Code

* [INTL:*] update_po_files.sh
[inkscape.git] / po / pl.po
index 39eeb003d51655bb36dd3853ec28060523c39105..7b595533713b8c145daaa7f1f0af9344b2b3c3d3 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# Copyright (C) 2001-2004 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Translation of Inkscape to Polish
+#
+# Copyright (C) 2001-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
+#
+# Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2006.
+# Polish Inkscape Translation Team <inkscapeplteam@gmail.com>, 2008 - 2009.
+#
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-# Aktualną wersję tego pliku możesz odnaleźć w repozytorium cvs.gnome.pl
-# (:pserver:anonymous@cvs.gnome.pl:/home/cvs, puste hasło)
-# Jeśli masz jakiekolwiek uwagi odnoszące się do tłumaczenia lub chcesz
-# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
-# translators@gnome.pl
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-08-09 20:17+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:08+0100\n"
-"Last-Translator: Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>\n"
-"Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-01-28 13:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-27 22:54+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Floryan <mfloryan@mm.waw.pl>\n"
+"Language-Team: Polish <inkscapeplteam@gmail.com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -24,158 +23,218 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Basepath: CVS/inkscape/src/\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../inkscape/po/\n"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:1
 msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Utwórz i edytuj rysunki wektorowe SVG"
+msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG"
 
 #: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape SVG Vector Illustrator"
-msgstr "Inkscape program do grafiki wektorowej SVG"
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:335
+#: ../src/arc-context.cpp:302
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: koło lub całkowite proporcje, przyciąganie do kąta dla łuku/"
-"wycinka"
+"<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do "
+"kąta półkola/łuku"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:336 ../src/rect-context.cpp:378
+#: ../src/arc-context.cpp:303 ../src/rect-context.cpp:345
 msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od środka we wszystkich kierunkach"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:450
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (wymuszona do proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, "
+"aby rysować wokół punktu startowego"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:421
+#: ../src/arc-context.cpp:452
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make circle or integer-"
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> koło lub elipsa o całkowitych "
-"proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć  koło lub "
+"proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:437
-#, fuzzy
+#: ../src/arc-context.cpp:471
 msgid "Create ellipse"
-msgstr "Utwórz klon"
+msgstr "Utwórz elipsę"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> - wytłaczanie wzdłuż osi Z"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:523
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Utwórz obiekt 3D"
+
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:524
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:717
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:756
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:804
 msgid "Reroute connector"
-msgstr "Tworzy łączniki"
+msgstr "Przekieruj łącznik"
 
 #. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:924
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:968
 msgid "Create connector"
-msgstr "Tworzy łączniki"
+msgstr "Utwórz łącznik"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:948
+#: ../src/connector-context.cpp:992
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1092
+#: ../src/connector-context.cpp:1135
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
-"<b>Punkt połączenia</b>: klinknij lub przeciągnij aby utworzyć nowy łącznik"
+"<b>Punkt połączenia</b> - kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1163
+#: ../src/connector-context.cpp:1208
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
-"<b>Punkt końcowy łącznika</b>: przeciągnij aby przestawić lub połącz z nowym "
-"kształtem"
+"<b>Punkt końcowy łącznika</b> - przeciągnij, aby przestawić lub połącz z "
+"nowym kształtem"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1274
+#: ../src/connector-context.cpp:1320
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>."
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+#: ../src/connector-context.cpp:1325 ../src/widgets/toolbox.cpp:6969
 msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+msgstr "Utwórz łączniki omijające zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+#: ../src/connector-context.cpp:1326 ../src/widgets/toolbox.cpp:6979
 msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Przechodzenie łączników przez zaznaczone obiekty"
+msgstr "Utwórz łączniki przechodzące przez zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
+#: ../src/context-fns.cpp:37 ../src/context-fns.cpp:66
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej "
-"widoczność."
+"widzialność."
 
-#: ../src/context-fns.cpp:39 ../src/context-fns.cpp:68
+#: ../src/context-fns.cpp:43 ../src/context-fns.cpp:72
 msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
 msgstr ""
 "<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:223
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s na pozycji %s"
-
-#: ../src/desktop.cpp:671
+#: ../src/desktop.cpp:820
 msgid "No previous zoom."
-msgstr "Brak poprzedniego powiększenia."
+msgstr "Brak poprzedniego powiększenia"
 
-#: ../src/desktop.cpp:696
+#: ../src/desktop.cpp:845
 msgid "No next zoom."
-msgstr "Brak następnego powiększenia."
+msgstr "Brak następnego powiększenia"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:178
+msgid "Create guide"
+msgstr "Utwórz prowadnicę"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:162
+#: ../src/desktop-events.cpp:236 ../src/desktop-events.cpp:358
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Usuń prowadnicę"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:351
+msgid "Move guide"
+msgstr "Przenieś prowadnicę"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:374
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:159
 msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nic nie wybrano.</small>"
+msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:165
 msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</small>"
+msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:172
 #, c-format
 msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> rozmieszczonych klonów.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:180
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:177
 msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt nie posiada rozmieszczonych klonów.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:845
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:980
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b> którego klony mają zostać rozproszone."
+msgstr ""
+"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać "
+"rozproszone"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1002
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:897
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1032
 msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr ""
-"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sklonowane kopie do usunięcia."
+"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1055
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1101 ../src/selection-chemistry.cpp:1875
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:972
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1107
 msgid ""
 "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
 "group</b>."
 msgstr ""
 "Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a "
-"następnie <b>sklonuj grupę</b>."
+"następnie <b>sklonuj grupę</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1116
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1483
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1519
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Utwórz rozmieszczone klony"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
 msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Dla rzędu:</small>"
+msgstr "<small>Wiersze</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1496
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
 msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Dla kolumny:</small>"
+msgstr "<small>Kolumny</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1504
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1731
 msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Zmiana losowa:</small>"
+msgstr "<small>Losowo</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1658
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
 msgid "_Symmetry"
 msgstr "_Symetria"
 
@@ -184,271 +243,403 @@ msgstr "_Symetria"
 #. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
 #. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
 #.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1666
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
 msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
 msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
 
 #. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1677
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1911
 msgid "<b>P1</b>: simple translation"
 msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1678
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
 msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; obrót"
+msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1679
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
 msgid "<b>PM</b>: reflection"
 msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
 
 #. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
 #. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1682
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
 msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
 msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1683
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
 msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
 msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1684
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
 msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
 msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1685
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
 msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1686
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
 msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1687
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
 msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
 msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1688
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
 msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
 msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1689
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
 msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1690
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
 msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
 msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1691
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
 msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
 msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1692
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1926
 msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
 msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1693
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1927
 msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
 msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1694
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
 msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1695
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
 msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
 msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1723
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1957
 msgid "S_hift"
 msgstr "_Przesunięcie"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1733
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1967
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift X:</b>"
 msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1741
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1975
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Przesunięcie w poziome dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1749
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1983
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1756
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1990
 msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa poziomego przesunięcia o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową"
 
 #. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1766
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2000
 #, no-c-format
 msgid "<b>Shift Y:</b>"
 msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1774
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2008
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1782
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
 #, no-c-format
 msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1789
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2023
 msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa pionowego przesunięcia o wybraną wartość procentową"
+msgstr ""
+"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1797
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2031 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2179
 msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Przyrost:</b>"
+msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1804
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2038
 msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Rozmieszczenie rzędów równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+msgstr ""
+"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1811
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2045
 msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
 msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
 
 #. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1819 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1968 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2024
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2155
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2053 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2223
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2300 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2425 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2556
 msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Zmiana znaku:</small>"
+msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1825
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2059
 msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych rzędach"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1830
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2064
 msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla przesunięcia w kolejnych kolumnach"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2077
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr ""
+"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość "
+"liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających "
+"klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2082
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr ""
+"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2095
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z "
+"przesunięciem określonym powyżej"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1839
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2100
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z "
+"przesunięciem określonym powyżej"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2109
 msgid "Sc_ale"
 msgstr "Ska_lowanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1847
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2117
 msgid "<b>Scale X:</b>"
 msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1855
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2125
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego rzędu (w % szerokości elementu)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową szerokości elementu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1863
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
 #, no-c-format
 msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny (w % szerokości elementu)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową szerokości elementu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1870
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
 msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa skalowania poziomego o wybraną wartość procentową"
+msgstr ""
+"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1878
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2148
 msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Skalowanie Y:Koło</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1886
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2156
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego rzędu (w % wysokości elementu)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową "
+"szerokości elementu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1894
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2164
 #, no-c-format
 msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny (w % wysokości elementu)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową "
+"szerokości elementu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2171
 msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa skalowania pionowego o wybraną wartość procentową"
+msgstr ""
+"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2186
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2193
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2201
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Podstawa:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2208 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2215
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) "
+"lub rozbieżna (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2229
 msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych rzędów"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
 msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla skalowanie kolejnych kolumn"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2247
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr ""
+"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr ""
+"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2261
 msgid "_Rotation"
 msgstr "_Obrót"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2269
 msgid "<b>Angle:</b>"
 msgstr "<b>Kąt:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1945
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2277
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Kąt obrotu dla każdego rzędu"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2285
 #, no-c-format
 msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Kąt obrotu dla każdej kolumny"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1960
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2292
 msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa kąta obrotu o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1974
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2306
 msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych rzędach"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2311
 msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla kąta obrotu w kolejnych kolumnach"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2324
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr ""
+"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną "
+"powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2329
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr ""
+"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną "
+"powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2338
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Rozmycie i krycie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Rozmycie:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2354
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2361
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2368
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2382
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim "
+"wierszu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-msgid "_Opacity"
-msgstr "_Nieprzepuszczalność"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2387
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2396
 msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Przyrost:</b>"
+msgstr "<b>Krycie:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2403
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdego rzędu"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2009
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2410
 msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Zmniejszenie procentowe nieprzepuszczalności dla każdej kolumny"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
 msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa przezroczystości o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2030
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2431
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych rzędach"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2436
 msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian przezroczystości w kolejnych kolumnach"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2444
 msgid "Co_lor"
 msgstr "_Kolor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2048
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
 msgid "Initial color: "
 msgstr "Kolor początkowy:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
 msgid "Initial color of tiled clones"
 msgstr "Kolor początkowy klonów"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2052
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2453
 msgid ""
 "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
 "stroke)"
@@ -456,194 +647,225 @@ msgstr ""
 "Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma "
 "wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2468
 msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Barwa:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2074
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2475
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
+msgstr ""
+"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2081
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2482
 msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Zmiana barwy obiektu o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
+msgstr ""
+"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2088
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2489
 msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa barwy o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
 msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Nasyc.:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2104
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2505
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
+msgstr ""
+"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2111
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2512
 msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
 msgstr ""
-"Zmiana nasycenia koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
+"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2118
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2519
 msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa nasycenia o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2126
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2527
 msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Jasność:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2133
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2534
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdego rzędu"
+msgstr ""
+"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2140
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
 msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Zmiana jasności koloru o wybraną wartość procentową dla każdej kolumny"
+msgstr ""
+"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2147
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2548
 msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa jasności o wybraną wartość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2161
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
 msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych rzędach"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2567
 msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Zamiana znaku dla zmian koloru w kolejnych kolumnach"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2174
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2575
 msgid "_Trace"
-msgstr "Próbkowani_e"
+msgstr "Śl_edzenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
 msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Próbowanie rysunku pod obiektami"
+msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2185
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2586
 msgid ""
 "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
 "apply it to the clone"
 msgstr ""
-"Przypisanie klonowi wartości z rysunku, dla każdego klonu z miejsca w którym "
-"się znajduje"
+"Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się "
+"znajduje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2199
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
 msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Pobranie z rysunku:"
-
-#. ----Hbox2
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+msgstr "1. Pobierz z rysunku:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2611 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2758
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
 msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Pobranie widocznego koloru i przezroczystości"
+msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2218 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:3
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2619 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2768
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4328
 msgid "Opacity"
-msgstr "Przezroczystość"
+msgstr "Krycie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2620
 msgid "Pick the total accumulated opacity"
 msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2226
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2627
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2628
 msgid "Pick the Red component of the color"
 msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2234
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2635
 msgid "G"
 msgstr "G"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2636
 msgid "Pick the Green component of the color"
 msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2242
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
 msgid "Pick the Blue component of the color"
 msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2252
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
 msgid "clonetiler|H"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
 msgid "Pick the hue of the color"
 msgstr "Pobranie barwy"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2262
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2663
 msgid "clonetiler|S"
 msgstr "S"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2263
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
 msgid "Pick the saturation of the color"
 msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2673
 msgid "clonetiler|L"
 msgstr "L"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
 msgid "Pick the lightness of the color"
 msgstr "Pobranie jasności koloru"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2283
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2684
 msgid "2. Tweak the picked value:"
 msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2293
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2694
 msgid "Gamma-correct:"
 msgstr "Korekcja gamma:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2699
 msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
 msgstr ""
 "Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2305
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
 msgid "Randomize:"
 msgstr "Wartość losowa:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2310
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
 msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Zmiana losowa pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
+msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2317
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
 msgid "Invert:"
-msgstr "Negacja:"
+msgstr "Odwróć:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2321
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2722
 msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Negacja pobranej wartości"
+msgstr "Odwróć pobraną wartość"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
 msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Przypisanie pobranej wartości do klonów:"
+msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2337
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
 msgid "Presence"
-msgstr "Obrecność"
+msgstr "Obecność"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2340
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
 msgid ""
 "Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
 "that point"
@@ -651,522 +873,596 @@ msgstr ""
 "Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości "
 "pobranej w danym punkcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2347
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
 msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
 msgstr ""
 "Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2360
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2761
 msgid ""
 "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
 "or stroke)"
 msgstr ""
 "Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć "
-"wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
+"nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2370
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2771
 msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr ""
-"Każdy klon otrzymuje przezroczystość równą wartości pobranej w danym punkcie"
+msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
 msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Ilość rzędów tworzonych przy klonowaniu"
+msgstr "Liczba wierszy układu klonów"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2417
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2818
 msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Ilość kolumn tworzonych przy klonowaniu"
+msgstr "Liczba kolumn układu klonów"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2447
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2848
 msgid "Width of the rectangle to be filled"
 msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2472
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2873
 msgid "Height of the rectangle to be filled"
 msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2888
 msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Rzędy, kolumny:"
+msgstr "Wiersze, kolumny:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2488
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2889
 msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Utworzenie określonej liczby rzędów i kolumn"
+msgstr "Tworzenie określonej ilości wierszy i kolumn"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2497
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
 msgid "Width, height: "
 msgstr "Szerokość, wysokość:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2498
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2899
 msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Wypełnienie wybranej szerokości i wysokości"
+msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2915
 msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Rozmiar i pozycja z poprzedniego klonowania"
+msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2918
 msgid ""
 "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
 "you tiled it (if any), instead of using the current size"
 msgstr ""
-"Wykorzystanie rozmiaru i położenia elementu zapisanych przy poprzednim "
+"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas "
+"poprzedniego klonowania - jeśli było - zamiast użycia aktualnego rozmiaru"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2541
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2942
 msgid " <b>_Create</b> "
 msgstr "<b>_Utwórz</b> "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2543
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2944
 msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Utwórz i rozmieść sklonowane kopie wybranych elementów"
+msgstr "Utwórz i rozmieść klony zaznaczonych elementów"
 
