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:86 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:88 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:89
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:92 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:94 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:96 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:98 ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:105
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:127
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:146
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:158
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:172
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:178
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../../po/../src/ui/stock-items.cpp:202
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:88
-msgid "small"
-msgstr "mały"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstaw"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:89
-msgid "medium"
-msgstr "średni"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Usuń zaznaczone węzły"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:90
-msgid "large"
-msgstr "duży"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Połącz węzły końcowe"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:91
-msgid "huge"
-msgstr "wielki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
+msgid "Join selected endnodes"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/panel.cpp:106
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+msgid "Join"
+msgstr "Połącz"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:67
-msgid "F:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
+msgid "Break nodes"
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:68
-msgid "S:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:69
-msgid "O:"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Połącz z odcinkiem"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:95
-msgid "N/A"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:98
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:712
-#, fuzzy
-msgid "Nothing selected"
-msgstr "Zaznaczono klon obiektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-msgid "No fill"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ostry węzeł"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "No stroke"
-msgstr "(kontur)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:190
-msgid "Pattern"
-msgstr "Deseń"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Gładki węzeł"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "Pattern fill"
-msgstr "Deseń"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
-#, fuzzy
-msgid "Pattern stroke"
-msgstr "Przesunięcie wzoru"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symetria"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:110
-#, fuzzy
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
 #, fuzzy
-msgid "Linear gradient fill"
-msgstr "Gradient liniowy"
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Automatyczne wygładzanie węzełów"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Linear gradient stroke"
-msgstr "Gradient liniowy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Automatycznie wygładza zaznaczone węzły"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:115
-#, fuzzy
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+msgid "Node Line"
+msgstr "Węzeł w linię"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Gradient koncentryczny"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na linie"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:118
-#, fuzzy
-msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Gradient koncentryczny"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krzywa"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:120
-#, fuzzy
-msgid "Different"
-msgstr "_Różnica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Pokaż uchwyty"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Pokaż uchwyty kontrolne krzywej Beziera zaznaczonych węzłów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Pokaż obramowanie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Pokaż obramowanie ścieżki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Eytuj ścieżkę przycinania obiektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Eytuj ścieżkę maski"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Edytuj maskę obiektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Współrzędna X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna X zaznaczonego węzła(ów)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Współrzędna Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna Y zaznaczonego węzła(ów)"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Włącz przyciąganie"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Obramowanie obiektu"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Przyciągaj narożniki obramowania"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Krawędzie obramowania obiektu"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Przyciągaj do krawędzi obramowania"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Narożniki obramowania obiektu"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Przyciągaj do narożników obramowania"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe krawędzi obramowania"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych krawędzi obramowania"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
+msgid "BBox Midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe obramowania"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obramowania"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "Przyciągaj  węzły"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+msgid "To nodes"
+msgstr "Do węzłłów"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Przyciągaj do ostrych węzłów"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Gładkie węzły"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Przyciągaj do gładkich węzłów"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe linii"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+msgid "Object Midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe obiektu"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
+msgid "Snap from and to midpoints of objects"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
+msgid "Center"
+msgstr "Wyśrodkuj"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Przyciągaj z i do środka obrotu elementu"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
+msgid "Page border"
+msgstr "Kontur strony"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Przyciągaj do obramowania strony"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
+msgid "Grid/guide intersections"
+msgstr "Punkty skrzyżowania  siatki i prowadnic"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+msgstr "Przyciągaj do skrzyżowania siatki z prowadnicą"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Utwórz wielokąt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+msgid "Make star"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Gwiazda: Zmień losowość"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Wielokąt foremny zamiast gwiazdy (z jednym uchwytem)"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Different fills"
-msgstr "_Różnica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Gwiazda zamiast wielokąta foremnego (z jednym uchwytem)"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:123
-#, fuzzy
-msgid "Different strokes"
-msgstr "_Różnica"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:125
-#, fuzzy
-msgid "Unset"
-msgstr "do wewnątrz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Jednostka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:128
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:182
-#, fuzzy
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "(kontur)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Flat color fill"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Corners"
+msgstr "Narożniki"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
-#, fuzzy
-msgid "Flat color stroke"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Corners:"
+msgstr "Narożniki:"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "A"
-msgstr "_A"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr ""
-"Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają "
-"usunięte)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "gwiazda o cienkich ramionach"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:137
-#, fuzzy
-msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
 
-#. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:140
-#, fuzzy
-msgid "M"
-msgstr "_M"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "hexagram"
+msgstr "heksagram"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:143
-#, fuzzy
-msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "regular polygon"
+msgstr "wielokąt foremny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporcje ramion"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Proporcje ramion:"
+
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "stretched"
+msgstr "rozciągnięty"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Edit fill..."
-msgstr "Edytuj..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "twisted"
+msgstr "zwichrowany"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:145
-#, fuzzy
-msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Edytuj..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "odchudzony"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#, fuzzy
-msgid "Last set color"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#, fuzzy
-msgid "Last selected color"
-msgstr "Ostatni zaznaczony"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "nieznacznie zaokrąglony"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:157
-#, fuzzy
-msgid "White"
-msgstr "Plansza robocza"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "Black"
-msgstr "Czarny"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "well rounded"
+msgstr "dobrze zaokrąglony"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
-#, fuzzy
-msgid "Copy color"
-msgstr "Kolor w punkcie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "amply rounded"
+msgstr "bardzo zaokrąglony"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
-#, fuzzy
-msgid "Paste color"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "blown up"
+msgstr "nadmuchany"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
-#, fuzzy
-msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Wypełnienie i _kontur"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaokrąglone"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Make fill opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:177
-msgid "Make stroke opaque"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Remove fill"
-msgstr "U_suń "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "bez losowości"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#, fuzzy
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Usuń odnośnik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "nierównomierny"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:718
-#, fuzzy
-msgid "Master opacity"
-msgstr "_Ogólna nieprzepuszczalność"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "widocznie zdeformowany"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:744
-msgid "0 (transparent)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "silnie zdeformowany"
 
-#: ../../po/../src/ui/widget/selected-style.cpp:768
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Randomized"
+msgstr "Deformacja losowa"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1046
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Deformacja losowa:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1048
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1057
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1059
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości "
+"przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1076 ../../po/../src/verbs.cpp:1150
-msgid "No current layer."
-msgstr "Brak aktywnej warstwy."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Zmień prostokąt"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1105
-#, c-format
-msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona wyżej."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+msgid "W:"
+msgstr "Szer.:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Szerokość prostokąta"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1118
-#, fuzzy
-msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "H:"
+msgstr "Wys.:"
 
-#. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1148
-msgid "Deleted layer."
-msgstr "Warstwa usunięta."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Wysokość prostokąta"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1544
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-"another user."
-msgstr ""
-"Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz współdzielić "
-"dokument z innym użytkownikiem."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+msgid "not rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1559
-msgid ""
-"You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-"chatroom."
-msgstr ""
-"Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz współdzielić "
-"dokument z pokojem."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Promień poziomy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1569
-msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-msgstr ""
-"Śledzenie węzłów XML nie zostało zainicjalizowane; brak informacji do "
-"wyświetlenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1631
-msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
-#. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1667
-msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Promień pionowy"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1671
-msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1675
-msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1679
-msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1683
-msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Utwórz ostre narożniki"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1687
-msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)"
 
-#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1691
-msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Kąt w orientacji X"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1842
-msgid "Does nothing"
-msgstr "Nic nie wykonuje"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X"
 
-#. File
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1845
-msgid "Create new document from default template"
-msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony"
+"\" (=równoległy)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1847
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Otwórz..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Kąt w orientacji Y"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1848
-msgid "Open existing document"
-msgstr "Otwiera istniejący dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Kąt Y:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1849
-msgid "Re_vert"
-msgstr "_Przywróć"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1850
-msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
-msgid "_Save"
-msgstr "_Zapisz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony"
+"\" (=równoległy)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1851
-msgid "Save document"
-msgstr "Zapisuje dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Kąt w orientacji Z"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1853
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Z_apisz jako..."
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1854
-msgid "Save document under new name"
-msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Drukuj..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony"
+"\" (=równoległy)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1855
-msgid "Print document"
-msgstr "Drukuje dokument"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Zmień spiralę"
 
-#. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
-msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Wyczyść definicje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+msgid "just a curve"
+msgstr "tylko krzywa"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1858
-#, fuzzy
-msgid "Remove unused predefined items from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Usuwa nieużywane elementy z &lt;defs&gt; dokumentu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+msgid "one full revolution"
+msgstr "jeden pełny obrót"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1860
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Drukuj _bezpośrednio..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Liczba obrotów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1861
-#, fuzzy
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Turns:"
+msgstr "Obroty:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1862
-msgid "Print Previe_w"
-msgstr "Podgląd _wydruku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Liczba obrotów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1863
-msgid "Preview document printout"
-msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "circle"
+msgstr "okrąg"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1864
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Importuj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "krawędź jest bardzo skupiona"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1865
-msgid "Import bitmap or SVG image into document"
-msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "edge is denser"
+msgstr "krawędź jest skupiona"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1866
-msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Eksportuj bitmapę..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "even"
+msgstr "równy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1867
-#, fuzzy
-msgid "Export document or selection as a bitmap image"
-msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy PNG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "center is denser"
+msgstr "środek jest skupiony"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1868
-msgid "N_ext Window"
-msgstr "Następne okno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "center is much denser"
+msgstr "środek jest bardzo skupiony"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1869
-msgid "Switch to the next document window"
-msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "Divergence"
+msgstr "Zbieżność"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1870
-msgid "P_revious Window"
-msgstr "Poprzednie okno"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Zbieżność:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1871
-msgid "Switch to the previous document window"
-msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1872
-msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts from center"
+msgstr "rozpocznij od środka"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1873
-msgid "Close window"
-msgstr "Zamyka okno bieżącego dokumentu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "rozpocznij w połowie drogi"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
-msgid "_Quit"
-msgstr "Za_kończ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts near edge"
+msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1874
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Wewnętrzny promień"
 