 #. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
 #. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
 #. diagrams on the left in the following screenshot:
 #. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
 #. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2959
 msgid " _Unclump "
 msgstr "_Rozproszenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2559
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2960
 msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
 msgstr ""
-"Rozsuwa klony zmiejszając równomierność ich rozłożenia; może być stosowane "
-"wielokrotnie"
+"Rozsuń klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2565
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2966
 msgid " Re_move "
 msgstr "U_suń "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2967
 msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Usuń istniejące klony wybranego obiektu (usuwa tylko kopie)"
+msgstr "Usuń istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2983
 msgid " R_eset "
-msgstr "_Zresetuj "
+msgstr "_Resetuj "
 
 #. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2584
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2985
 msgid ""
 "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
 "to zero"
 msgstr ""
-"Wyzerowanie wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian "
-"przezroczystości i koloru w polach okna dialogowego."
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
-
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:178
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
-
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:179
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Wyczyść"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
-
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
+"Wyzeruj wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i "
+"koloru w polach okna dialogowego"
 
 #: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
 msgid "none"
 msgstr "brak"
 
-#. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "_Page"
 msgstr "Cała _strona"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "_Drawing"
 msgstr "Cały _rysunek"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139 ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Zaznaczenie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:135
+#: ../src/dialogs/export.cpp:139
 msgid "_Custom"
 msgstr "Rozmiar _użytkownika"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:259
+#: ../src/dialogs/export.cpp:264
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Obszar eksportu</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:273
+#: ../src/dialogs/export.cpp:278
 msgid "Units:"
 msgstr "Jednostki:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:301
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:306
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:316
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Szerokość:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:317
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:322
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:332
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Wysokość:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:416
+#: ../src/dialogs/export.cpp:464
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szerokość:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
+#: ../src/dialogs/export.cpp:477 ../src/dialogs/export.cpp:491
 msgid "pixels at"
-msgstr "pikseli przy"
+msgstr "px przy"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:439
+#: ../src/dialogs/export.cpp:485
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:491 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Wysokość:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:502 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:469
+#: ../src/dialogs/export.cpp:513
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Nazwa pliku</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:540
+#: ../src/dialogs/export.cpp:584
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Przeglądaj..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:579
+#: ../src/dialogs/export.cpp:613
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:617
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez "
+"powiadamiania!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:625
+msgid "Hide _all except selected"
+msgstr "Ukryj _wszystko z wyjątkiem zaznaczenia"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:629
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"W eksportowanym obrazku ukrywa wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:646
 msgid "_Export"
-msgstr "_Eksport"
+msgstr "_Eksportuj"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:583
+#: ../src/dialogs/export.cpp:650
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
+#: ../src/dialogs/export.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element"
+msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy"
+msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1007
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Trwa eksportowanie"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Eksportowanie %d plików"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1117 ../src/dialogs/export.cpp:1190
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1146
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Nie podano nazwy pliku"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1151
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1160
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Postęp eksportu"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%d x %d)"
-msgstr "Eksportowanie %s (%d x %d)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1176
 #, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1297
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
 
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:281
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:321 ../src/dialogs/fill-style.cpp:395
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:383 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Usuń wypełnienie"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:464
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ustaw gradient wypełnienia"
+
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:511
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:526 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Nie ustawiaj wypełnienia"
+
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:369
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
 msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
-msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s."
+msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "exact"
 msgstr "dokładne"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
 msgid "partial"
 msgstr "częściowe"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:379
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
 msgid "No objects found"
 msgstr "Nie znaleziono obiektów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
 msgid "T_ype: "
 msgstr "Typ obiektu:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "Search in all object types"
-msgstr "Szukaj w obiektach wszystkich rodzajów"
+msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:544
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
 msgid "All types"
 msgstr "Wszystkie typy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "Search all shapes"
 msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:555
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
 msgid "All shapes"
 msgstr "Wszystkie figury"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Search rectangles"
 msgstr "Szukaj prostokątów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:572
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
 msgid "Rectangles"
 msgstr "Prostokąty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Search ellipses, arcs, circles"
 msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:577
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
 msgid "Ellipses"
 msgstr "Elipsy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Search stars and polygons"
 msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:582
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
 msgid "Stars"
 msgstr "Gwiazdy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Search spirals"
 msgstr "Szukaj spirali"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:587
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
 msgid "Spirals"
 msgstr "Spirale"
 
 #. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
 #. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
 msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Szukaj ścieżek, linii, polilinii"
+msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:600
+#. "name"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
 msgid "Paths"
 msgstr "Ścieżki"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Search text objects"
 msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:605
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
 msgid "Texts"
 msgstr "Teksty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Search groups"
 msgstr "Szukaj grup obiektów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:610
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
 msgid "Groups"
 msgstr "Grupy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
 msgid "Search clones"
 msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-msgid "Clones"
-msgstr "Klonowanie"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Klony"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
 msgid "Search images"
-msgstr "Szukaj obrazów"
+msgstr "Szukaj obrazków"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
 msgid "Images"
-msgstr "Obrazy"
+msgstr "Obrazki"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Search offset objects"
-msgstr "Szukaj obiektów powstałych przez odsunięcie"
+msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
 msgid "Offsets"
 msgstr "Odsunięcia"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "_Text: "
 msgstr "_Tekst: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
 msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (lub jego fragment)"
+msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "_ID: "
 msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
 msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (również fragmentów) "
+msgstr ""
+"Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo "
+"pasujące) "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid "_Style: "
 msgstr "Styl: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:691
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
 msgid ""
 "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (również częściowe "
-"dopasowanie)"
+"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo "
+"pasujące)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "_Attribute: "
 msgstr "_Atrybut: "
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
 msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
 msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (również częściowe dopasowanie)"
+"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:706
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Search in s_election"
 msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:710
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
 msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zazanczonych obiektów"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Szukaj na aktywnej _warstwie"
+msgstr "Szukaj na _aktywnej warstwie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:719
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
 msgid "Limit search to the current layer"
 msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include _hidden"
 msgstr "Uwzględnij _ukryte"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:728
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
 msgid "Include hidden objects in search"
 msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include l_ocked"
 msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:737
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
 msgid "Include locked objects in search"
 msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:748
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wyczyść"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
 msgid "Clear values"
 msgstr "Wyczyść wszystko"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "_Find"
 msgstr "_Szukaj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:749
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
 msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
 msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
 
 #: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Przesunięcie względne"
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednostki:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:42
-msgid "Move guide relative to current position"
-msgstr "Przesuń prowadnicę względem aktualnego położenia"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:43
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Kąt (stopnie):"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:61
-msgid "Move by:"
-msgstr "Przesuń o:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Prz_esunięcie relatywne"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:63
-msgid "Move to:"
-msgstr "Przesuń do:"
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Przesuwa i/lub obraca prowadnicę względem aktualnego położenia"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:116
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Ustaw właściwości prowadnic"
+
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:151
 msgid "Guideline"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+msgstr "Prowadnica"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:177
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:239
 #, c-format
-msgid "Moving %s %s"
-msgstr "Przesunięcie %s %s"
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID prowadnicy: %s"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:143
+#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Aktualne ustawienia: %s"
+
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:132
 #, c-format
 msgid "%d x %d"
 msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1086
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1564
 msgid "Selection"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:193
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:182
 msgid "Selection only or whole document"
 msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:201
+#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:190
 msgid "Refresh the icons"
 msgstr "Odśwież ikony"
 
 #. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:118
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:319
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:390
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:121
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:335
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:444
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:451
 msgid "_Id"
 msgstr "_Id"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:127
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:130
 msgid ""
 "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
 msgstr ""
@@ -1174,439 +1470,536 @@ msgstr ""
 "znaki .-_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:144 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "_Set"
 msgstr "_Ustaw"
 
 #. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:150
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:153
 msgid "_Label"
 msgstr "_Etykieta"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:159
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:162
 msgid "A freeform label for the object"
 msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
 
 #. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:171 ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Title"
-msgstr "Tytuł"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:174
+msgid "_Title"
+msgstr "_Tytuł"
 
 #. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:188 ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:192
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
 
 #. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:215
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
 msgid "_Hide"
 msgstr "U_kryty"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:216
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:224
 msgid "Check to make the object invisible"
 msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
 
 #. Lock
 #. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
 msgid "L_ock"
 msgstr "_Zablokowany"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:226
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:234
 msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
 msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:302
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:244
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktywność"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:318
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:325
 msgid "Ref"
 msgstr "Ref"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "ID nieprawidłowy!"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zablokuj obiekt"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Taki ID już istnieje!"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odblokuj obiekt"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:764
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Nieprzepuszczalność:"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ukryj obiekt"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:789
-msgid "New"
-msgstr "Nowy"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:422
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Wyświetl obiekt"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:794
-msgid "Top"
-msgstr "Na wierzch"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:446
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Nieprawidłowy ID!"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:800
-msgid "Up"
-msgstr "Do góry"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:448
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Taki ID już istnieje!"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:806
-msgid "Dn"
-msgstr "Na dół"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:455
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Określ ID obiektu"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:812
-msgid "Bot"
-msgstr "Na spód"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:470
+msgid "Set object label"
+msgstr "Określ etykietę obiektu"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:822
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:478
+msgid "Set object title"
+msgstr "Określ tytuł obiektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:488
+msgid "Set object description"
+msgstr "Wprowadź opis obiektu: "
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:41
 msgid "Layer name:"
 msgstr "Nazwa warstwy:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
+
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:147
 msgid "Above current"
 msgstr "Ponad aktywną"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:151
 msgid "Below current"
 msgstr "Poniżej aktywnej"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:154
 msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Jako warstwa podrzędna"
+msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:158
 msgid "Position:"
-msgstr "Położenie:"
+msgstr "Lokalizacja:"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:176
 msgid "Rename Layer"
 msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:179
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Zmień"
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:189
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Zmień nazwę warstwy"
+
 #. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:191
 msgid "Renamed layer"
 msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
 msgid "Add Layer"
 msgstr "Dodaj warstwę"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
+#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:219
 msgid "New layer created."
 msgstr "Utworzono nową warstwę"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Wyświetl warstwę"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:494 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ukryj warstwę"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zablokuj warstwę"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:505 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odblokuj warstwę"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:646
+msgid "Layers"
+msgstr "Warstwy"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:655
+msgid "New"
+msgstr "Nowa"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:660 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Na wierzch"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:666
+msgid "Up"
+msgstr "Do góry"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:672
+msgid "Dn"
+msgstr "Na dół"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:678
+msgid "Bot"
+msgstr "Na spód"
+
+#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:688
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
 msgid "Href:"
 msgstr "Adres:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
 msgid "Target:"
 msgstr "Cel:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:35
 msgid "Type:"
 msgstr "Typ:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
 #. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
 msgid "Role:"
 msgstr "Rola:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
 #. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
 msgid "Arcrole:"
-msgstr "Arcrole:"
+msgstr "Atrybut arcrole:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Title:"
 msgstr "Tytuł:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Show:"
 msgstr "Wyświetlanie:"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
 msgid "Actuate:"
 msgstr "Pobudzenie:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
 msgid "URL:"
 msgstr "URL:"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
-
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
-
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:100
-#, c-format
-msgid "%s attributes"
-msgstr "Właściwości obiektu %s"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:164
-msgid "_Fill"
-msgstr "_Wypełnienie"
-
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:171
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Kontur"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:178
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Styl konturu"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:55
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:63
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
 