-#. Edit
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Cofnij"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Wewnętrzny promień:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1877
-msgid "Undo last action"
-msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1879
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Przywróć"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+msgid "Bezier"
+msgstr "Krzywa Beziera"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1880
-msgid "Do again last undone action"
-msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Tworzy uregulowaną ścieżkę krzywych Beziera"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1881
-msgid "Cu_t"
-msgstr "Wy_tnij"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spirala"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1882
-msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka"
+# Ściżki Spiro to nie scieżki spiralne
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1883
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiuj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zygzak"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1884
-msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1885
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Wklej"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Przyosiowe"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1886
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to mouse point"
-msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1887
-msgid "Paste _Style"
-msgstr "Wklej _styl"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1888
-msgid "Apply style of the copied object to selection"
-msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze schowka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Trójkąt w"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1889
-msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Wklej na _miejscu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Trójkąt przeciw"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1890
-#, fuzzy
-msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Ze schowka"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1891
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Usuń"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "Shape:"
+msgstr "Kształt:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1892
-msgid "Delete selection"
-msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(dużo węzłów - chropowaty)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1893
-msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Duplikuj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(default)"
+msgstr "(domyślny)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1894
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(kilka węzłów - gładki)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1895
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "K_lonuj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Wygładzanie:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1896
-msgid "Create a clone of selected object (a copy linked to the original)"
-msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Wygładzanie:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1897
-msgid "Unlin_k Clone"
-msgstr "_Odłącz klon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Przywróć domyślne ustawienia ołówka z poziomu Ustawienia Inkscape » "
+"Narzędzia » Ołówek."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1898
-msgid "Cut the clone's link to its original"
-msgstr "Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie wąskie)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1899
-msgid "Select _Original"
-msgstr "Zaznacz ory_ginał"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie szerokie)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1900
-msgid "Select the object to which the clone is linked"
-msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1902
-#, fuzzy
-msgid "O_bjects to Pattern"
-msgstr "Obiekt(y) _na deseń"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimalna siła)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1903
-msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maksymalna siła)"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1905
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to Ob_jects"
-msgstr "Deseń na ob_iekt(y)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "Force"
+msgstr "Siła"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1906
-msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "Force:"
+msgstr "Siła:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1907
-msgid "Clea_r All"
-msgstr "Wyczyść wszystko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Siła działania udoskonalania"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1908
-msgid "Delete all objects from document"
-msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
+msgid "Move mode"
+msgstr "Tryb przesuwania"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1909
-msgid "Select Al_l"
-msgstr "Z_aznacz wszystko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Przesuwaj obiekty w dowolnym kierunku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1910
-msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Tryb podążaj za/przeciw"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1911
-msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Obiekty poruszają się w kierunku do kursora; z Shift - od kursora"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1912
-msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr ""
-"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1913
-msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Obiekty poruszają się w losowo wybranych kierunkach"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1914
-msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1915
-msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+msgstr "Skalowanie obiektów, z Shift powiększanie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1916
-msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Tryb obracania"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1917
-msgid "D_eselect"
-msgstr "Odznacz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Obracanie obiektów, z  Shift w lewo"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1918
-msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Tryb powielania/usuwania"
 
-#. Selection
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1921
-msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Przenieś na _wierzch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplikuje obiekty, z Shift - usuwa"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1922
-msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
+msgid "Push mode"
+msgstr "Tryb nacisku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1923
-msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Przenieś pod _spód"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Popychaj części ścieżek w jakimkolwiek kierunku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1924
-msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Tryb zmniejszania.powiększania"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1925
-msgid "_Raise"
-msgstr "Przesuń do _przodu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr ""
+"Zmniejsza części ścieżki (efekt wklęśnięcia); z Shift zwiększa (efekt "
+"uwypuklenia)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1926
-msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Tryb przyciągania/odpychania"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1927
-msgid "_Lower"
-msgstr "Przesuń do _tyłu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Przyciąga części ścieżek do kursora; z Shift odpycha od kursora"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1928
-msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Tryb chropowatości"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1929
-msgid "_Group"
-msgstr "_Grupuj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Twórz chropowatość ścieżek"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1930
-msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Tryb malowania"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1932
-#, fuzzy
-msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Maluj kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1934
-msgid "_Put on Path"
-msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1935
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Desynchronizuj kolory zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1936
-msgid "_Remove from Path"
-msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Tryb rozmycia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1937
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift - mniej"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1938
-msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "_Usuń ręczne podcięcie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
 
-#. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
-#. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1941
-msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1943
-msgid "_Union"
-msgstr "_Suma"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "H"
+msgstr "B"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1944
-msgid "Union of selected objects"
-msgstr "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1945
-msgid "_Intersection"
-msgstr "_Część wspólna"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+msgid "S"
+msgstr "N"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1946
-msgid "Intersection of selected objects"
-msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1947
-msgid "_Difference"
-msgstr "_Różnica"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+msgid "L"
+msgstr "J"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1948
-msgid "Difference of selected objects (bottom minus top)"
-msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1949
-msgid "E_xclusion"
-msgstr "_Wykluczenie"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+msgid "O"
+msgstr "K"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1950
-msgid "Exclusive OR of selected objects"
-msgstr ""
-"Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają "
-"usunięte)"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(niewygładzony, uproszczony)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1951
-msgid "Di_vision"
-msgstr "_Podział"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Cut the bottom object into pieces"
-msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Dokładność"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1955
-msgid "Cut _Path"
-msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Dokładność:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1956
-msgid "Cut the bottom object's stroke into pieces, removing fill"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
-"Kontur obiektu pod spodem zostaje rozcięty na części z usunięciem wypełnienia"
+"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może "
+"generować dodatkowe węzły"
 
-#. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1960
-msgid "Outs_et"
-msgstr "Odsunięcie na zewnątrz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+msgid "Pressure"
+msgstr "Siła nacisku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1961
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1963
-msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
+msgid "No preset"
+msgstr "Brak ustawień"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1964
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
+msgid "Save..."
+msgstr "Zapisz..."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1966
-msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(włosowy)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1967
-#, fuzzy
-msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(szeroki kontur)"
 
-#. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
-#. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
-#. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1971
-msgid "I_nset"
-msgstr "Odsunięcie do wewnątrz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1972
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1974
-msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(szybkość powiększa kontur)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1975
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(niewielkie poszerzenie)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1977
-msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(stała szerokość)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1978
-#, fuzzy
-msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
-msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Odsunięcie dynamiczne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1980
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Pocienienie konturu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1982
-msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Odsunięcie połączone"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Pocienienie:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1983
-msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 "
+"pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od "
+"szybkości)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1985
-msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Kontur na ścieżkę"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(lewa górna krawędź)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1986
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected strokes to paths"
-msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(poziomo)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1987
-msgid "Si_mplify"
-msgstr "_Uprość"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(prawa górna krawędź)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Simplify selected paths by removing extra nodes"
-msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Kąt linii kaligraficznych"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1989
-msgid "_Reverse"
-msgstr "O_dwróć kierunek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kąt:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1990
-#, fuzzy
-msgid "Reverses the direction of selected paths; useful for flipping markers"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
 msgstr ""
-"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek; przydatne do odwracania znaczników "
-"rozmieszczonych na konturze"
-
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1992
-msgid "_Trace Bitmap"
-msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość "
+"= 0)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1993
-msgid "Convert bitmap object to paths"
-msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(prostopadle do konturu, \"pędzel\")"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1994
-msgid "_Make a Bitmap Copy"
-msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(prawie stały, domyślny)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1995
-msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
-msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(określony przez kąt, \"pióro\")"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1996
-msgid "_Combine"
-msgstr "Połącz"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Fixation"
+msgstr "Ułożenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:1997
-msgid "Combine several paths into one"
-msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Ułożenie:"
 
-#. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
-#. Advanced tutorial for more info
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2000
-msgid "Break _Apart"
-msgstr "Rozdziel"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = "
+"zachowanie wybranego kąta)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2001
-#, fuzzy
-msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2002
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Rozłóż na siatce..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2003
-msgid "Arrange selection in grid pattern"
-msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
 