-#: ../src/dialogs/object-properties.cpp:189
-msgid "Master _opacity"
-msgstr "_Ogólna nieprzepuszczalność"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:107
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Właściwości"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:178
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:172
 msgid "CC Attribution"
 msgstr "CC Attribution"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:183
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:177
 msgid "CC Attribution-ShareAlike"
 msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:188
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
 msgid "CC Attribution-NoDerivs"
 msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:193
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
 msgid "CC Attribution-NonCommercial"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:198
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:203
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
 msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:208
-msgid "GNU General Public License"
-msgstr "GNU General Public License"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:213
-msgid "GNU Lesser General Public License"
-msgstr "GNU Lesser General Public License"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:218
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
 msgid "Public Domain"
-msgstr "Public Domain"
+msgstr "Domena publiczna"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:223
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
 msgid "FreeArt"
 msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licencja Open Font"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:230
 msgid "Name by which this document is formally known."
 msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:232
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:233
 msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem, w formacie (RRRR-MM-DD)"
+msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem w formacie (RRRR-MM-DD)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:235
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:236
 msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
 msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid "Type"
 msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:250
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
 msgid "Type of document (DCMI Type)."
 msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
 msgid "Creator"
 msgstr "Autor"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
 msgid ""
 "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
 msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
 msgid "Rights"
 msgstr "Własność"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
 msgid ""
 "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
 msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
 msgid "Publisher"
 msgstr "Wydawca"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:260
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
 msgid "Name of entity responsible for making this document available."
 msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
 msgid "Identifier"
 msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
 msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) opisujący dokument"
+msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1392
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
 msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
+msgstr "Unikalny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
 msgid "Relation"
 msgstr "Powiązanie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
 msgid "Unique URI to a related document."
 msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
 msgid "Language"
 msgstr "Język"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
 msgid ""
 "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
 "document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
-"Dwuliterowy symbol języka z opcjonalnym rozszerzeniem, określający język "
-"dokumentu (n.p. 'pl', 'en', 'en-GB')"
+"Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka dla "
+"tego dokumentu. (np. pl-PL)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
 msgid "Keywords"
 msgstr "Słowa kluczowe"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:276
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
 msgid ""
 "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
 "classifications."
 msgstr ""
-"Zagadnienia związane z tematem dokumentu, w postaci oddzielonych przecinkami "
-"słów kluczowych, wyrażeń lub klasyfikacji"
+"Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, "
+"wyrażeń lub klasyfikacji"
 
 #. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
 #. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
 msgid "Coverage"
 msgstr "Tematyka"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:281
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
 msgid "Extent or scope of this document."
 msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
+
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
 msgid "A short account of the content of this document."
 msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
 
 #. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
 msgid "Contributors"
 msgstr "Współautorzy"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
 msgid ""
 "Names of entities responsible for making contributions to the content of "
 "this document."
 msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
 
 #. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
 msgid "URI"
-msgstr "URL"
+msgstr "URI"
 
 #. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:296
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:285
 msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Adres URL do strony zawierającej definicję licencji tego dokumnetu"
+msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu"
 
 #. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
 msgid "Fragment"
 msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:301
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:290
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nie wybrano dokumentu"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:765 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:517
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Określ atrybut"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:286 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ustaw kolor konturu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:336 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Usuń kontur"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ustaw gradient konturu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ustaw deseń konturu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:462 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Nie ustawiaj konturu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/filter-enums.cpp:95
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:328
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122 ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889 ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:991
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:820 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nie wybrano dokumentu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ustaw zakończenia"
+
+#. Stroke width
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1077
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
 msgid "Stroke width"
-msgstr "Grubość konturu"
+msgstr "Szerokość konturu"
 
 #. Join type
 #. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
 #. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1014
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1115
 msgid "Join:"
 msgstr "Połączenie:"
 
 #. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1026
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
 msgid "Miter join"
-msgstr "Narożnik"
+msgstr "Ostre"
 
 #. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1034
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1135
 msgid "Round join"
-msgstr "Zaokrąglenie"
+msgstr "Zaokrąglone"
 
 #. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
 #. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
 #. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1042
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1143
 msgid "Bevel join"
-msgstr "Ścięcie"
+msgstr "Ścięte"
 
 #. Miterlimit
 #. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
@@ -1615,70 +2008,128 @@ msgstr "Ścięcie"
 #. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
 #. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
 #. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1053
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1154
 msgid "Miter limit:"
-msgstr "Limit narożników:"
+msgstr "Ograniczenie połączeń ostrych:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1061
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1162
 msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Limit długości narożników (jako wielokrotność grubości konturu)"
+msgstr "Maksymalna długość połączeń ostrych (w jednostkach szerokości konturu)"
 
 #. Cap type
 #. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1074
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
 msgid "Cap:"
-msgstr "Końcówka:"
+msgstr "Zakończenie:"
 
 #. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
 #. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1185
 msgid "Butt cap"
-msgstr "Płaska"
+msgstr "Ostre"
 
 #. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1092
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1192
 msgid "Round cap"
-msgstr "Zaokrąglona"
+msgstr "Zaokrąglone"
 
 #. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
 #. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1099
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1199
 msgid "Square cap"
-msgstr "Kwadratowa"
+msgstr "Kwadratowe"
 
 #. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1105
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
 msgid "Dashes:"
-msgstr "Wzór kreskowania:"
+msgstr "Styl kresek:"
 
 #. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
 #. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1126
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1222
 msgid "Start Markers:"
 msgstr "Znaczniki początkowe:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1136
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1224
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1233
 msgid "Mid Markers:"
 msgstr "Znaczniki środkowe:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1235
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem "
+"pierwszego i ostatniego węzła"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1244
 msgid "End Markers:"
 msgstr "Znaczniki końcowe:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:875
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1246
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu"
+
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1569 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1665
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Określ styl konturu"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:263
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Kolor: <b>%s</b>; <b>Kliknij</b>, aby określić parametry wypełnienia, "
+"<b>Shift+kliknięcie</b>, aby określić parametry konturu"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:313
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ustaw wypełnienie"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:321
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ustaw kontur"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:540
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Zmień definicję koloru"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Usuń kolor konturu"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:696
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Usuń kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Określ kolor konturu wybierając próbkę z palety"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:699
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Określ kolor wypełnienia wybierając próbkę z palety"
+
+#: ../src/dialogs/swatches.cpp:1016
 #, c-format
 msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny."
+msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
 msgid "Font"
 msgstr "Czcionka"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
 msgid "Layout"
-msgstr "Układ elementów"
+msgstr "Rozmieszczenie"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
 msgid "Align lines left"
@@ -1687,672 +2138,1587 @@ msgstr "Wyrównanie do lewej"
 #. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
 msgid "Center lines"
-msgstr "Wyrównanie do środka"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
 
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Wyrównanie do prawej"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Wyjustowanie"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6774
 msgid "Horizontal text"
-msgstr "Tekst poziomo"
+msgstr "Poziomy układ tekstu"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6786
 msgid "Vertical text"
-msgstr "Tekst pionowo"
+msgstr "Pionowy układ tekstu"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:315
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
 msgid "Line spacing:"
-msgstr "Odstęp międzywierszowy:"
+msgstr "Odstęp między wierszami:"
 
 #. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:408
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
 msgid "Set as default"
 msgstr "Zapisz jako domyślne"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:633
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rzędy:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:641
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba rzędów"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:645
-msgid "Equal height"
-msgstr "Jednakowa wysokość"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:655
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Jeśli nie ustawione każdy rząd ma wysokość najwyższego znajdującego się w "
-"nim obiektu"
-
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-msgid "Align:"
-msgstr "Wyrównanie:"
-
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:703
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolumny:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:711
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:715
-msgid "Equal width"
-msgstr "Jednakowa szerokość"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Jeśli nie ustawione, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego "
-"się w niej obiektu"
-
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:770
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:776
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ustawienie odstępów:"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami (w jednostkach px)"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:821
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w jednostkach px)"
-
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:845
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1479
+msgid "Set text style"
+msgstr "Określ styl tekstu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:171
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:157
 msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
 msgstr ""
-"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnęcie</b> zmienia jego pozycję."
+"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:182
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:168
 msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu."
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:186
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:172
 #, c-format
 msgid ""
 "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
 "commit changes."
 msgstr ""
-"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> wprowadza zmiany."
+"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl + Enter</b> po zakończeniu "
+"zapamiętuje zmiany."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:281
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:268
 msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Przeciągnij aby zmienić położenie węzłów"
+msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:301
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:288
 msgid "New element node"
 msgstr "Nowy węzeł elementu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:323
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:310
 msgid "New text node"
 msgstr "Nowy węzeł tekstu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1708
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:331 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
+#: ../src/nodepath.cpp:2231
 msgid "Duplicate node"
-msgstr "Duplikuj węzeł"
+msgstr "Powiel węzeł"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2918
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:352 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
+#: ../src/nodepath.cpp:3511 ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
 msgid "Delete node"
 msgstr "Usuń węzeł"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:381
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1576
 msgid "Unindent node"
 msgstr "Usuń wcięcie"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:396
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:383 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1555
 msgid "Indent node"
 msgstr "Utwórz wcięcie"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:408
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:395 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1508
 msgid "Raise node"
 msgstr "Przenieś do góry"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:420
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:407 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1525
 msgid "Lower node"
 msgstr "Przenieś w dół"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:465
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:452 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
 msgid "Delete attribute"
 msgstr "Usuń atrybut"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:510
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:497
 msgid "Attribute name"
 msgstr "Nazwa atrybutu"
 
 #. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:530
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Ustaw atrybut"
-
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:532
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:519
 msgid "Set"
 msgstr "Ustaw"
 
 #. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:555
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:542
 msgid "Attribute value"
 msgstr "Wartość atrybutu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1315
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:879
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Przeciągnij gałąź XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1316
 msgid "New element node..."
 msgstr "Nowy węzeł elementu..."
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1336
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1338
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anuluj"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1342
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1346
 msgid "Create"
 msgstr "Utwórz"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1459
-#, c-format
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1478
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Zmień atrybut"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:391 ../src/display/canvas-grid.cpp:656
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Jednostki _siatki:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Początek X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:393 ../src/display/canvas-grid.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna X początku siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "P_oczątek Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:395 ../src/display/canvas-grid.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397 ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Odstępy _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Bazowa długość osi Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:399
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Kąt osi X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kąt Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:989
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Kąt osi Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Kolor linii siatki:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Kolor linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Kolor linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Kolor _linii głównych:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:673
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Kolor linii głównych"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Rozstaw linii głównych:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Siatka prostokątna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Siatka aksonometryczna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Włączone"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla "
+"niewidocznej siatki."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:328
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Widoczna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
 msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
 msgstr ""
-"Nie można ustawić <b>%s</b>: inny element o wartości <b>%s</b> już istnieje!"
+"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są "
+"cały czas przyciągane."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Odstępy _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:697
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Wyświetlaj kropki zamiast linii"
 
-#: ../src/document.cpp:369
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
+
+#: ../src/document.cpp:446
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nowy dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:401
+#: ../src/document.cpp:478
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Dokument w pamięci %d"
 
-#: ../src/document.cpp:544
+#: ../src/document.cpp:644
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Dokument bez nazwy %d"
 
 #. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:438
+#: ../src/draw-context.cpp:576
 msgid "Path is closed."
-msgstr "Ścieżka jest zamknięta."
+msgstr "Ścieżka jest zamknięta"
 
 #. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:453
+#: ../src/draw-context.cpp:591
 msgid "Closing path."
-msgstr "Zamknięcie ścieżki."
+msgstr "Zamknięcie ścieżki"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:701
+msgid "Draw path"
+msgstr "Rysuj ścieżkę"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:861
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:862
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Utwórz pojedynczy punkt"
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " przezroczystość %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", uśredniona w promieniu %d"
+msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:360
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
 msgid " under cursor"
-msgstr " pod kursorem"
+msgstr " - kolor wskazany przez próbnik"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:362
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> aby ustawić kolor."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
 "to copy the color under mouse to clipboard"
 msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby ustawić kolor wypełnienia, <b>kliknij+Shift</b> kolor "
-"konturu; <b>przeciągnij</b> aby pobrać uśredniony kolor z obszaru; z <b>Alt</"
-"b> negacja koloru; <b>Ctrl+C</b> kopiuje kolor pod kursorem do schowka"
+"<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift + kliknięcie</b> - "
+"kolor konturu; <b>wykonaj ciągnięcie</b>, aby pobrać uśredniony kolor z "
+"obszaru, z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl + C</b>, aby "
+"skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka"
 
-#: ../src/event-log.cpp:34
-msgid "[Unchanged]"
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ustaw pobrany kolor"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:616
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
 msgstr ""
+"<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy "
+"używając <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:618
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:753
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:756
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1045
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:528
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> pociągnięcia gumką"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:831
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką"
+
+#: ../src/event-context.cpp:609
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Klawisz spacji + ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Nie zmieniono]"
 
 #. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "_Undo"
-msgstr "_Cofnij"
+msgstr "Wy_cofaj"
 
-#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "_Redo"
-msgstr "_Przywróć"
+msgstr "P_rzywróć"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:239
-msgid "Dependency::"
-msgstr "Zależności::"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:261
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Zależności:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:240
+#: ../src/extension/dependency.cpp:262
 msgid "  type: "
 msgstr "  typ: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:241
+#: ../src/extension/dependency.cpp:263
 msgid "  location: "
 msgstr "  położenie: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:242
+#: ../src/extension/dependency.cpp:264
 msgid "  string: "
-msgstr "  łańcuch tekstowy: "
+msgstr "  ciąg znaków: "
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:245
+#: ../src/extension/dependency.cpp:267
 msgid "  description: "
 msgstr "  opis: "
 
+#: ../src/extension/effect.cpp:35
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "(Brak ustawień)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się wczytać jednego lub "
+"więcej rozszerzeń</span>\n"
+"\n"
+"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony "
+"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w "
+"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym "
+"w: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "\"%s\" pracuje. Proszę czekać..."
+
 #. static int i = 0;
 #. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:241
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
 msgid ""
 "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
 "inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
 msgstr ""
 " Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. "
-"Przyczyną błędnego pliku .inx może być niewłaściwa instalacja Inkscape."
+"Przyczyną może być niewłaściwa instalacja Inkscape."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:244
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
 msgid "an ID was not defined for it."
 msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:248
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
 msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "nie zdefioniowano dla niego nazwy."
+msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
 msgid "the XML description of it got lost."
 msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
 msgid "no implementation was defined for the extension."
 msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia."
 