-#. Layer
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2005
-msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Nowa warstwa..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "długie uwypuklenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2006
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Tworzy nową warstwę"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2007
-msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zakończenia:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2008
-msgid "Rename the current layer"
-msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez "
+"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2009
-msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Przejdź na wyższą warstwę"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(gładka linia)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2010
-msgid "Switch to the layer above the current"
-msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(niewielkie drżenie)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2011
-msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Przejdź na niższą warstwę"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(widoczne drżenie)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2012
-msgid "Switch to the layer below the current"
-msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maksymalne drżenie)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2013
-msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Drżenie konturu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2014
-msgid "Move selection to the layer above the current"
-msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Drżenie:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2015
-msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2016
-msgid "Move selection to the layer below the current"
-msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(nie ma ruchu)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2017
-msgid "Layer to _Top"
-msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(niewielkie odchylenie)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2018
-msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(szalone fale i wiry)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2019
-msgid "Layer to _Bottom"
-msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Drżenie ołówka"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2020
-msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Poruszenie:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2021
-msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2022
-msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(brak inercji)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2023
-msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2024
-msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(widoczne opóźnienie)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2025
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maksymalna inercja)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2026
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa pióra"
 
-#. Object
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2029
-#, fuzzy
-msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "_Obróć o 90 stopni w prawo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2030
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
 msgstr ""
-"Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było "
+"spowalniane przez inercję"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2031
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "O_bróć o 90 stopni w lewo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Śledzenie tła"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2032
-#, fuzzy
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
 msgstr ""
-"Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały - minimalna szerokość, "
+"czarny - maksymalna szerokość)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2033
-msgid "Remove _Transformations"
-msgstr "Usuń przekształcenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2034
-msgid "Remove transformations from object"
-msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
+msgid "Tilt"
+msgstr "Nachylenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2035
-msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Zastosuj nachylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2036
-#, fuzzy
-msgid "Convert selected objects to paths"
-msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Wybierz predefiniowane"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2037
-msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2038
-#, fuzzy
-msgid "Put text into frames"
-msgstr "Dopasowuje tekst do zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2039
-msgid "_Unflow"
-msgstr "_Uwolnij tekst"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "Start:"
+msgstr "Początek:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2041
-msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Z_amień na zwykły tekst"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+msgid "End:"
+msgstr "Koniec:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2042
-#, fuzzy
-msgid "Convert flowed text to regular text objects (preserves appearance)"
-msgstr ""
-"Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykłe obiekty tekstowe (z "
-"zachowaniem wyglądu)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
-msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Odbij po_ziomo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Łuk zamknięty"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2044
-#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects horizontally"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Przełącz do odcinka (zamknięty kształt z dwoma promieniami)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
-msgid "Flip _Vertical"
-msgstr "Odbij pio_nowo"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Łuk otwarty"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2047
-#, fuzzy
-msgid "Flips selected objects vertically"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Przełącz do łuku (kształt otwarty)"
 
-#. Tools
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2051
-msgid "Select"
-msgstr "Zaznaczenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
+msgid "Make whole"
+msgstr "Pełny kształt"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2052
-msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2053
-msgid "Node Edit"
-msgstr "Edycja węzłów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Krycie:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2054
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Wybierz krycie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2056
-msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych "
+"przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor "
+"zwielokrotniony przez kanał alfa."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2058
-msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+msgid "Pick"
+msgstr "Wybierz"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2060
-msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Określ krycie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2062
-msgid "Create spirals"
-msgstr "Tworzy spirale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia "
+"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2064
-msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Rysuje krzywe odręczne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
+msgid "Assign"
+msgstr "Przydziel"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2066
-msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+msgid "All inactive"
+msgstr "Wszystkie nieaktywne"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2068
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2070
-msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "all_inactive"
+msgstr "wszystkie_nieaktywne"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2072
-msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Wyświetlaj ramkę obiektu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2074
-msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zmienia powiększenie rysunku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2076
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Pobierz ramkę obiektu z zaznaczenia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2078
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Tworzy łączniki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
 
-#. Tool prefs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2081
-msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Ustawienia wskaźnika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Wybierz typ odcinka"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2082
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia wskaźnik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2083
-msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia edycji węzłów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2084
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia edycji węzłów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Otwórz ustawienia LPE"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2085
-msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ustawienia prostokąta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie "
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2086
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia prostokąt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2087
-msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ustawienia elipsy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Usuwa obiekty dotknięte gumką"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2088
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia elipsa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2089
-msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ustawienia gwiazdy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Wycinanie z obiektów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2090
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia gwiazda"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Tekst: Zmień czcionkę"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2091
-msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ustawienia spirali"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2092
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia spirala"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2093
-msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ustawienia ołówka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Tekst: Zmień orientację"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2094
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia ołówek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2095
-msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ustawienia pióra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie "
+"używał zamiast niej czcionkę domyślną."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2096
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia pióro"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
+msgid "Align left"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2097
-msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ustawienia kaligrafi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
+msgid "Align right"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2098
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia kaligrafia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
+msgid "Justify"
+msgstr "Wyjustuj"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2099
-msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ustawienia tekstu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
+msgid "Bold"
+msgstr "Pogrubienie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2100
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia tekst"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
+msgid "Italic"
+msgstr "Kursywa"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2101
-msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ustawienia Gradientu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Zmień odstęp łącznika"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2102
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia Gradient"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
+msgid "Avoid"
+msgstr "Pomiń"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2103
-msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ustawienia powiększenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2104
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia powiększenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Odstępy łączników"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ustawienia pipety"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Odstępy:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2106
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia pipeta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2107
-msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ustawienia łączników"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
+msgid "Graph"
+msgstr "Wykres"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2108
-#, fuzzy
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień programu Inkscape dla narzędzia łącznik"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Długość łącznika"
 
-#. Zoom/View
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiększenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2111
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Powiększenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Odpowiednia długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomniejszenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
+msgid "Downwards"
+msgstr "Do dołu"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2112
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Pomniejszenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Utwórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
-msgid "_Rulers"
-msgstr "_Linijki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2113
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
+msgid "Fill by"
+msgstr "Wypełnij"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Paski przewijania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Wypełnij:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2114
-msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Próg wypełniania"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2115
-msgid "_Grid"
-msgstr "Siatk_a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi "
+"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2116
-msgid "G_uides"
-msgstr "Pr_owadnice"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz o"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Następne powiększenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz o:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) "
+"utworzonej ścieżki wypełnienia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zamyknie przerw"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2117
-msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Zamknij przerwy:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "P_oprzednie powiększenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości "
+"przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2119
-msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Nie można obrobić tego obiektu. Spróbuj najpierw zamienić go na ścieżkę."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Powiększenie 1:_1"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Długość boku \"a\" (px)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2121
-msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Długość boku \"b\" (px)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Powiększenie 1:_2"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Długość boku \"c\" (px)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2123
-msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr "Kąt \"A\"/radiany:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
-msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Powiększenie 2:1"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Kąt \"B\"/radiany:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2125
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Kąt \"C\"/radiany:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "Pełny _ekran"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Pół obwód/px:"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2128
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Obszar /px^2: "
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Duplikuj okno"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2131
-msgid "Open a new window with the same document"
-msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2133
-msgid "_New View Preview"
-msgstr "Nowy podgląd widoku"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Nie można zlokalizować %s"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2134
-msgid "New View Preview"
-msgstr "Nowy podgląd widoku"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr "%s nie jest obrazkiem  typu: png, jpeg, bmp, gif, tiff, czy x-icon"
 
-#. "view_new_preview"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2136
-#, fuzzy
-msgid "_Normal"
-msgstr "Normalne"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2137
-msgid "Switch to normal display mode"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
 msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2138
-#, fuzzy
-msgid "_Outline"
-msgstr "Tylko ramki obiektów"
+#: ../share/extensions/inkex.py:64
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:189
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Nie ma węzłów pasujących do wyrażenia: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Nie znaleziono atrybutu stylu dla id: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nie można zlokalizować znacznikar: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek"
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Proszę najpierw zamienić obiekty na ścieżki!  (Otrzymano [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2139
-msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
 msgstr ""
+"Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu '%s'.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka | Obiekt na ścieżkę."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2141
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Podgląd ikon"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2142
-msgid "Open a window to preview items at different icon resolutions"
-msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w rozdzielczościach ikon"
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
+"Drugi zaznaczony obiekt jest grupą a nie ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Obiekt | Rozdziel grupę."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2144
-msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Drugi zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka | Obiekt na ścieżkę."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2145
-msgid "Page _Width"
-msgstr "Szerokość s_trony"
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka | Obiekt na ścieżkę."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2146
-msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Nie udało się zaimportować modułu \"numpy\". Moduł ten jest konieczny do "
+"pracy tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. Na "
+"systemach bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać "
+"poleceniem: sudo apt-get install python-numpy. "
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2148
-msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o powierzchni\n"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2150
-msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o kształcie\n"
 
-#. Dialogs
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2153
-msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2154
-msgid "Global Inkscape preferences"
-msgstr "Ustawienia programu Inkscape"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wybrano typu widoku\n"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2155
-msgid "_Document Preferences..."
-msgstr "U_stawienia dokumentu..."
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Druga ścieżka musi mieć dokładnie cztery węzły."
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2156
-msgid "Preferences saved with the document"
-msgstr "Ustawienia zapisywane z dokumentem"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2157
-msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Wypełnienie i _kontur..."
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Wg maksymalnej długość odcinka"
 
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2160
-msgid "S_watches..."
-msgstr "Palety kolorów..."
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Wg liczby zębów"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2161
-msgid "View color swatches"
-msgstr "Otwiera okno z wzornikami kolorów"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Metoda podziału"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2162
-msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Prz_ekształć..."
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2163
-msgid "Transform dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Przekształcenia"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modyfikuj ścieżkę"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2164
-msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..."
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Liczba odcinków"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Align and Distribute dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Źródło AI 8.0"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2166
-msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekst i czcionka..."
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 lub starszy (*.ai)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2167
-msgid "Text and Font dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator 8.0 lub starszym"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2168
-msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Edytor _XML-u"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Zapis AI 8.0"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2169
-msgid "XML Editor"
-msgstr "Edytor XML-u"
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2170
-msgid "_Find..."
-msgstr "_Znajdź..."
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator 8.0 (oparty o Postscript)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2171
-msgid "Find objects in document"
-msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Źródło plików AI SVG"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2172
-msgid "_Messages..."
-msgstr "_Komunikaty..."
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2173
-msgid "View debug messages"
-msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem "
+"pliku SVG"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2174
-msgid "S_cripts..."
-msgstr "Skrypt_y..."
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Pliki Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2175
-msgid "Run scripts"
-msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2177
-msgid "Show or hide all active dialogs"
-msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie aktywne okna dialogowe"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Pliki Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Tile clones..."
-msgstr "Klonu_j wielokrotnie..."
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-msgstr "Tworzy i rozmieszcza wielokrotne klony zaznaczonych obiektów"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2181
-msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Właściwości _obiektu..."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Pliki Corel DRAW 7-13 template (.cdt)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Object Properties dialog"
-msgstr "Wyświetla okno dialogowe Właściwości obiektu"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "_Connect to Jabber server..."
-msgstr "_Połącz się z serwerem Jabbera"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Connect to a Jabber server"
-msgstr "Połącz z serwerem Jabbera"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Pliki Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Share with _user..."
-msgstr "Współdziel z _użytkownikiem..."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Źródło plików Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-msgstr ""
-"Rozpocznij sesję wspólnej pracy na planszy z innym użytkownikiem Jabbera"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Share with _chatroom..."
-msgstr "Przyłącz się do pokoju..."
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Pliki Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2189
-msgid ""
-"Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-msgstr ""
-"Wejdź do pokoju aby rozpocząć wspólną pracę na planszy lub przyłącz się do "
-"już rozpoczętej sesji"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "_Dump XML node tracker"
-msgstr "_Raport analizatora węzłów XML"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2191
-msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-msgstr "Wyświetlenie w konsoli sprawozdania analizatora węzłów XML"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Jaśniejszy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "_Open session file..."
-msgstr "_Otwórz plik sesji..."
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funkcja składowej b (niebieski)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2193
-msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-msgstr "Otwórz i przeglądaj zapis poprzednich sesji pracy na planszy"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funkcja składowej g (zielony)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2195
-msgid "Session file playback"
-msgstr "Odtwarzanie pliku sesji"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2197
-msgid "_Disconnect from session"
-msgstr "_Przerwij sesję pracy"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Ciemniejszy"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2199
-msgid "Disconnect from _server"
-msgstr "_Rozłącz się z serwerem"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2201
-msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Urządzenia wejściowe"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Skala szarości"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2202
-msgid "Configure extended input devices"
-msgstr "Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Mniejsze zabarwienie"
 
-#. Help
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2205
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Klawisze i mysz"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Mniej światła"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2206
-msgid "Key and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2207
-msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..."
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Większe zabarwienie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2208
-msgid "About Extensions..."
-msgstr "Wyświetla okno z informacjami o dostępnych rozszerzeniach programu"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Więcej światła"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2209
-msgid "About _Memory"
-msgstr "Informacje o pamięci..."
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Większe nasycenie"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2210
-msgid "About Memory..."
-msgstr "Wyświetla okno z informacjami o pamięci"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatyw"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2211
-msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_O programie Inkscape..."
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zmiana losowa"
 
-#. "help_about"
-#. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("Modifying or Redistributing Inkscape"),
-#. N_("Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"), NULL),
-#. Tutorials
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2217
-msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Podstawy"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Usuń niebieski"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2218
-msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Usuń zielony"
 
-#. "tutorial_basic"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2219
-msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Kształty"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Usuń czerwony"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2220
-msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2221
-msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Zaawansowane"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Zamień kolor"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2222
-msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):"
 
-#. "tutorial_advanced"
-#. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2224
-msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Rotacja kanałów RGB"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2225
-msgid "Using bitmap tracing"
-msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Diagram utworzony za pomocą programu Dia"
 
-#. "tutorial_tracing"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: Kali_grafia"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2227
-msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Źródło Dia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2228
-msgid "_Elements of Design"
-msgstr "_Elementy kompozycji"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Aby dokonać importu plików Dia konieczne jest zainstalowanie programu Dia.  "
+"Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2229
-msgid "Principles of design in the tutorial form"
-msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem "
+"programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji "
+"Inkscape nie przebiegł prawidłowo."
 
-#. "tutorial_design"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2230
-msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "Porady i _sztuczki"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Wizualizacja ścieżki"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2231
-msgid "Miscellaneous tips and tricks"
-msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Odsunięcie X"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2234
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Poprzedni efekt"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Odsunięcie Y"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2235
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Rozmiar punktów"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2236
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: ../../po/../src/verbs.cpp:2237
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numeruj węzły"
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:106
-msgid "Dash pattern"
-msgstr "Wzór kreski"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Wysokości trójkąta"
 
-#: ../../po/../src/widgets/dash-selector.cpp:121
-msgid "Pattern offset"
-msgstr "Przesunięcie wzoru"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:240
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Środek geometryczny"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:298
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Współrzędne kursora"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Środek okręgu opisanego"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:324
-msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
-"use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr ""
-"<b> Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z palety narzędzie do rysowania; "
-"użyj wskaźnika (strzałki) do przekształceń."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Okrąg opisany na wielokącie"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:372
-#, c-format
-msgid "%s: %d - Inkscape"
-msgstr "%s: %d - Inkscape"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Popularne obiekty"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:374
-#, c-format
-msgid "%s - Inkscape"
-msgstr "%s - Inkscape"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Trójkąt wpisany typu \"intouch\""
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:532
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
-"closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Czy zapisać zmiany w dokumencie \"%s\" "
-"przed zamknięciem programu?</span>\n"
-"\n"
-"Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punkt niestandardowy został określony przez:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:548
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:612
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Niestandardowe punkty i opcje"
 
-#: ../../po/../src/widgets/desktop-widget.cpp:595
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
-"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik \"%s\" został zapisany w formacie "
-"(%s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
-"\n"
-"Czy chcesz zapisać ten plik w innym formacie?"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr "Rysuj okrąg oparty na tych punktach"
 
-#. Family frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:156
-msgid "Font family"
-msgstr "Rodzina czcionek"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Rysuj z trójkąta"
 
-#. Style frame
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:184
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:219
-msgid "Font size:"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
-#. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
-#. * some representative characters that users of your locale will be
-#. * interested in.
-#: ../../po/../src/widgets/font-selector.cpp:554
-msgid "AaBbCcIiPpQq12368.;/()"
-msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Rysuj znacznik z tego punktu"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:137
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:524
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikuj"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Trójkąt na zewnątrz środka"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:142
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edytuj..."
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Centra zewnętrzne"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:159
-msgid ""
-"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
-"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
-"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
-"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr ""
-"Wygląd gradientu poza końcami definującego wektora:\n"
-"'brak' = zastosowanie jednolitego koloru\n"
-"'powtórzenie' = powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
-"'odbicie' = powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Na zewnątrz okręgów"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
-msgid "none"
-msgstr "brak"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Trójkąt wpisany  typu \"extouch\""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
-msgid "reflected"
-msgstr "odbicie"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punkt Gergonne'a"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
-msgid "direct"
-msgstr "powtórzenie"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "W środku"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-selector.cpp:181
-msgid "Repeat:"
-msgstr "Kontynuacja:"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "W okręgu"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:217
-msgid "<small>No gradients</small>"
-msgstr "<small>Brak gradientów</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punkt Nagela"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:226
-msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Niczego nie wybrano</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centrum okręgu dziewięciu punktów"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:237
-msgid "<small>No gradients in selection</small>"
-msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Okrąg dziewięciu punktów"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:247
-msgid "<small>Multiple gradients</small>"
-msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Trójkąt sferyczny"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:525
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Jeśli gradient jest używany przez więcej obiektów, utwórz jego kopię dla "
-"każdego z zaznaczonych obiektów"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentrum"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:536
-msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Punkt w"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:593
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1103
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1192
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1485
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1534
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1766
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1801
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2331
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2370
-msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nowe:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Promień / px"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:606
-msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Utwórz gradient liniowy"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Określ właściwości tego trójkata"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:620
-msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Utwórz gradient koncentryczny (eliptyczny lub kołowy)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Trójkąt symedianowy"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:635
-msgid "on"
-msgstr "na:"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punkt symedianu"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:648
-msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symediany"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:662
-msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Funkcje trójkąta"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:676
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1105
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1124
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1493
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1518
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1768
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1787
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2334
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2354
-msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Zmiana:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Współrzędne rozmycia trójliniowego"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:269
-msgid "No gradients in document"
-msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:275
-msgid "No gradient selected"
-msgstr "Brak zaznaczonego gradientu"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Źródło DXF"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:532
-msgid "No stops in gradient"
-msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:794
-msgid "Add stop"
-msgstr "Dodaj punkt"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Ploter tnący"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:797
-msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Dodaje kolejny punkt sterujący do gradientu"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
+msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
-msgid "Delete stop"
-msgstr "Usuń punkt"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
-msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Usuwa aktywny punkt sterujący z gradientu"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Zapis DXF"
 