 #. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
 msgid "a dependency was not met."
 msgstr "nie zostały spełnione zależności."
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "Extension \""
 msgstr "Rozszerzenie \""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:283
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
 msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" nie zostało załadowane, ponieważ "
+msgstr "\" nie zostało wczytane, ponieważ "
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:570
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
 #, c-format
 msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki"
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia \"%s\""
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:677
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
 msgid "Name:"
 msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:678
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
 msgid "ID:"
 msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "State:"
 msgstr "Stan:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Loaded"
-msgstr "Załadowane"
+msgstr "Wczytane"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Unloaded"
-msgstr "Niezaładowane"
+msgstr "Niewczytane"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:679
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
 msgid "Deactivated"
-msgstr "Zatrzymano"
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się załadować jednego lub "
-"więcej roszerzeń</span>\n"
-"\n"
-"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony "
-"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w "
-"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów, "
-"zlokalizowanym w: "
-
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Pokazuj to okno przy starcie programu"
+msgstr "Wyłączono"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
 msgid ""
-"Inkscape has received an error from the script that it called.  The text "
-"returned with the error is included below.  Inkscape will continue working, "
-"but the action you requested has been cancelled."
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
 msgstr ""
-"Program Inkscape otrzymał komunikat błędu od skryptu, który został "
-"uruchomiony. Treść komunikatu o błędzie znajduje się poniżej. Program będzie "
-"kontynuował pracę, jednak żądana operacja została anulowana."
+"Obecnie pomoc dla tego rozszerzenia jest niedostępna. Jeśli masz jakieś "
+"pytania dotyczące tego rozszerzenia poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape "
+"lub zadaj pytanie na liście mailingowej."
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1003
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1056
 msgid ""
 "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
 "did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
 "expected."
 msgstr ""
-"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od skryptu, który został "
-"uruchomiony. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego "
-"działania jest inny niż spodziewany."
+"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt "
+"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż "
+"spodziewany."
 
-#: ../src/extension/init.cpp:175
+#: ../src/extension/init.cpp:277
 msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych.  Moduły nie zostaną załadowane."
+msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczytane"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:189
+#: ../src/extension/init.cpp:291
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
 msgid ""
 "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
 "will not be loaded."
 msgstr ""
 "Katalog modułów (%s) jest niedostępny.  Moduły zewnętrzne z tego katalogu "
-"nie zostaną załadowane."
-
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:131
-msgid "Blur Edge"
-msgstr "Rozmyj krawędzie"
+"nie zostaną wczytane"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Inteligentny próg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097 ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Blur Width"
-msgstr "Szerokość rozmycia"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Przesunięcie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Grafika rastrowa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap(y)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Szum jednolity"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski wielokrotny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Szum impulsowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Szum Laplace'a"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Szum Poissona"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap(y),"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmycie"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Width in pixels of the blurred area"
-msgstr "Szerokość rozmytego obszaru w pikselach"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Promień"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of Steps"
-msgstr "Liczba kroków"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+msgid "Layer"
+msgstr "Warstwa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Kanał czerwony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Kanał zielony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Kanał niebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Kanał cyjanowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Kanał purpurowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Kanał żółty"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Kanał czarny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanał krycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Kanał maski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Rysunek węglem"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem do zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Kolorowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Koloruj zaznaczoną bitmapę(y) wybranym kolorem z określonym kryciem"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrzanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
+msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmień intensywność kontrastu w zaznaczonych bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cykl palety kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Ilość"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Filtrowanie szumów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Krawędź"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Płaskorzeźba"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap - podświetla krawędzie z efektami 3D"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Zmniejsz szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy - minimalizuje szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Koryguj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy - histogram korekcji"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Współczynnik"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implozja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Poziom (z kanałem)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Poziom czerni"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Poziom bieli"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcja gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości "
+"opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Number of copies of the object to make to simulate the blur"
-msgstr "Liczba kopii obiektu, do symulacji efektu rozmycia"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:138
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy "
+"danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median Filter"
+msgstr "Filtr Median"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
+"color in a circular neighborhood."
+msgstr ""
+"Filtruje zaznaczone bitmapy zamieniając każdy piksel kolorem środkowym w "
+"obrębie koła"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Dostosuj HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:4298
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Dostraja poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Pobierz odwrotność"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizacja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego "
+"możliwego zakresu koloru"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Obraz olejny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmienia krycie kanałów zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Podniesienie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Uwypuklenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły "
+"wygląd"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redukcja szumów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Porządek"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów "
+"szczytowych"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Zmiana rozdzielczości"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do "
+"zadanych rozmiarów w pikselach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Cień"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azymut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Elevation"
+msgstr "Przewyższenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Kolorowe cieniowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solaryzacja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Spread"
+msgstr "Rozmazanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
+msgstr "W obrębie promienia losowo rozmazuje piksele w zaznaczonych bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Skręcenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stopnie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Próg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Proguj zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maska wyostrzania"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Fala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Długość fali"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Szerokość rozmycia w px"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Liczba kroków"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:84
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Zapis w formacie Encapsulated Postscript"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Określ poziom PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript poziom 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript poziom 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały obszar roboczy"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konwertuj teksty na ścieżki"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Efekty filtru rastrowania"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+msgstr "Preferowana rozdzielczość bitmap (w dpi)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:86
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Zaznacz obszar całej strony"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Plik PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:87
-msgid "Convert text to path"
-msgstr "Konwertuj tekst na ścieżkę"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Plik Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Plik Encapsulated Postscript"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:215
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Określ wersję PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:138
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Eksportuj rysunek, a nie ścieżkę"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Eksportuj obszar roboczy"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2403
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Źródło EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2408
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2409
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2417
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Źródło WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2422
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2423
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Zapis w formacie EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2437
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2438
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Cień obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Promień rozmycia (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Krycie, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Przesunięcie poziome (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Przesunięcie pionowe (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Czarny, rozmyty cień obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Poświata"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Biała, rozmyta poświata"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Zwinięte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Filtry nie zostaną wczytane"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Pokrywa śnieżna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Rozmiar zaspy"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Obiekt pokryty śniegiem"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
 #, c-format
 msgid "%s GDK pixbuf Input"
 msgstr "Źródło %s GDK pixbuf"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
 msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradienty GIMPa"
+msgstr "Gradienty GIMP-a"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
 msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Gradient GIMPa (*.ggr)"
+msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)"
 
 #: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
 msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradienty używane w GIMPie"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:80
-msgid "Select printer"
-msgstr "Wybierz drukarkę"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:131
-msgid "Inkscape: Print Preview"
-msgstr "Inkscape: Podgląd wydruku"
-
-#: ../src/extension/internal/gnome.cpp:401
-msgid "GNOME Print"
-msgstr "GNOME Print"
+msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
 msgid "Grid"
 msgstr "Siatka"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
 msgid "Line Width"
-msgstr "Grubość linii"
+msgstr "Szerokość linii"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:217
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
 msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Odstepy poziome"
+msgstr "Odstępy poziome"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:218
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
 msgid "Vertical Spacing"
 msgstr "Odstępy pionowe"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
 msgid "Horizontal Offset"
 msgstr "Przesunięcie poziome"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:220
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
 msgid "Vertical Offset"
 msgstr "Przesunięcie pionowe"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:224 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9 ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3 ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
 msgid "Render"
-msgstr "Generuj"
+msgstr "Renderowanie"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:226
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
 msgid "Draw a path which is a grid"
 msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:937
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Zapis w formacie JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:942
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:943
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Plik Raytracer JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Drukowanie LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
 msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Wyjście LaTeX"
+msgstr "Zapis w formacie LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
 msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
 msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
 msgid "LaTeX PSTricks File"
 msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:346
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX Print"
-
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Plik OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:125
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "obszaru MediaBox (strona)"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:140
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
-msgid "Print properties"
-msgstr "Właściwości wydruku"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "obszaru CropBox"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Drukuj używając operatorów PDF"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "obszaru TrimBox"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:149
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
-msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr ""
-"Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można "
-"skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "obszaru BleedBox"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Drukuj jako bitmapę"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "obszaru ArtBox"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:156
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Wybierz stronę:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "z %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Przytnij do:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ustawienia strony:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
 msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
 msgstr ""
-"Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można "
-"skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane "
-"dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:170
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:184
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozdzielczość:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:188
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
-msgid "Print destination"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:194
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Nazwa drukarki (taka jak zwracana przez lpstat -p);\n"
-"pozostaw puste aby użyć domyślnej drukarki systemowej.\n"
-"Użyj '> nazwa_pliku' aby wydrukować do pliku.\n"
-"Użyj '| nazwa_programu argumenty...' aby przesłać do programu."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1022
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1566
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF Print"
-
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:457
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Wyjście PovRay"
+"<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie "
+"dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:462
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
+msgid "rough"
+msgstr "niewygładzony"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:463
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Plik programu PovRay"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obsługa tekstu:"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Wyjście Postscript"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importuj tekst jako tekst"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Tekst na ścieżkę"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
+msgid "Embed images"
+msgstr "Osadź obrazy"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:88
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ustawienia importu"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "Postscript File"
-msgstr "Plik Postscriptu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:126
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "średni"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:128
-msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
+msgid "fine"
+msgstr "dokładny"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
+msgid "very fine"
+msgstr "bardzo dokładny"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Źródło PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
+msgid "AI Input"
+msgstr "Źródło AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
 msgstr ""
-"Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy "
-"i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone kanał alfa i "
-"desenie."
+"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Zapis PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
+msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Druk Postscript"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Plik programu PovRay"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
 msgid "SVG Input"
@@ -2368,7 +3734,7 @@ msgstr "Natywny format Inkscape i standard W3C"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
 msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Wyjście SVG Inkscape"
+msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
 msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
@@ -2380,7 +3746,7 @@ msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
 msgid "SVG Output"
-msgstr "Wyjście SVG"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
 
 #: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
 msgid "Plain SVG (*.svg)"
@@ -2408,7 +3774,7 @@ msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip"
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
 #: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
 msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Wyjście SVGZ"
+msgstr "Zapis SVGZ"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
 #: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
@@ -2422,83 +3788,92 @@ msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)"
 
 #: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
 msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphics format skopmresowany programem GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windows 32-bit Print"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:343
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
 msgid "WPG Input"
-msgstr "Źródło SVG"
+msgstr "Źródło WPG"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:348
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
 msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:349
-#, fuzzy
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
 msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
+msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Stały podgląd"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?"
 
 #. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
 #. running from the console, in which case calling sp_ui
 #. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
 #. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:100
+#: ../src/extension/system.cpp:103
 msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
 msgstr ""
-"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik otwierany jako SVG."
+"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG"
 
 #. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:127
+#: ../src/file.cpp:158
 msgid "default.svg"
-msgstr "default.pl.svg"
+msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
+#: ../src/file.cpp:244 ../src/file.cpp:1027
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Nie udało się załadować wybranego pliku %s"
+msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
 
-#: ../src/file.cpp:239
+#: ../src/file.cpp:269
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany.  Nie można przywrócić."
+msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić."
 