-#. Label
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
-msgid "Offset:"
-msgstr "Przesunięcie:"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit"
 
-#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:858
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Kolor w punkcie"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź "
+"witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../../po/../src/widgets/gradient-vector.cpp:887
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Edytor gradientu"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Wysokość rozmycia"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:119
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Przełącza widocznośc aktywnej warstwy"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe rozmycia"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:139
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Blokuje lub odblokowuje aktywną warstwę"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Szerokość rozmycia"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:142
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktywna warstwa"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Krawędź 3D"
 
-#: ../../po/../src/widgets/layer-selector.cpp:553
-msgid "(root)"
-msgstr "(root)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Kąt oświetlenia"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:182
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:561
-msgid "No paint"
-msgstr "Bez rysowania"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Tylko czarny i biały"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:184
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:629
-msgid "Flat color"
-msgstr "Jednolity kolor"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Cienie"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:186
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:696
-msgid "Linear gradient"
-msgstr "Gradient liniowy"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed All Images"
+msgstr "Osadź wszystkie obrazki"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:188
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:699
-msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradient koncentryczny"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:192
-msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr ""
-"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze "
-"dziedziczenie)"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Źródło EPS"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:204
-msgid ""
-"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
-"evenodd)"
-msgstr ""
-"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada "
-"nieparzystości)"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
+msgid "EPSI Output"
+msgstr "Zapis EPSI"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:215
-msgid ""
-"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr ""
-"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
-"kierunek (zasada przenikania)"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
+msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:528
-msgid "No objects"
-msgstr "Brak obiektów"
+#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
+msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
+msgstr "Encapsulated Postscript z miniaturką"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:539
-msgid "Multiple styles"
-msgstr "Wiele stylów"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Wzór LaTeX"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:550
-msgid "Paint is undefined"
-msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Wzór LaTeX:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:757
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Brak deseni w dokumencie"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a"
 
-#: ../../po/../src/widgets/paint-selector.cpp:872
-msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
-msgstr ""
-"Użyj <b>Edycja &gt; Obiekt(y) na deseń</b> aby utworzyć nowy wzór "
-"wypełnienia z zaznaczonych obiektów."
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:426
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:428
-msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid "Extract One Image"
+msgstr "Wyodrębnij jeden obrazek"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
-"scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Informacja: Rozszerzenie pliku jest dodawane automatycznie."
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
-msgid ""
-"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
-"are scaled."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+msgid "Path to save image"
+msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:446
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Wyciągnij"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:448
-msgid ""
-"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
-"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:456
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
-"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:458
-msgid ""
-"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
-"scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Wyjście XFIG"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Redukcja krzywizny"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
-msgid "Horizontal coordinate of selection"
-msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Generuj fraktale"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:511
-msgid "Vertical coordinate of selection"
-msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Wygładzanie"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Szer."
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podziały"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
-msgid "Width of selection"
-msgstr "Szerokość zaznaczenia"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:525
-msgid "Change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Zmiana szerokości i wysokości z zachowaniem proporcji"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Rysuj osie"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Wys."
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Wartość końcowa X"
 
-#: ../../po/../src/widgets/select-toolbar.cpp:534
-msgid "Height of selection"
-msgstr "Wysokość zaznaczenia"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Pierwsza pochodna"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:62
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:322
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Ploter funkcji"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub Y/"
+"wysokość)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:80
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Liczba wzorów"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Zakres i próbkowanie"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Usuń prostokąt"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
-msgid "_G"
-msgstr "_G"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt. Prostokąt określają parametry X "
+"iYy. Ze spolaryzowanymi współrzędnymi: Początkowe i końcowe wartości X "
+"definiują zakres kąta w radianach. Skala X jest określona, zatem lewa i "
+"prawa krawędź prostokąta są +/-1. Skalowanie izotropowe jest wyłączone. "
+"Pierwsza pochodna jest zawsze określona numerycznie. "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python: ceil(x); fabs"
+"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
+"podstawa]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
+"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x). Są także dostępne stałe \"pi\" i \"e\"."
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start X value"
+msgstr "Wartość początkowa X"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Użyj współrzędne biegunowe"
 
-#. Label
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:141
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Wartość Y dołu prostokąta"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:151
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:163
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (przezroczystość)"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Wartość Y góry prostokąta"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
-msgid "_H"
-msgstr "_H"
+# Circular pitch is the arc distance along a specified pitch circle or pitch line between corresponding profiles of adjacent teeth.
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Podziałka zęba (px)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Hue"
-msgstr "Odcień"
+# http://pl.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%82o_z%C4%99bate
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Koło zębate"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
-msgid "_S"
-msgstr "_S"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Liczba zębów"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
+# The complement of the angle between the direction that the teeth exert force on each other, and the line joining the centers of the two gears. For involute gears, the teeth always exert force along the line of action, which, for involute gears, is a straight line; and thus, for involute gears, the pressure angle is constant.
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Kąt przyporu"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-msgid "_L"
-msgstr "_L"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-msgid "Lightness"
-msgstr "Jasność"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
-msgid "_C"
-msgstr "_C"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Zapisz siatkę:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Cyan"
-msgstr "Niebieskozielony"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Zapis prowadnic:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
-msgid "_M"
-msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Grubość linii (w px)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Magenta"
-msgstr "Purpurowy"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Siatka kartezjańska"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_Y"
-msgstr "_Y"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Yellow"
-msgstr "Żółty"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-selector.cpp:71
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Nienazwany"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:68
-msgid "Wheel"
-msgstr "Koło"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Odstepy głównego podziału X (px)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:53
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atrybut"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównego podziału X (px)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:54
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Podział główny X"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:424
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Dołącza nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing"
+msgstr "Odstępy podziału głównego Y"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:426
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównego podziału Y (px)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:431
-msgid "Join paths at selected nodes"
-msgstr "Łączy ścieżki w zaznaczonych węzłach"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Podział główny Y"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:433
-msgid "Join paths at selected nodes with new segment"
-msgstr "Łączy ścieżki w zaznaczonych węzłach wstawiając nowy segment"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału X (px)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:436
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Dzieli ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału Y (px)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:439
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Rozcina ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Ponowne podziały przez główny podział X"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:444
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w ostre narożniki"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Ponowne podziały przez główny podział Y"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:447
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału X (px)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:450
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Ustawia symetrię zaznaczonych węzłów"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału Y (px)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:455
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:458
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1199
-msgid "Polygon"
-msgstr "Wielokąt"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Podział kąta"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1206
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Podziały kąta w środku"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
-msgid "Corners:"
-msgstr "Narożniki:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1218
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1228
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Proporcje ramion:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
 
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1231
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Zaokrąglenie:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1246
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównego podziału kątowego (px)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Deformacja losowa:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Odstępy głównych podziałów kołowych (px)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1256
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównego podziału kołowego (px)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1269
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1838
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2061
-msgid "Defaults"
-msgstr "Domyślne"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Główne podziały kołowe"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1270
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1839
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2062
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
 msgstr ""
-"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > "
-"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)"
-
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
-msgid "W:"
-msgstr "S:"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1544
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Szerokość prostokąta"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału kątowego (px)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1556
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Wysokość prostokąta"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału kołowego (px)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Siatka biegunowa"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1568
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Dalsze podziały przez główny podział kątowy"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Dalsze podziały przez główny podział kołowy"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1578
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1594
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Bez zaokrąglenia"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1596
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Ostre narożniki"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
-msgid "Turns:"
-msgstr "Obroty:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1805
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Liczba obrotów"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Zbieżność:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1815
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Wewnętrzny promień:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1825
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1957
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Dostosuj..."
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Pocienienie:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1967
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"W jakim stopniu prędkość wpływa na pocienienie konturu (> 0 pocienia szybkie "
-"linie, < 0 pogrubia je, 0 uniezależnia grubość od prędkości)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Złoty podział"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
-msgid "Angle:"
-msgstr "Kąt:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Kreator prowadnic"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1980
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli Ułożenie "
-"= 0)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Każda prowadnica pozioma"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Ułożenie:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Ustawienia początkowe"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:1990
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr ""
-"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = "
-"zachowanie wybranego kąta)"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Zasada trzecia"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masa:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Rozpocznij od krawędzi"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2003
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Wpływ bezwładności na ruch pióra"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Każda prowadnica pionowa"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
-msgid "Drag:"
-msgstr "Opór:"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Rysuj uchwyty"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2014
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Wpływ oporu podłoża na ruch pióra"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Export do formatu HPGL (dla ploterów)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2034
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2047
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Zapis w formacie HPGL"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
-msgid "Start:"
-msgstr "Początek:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Zadaj pytanie"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2374
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opcje wiersza poleceń"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
-msgid "End:"
-msgstr "Koniec:"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2384
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Używanie klawiatury i myszy"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2395
-msgid "Open arc"
-msgstr "Łuk otwarty"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Podręcznik programu Inkscape"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2396
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy "
-"(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nowości w tej wersji"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-msgid "Make whole"
-msgstr "Pełny kształt"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Zgłaszanie błędów"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2417
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Specyfikacja SVG 1.1"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:2644
-msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
-msgstr ""
-"Wciśnięty przycisk oznacza pobieranie koloru widocznego, bez "
-"przezroczystości; nie wciśnięty - koloru wraz z przezroczystością"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Powiel ścieżki końcowe"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolacja"
 
-#: ../../po/../src/widgets/toolbox.cpp:3043
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Przechodzenie łączników przez zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Styl interpolacji"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Węzły"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metoda interpolacji"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum Segment Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Kroki interpolacji"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid "Axiom"
+msgstr "Aksjomat"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Pewniki i reguły"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
+msgid "L-system"
+msgstr "L-system"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "AI Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
+msgid "Left angle"
+msgstr "Lewy kąt"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Program do tworzenia ilustracji wektorowych"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Zmiana losowa kąta (%)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Zmiana losowa kroku (%)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+msgid "Right angle"
+msgstr "Prawy kąt"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+msgid "Rules"
+msgstr "Formuła"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Długość kroku (px)"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
 msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Liczba akapitów"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluktuacja długości akapitu (zdania)"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Liczba zdań w akapicie"
+
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
 msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
 msgstr ""
+"Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst \"Lorem Ipsum\". Jeśli "
+"tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym "
+"przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na "
+"nowej warstwie."
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Connect the Dots"
-msgstr "Łącznik"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Kolor znaczników jak konturu"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dot Size"
-msgstr "Rozmiar"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Font Size"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Jednostka długości:"
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Pomiary"
 
-#: ../share/extensions/dropshadow.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Wyświetlanie cienia strony"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmierz ścieżkę"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Przesunięcie (px)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Precyzja"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Współczynnik skalowania (Rysowanie: rzeczywista długość) = 1:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Ten efekt wykonuje pomiar długości zaznaczonej ścieżki i dodaje go jako "
+"obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami. Istotną liczbę cyfr "
+"można kontrolować poprzez pole \"Precyzja\". W polu \"Przesuniecie\" można "
+"kontrolować odległość tekstu od ścieżki. Współczynnik skalowania może być "
+"używany do wykonania pomiarów w skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm "
+"na rysunku odpowiada 2,5 m w rzeczywistości, współczynnik skalowania należy "
+"ustawić na wartość 250."
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Wielkość"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Ruch"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem obramowania"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Embed Images"
-msgstr "Obrazy"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Text Outline File (*.outline)"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Plik obramowania tekstu"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopie desenia:"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Rodzaj deformacji:"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Powiel deseń przed deformacją"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Deseń na ścieżce"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Wstążka"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Grubość linii"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Pochylenie"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length ET"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
+"Ten efekt wykonuje zagięcie desenia obiektu wzdłuż dowolnych \"szkieletowych"
+"\" ścieżek. Deseń jest najważniejszym  obiektem w zaznaczeniu. Dozwolone są "
+"grupy ścieżek, kształtów, klonów."
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Sklonowano"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Skopiowano"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6 ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Liczba rzędów"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki."
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Liczba rzędów"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Przesunięto"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Szerokość"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Oryginałem wzorca będzie:"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:10
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr ""
+# a może dać Rozrzucanie
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Rozpraszanie "
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Rozciąga odstępy, aby wypełnić długość szkieletu"
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Tones in Scale"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
 msgstr ""
+"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż dowolnych ścieżek \"szkieletowych\". "
+"Wzorcem jest najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy "
+"ścieżek, kształtów, klonów itp."
 
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "px per Unit"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Wystawanie poza margines (w calach):"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-msgid "FretFind Multi Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Gramatura ryzy (US)"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:9 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Wysokość książki (w calach):"
 
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Właściwości książki"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length ET"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Szerokość książki (w calach):"
 
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Caliper (w calach)"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "FretFind Single Length Scala"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Oprawa"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy:"
 
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Wkład książki"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 msgstr ""
+"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Rysuje krzywe odręczne"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Liczba stron:"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate Endpaths"
-msgstr "Duplikuj węzeł"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Strony na cal (PPI)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:"
+
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
 #, fuzzy
-msgid "Exponent"
-msgstr "Eksport"
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Oprawa klejona książki"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-msgid "Interpolate"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate Style (Experimental)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Szerokość określona poniżej"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolation Method"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektywa"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation Steps"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Wielościan 3D"
 
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Kochify"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise Wound Object"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Kochify (Load)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Sześcian"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Angle"
-msgstr "Kąt:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr "Sześcio-ośmiościan"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan foremny"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Lindenmayer"
-msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr "Rysuj ściany położone z tyłu"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "zdefiniowana krawędziami"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-#, fuzzy
-msgid "Rules"
-msgstr "_Linijki"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Krawędzie"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, fuzzy
-msgid "Step"
-msgstr "Kroki"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "zdefiniowana ścianami"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Direction"
-msgstr "Opis"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Ściany"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Purpurowy"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Motion"
-msgstr "_Obrót"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Kolor wypełnienia (niebieski)"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:1
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Kolor wypełnienia (zielony)"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Kolor wypełnienia (czerwony)"
 
-#: ../share/extensions/pdf_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "PDF Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Krycie wypełnienia (w %)"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Postscript"
-msgstr "Pionowa"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Wielki dwunastościan foremny"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Wielki stellowany dwunastościan foremny"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan foremny"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Radius"
-msgstr "Promień:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Oświetlenie (pozycja w osi X)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Wartość losowa:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Oświetlenie (pozycja w osi Y)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Randomize Control Points"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Oświetlenie (pozycja w osi Z)"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Randomize Nodes"
-msgstr "Deformacja losowa:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Grubość linii (w px)"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-#, fuzzy
-msgid "Initial Size"
-msgstr "Rozmiar bitmapy"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Załaduj z pliku"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum Size"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "maksimum"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Wartość losowa:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr "średniej"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "minimum"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Opis bryły"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Rodzaj bryły"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Obiekt:"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan foremny"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Obrót wokół osi:"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Summer's Night"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Kąt obrotu (w °)"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Współczynnik skalowania"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Cieniowanie"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
 msgstr ""
 
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Wyjście"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Sześcian przycięty"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan przycięty"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Krycie konturu w %"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Text Input"
-msgstr "_Następne powiększenie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Następnie obrót wokół osi:"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Sześcian ścięty"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan ścięty"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan ścięty"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan ścięty"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan ścięty"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of Whirl"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Wierzchołki"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-#, fuzzy
-msgid "Center X"
-msgstr "Środek X:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-#, fuzzy
-msgid "Center Y"
-msgstr "Środek Y:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Oś X"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-#, fuzzy
-msgid "Direction of Rotation"
-msgstr "Odrzuć zaproszenie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Oś Y"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Whirl"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Oś Z"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Margines spadu"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Znaczniki spadu"
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Rozmiar użytkownika"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dól:"
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Aktualny styl"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Paski kalibracji kolorów"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualny styl jest zapisywany przy każdej zmianie stylu dowolnego obiektu "
-#~ "(jego wypełnienia, konturu, przezroczystości, itd.)"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Znaczniki cięcia"
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Rozmieść obiekty"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Left:"
+msgstr "Lewa:"
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "stopnie"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Marks"
+msgstr "Znaczniki"
 
-#~ msgid ""
-#~ "%s is not a valid preferences file.\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s nie jest poprawnym plikiem ustawień.\n"
-#~ "%s"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informacje strony"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Inkscape will run with default settings.\n"
-#~ "New settings will not be saved."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
-#~ "Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Positioning"
+msgstr "Pozycjonowanie"
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Podziękowania"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Znaczniki drukarskie"
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Czułość chwytania"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Znaczniki rejestracji"
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+msgid "Right:"
+msgstr "Prawa:"
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Kółko myszy przewija o"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Ustaw znaczniki przycięcia na"
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Przewijanie o"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Star Target"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Przyspieszenie"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Top:"
+msgstr "Góra:"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Prędkość"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Źródło PostScriptu"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Próg"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Desynchronizuj węzły"
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px)"
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px)"
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka o"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie obrotu co"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej "
+"ścieżki"
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Przekształcenie"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie"
 
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "_Obróć o 90 stopni w prawo"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Alphabet Soup"
 
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "O_bróć o 90 stopni w lewo"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Ziarno generatora liczb losowych"
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w poziomie"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
 
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Kod kreskowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Informacja:"
 
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Otwiera jeden z ostatnio używanych dokumentów"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Rodzaj kodu:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla lub ukrywa elementy okna dokumentu (działa inaczej w trybie "
-#~ "pełnoekranowym)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Kąt dowolny:"
 
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Interaktywne przewodniki po programie Inkscape"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dół"
 