-#: ../src/file.cpp:245
+#: ../src/file.cpp:275
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?"
+msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:304
 msgid "Document reverted."
-msgstr "Przywrócono dokument."
+msgstr "Dokument został przywrócony"
 
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:306
 msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokumentu nie przywrócono."
+msgstr "Dokumentu nie przywrócono"
 
-#: ../src/file.cpp:388
+#: ../src/file.cpp:456
 msgid "Select file to open"
-msgstr "Wybór pliku do odczytu"
+msgstr "Wybierz plik do otworzenia"
 
-#: ../src/file.cpp:470
+#: ../src/file.cpp:543
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Wyczyść &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:548
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywany element w &lt;defs&gt;."
-msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane elementy w &lt;defs&gt;."
-msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych elementów elementy w &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w &lt;defs&gt;"
+msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w &lt;defs&gt;"
+msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:475
+#: ../src/file.cpp:553
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Brak nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;."
+msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/file.cpp:501
+#: ../src/file.cpp:582
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2507,4108 +3882,9236 @@ msgstr ""
 "Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
 "(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
 
-#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
+#: ../src/file.cpp:583 ../src/file.cpp:591 ../src/file.cpp:597
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument nie został zapisany"
 
-#: ../src/file.cpp:509
+#: ../src/file.cpp:590
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany."
+msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
 
-#: ../src/file.cpp:519
+#: ../src/file.cpp:604
 msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument został zapisany."
+msgstr "Dokument został zapisany"
 
-#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
+#: ../src/file.cpp:745 ../src/file.cpp:1154 ../src/file.cpp:1273
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "Rysunek%s"
 
-#: ../src/file.cpp:582
+#: ../src/file.cpp:751
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "Rysunek-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:603
+#: ../src/file.cpp:770
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii do"
+
+#: ../src/file.cpp:772
 msgid "Select file to save to"
-msgstr "Wybór pliku do zapisania"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania w"
 
-#: ../src/file.cpp:664
+#: ../src/file.cpp:852
 msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Brak zmian do zapisania."
+msgstr "Brak zmian do zapisania"
 
-#: ../src/file.cpp:855
+#: ../src/file.cpp:869
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Zapisywanie dokumentu..."
+
+#: ../src/file.cpp:1024
+msgid "Import"
+msgstr "Importuj"
+
+#: ../src/file.cpp:1056
 msgid "Select file to import"
-msgstr "Wybór pliku do importu"
+msgstr "Wybierz plik do importu"
 
-#: ../src/file.cpp:972
-#, fuzzy
+#: ../src/file.cpp:1176 ../src/file.cpp:1288
 msgid "Select file to export to"
-msgstr "Wybór pliku do importu"
+msgstr "Wybierz plik do eksportu do"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:260
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
+#: ../src/file.cpp:1315
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Błąd podczas zapisu kopi tymczasowej"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:261
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
+#: ../src/file.cpp:1335
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "Login do galerii klipartów"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:462
+#: ../src/file.cpp:1356
 #, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Błąd podczas eksportu dokumentu. Proszę sprawdzić poprawność nazwy serwera, "
+"nazwy użytkownika i hasła. Jeśli serwer obsługuje protokół WebDAV proszę "
+"sprawdzić, czy wybrano licencję."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:466
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> dla których utworzyć gradient."
+#: ../src/file.cpp:1377
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Dokument wyeksportowano..."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:61
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Punkt początkowy</b> gradientu liniowego"
+#: ../src/file.cpp:1405 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importuj z galerii klipartów"
 
-#. POINT_LG_P1
-#: ../src/gradient-drag.cpp:62
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Punkt końcowy</b> gradientu liniowego"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mieszanie"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:63
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Środek</b> gradientu koncentrycznego"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Macierz koloru"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:64 ../src/gradient-drag.cpp:65
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Promień</b> gradientu koncentrycznego"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transfer komponentu"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:66
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu koncentrycznego"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Składanie"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:657
-#, c-format
-msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr ""
-"%s dla: %s%s; przeciągnij z <b>Ctrl</b> aby przyciągnąć do kąta, z <b>Ctrl"
-"+Alt</b> zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Macierz splotu"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:660
-msgid " (stroke)"
-msgstr "(kontur)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Oświetlenie rozproszone"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:663
-msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
-msgstr ""
-"Gradient koncentryczny: <b>środek</b> i <b>ognisko</b>; przeciągnij z "
-"klawiszem <b>Shift</b> aby oddzielić ognisko"
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa przemieszczenia"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:666
-#, c-format
-msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Punkt gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu; przeciągnij z <b>Shift</b> "
-"aby je rozdzielić"
-msgstr[1] ""
-"Punkt gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów; przeciągnij z <b>Shift</b> "
-"aby je rozdzielić"
-msgstr[2] ""
-"Punkt gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów; przeciągnij z <b>Shift</b> "
-"aby je rozdzielić"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Wypełnienie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednostka"
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:36
-msgid "Units"
-msgstr "Jednostki"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Scalanie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:258
-msgid "pt"
-msgstr "pkt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Oświetlenie odbite"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Points"
-msgstr "Punkty"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Kafelkowanie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Pt"
-msgstr "Pkt"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencja"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixel"
-msgstr "Piksel"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Źródło grafiki"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:254
-msgid "px"
-msgstr "pks"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Źródło krycia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pixels"
-msgstr "Piksele"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrazek tła"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Px"
-msgstr "Piks"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Krycie tła"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Wypełnienie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Kontur"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Percents"
-msgstr "Procenty"
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normalny"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimetr"
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Zwielokrotnij"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:262
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Przesiej"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:41
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetry"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Przyciemnij"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centymetr"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Rozjaśnij"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Macierz"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centymetry"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasycenie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meter"
-msgstr "Metr"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Zmiana odcienia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminancja dla krycia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Meters"
-msgstr "Metry"
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2219
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inch"
-msgstr "Cal"
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Nad"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "in"
-msgstr "cal"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "W"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Inches"
-msgstr "Cale"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Poza"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em square"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Na górze"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Em squares"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arytmetyczny"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex square"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Tożsamość"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:49
-msgid "Ex squares"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Dyskretny"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:447
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Dokument bez nazwy"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniowy"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:476
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr ""
-"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:477
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
-msgstr ""
-"Automatycznie utworzono kopie niezapisanych dokumentów w następujących "
-"lokalizacjach:\n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:311
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Powiel"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:478
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr ""
-"Nie udało się utworzyć automatycznych kopii następujących dokumentów:\n"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:615
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć katalogu %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:616
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym katalogiem.\n"
-"%s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:617
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można utworzyć pliku %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:618
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Nie można zapisać do pliku %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Krycie"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:619
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Mimo, że Inkscape zostanie uruchomiony, będzie korzystał z domyślnych\n"
-"ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane."
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Erozja"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:689 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem.\n"
-"%s"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Rozszerzanie"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:690 ../src/preferences.cpp:57
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Szum fraktalny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Odległe światło"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Światło punktowe"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Reflektor"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Widoczne kolory"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
 #, c-format
 msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem XML, lub\n"
-"nie masz praw do odczytu tego pliku.%s"
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z "
+"zaznaczeniem"
+msgstr[1] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
+"z zaznaczeniem"
+msgstr[2] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
+"z zaznaczeniem"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/flood-context.cpp:513
 #, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem menu.\n"
-"%s"
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem"
+msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
 msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
-"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnym menu.\n"
-"Nowe menu nie zostaną zapisane."
+"<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli "
+"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz powiększenie i "
+"spróbuj ponownie."
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Pasek poleceń"
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Określ styl obiektu"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Pasek opcji narzędzi"
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</"
+"b> dla wypełnienia"
 
-#: ../src/interface.cpp:778
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek z opcjami dla narzędzi"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "Paleta narzędzi"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego"
 
-#: ../src/interface.cpp:780
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę narzędzi (po lewej stronie)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego"
 
-#: ../src/interface.cpp:786
-msgid "_Palette"
-msgstr "Paleta"
+#: ../src/gradient-context.cpp:137 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
 
-#: ../src/interface.cpp:786
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego"
 
-#: ../src/interface.cpp:788
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Pasek statusu"
+#: ../src/gradient-context.cpp:140 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego"
 
-#: ../src/interface.cpp:788
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:141 ../src/gradient-context.cpp:142
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164
 #, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane"
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s wybrany"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:952
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:166 ../src/gradient-context.cpp:175
 #, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Wejdź do grupy #%s"
-
-#: ../src/interface.cpp:963
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Przejdź do rodzica"
-
-#: ../src/interface.cpp:1108
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
-
-#: ../src/interface.cpp:1273
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:183
 #, c-format
-msgid "Overwrite %s"
-msgstr "Nadpisanie %s"
-
-#: ../src/interface.cpp:1294
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:173
 #, c-format
 msgid ""
-"The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
-"current document?"
-msgstr ""
-"Plik %s już istnieje. Czy zastapić istniejący plik bieżącym dokumentem?"
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, "
+"aby wydzielić)"
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</"
+"b>, aby wydzielić)"
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</"
+"b>, aby wydzielić)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Zapisz plik sesji:"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:188
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
 
-#. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
-#. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
-#. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:168
-msgid ""
-"ID for new object is NULL even after generation and lookup attempts: the new "
-"object will NOT be sent, nor will any of its child objects!"
-msgstr ""
-"ID nowego obiektu nie ma wartości (NULL) pomimo wygenerowania i prób "
-"sprawdzenia: nowy obiekt NIE zostanie wysłany, dotyczy to również wszystkich "
-"jego obiektów potomnych!"
+#: ../src/gradient-context.cpp:390 ../src/gradient-context.cpp:483
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku"
+#: ../src/gradient-context.cpp:458
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Uprość gradient"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ustaw nazwę pliku"
+#: ../src/gradient-context.cpp:535
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Utwórz domyślny gradient"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> zaprosił cię do sesji wspólnej pracy na planszy."
+#: ../src/gradient-context.cpp:590
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr ""
-"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do sesji wspólnej pracy na planszy od <b>%1</"
-"b>?"
+#: ../src/gradient-context.cpp:688
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Przyjmij zaproszenie"
+#: ../src/gradient-context.cpp:689
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Odrzuć zaproszenie"
+#: ../src/gradient-context.cpp:809
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Odwróć gradient"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr ""
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/knot.cpp:425
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane."
+#: ../src/gradient-context.cpp:930
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:358
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Pominięcie czcionki bez rodziny, która zawiesi biblitekę Pango"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:590
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Połącz uchwyty gradientu"
 
-#: ../src/main.cpp:199
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:913
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
 
-#: ../src/main.cpp:204
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:966 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny"
 
-#: ../src/main.cpp:209
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1130
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. "
+"<b>Ctrl + Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny."
 
-#: ../src/main.cpp:214
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otwiera podany(-e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1134 ../src/gradient-drag.cpp:1141
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (kontur)"
 
-#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
-#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NAZWA_PLIKU"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1138
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl + "
+"Alt</b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl + Shift</b> skalowanie od środka."
 
-#: ../src/main.cpp:219
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1146
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
 msgstr ""
-"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| "
-"program\")"
+"<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko "
+"wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:224
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Eksportuje dokument do obrazu PNG"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1149
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[1] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[2] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
 
-#: ../src/main.cpp:229
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozdzielczość używana do konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1824
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Przesuń uchwyty gradientu"
 
-#: ../src/main.cpp:230
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1860
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Przesuń środkowe punkty kontrolne"
 
-#: ../src/main.cpp:234
-msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
-"corner)"
-msgstr ""
-"Rozmiar eksportowanego obszaru jednostakch SVG użytkownika (domyślnie format "
-"strony; 0,0 oznacza lewy doly róg)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2148
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Usuń punkty kontrolnye"
 
-#: ../src/main.cpp:235
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednostka:"
 
-#: ../src/main.cpp:239
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr ""
-"Obszar eksportu ograniczony jest przez wymiar rysunku (nie format strony)"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1503 ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5662 ../src/widgets/toolbox.cpp:7175
+msgid "Units"
+msgstr "Jednostki"
 
-#: ../src/main.cpp:244
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Obszarem eksportu jest cały rozmiar strony"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/main.cpp:249
-msgid ""
-"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
-"user units)"
-msgstr ""
-"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej pełnej wartości "
-"(w jednostkach SVG użytkownika)"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
+msgid "pt"
+msgstr "pkt"
 
-#: ../src/main.cpp:254
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Punkty"
 
-#: ../src/main.cpp:255
-msgid "WIDTH"
-msgstr "SZEROKOŚĆ"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pkt"
 
-#: ../src/main.cpp:259
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pika"
 
-#: ../src/main.cpp:260
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "WYSOKOŚĆ"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/main.cpp:264
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Piki"
 
-#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:271
-msgid ""
-"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
-"(tylko przy 'export-id')"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piksel"
 