-#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
-#~ msgstr "Modyfikowanie lub redystrybucja programu Inkscape"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Z dołu na górę (90)"
 
-#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokaż licencję na modyfikowanie i/lub redystrybucję programu Inkscape: "
-#~ "GNU GPL"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edycja"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Od lewej do prawej (0)"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Środek"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz najpierw jedną ścieżkę narzędziem 'wskaźnik', a następnie wróć do "
-#~ "narzędzia edycji węzłów"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "radialnie do wewnątrz"
 
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Utwórz"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "radialnie na zewnątrz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają "
-#~ "usunięte)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Utwórz ponownie stos"
 
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Przejdź do początku"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Kierunek stosu:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Od prawej do lewej (180)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Z góry na dół (270)"
 
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Ramiona:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
 
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Rozmiar początkowy"
 
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Rozmiar minimalny"
 
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "ARG1:"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Losowe drzewko"
 
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "ARG2:"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Krzywa (%):"
 
-#~ msgid "Flatsides:"
-#~ msgstr "Płaskie boki:"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Zaznaczenie elastyczne"
 
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Promień X:"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Siła (%):"
 
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Promień Y:"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Otwiera pliki zapisane w edytorze grafiki wektorowej sK1"
 
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Kąt początkowy:"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Pliki grafiki wektorowej sK1 (.sk1)"
 
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "Kąt końcowy:"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Źródło plików grafiki wektorowej sK1"
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Otwarta:"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagram utworzony w programie Sketch"
 
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Przyrost:"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
 
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Obroty:"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Źródło Sketch"
 
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Argument::"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Położenie trybów:"
 
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "T0:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "wewnątrz (hipotrochoida)"
 
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "na zewnątrz (epitrochoida)"
 
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)"
 
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości prostokąta"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - promień pierścienia (px)"
 
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości gwiazdy"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Obrót (°)"
 
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości elipsy"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
 
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości spirali"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - promień pióra (px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "U_stawienia dokumentu..."
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - promień trybu (px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Rozszerzenie \""
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr " Ustawienia"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Wyprostuj odcinki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obwiednia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "Właściwości _obiektu"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation"
-#~ msgstr "Macierz przekształcenia"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "_Importuj"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Zapis w XAML"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Document Properties"
-#~ msgstr "Przywrócono dokument."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Zaznacz ory_ginał"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Zapis ZIP"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Tytuł"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Wybierz kodowanie znaków. Więcje informacji dostępne pod http://docs.python."
+"org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Z_aznacz wszystko"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Lista nazw dni tygodnia musi zaczynać się od niedzieli)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Zaznaczenie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Powiększenie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Kodowanie znaków"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ustawienia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "P_oprzednie powiększenie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Day color"
+msgstr "Kolor dnia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "_Następne powiększenie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day names"
+msgstr "Nazwy dni tygodnia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Commands bar"
-#~ msgstr "Pasek poleceń"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Wypełnij puste pola dnia następnymi dniami miesiąca"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tool Co_ntrols bar"
-#~ msgstr "Opcje narzędzi"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień "
+"Październik Listopad Grudzień"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Tools bar"
-#~ msgstr "Paleta narzędzi"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Język"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "poniedziałek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplikuj węzeł"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Miesiąc (0 - wszystkie)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Anchor Layer"
-#~ msgstr "Przesuń warstwę do _tyłu"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month color"
+msgstr "Kolor miesiąca"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Warstwa usunięta."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month names"
+msgstr "Nazwy miesięcy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Przejdź do n_astępnej warstwy"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Kolor dni następnego miesiąca"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Przejdź do p_oprzedniej warstwy"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Wybierz drukarkę"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "sobota i niedziela"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Nd Pon Wt Śr Czw Pt So"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Sunday"
+msgstr "niedziela"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Week start day"
+msgstr "Początek tygodnia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to To_p Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Kolor nazwy dni tygodnia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Trace Bitmap..."
-#~ msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Kolor dni weekendowych"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Put Text on Path"
-#~ msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Rok (0 - bieżący)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "Year color"
+msgstr "Kolor roku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Możesz podać nazwy dni i miesięcy w innym języku:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Grubość konturu"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Narożniki:"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "_Usuń"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "małe litery"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Połączenie:"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "LosoWa wIelKość litER"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Nowy tekst:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "Czarny"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Zamień tekst"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "symetrycznie"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Tekst:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Line"
-#~ msgstr "Licencja"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Styl zdania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "_Nowy"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Styl Tytułu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "_Zapisz"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "WIELKIE LITERY"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Z_apisz jako..."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Kąt a  / stopnie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "_Importuj"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Kąt b  / stopnie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Eksport"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Kąt c  / stopnie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "_Drukuj..."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Ze strony a i kątów a, b"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Ustawienia programu Inkscape"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Ze strony c i kątów a, b"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "_Cofnij"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Ze stron a, b i kąta a"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "_Przywróć"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Ze stron a, b i kąta c"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Wy_tnij"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Z trzech stron"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "_Kopiuj"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Długość boku (px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Długość boku (px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Długość boku (px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Powiększenie"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trójkąt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Tekst ASCII"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Plik tekstowy (*.txt)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Źródło tekstowe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Stopień skręcenia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Skręcenie w prawo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Wir"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Popularny format graficzny dla klipartów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
-#~ msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Źródło Metaplik Windows"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
-#~ msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Źródło XAML"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
+#~ msgid "Matte jelly"
+#~ msgstr "Matowy żel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+#~ msgid "Bevels"
+#~ msgstr "Fazowanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone obiekty"
+#~ msgid "Bulging, matte jelly covering"
+#~ msgstr "Wypukły, pokryty matowym żelem"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Lśniący żel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Wypukły, pokryty lśniącym żelem"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Lśniący żel, podświetlony"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Wypukły, pokryty lśniącym żelem; światło z dwóch źródeł"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to new layer"
-#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
+#~ msgid "Metal casting"
+#~ msgstr "Odlew metalowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#~ msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+#~ msgstr "Gładka jak kropla wypukłość wykończona metalem"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+#~ msgid "Motion Blur horizontal"
+#~ msgstr "Smuga pozioma"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+#~ msgid "Blur and Sharpen"
+#~ msgstr "Rozmycie i wyostrzanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
+#~ msgid "Blur as if the object flies horizontally"
+#~ msgstr "Smuga w płaszczyźnie poziomej"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+#~ msgid "Motion Blur vertical"
+#~ msgstr "Smuga pionowa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+#~ msgid "Blur as if the object flies vertically"
+#~ msgstr "Smuga w płaszczyźnie pionowej"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w poziomie"
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "Widmo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
+#~ msgid "Shadows and Glows"
+#~ msgstr "Cienie i poświaty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
+#~ msgid "Edges are partly feathered out"
+#~ msgstr "Krawędzie są częściowo wyrównywane na zewnątrz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
+#~ msgid "Feathered edges"
+#~ msgstr "Wyrównywanie krawędzi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki"
+#~ msgid "Edges are feathered out"
+#~ msgstr "Krawędzie są wyrównywane na zewnątrz"
 
-#~ msgid "Cl_eanup"
-#~ msgstr "W_yczyść"
+#~ msgid "Cutout"
+#~ msgstr "Wycięcie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
+#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+#~ msgstr "Niewielki cień pod wycięciem kształtu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Edycja węzłów"
+#~ msgid "Jigsaw piece"
+#~ msgstr "Puzzel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
+#~ msgid "Low, sharp bevel"
+#~ msgstr "Niski, ostry skos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Prostokąt"
+#~ msgid "Roughen"
+#~ msgstr "Chropowate"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Początek:"
+#~ msgid "Distort Edges"
+#~ msgstr "Zniekształcanie krawędzi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Spirala"
+#~ msgid "Small-scale roughened edges"
+#~ msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calligraphy tool"
-#~ msgstr "Kaligrafia"
+#~ msgid "Rubber stamp"
+#~ msgstr "Gumowy stempel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Pipeta"
+#~ msgid "Texture overlays"
+#~ msgstr "Nakładanie tekstury"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie"
+#~ msgid "Random whiteouts inside"
+#~ msgstr "Przypadkowy szron wewnątrz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest "
-#~ "odpowiednio zmieniany"
+#~ msgid "Ink bleed"
+#~ msgstr "Rozlany atrament"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#~ msgid "Imitations"
+#~ msgstr "Imitacje"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#~ msgid "Inky splotches underneath the object"
+#~ msgstr "Atramentowe kleksy pod obiektem"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Ogień"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "Edges of object are on fire"
+#~ msgstr "Ogniste krawędzie obiektu"
 
-#~ msgid "Select All in All Layers"
-#~ msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwac_h"
+#~ msgid "Bloom"
+#~ msgstr "Poświata"
 
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Odwróć zaznaczeni_e"
+#~ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+#~ msgstr "Miękka jak poduszka faza z matowymi rozświetleniami"
 
-#~ msgid "Clean up selected path(s)"
-#~ msgstr "Porządkuje zaznaczone ścieżkę"
+#~ msgid "Ridged border"
+#~ msgstr "Prążkowana otoczka"
 