-#: ../src/main.cpp:276
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr ""
-"Zastosuj przy eksporcie zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko przy 'export-id')"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piksele"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Procenty"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimetr"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetry"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centymetr"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centymetry"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metr"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metry"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Cal"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Cale"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Stopa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Stopy"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Kwadrat Em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Kwadraty Em"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Kwadrat Ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Kwadraty Ex"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:322
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:393
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Nie można znaleźć rozszerzenia Inkscape'a do zapisu dokumentu"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:396 ../src/inkscape.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:418
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Zakończono zapis"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:640
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez nazwy"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:669
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr ""
+"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:670
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej "
+"lokalizacji:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:671
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Nie udało się automatycznie utworzyć kopii następujących dokumentów:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Pasek p_oleceń"
+
+#: ../src/interface.cpp:828
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
+
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Snap controls Bar"
+msgstr "Pasek kontrolek przyciągania"
+
+#: ../src/interface.cpp:830
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Pasek _narzędzi"
+
+#: ../src/interface.cpp:832
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędzi"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Przybornik"
+
+#: ../src/interface.cpp:834
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "_Palette"
+msgstr "Paletę _kolorów"
+
+#: ../src/interface.cpp:840
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Pasek _stanu"
+
+#: ../src/interface.cpp:842
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)"
+
+#: ../src/interface.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane"
+
+#: ../src/interface.cpp:935
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otwórz o_statnio używane"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Wejdź do grupy #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1044
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Przejdź do rodzica"
+
+#: ../src/interface.cpp:1135 ../src/interface.cpp:1221
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
+msgid "Drop color"
+msgstr "Przeciągnij kolor"
+
+#: ../src/interface.cpp:1174
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
+
+#: ../src/interface.cpp:1234
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1277
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Upuść grafikę SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1335
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Upuść bitmapę"
+
+#: ../src/interface.cpp:1427
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Czy "
+"chcesz go zamienić?</span>\n"
+"\n"
+"W \"%s\" istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisane jego "
+"zawartości."
+
+#: ../src/interface.cpp:1434
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamień"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Nie udało się odczytać ciągu pokrewnego (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Nie można zmienić katalogu \"%s\" (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Nie udało się wykonać pokrewnego procesu %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w argumencie wektora dla %d: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w środowisku: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Nie udało się utworzyć ciągu komunikacyjnego z procesem pokrewnym (%s)"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Niewłaściwy katalog roboczy: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Nie udało się otworzyć programu pomocniczego (%s)"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Zapisz plik sesji:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Narzędzie do wspólnej pracy."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Stworzony w oparciu o aplikację Pedro XMPP"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Ustaw nazwę pliku"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> zaprosił cię do wspólnej pracy na planszy"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr ""
+"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od <b>%1</b>?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Przyjmij zaproszenie"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Odrzuć zaproszenie"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Sesja Inkboard (%1 do %2)"
+
+#: ../src/knot.cpp:432
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Zmień uchwyt"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> proporcjonalne desenia wypełnienia"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Element główny"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Główny element dokowany, do którego jest dołączony pasek dokowania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Styl paska elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Styl paska elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid "Floating"
+msgstr "Przestawne"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
+"Niezależnie od tego, okno dokowane może być przestawnym w swoim własnym oknie"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Domyślny tytuł"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Domyślna nazwa tworzonych okien dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Szerokość okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Wysokość okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Współrzędna X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Okno dokowane #%d"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientacja elementu dokowanego"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Zmienny rozmiar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Będzie można zmieniać rozmiar elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Zachowanie elementu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr "Zachowanie elementów dokowanych (przestawne, zablokowane itp.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowany"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Preferowana szerokość"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Preferowana wysokość"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Nie można dodać obiektu dokowanego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć "
+"GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowanego."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać "
+"tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowanym typu %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Odblokuj"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokuj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Połącz element %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Minimalizuj ten element"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Zamknij ten element"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Zarządzanie elementem dokowanym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Element dokowalny posiadający uchwyt zmiany rozmiaru"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych przestawnych elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowane połączone z "
+"obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1  "
+"elementy będą niespójne pomiędzy sobą."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Styl przełącznika"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Styl przycisków przełączających"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Kierunek rozszerzania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Pozwala głównym elementom dokowanym na rozszerzenie ich obiektów dokowanych "
+"w określonym kierunku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o "
+"nazwie (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowane "
+"obiekty powinny nazywać się sterownikiem."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1556
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Indeks bieżącej strony"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowany"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Długa nazwa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowanego"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Zbiór ikon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Ikona Pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Ikona Pixbuf dla obiektu dokowanego"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Główny element dokowany"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Główny element dokowany tego obiektu jest połączony z"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który "
+"nie posiada implementacji tej metody"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. "
+"Kontynuowanie może spowodować zamknięcie aplikacji."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+"Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem "
+"głównym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowanego %p Aktualny element "
+"główny: %p)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Położenie przegrody (w px)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Przyklejone"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Okienko zadań będzie połączone ze swoim miejscem dokowania i podczas "
+"ponownego dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę "
+"hierarchii panelu dokowania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Dokowalny obiekt tego miejsca dokowania jest dołączony do niego"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Następne położenie"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie "
+"zapamiętana"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Szerokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Najwyższy poziom elementów w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+"Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowanych "
+"najwyższego poziomu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem %"
+"p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowanego dla %p "
+"pochodzącego z %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Okno dokowane, które posiada tę etykietę karty"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:82
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Wykonaj test efektu stosu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:84
+msgid "Boolops"
+msgstr "Operacje boolowskie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Okrąg (środek+kąt)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamiczny kontur"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformacja obwiedni"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Freehand Shape"
+msgstr "Kształt odręczny"
+
+#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Kreski (nierówne)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolacja subścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Knot"
+msgstr "Supeł"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformacja segmentowa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Odcinek"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Symetria lustrzana"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Parallel"
+msgstr "Równoległa"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Path length"
+msgstr "Długość ścieżki"
+
+# A może symetralna?
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+#, fuzzy
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Dwusieczna prostopadła"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Ścieżka perspektywy"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Obróć kopie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Ruler"
+msgstr "Linijka"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Sketch"
+msgstr "Szkic"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Wieloklin \"spiro\""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Styczna w krzywą"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "Etykieta tekstu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:107
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Fraktal VonKoch"
+
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Bend"
+msgstr "Zagięcie"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Gears"
+msgstr "Koła zębate"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
+
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych"
+
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Utwórz siatkę"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Widoczność efektu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:268
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja nie jest włączonana, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, "
+"ale jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym."
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
+msgid "Deactivate knotholder?"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:269
+msgid ""
+"Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with "
+"node handles during editing)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:290
+msgid "No effect"
+msgstr "Brak efektu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:337
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Proszę określić parametr ścieżki dla LPE \"%s\"  za pomocą %d kliknięć myszy"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w "
+"obszarze roboczym"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Length left"
+msgstr "Długość lewego końca"
+
+# A może symetralnej?
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Definiuje lewy koniec dwusiecznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Length right"
+msgstr "Długość prawego końca"
+
+# A może symetralnej?
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#, fuzzy
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Definiuje prawy koniec dwusiecznej"
+
+# A może symetralnej?
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Dostrój \"lewy\" koniec dwusiecznej"
+
+# A może symetralnej?
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Dostrój \"prawwy\" koniec dwusiecznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Ścieżka zagięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Szerokość ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Oryginalna ścieżka o orientacji pionowej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr "Zero"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+msgid "Intersect"
+msgstr "Część wspólna"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr "Odejmij A-B"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+msgid "Identity A"
+msgstr "Tożsamość A"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr "Odejmij B-A"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+msgid "Identity B"
+msgstr "Tożsamość B"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Wykluczenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Suma"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "2nd path"
+msgstr "Druga ścieżka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Rodzaj operacji boolowskiej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr "Ustala który rodzaj operacji boolowskiej zostanie wykonany."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "Wielkość X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Rozmiar siatki w orientacji X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Rozmiar Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Starting"
+msgstr "Początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Kąt pierwszej kopii"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Kąt obrotu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Kąt pomiędzy dwoma sąsiadującymi kopiami"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Liczba kopii"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Liczba kopii oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin"
+msgstr "Początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Początek obrotu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "Dostosuj kąt początkowy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "Dostosuj kąt obrotu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Zszyj ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Liczba ścieżek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Krawędź początkowa wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe "
+"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Początek odstępu wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe "
+"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Krawędź końcowa wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i "
+"na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Koniec odstępu wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe "
+"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Skala szerokości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Skaluj szerokość relatywnie do długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+msgid "Ellipitic Pen"
+msgstr "Pióro eliptyczne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+msgid "Sharp"
+msgstr "Wyostrzanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+msgid "Round"
+msgstr "Zaokrąglanie"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+msgid "Method"
+msgstr "Metoda"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Wybierz typ pióra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+msgid "Pen width"
+msgstr "Szerokość pióra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Maksymalna szerokość konturu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "Zaokrąglenie pióra"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr "Min/Maks. proporcje szerokości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "angle"
+msgstr "kąt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr "kierunek pogrubiania konturów (przeciwieństwo = pocieniania)"
+
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+msgid "Start"
+msgstr "Początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr "Wybierz typ początku zakończenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr "Wybierz typ końca zakończenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Grow for"
+msgstr "Pogrubiaj na początku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr "Tworzy cieńszy kontur na jego początku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Fade for"
+msgstr "Zanikaj na końcu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr "Tworzy cieńszy kontur na jego końcu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Round ends"
+msgstr "Okrągłe końcówki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Zaokrąglone końce konturów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+msgid "Capping"
+msgstr "Zakańczanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "left capping"
+msgstr "zakańczanie z lewej strony"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Górna ścieżka zagięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Prawa ścieżka zagięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Dolna ścieżka zagięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Lewa ścieżka zagięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Lewa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Włącz lewą i prawą ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Włącz deformację prawej i lewej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Włącz górną i dolną ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Włącza deformację górnej i dolnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zęby"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Liczba zębów w kole"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Podziałka zęba (px)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma "
+"kontaktu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Trajektoria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Steps"
+msgstr "Postęp"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Odstępy równoległe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż "
+"ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii "
+"ścieżki."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+#, fuzzy
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Szerokość przerwania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:358
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+#, fuzzy
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "jednostka szerokości konturu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:359
+msgid "Consider 'Gap width' as a ratio of stroke width."
+msgstr "\"Szerokość luki\" jako proporcja szerokości konturu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Rozmiar przełącznika"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:360
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Wskaźnik orientacji/przełącznik rozmiaru"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Znaki przecięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:361
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Znaki przecięcia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby flip it"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 0"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 1"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 2"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 3"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 4"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 5"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 6"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 7"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 8"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 9"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 10"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 11"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 12"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 13"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 14"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Uchwyt kontrolny 15"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Closed"
+msgstr "Zamknięty"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open start"
+msgstr "Otwórz początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5515
+msgid "Open end"
+msgstr "Otwórz koniec"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5517
+msgid "Open both"
+msgstr "Otwórz obydwa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "End type"
+msgstr "Typ zakończenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Określa, która strona linii lub odcinaka jest nieskończona."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "Odrzucić oryginalną ścieżkę?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr "Zaznacz to, aby utrzymać tylko lustrzane odbicie części ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Linia odbicia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr "Uchwyt do kontrolowania odległości odsunięcia od krzywej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Ustaw odsunięcie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Definiuje lewy koniec równoległej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Definiuje prawy koniec równoległej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Dostosuj \"lewy\" koniec równoległej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Dostosuj \"prawy\" koniec równoległej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53 ../src/selection-chemistry.cpp:1508
+#: ../src/seltrans.cpp:495 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaluj"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Współczynnik skalowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+msgid "Display unit"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedyncza"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Powtarzana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Powtarzana, rozciągnięta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Źródło desenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Scieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kopie desenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Liczba kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Szerokość desenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstępy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do "
+"wartości -90% szerokości wzorca."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Przesunięcie normalne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Przesunięcie styczne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/"
+"wysokości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Pionowa orientacja desenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Przed zastosowaniem obraca deseń o 90°"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Spajaj sąsiednie końce"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Dostrój \"lewy\" koniec symetralnej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "Dostrój \"prawy\" koniec symetralnej"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale x"
+msgstr "Skala X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Wskaźnik skalowania w orientacji X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale y"
+msgstr "Skala Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Wskaźnik skalowania w orientacji Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset x"
+msgstr "Przesunięcie X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Przesunięcie w orientacji X"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset y"
+msgstr "Przesunięcie Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Przesunięcie w orientacji Y"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "Używasz płaszczyzny XY?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
+msgstr ""
+"Jeśli tak, ułoży ścieżkę po lewej stronie wyimaginowanego pudełka, jeśli nie "
+"- po prawej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "Dostrój oryginał"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Szerokość i kierunek kresek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:254
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Określa częstotliwość i kierunek kresek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:255
+msgid "Variation of dist between hatches, in %."
+msgstr "Zmiany odległości pomiędzy kreskami w %."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+msgid "Growth"
+msgstr "Przyrost"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:256
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Przyrost odległości pomiędzy kreskami"
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Gładkość półobrotów: 1. strona, początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:258
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga \"dół\" półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1. strona, koniec"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:259
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza \"dół\" półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid "2nd side, in "
+msgstr "2. strona, początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:260
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga \"górę\" półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2. strona, koniec"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:261
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza \"górę\" półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "variance: 1st side"
+msgstr "wariancja: 1. strona"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:262
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr "Stopień losowości wygładzania \"dołu\" półobrotów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+msgid "2nd side"
+msgstr "2. strona"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:263
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr "Stopień losowości wygładzania \"góry\" półobrotów"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Wielkość wahnięcia: 1. strona"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:265
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr "Losowe ruchy \"dołu\" półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:266
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr "Losowe ruchy \"góry\" półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Równoległość wahnięć: 1. strona"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:267
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch \"dołu\" półobrotów stycznie do zarysu."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:268
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch \"góry\" półobrotów stycznie do zarysu."
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Zaginaj kreski"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:270
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Dodaje globalne zagięcia kresek (spowalnia)"
+
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to ref point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globalne zginanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:272
+msgid ""
+"Relative position to ref point defines global bending direction and amount"
+msgstr ""
+"Relatywne położenie w stosunku do punktu definiuje globalny kierunek zgięcia "
+"i wielkość"
+
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Generuj grubą/cienką ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:274
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Symuluje kontur o zmiennej szerokości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Thikness: at 1st side"
+msgstr "Grubość: w 1. stronie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:275
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr "Szerokość w \"dole\" półobrotów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "w 2. stronie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:276
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr "Szerokość w \"górze\" półobrotów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "z 2. do 1. strony"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:277
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr "Szerokość ścieżki z \"góry\" do \"dołu\" półobrotów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:278
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "z 1. do 2. strony"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Lewa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Prawa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Obie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Określ odległość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Major length"
+msgstr "Główna długość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Długość głównych znaków linijki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Minor length"
+msgstr "Drugorzędna długość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Długość drugorzędnych znaków linijki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr "Główne kroki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Rysuje główny znak co ... kroków"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Kierunek znaku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+"Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Przesunięcie pierwszego znaku"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Border marks"
+msgstr "Znaczniki obramowania"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Wybierz, czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "Float parameter"
+msgstr "Parametr przepływu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "rzeczywista liczba, taka jak 1.4!"
+
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Strokes"
+msgstr "Kontury"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:34
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Rysowanie wielu przybliżonych konturów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Maksymalna długość konturu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maksymalna długość przybliżających się konturów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+#, fuzzy
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Zmiany długości konturu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Losowe zmiany długości konturu (relatywnie do maksymalnej długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Maks. nachodzenie na siebie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (relatywnie do "
+"maksymalnej długości)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Odchylenia nachodzenia na siebie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Losowe zmiany nachodzenia na siebie (relatywnie do maksymalnego nachodzenia)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Maks. tolerancja końcowa"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami "
+"(relatywnie do maksymalnej długości)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid "Parallel offset"
+msgstr "Przesunięcie równoległe"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average distance from approximating path to original path"
+msgstr "Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Maks. drżenie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maksymalna wielkość drgań"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Częstotliwość drgań"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
+msgstr "Średnia liczba okresów drgań w przybliżającym się konturze"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Linie konstrukcyjne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych "
+"(spróbuj 5*offset)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Max. length"
+msgstr "Maks. długość"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maksymalna długość linii konstrukcyjnych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Length variation"
+msgstr "Długość zmiany"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Losowa zmiana długości linii konstrukcyjnych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Kąt"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Dodatkowy kąt pomiędzy styczną i krzywą"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr "Położenie wzdłuż krzywej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+"Położenie punktu zamocowania wzdłuż krzywej (pomiędzy 0.0 i liczbą odcinków)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Określa lewy koniec stycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Określa prawy koniec stycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Ustaw punkt zamocowania stycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Ustaw \"lewy\" koniec stycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Ustaw \"prawy\" koniec stycznej"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+msgid "Stack step"
+msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+msgid "point param"
+msgstr "parametr punktu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+msgid "path param"
+msgstr "parametr ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Label"
+msgstr "Etykieta"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr "Etykieta tekstowa dołączona do ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Punkt odniesienia odcinka"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr "Punkt odniesienia odcinka. Domyślny dla średnicy bbox"
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Generating path"
+msgstr "Generowanie ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Ścieżka, której odcinki definiują przekształceń iteracyjnych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Użyj tylko przekształceń jednolitych"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w "
+"przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Liczba obwiedni"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Głębokość rekurencji - utrzymuj najmniejszą!"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Rysuj wszystkie obwiednie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Jeśli funkcja jest niezaznaczona, rysuje tylko ostatnią obwiednię"
+
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Maksymalne skomplikowanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Wyłącza efekt jeśli dane wyjściowe są bardzo skomplikowane"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmień parametr wartości logicznej"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Zmień parametr numeryczny"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Zmień skalar"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Edytuj w obszarze roboczym"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiuj ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
+msgid "Paste path"
+msgstr "Wklej ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
+msgid "Link to path"
+msgstr "Łącze na ści_eżkę"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Wklej parametr ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr ""
+
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Zmień parametr punktu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zmień parametr losowy"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Zmień parametr tekstu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Zmień parametr jednostki"
+
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:272
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Wybierz narzędzie tworzenia z przybornika"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Nie można znaleźć polecenia o ID \"%s\" określonego w wierszu poleceń.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: \"%s\"\n"
+
+#: ../src/main.cpp:261
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:266
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
+
+#: ../src/main.cpp:271
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)"
+
+#: ../src/main.cpp:276
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Otwiera podany(e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)"
+
+#: ../src/main.cpp:277 ../src/main.cpp:282 ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:354 ../src/main.cpp:359 ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:369 ../src/main.cpp:375
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NAZWA_PLIKU"
+
+#: ../src/main.cpp:281
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| "
+"program\")"
+
+#: ../src/main.cpp:286
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG"
+
+#: ../src/main.cpp:291
+msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+msgstr "Rozdzielczość używana dla konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)"
+
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
+
+#: ../src/main.cpp:296
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to obszar "
+"roboczy; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)"
+
+#: ../src/main.cpp:297
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
+
+#: ../src/main.cpp:301
+msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie obszar roboczy"
+
+#: ../src/main.cpp:306
+msgid "Exported area is the entire canvas"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały obszar roboczy"
+
+#: ../src/main.cpp:311
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej "
+"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)"
+
+#: ../src/main.cpp:316
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:317
+msgid "WIDTH"
+msgstr "SZEROKOŚĆ"
+
+#: ../src/main.cpp:321
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+
+#: ../src/main.cpp:322
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "WYSOKOŚĆ"
+
+#: ../src/main.cpp:326
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
+
+#: ../src/main.cpp:327 ../src/main.cpp:420
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
+
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:333
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
+"(tylko z 'export-id')"
+
+#: ../src/main.cpp:338
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z 'export-id')"
+
+#: ../src/main.cpp:343
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
+
+#: ../src/main.cpp:344
+msgid "COLOR"
+msgstr "KOLOR"
+
+#: ../src/main.cpp:348
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)"
+
+#: ../src/main.cpp:349
+msgid "VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ"
+
+#: ../src/main.cpp:353
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
+"przez programy Sodipodi i Inkscape)"
+
+#: ../src/main.cpp:358
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
+
+#: ../src/main.cpp:363
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
+
+#: ../src/main.cpp:368
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF"
+
+#: ../src/main.cpp:374
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)"
+
+#: ../src/main.cpp:380
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
+
+#: ../src/main.cpp:385
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:391
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:397
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
+"query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:403
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:409
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+
+#: ../src/main.cpp:414
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów"
+
+#: ../src/main.cpp:419
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
+
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:425
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ"
+
+#: ../src/main.cpp:430
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
+
+#: ../src/main.cpp:435
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:440
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:441
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID polecenia"
+
+#: ../src/main.cpp:445
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape"
+
+#: ../src/main.cpp:446
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID obiektu"
+
+#: ../src/main.cpp:450
+msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
+msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki"
+
+#: ../src/main.cpp:753 ../src/main.cpp:989
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPCJE...] [PLIK...]\n"
+"\n"
+"Dostępne opcje:"
+
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
+
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2469 ../src/verbs.cpp:2475
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Wklej roz_miar"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "Klo_nuj"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
+msgid "_Zoom"
+msgstr "P_owiększenie"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Tryb wyświetlania"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Wyświetl/U_kryj"
+
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "W_arstwa"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Obiekt"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:169
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Przytni_j"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:173
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:177
+msgid "Patter_n"
+msgstr "D_eseń"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:201
+msgid "_Path"
+msgstr "Ścież_ka"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:224
+msgid "Path Effects"
+msgstr "Efekty ścieżki"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:230
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Effe_cts"
+msgstr "E_fekty"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:252
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Ta_blica"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:256
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:260
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Poradniki"
+
+#: ../src/node-context.cpp:228
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> - przełącza typ węzła, przyciąga uchwyt do kąta, prowadzi "
+"poziomo/pionowo. <b>Ctrl + Alt</b> -  prowadzi po linii uchwytu."
+
+#: ../src/node-context.cpp:229
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b> - przełącza wybór węzła, wyłącza przyciąganie, obraca oba "
+"uchwyty"
+
+#: ../src/node-context.cpp:230
+msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> - blokuje odległość uchwytu. <b>Ctrl + Alt</b> - prowadzi po "
+"linii uchwytu."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:748 ../src/seltrans.cpp:588
+msgid "Stamp"
+msgstr "Znacznik czasu"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1653 ../src/nodepath.cpp:1679
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Przesuń węzły w pionie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1655 ../src/nodepath.cpp:1681
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1657 ../src/nodepath.cpp:1683 ../src/nodepath.cpp:1698
+#: ../src/nodepath.cpp:3609
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1736
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt węzła</b> - ciągnięcie edytuje ścieżkę. Z <b>Ctrl</b> - "
+"przyciąganie do kąta, z <b>Alt</b> blokada odległości, z <b>Shift</b> obrót "
+"obu uchwytów."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1906
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Wyrównaj węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1968
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Rozmieść węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2006
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2008 ../src/nodepath.cpp:2110
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj węzeł"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2202
+msgid "Break path"
+msgstr "Rozdziel ścieżkę"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2258
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Zamknij subścieżkę"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2319
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Połącz węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2346
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr "Zamyka subścieżkę za pomocą odcinka"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2400
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe za pomocą odcinka"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2413 ../src/nodepath.cpp:2428
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2585 ../src/nodepath.cpp:2621 ../src/nodepath.cpp:2625
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Usuń węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2587
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2644 ../src/nodepath.cpp:2658
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> na ścieżce, aby usunąć odcinki pomiędzy "
+"nimi"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2754
+msgid "Cannot find path between nodes."
+msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2786 ../src/widgets/toolbox.cpp:1342
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Usuń odcinek"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2807
+msgid "Change segment type"
+msgstr "Zmień typ odcinka"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2824 ../src/nodepath.cpp:3561
+msgid "Change node type"
+msgstr "Zmień typ węzła"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3855
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Cofnij uchwyt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3910
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4094
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt węzła</b>. Kąt %0.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie "
+"do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4288
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Obróć węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4403
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4429
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Skaluj węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4473
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "Odbij węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4642
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> tylko poziomo/"
+"pionowo; z <b>Ctrl + Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4875
+msgid "end node"
+msgstr "węzeł końcowy"
+
+#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
+#: ../src/nodepath.cpp:4880
+msgid "cusp"
+msgstr "ostry"
+
+#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
+#: ../src/nodepath.cpp:4883
+msgid "smooth"
+msgstr "gładki"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4885
+msgid "auto"
+msgstr "automatycznie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
+msgid "symmetric"
+msgstr "symetryczny"
+
+#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
+#: ../src/nodepath.cpp:4893
+msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go rozciągnąć)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4895
+msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"jeden z uchwytów został zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go "
+"rozciągnąć)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4898
+msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
+msgstr ""
+"oba uchwyty zostały zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b>, aby je "
+"rozciągnąć)"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4910
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Przeciągnie</b> węzłów lub ich uchwytów: <b>Alt + ciągnięcie</b> węzłów - "
+"modelowanie. Klawisze: <b>strzałek</b> - przesuwanie węzłów, <b>&lt; &gt;</"
+"b> - skalowanie, <b>[ ]</b> - obracanie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4911
+msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+msgstr ""
+"<b>Przeciąganie</b> węzłów lub ich uchwytów: Klawisze <b>strzałek</b> "
+"przesuwają węzeł"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4937 ../src/nodepath.cpp:4949
+msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
+msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt, aby edytować jego węzły lub uchwyty"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4941
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, "
+"<b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, "
+"<b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, "
+"<b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4947
+msgid "Drag the handles of the object to modify it."
+msgstr "Aby zmodyfikować obiekt przeciągnij uchwyty"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4955
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s. %s"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
+"zagnieżdżonych. %s."
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
+"zagnieżdżonych. %s."
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
+"zagnieżdżonych. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4968
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
+msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:408
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama "
+"wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:412
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama "
+"wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:416 ../src/object-edit.cpp:420
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock "
+"ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada "
+"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:654 ../src/object-edit.cpp:657
+#: ../src/object-edit.cpp:660 ../src/object-edit.cpp:663
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y. Z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z,  "
+"z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:666 ../src/object-edit.cpp:669
+#: ../src/object-edit.cpp:672 ../src/object-edit.cpp:675
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z "
+"<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:678
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Utwórz perspektywę obiektu"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:896
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> - tworzenie okręgu."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:899
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> - tworzenie okręgu."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:902
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>początku</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> - przeciąganie do "
+"kąta. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> - "
+"wycinek elipsy."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:906
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>końca</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie o kąt "
+"15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> - "
+"wycinek elipsy."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1045
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</"
+"b> - zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1052
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje "
+"promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> - zaokrąglenie, z <b>Alt</b> - "
+"zniekształcenie losowe."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1235
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie "
+"do kąta, z <b>Alt</b> - zwiększenie/zmniejszenie przyrostu."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1238
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
+"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1282
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:1318
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Łączenie ścieżek..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:160
+msgid "Combine"
+msgstr "Połącz"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:167
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do połączenia"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:179
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:183
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdzielanie ścieżek..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:269
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdziel"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:283
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przekształcenia na ścieżki"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:289
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konwertowanie obiektów na ścieżki..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:311
+msgid "Object to path"
+msgstr "Obiekt na ścieżkę"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia na ścieżki"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:550
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr ""
+"Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:559
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Odwracanie ścieżek..."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:586
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, dla których można odwrócić kierunek"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:271 ../src/pen-context.cpp:496
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:279 ../src/pen-context.cpp:506
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:282 ../src/pen-context.cpp:508
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:383
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:389
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:394
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:470
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:527 ../src/pen-context.cpp:256
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Rysowanie anulowane"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:577
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:605
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Kończenie odręcznego szkicu"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:668
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:678
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego "
+"punktu"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
+"przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> - "
+"przyciąganie do kąta."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej, symetyczny</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</"
+"b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - przesuwanie tylko tego uchwytu."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> - "
+"przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - przesuwanie tylko tego uchwytu."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zakończono rysowanie"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Przełącz punkty zbiegu"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:346
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu"
+
+#: ../src/preferences.cpp:107
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
+"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
+
+#. the creation failed
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:143
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem."
+
+#. The write failed.
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s"
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:172
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:184
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:196
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Plik ustawień Inkscape'a %s nie jest poprawnym dokumentem XML."
+
+#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:206
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach, "
+
+#: ../src/rect-context.cpp:486
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s (o proporcjach %d:%d). Z <b>Shift</b> - "
+"rysowanie wokół punktu początkowego."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z "
+"<b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z "
+"<b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:495
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> - rysowanie kwadratu lub "
+"prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> -  rysowanie wokół punktu "
+"początkowego."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:516
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Utwórz prostokąt"
+
+#: ../src/select-context.cpp:232
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Przesunięcie anulowane"
+
+#: ../src/select-context.cpp:240
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Zaznaczanie anulowane"
+
+#: ../src/select-context.cpp:550
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij "
+"<b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
+
+#: ../src/select-context.cpp:552
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</"
+"b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
+
+#: ../src/select-context.cpp:712
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby "
+"przesunąć w poziomie/pionie"
+
+#: ../src/select-context.cpp:713
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby "
+"elastycznie zaznaczyć"
+
+#: ../src/select-context.cpp:714
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby "
+"przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie"
+
+#: ../src/select-context.cpp:885
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
+msgid "Delete text"
+msgstr "Usuń tekst"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218 ../src/text-context.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303 ../src/widgets/toolbox.cpp:5754
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
+msgid "Delete all"
+msgstr "Usuń wszystko"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:532 ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:593 ../src/sp-item-group.cpp:497
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Rozdziel grupę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:683
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia wyżej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:689 ../src/selection-chemistry.cpp:749
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:783 ../src/selection-chemistry.cpp:847
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> "
+"lub <b>warstw</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:729
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Podwyższenie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wierzch"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:764
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Przenieś na wierzch"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:777
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia niżej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:827
+msgid "Lower"
+msgstr "Przesuń niżej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na spód"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:874
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Przenieś na spód"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:881
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:888
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:955
+msgid "Paste style"
+msgstr "Wklej styl"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:964
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:983
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1006
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia filtrów"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1016
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1334
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1025
+msgid "Paste size"
+msgstr "Wklej rozmiar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1033
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wyższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1068
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Przenieś na wyższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1075
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Brak wyższych warstw"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na niższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1113
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Brak niższych warstw"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Usuń przekształcenie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Obróć o 90&#176; w lewo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1410
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Obróć o 90&#176; w prawo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1431 ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Obróć wg pikseli"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1533
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Skaluj przez cały faktor"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1548
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Przesuń w pionie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1551
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Przesuń w poziomie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554 ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:492 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Przesuń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1574
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1577
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1705
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1752
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało przycięcia ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1754
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało maski"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1911
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klonuj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1927
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Wybierz <b>klony</b> do zmiany połączenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1934
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Kopiuj  <b>obiekt</b> do do schowka, aby zmienić połączenie klonów."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1958
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do zmiany połączenia</b>"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1961
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Zmień połączenie klonu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1975
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Wybierz <b>klony</b> do odłączenia."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2024
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2028
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odłącz klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2041
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>połączone "
+"odsunięcie</b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, "
+"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego "
+"ramki."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, "
+"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w &lt;"
+"defs&gt;)"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na znacznik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2184
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Obiekty na znacznik"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na prowadnice"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2224
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Obiekty na prowadnice"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2240
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2328
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Obiekty na deseń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2344
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
+"zostaną obiekty"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Deseń na obiekty"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do skopiowania jako bitmapa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2489
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Rendeowanie bitmapy..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2653
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Utwórz bitmapę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2685
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2688
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekt(y)</b>, dla których zastosować ścieżkę "
+"przycinania lub maskę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2795
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2797
+msgid "Set mask"
+msgstr "Ustaw maskę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2810
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2883
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2885
+msgid "Release mask"
+msgstr "Zdejmij maskę"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2901
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do wypełnienia obszaru roboczego"
+
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2921 ../src/verbs.cpp:2700
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2946 ../src/verbs.cpp:2702
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2962 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
+
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "web|Link"
+msgstr "Odnośnik"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
+
+#. ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Tekst opływający"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2728
+msgid "Polygon"
+msgstr "Wielokąt"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linia łamana"
+
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2487
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452 ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "3D Box"
+msgstr "Obiekt 3D"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
+msgid "Offset path"
+msgstr "Ścieżka odsunięta"
+
+#. spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2495
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
+
+#. star
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2735
+msgid "Star"
+msgstr "Gwiazda"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:115
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania "
+"uchwytów"
+
+#. no items
+#: ../src/selection-describer.cpp:117
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, "
+"nacisnąć Shift + kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:126
+msgid "root"
+msgstr "warstwie głównej"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#, c-format
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "warstwie <b>%s</b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " na %s"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " w grupie %s (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " na <b>%i</b> warstwie"
+msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach"
+msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać oryginał"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać ścieżkę"
+
+#: ../src/selection-describer.cpp:183
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać ramkę"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:198 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt <b>%i</b> typów"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty <b>%i</b> typów"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów"
 