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Skrypt_y..."
+#~ msgid "Ridged border with inner bevel"
+#~ msgstr "Prążkowane obramowanie z wewnętrzną fazą"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute"
-#~ msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..."
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Fala"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
+#~ msgid "Horizontal rippling of edges"
+#~ msgstr "Poziome falowanie krawędzi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Obszar eksportowany"
+#~ msgid "Speckle"
+#~ msgstr "Cętki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
+#~ msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+#~ msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
+#~ msgid "Oil slick"
+#~ msgstr "Plama oleju"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#~ msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+#~ msgstr "Półprzezroczyste oleiste plamki wypełnione kolorami tęczy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#~ msgid "Frost"
+#~ msgstr "Szron"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
+#~ msgid "Flake-like white splotches"
+#~ msgstr "Białe plamki jak płatki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Właściwości obiektu"
+#~ msgid "Leopard fur"
+#~ msgstr "Skóra leoparda"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Przekształcenia"
+#~ msgid "Textures"
+#~ msgstr "Tekstury"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+#~ msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
+#~ msgstr "Skóra leoparda (kolory obiektu zostaną utracone)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+#~ msgid "Zebra"
+#~ msgstr "Zebra"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Wysokość:"
+#~ msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
+#~ msgstr "Nieregularne ciemne pionowe paski (kolory obiektu zostaną utracone)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "<b>Kolumny</b>:"
+#~ msgid "Clouds"
+#~ msgstr "Chmury"
 
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Utworzenie zakotwiczenia na pozycji (%g,%g)"
+#~ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+#~ msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Click</b> to pick fill color, <b>Shift+click</b> to pick stroke color. "
-#~ "<b>Drag</b> to pick the average color of an area."
-#~ msgstr "<b>Przeciągnij</b> aby uzyskać uśredniony kolor z obszaru."
+#~ msgid "Sharpen more"
+#~ msgstr "Więcej wyostrzenia"
 
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia zapisu plików EPS"
+#~ msgid "Image effects"
+#~ msgstr "Efekty obrazka"
 
-#~ msgid "Make bounding box around full page"
-#~ msgstr "Zaznacz obszar całej strony"
+#~ msgid "Oil painting"
+#~ msgstr "Obraz olejny"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Skew</b> selection; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Skręcenie</b> zazanczenia; z <b>Shift</b> skręcenie względem "
-#~ "przeciwległej krawędzi"
+#~ msgid "Simulates oil painting style"
+#~ msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi"
 
-#~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
-#~ msgstr "<b>Skręcenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
+#~ msgid "Edge detect"
+#~ msgstr "Wykrywanie obrzeży"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
+#~ msgid "Emphasize Edges"
+#~ msgstr "Uwypuklone obrzeża"
 
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "Lewa strona obiektów do lewej strony elementu sterującego"
+#~ msgid "Detect color edges in object"
+#~ msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża w obiekcie"
 
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "Prawa strona obiektów do prawej strony elementu sterującego"
+#~ msgid "Horizontal edge detect"
+#~ msgstr "Wykrywanie obrzeży poziomych"
 
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Góra obiektów do góry elementu sterującego"
+#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
+#~ msgstr "Wykrywa kolorowe poziome obrzeża w obiekcie"
 
-#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
-#~ msgstr "Dół obiektów do dołu elementu sterującego"
+#~ msgid "Vertical edge detect"
+#~ msgstr "Wykrywanie obrzeży pionowych"
 
-#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
-#~ msgstr "Górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#~ msgid "Detect vertical color edges in object"
+#~ msgstr "Wykrywa kolorowe pionowe obrzeża w obiekcie"
 
-#~ msgid "Per row:"
-#~ msgstr "Dla rzędu:"
+#~ msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+#~ msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w skali szarości"
 
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Zamień znak"
+#~ msgid "Blueprint"
+#~ msgstr "Światłodruk"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile positions"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przy pozycjonowaniu"
+#~ msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+#~ msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w niebieskie"
 
-#~ msgid "Horizontal scale per each row"
-#~ msgstr "Przyrost poziomy dla każdego rzędu"
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Renderuj obiekt jako czarno-biały"
 
-#~ msgid "Vertical scale per each row"
-#~ msgstr "Przyrost pionowy dla każdego rzędu"
+#~ msgid "Invert colors of object"
+#~ msgstr "Odwróć kolory obiektu"
 
-#~ msgid "Horizontal scale per each column"
-#~ msgstr "Przyrost poziomy dla każdej kolumny"
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Sepia"
 
-#~ msgid "Vertical scale per each column"
-#~ msgstr "Przyrost pionowy dla każdej kolumny"
+#~ msgid "Render object in warm sepia tones"
+#~ msgstr "Renderuj obiekt w ciepłych tonach sepii"
 
-#~ msgid "Alternate the sign of the scale increment for each row or column"
-#~ msgstr "Zamiana znaku +/- dla przyrostu w kolejnych rzędach i kolumnach"
+#~ msgid "Age"
+#~ msgstr "Postarzanie"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile sizes"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przyrostu"
+#~ msgid "Imitate aged photograph"
+#~ msgstr "Imituje stare zdjęcie"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile rotation"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej kątów obrotu"
+#~ msgid "Organic"
+#~ msgstr "Organiczna"
 
-#~ msgid "Dissolve:"
-#~ msgstr "Rozmycie:"
+#~ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+#~ msgstr "Wypukła, sękata, śliska powierzchnia 3D"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile opacity"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przezroczystości"
+#~ msgid "Barbed wire"
+#~ msgstr "Drut kolczasty"
 
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "<b>Rzędy</b>:"
+#~ msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+#~ msgstr "Szaro fazowane druty z rozrzuconymi cieniami"
 
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Kolor linii siatki:"
+#~ msgid "Swiss cheese"
+#~ msgstr "Ser szwajcarski"
 
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Kolor siatki"
+#~ msgid "Random inner-bevel holes"
+#~ msgstr "Losowe, z wewnętrznymi faskami otwory"
 
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Kolor głównych linii siatki"
+#~ msgid "Blue cheese"
+#~ msgstr "Ser pleśniowy"
 
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Kolor tła (również dla eksportu):"
+#~ msgid "Marble-like bluish speckles"
+#~ msgstr "Niebieskawe cętki podobne do marmuru "
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
-#~ "background and disregarding the transparency of objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobranie koloru widocznego pod kursorem, z uwzględnieniem koloru tła ale "
-#~ "z pominięciem przezroczystości"
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Przycisk"
 
-#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
-#~ msgstr "Pobranie koloru obiektu (z przezroczystością)"
+#~ msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+#~ msgstr "Miękka faza, trochę naciśnięta w środku"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
-#~ "accumulated transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobranie koloru obiektu(ów) pod kursorem, z uwzględnieniem nakładających "
-#~ "się przezroczystości"
+#~ msgid "Inset"
+#~ msgstr "Wypustka"
 
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Styl wypełnienia"
+#~ msgid "Shadowy outer bevel"
+#~ msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos"
 
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Nakładające się obszary:"
+#~ msgid "Dripping"
+#~ msgstr "Kapiący"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
-#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
-#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
-#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybór sposobu nakładania wypełnienia w obiektach, które przecinają się "
-#~ "same ze sobą. 'Wypełnianie' oznacza wypełnienie wszystkich nakładających "
-#~ "się obszarów; 'Przełączanie' powoduje zmianę stanu wypełnienia przy "
-#~ "każdym kolejnym nałożeniu obszarów – nieparzysta ich liczba daje "
-#~ "wypełniony obszar."
+#~ msgid "Random paint streaks downwards"
+#~ msgstr "Losowo namalowane smużki skierowane ku dołowi"
+
+#~ msgid "Wetworks"
+#~ msgstr "Mokra robota"
 
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "wypełnianie"
+#~ msgid "Random paint streaks and splotches with 3D relief"
+#~ msgstr "Losowo namalowane smużki i plamki z reliefami 3D"
 
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "przełączanie"
+#~ msgid "Electric arc"
+#~ msgstr "Łuk elektryczny"
 
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Zapisz zmiany"
+#~ msgid "Roughened edge stroke with a glow"
+#~ msgstr "Chropowate krawędzie konturu z poświatą"
 
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "Niepoprawna etykieta"
+#~ msgid "Rainbow melt"
+#~ msgstr "Rozmyta tęcza"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot group objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nie można połączyć w grupę obiektów należących do <b>różnych grup</b> lub "
-#~ "<b>warstw</b>."
+#~ "Pionowo ułożone tęczowe paski z brzegami utworzonymi przez plamki z "
+#~ "reliefami 3D"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages Dialog"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#~ msgid "Crumpled plastic"
+#~ msgstr "Zgnieciony plastik"
+
+#~ msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+#~ msgstr "Zgniecione tworzywo sztuczne ze stopionymi krawędziami"
+
+#~ msgid "Jam spread"
+#~ msgstr "Rozsmarowany dżem"
+
+#~ msgid "Glossy clumpy jam spread"
+#~ msgstr "Błyszczący gęsty rozsmarowany dżem"
 
-#~ msgid "Value (brightness)"
-#~ msgstr "Wartość (jasność)"
+#~ msgid "Gold splatter"
+#~ msgstr "Złoty bryzg"
 
-#~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
-#~ msgstr "Przechodzi do poprzedniej warstwy w dokumencie"
+#~ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+#~ msgstr "Rozpryskany rozlany metal ze złotymi podświetleniami"