-#: ../src/main.cpp:281
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
+
+#: ../src/seltrans.cpp:501 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Pochyl"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:513
+msgid "Set center"
+msgstr "Określ środek"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:610
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
 msgstr ""
-"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
+"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift "
+"także wykorzystuje ten środek."
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "COLOR"
-msgstr "KOLOR"
+#: ../src/seltrans.cpp:637
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> - skalowanie "
+"proporcjonalne, z <b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu."
 
-#: ../src/main.cpp:286
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Nieprzejrzystość tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, "
+#: ../src/seltrans.cpp:638
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - skalowanie proporcjonalne, z "
+"<b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu."
 
-#: ../src/main.cpp:287
-msgid "VALUE"
-msgstr "WARTOŚĆ"
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z "
+"<b>Shift</b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
 
-#: ../src/main.cpp:291
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+#: ../src/seltrans.cpp:643
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
-"Exportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
-"przez programy Sodipodi i Inkscape)"
+"<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</"
+"b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
 
-#: ../src/main.cpp:296
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
+#: ../src/seltrans.cpp:777
+msgid "Reset center"
+msgstr "Resetuj środek"
 
-#: ../src/main.cpp:301
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
+#: ../src/seltrans.cpp:1022 ../src/seltrans.cpp:1121
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> - blokada proporcji."
 
-#: ../src/main.cpp:306
-#, fuzzy
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1233
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
 
-#: ../src/main.cpp:311
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Zamiana przy eksporcie obiektów tekstowych na ścieżki (EPS)"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1293
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
 
-#: ../src/main.cpp:316
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#: ../src/seltrans.cpp:1334
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:1496
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
-"Eksportuj pliki z ramką ograniczającą ustawioną jak rozmiar strony (dla "
-"plików EPS)"
+"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> - poziomo/pionowo, z <b>Shift</"
+"b> - wyłączenie przyciągania."
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/shape-editor.cpp:477
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Przeciągnij krzywą"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Łącze</b> do %s"
+
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Łącze</b> bez identyfikatora URI"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:486 ../src/sp-ellipse.cpp:865
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsa</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:627
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Okrąg</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:860
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Odcinek</b>"
+
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:862
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Łuk</b>"
+
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Obszar wypełniany tekstem"
+
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Obszar niewypełniany tekstem"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaki)"
+msgstr[2] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaków)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
+msgstr[0] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znak)"
+msgstr[1] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaki)"
+msgstr[2] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaków)"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Prowadnice wokół strony"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "pionowa, na %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "pozioma, na %s"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
+msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s). Użyj <b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby usunąć"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1108
+msgid "embedded"
+msgstr "osadzony"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1116
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Obrazek z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
+
+#: ../src/sp-image.cpp:1117
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Obrazek</b> %d &#215; %d: %s"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:304
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:306
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:433
+#, c-format
 msgid ""
-"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
-"query-id"
+"<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %5g&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do "
+"kąta"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/spiral-context.cpp:454
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Utwórz spiralę"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1027
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1044
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>przycięte</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1049
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>zamaskowany</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>odfiltrowane (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1059
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>odfiltrowane</i>"
+
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
+msgstr[1] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
+msgstr[2] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:190
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linia</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Część wspólna"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Różnica"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Podział"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Rozcięcie ścieżki"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:131
 msgid ""
-"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
-"query-id"
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
+"cut."
 msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
-"query-id"
+"Zaznacz <b>2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, wykluczenia, "
+"podziału lub rozcięcia ścieżki"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:334
+#: ../src/splivarot.cpp:148 ../src/splivarot.cpp:163
 msgid ""
-"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
 msgstr ""
-"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, "
+"wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:340
+#: ../src/splivarot.cpp:193
 msgid ""
-"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
-"id"
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
-"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+"Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji "
+"logicznej."
 
-#: ../src/main.cpp:345
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
+#: ../src/splivarot.cpp:634
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Wybierz <b>ścieżkę(i) konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:351
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Wyświelt katalog rozszerzeń i zakończ"
+#: ../src/splivarot.cpp:955
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konwertuje kontur na ścieżkę"
 
-#: ../src/main.cpp:356
-msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:958
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1041
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
-"Wyświetla kolejno podane pliki, przełączając na kolejny po jakiejkolwiek "
-"akcji myszy lub klawiatury"
+"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do "
+"wewnątrz/na zewnątrz."
 
-#: ../src/main.cpp:361
-msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
-msgstr "Korzystaj z nowego interfejsu opartego na Gtkmm"
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Utwórz połączone odsunięcie"
 
-#: ../src/main.cpp:366
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
+#: ../src/splivarot.cpp:1161 ../src/splivarot.cpp:1230
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
 
-#: ../src/main.cpp:561
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
+#: ../src/splivarot.cpp:1255
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Outset path"
+msgstr "Ścieżka przesunięcia zewnętrznego"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1473
+msgid "Inset path"
+msgstr "Ścieżka przesunięcia wewnętrznego"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1475
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr ""
-"[OPCJE...] [PLIK...]\n"
-"\n"
-"Dostępne opcje:"
+"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
+#: ../src/splivarot.cpp:1653
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otwórz ostatnio _używane"
+#: ../src/splivarot.cpp:1655
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:54
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+#: ../src/splivarot.cpp:1692
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1704
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1718
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do uproszczenia"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1732
+msgid "Simplify"
+msgstr "Uprość"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1734
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia"
+
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Połączone przesunięcie</b>, %s o %f pkt"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "na zewnątrz"
+
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "do wewnątrz"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:136
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
+msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki)"
+msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki)"
+msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów, efekt ścieżki)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:139
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
+msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
+msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Wklej rozmiar"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:76
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "K_lonuj"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Linia łamana</b>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+#: ../src/sp-rect.cpp:222
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:94
-msgid "_Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirala</b> z %3f obrotami"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:111
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Pokaż/Ukryj"
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d ramieniem"
+msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
+msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:116
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Tryb wyświetlania"
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem"
+msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:136
-msgid "_Layer"
-msgstr "W_arstwa"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekt"
+msgstr[1] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekty"
+msgstr[2] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiektów"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:155
-msgid "_Object"
-msgstr "_Obiekt"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;nie znaleziono nazwy&gt;"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:163
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Przytnij"
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Maskuj"
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "Deseń"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Dane sklonowanego znaku</b> %s%s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:190
-msgid "_Path"
-msgstr "Śc_ieżka"
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr "z"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:213
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Dane osieroconego sklonowanego znaku</b>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-#, fuzzy
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "E_fekty"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Rozpiętość tekstu</b>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Plansza robocza"
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:236
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+#: ../src/sp-use.cpp:335
+#, c-format
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:238
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Poradniki"
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
 
-#: ../src/node-context.cpp:366
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: przełącz typ węzła, przyciągaj uchwyt do kąta, prowadź poz/pion;"
-"<b>Ctrl+Alt</b>: prowadź po linii uchwytu"
+#: ../src/star-context.cpp:316
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
 
-#: ../src/node-context.cpp:367
+#: ../src/star-context.cpp:443
+#, c-format
 msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"<b>Shift</b>: przełącz wybór węzła, wyłącz przyciąganie, obracaj oba uchwyty"
+"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta."
 
-#: ../src/node-context.cpp:368
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
+#: ../src/star-context.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>: blokuj odległość uchwytu; <b>Ctrl+Alt</b>: prowadź po linii "
-"uchwytu"
+"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta."
 
-#: ../src/node-context.cpp:641
-msgid "Drag curve"
+#: ../src/star-context.cpp:467
+msgid "Create star"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę"
+
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
+"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go "
+"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift + D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:551 ../src/seltrans.cpp:454
-#, fuzzy
-msgid "Stamp"
-msgstr "Kroki"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
+"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1222 ../src/nodepath.cpp:1250
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1224 ../src/nodepath.cpp:1252
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1226 ../src/nodepath.cpp:1254 ../src/nodepath.cpp:2999
-#, fuzzy
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Przenieś w dół"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1262
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>: przeciąganie edytuje ścieżkę; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót "
-"obu uchwytów"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1433
-#, fuzzy
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2347
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1495
-#, fuzzy
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Rozłóż"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst(y)</b> do usunięcia kerningu ręcznego"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1534
-#, fuzzy
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Dodaj węzły"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Usuń ręczny kerning"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1536 ../src/nodepath.cpp:1598
-#, fuzzy
-msgid "Add node"
-msgstr "Dodaj węzły"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby "
+"wprowadzić tekst do ramki"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1678
-#, fuzzy
-msgid "Break path"
-msgstr "Rozdziel"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Wprowadź tekst do kształtu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1720 ../src/nodepath.cpp:1732 ../src/nodepath.cpp:1819
-#: ../src/nodepath.cpp:1831
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1753
-#, fuzzy
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Zamknięcie ścieżki."
+#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Uwolnij tekst wpisany"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1805
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes"
-msgstr "węzeł końcowy"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1852
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr ""
+#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Aby skonwertować tekst wpisany musi być on <b>widoczny</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-#, fuzzy
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2034 ../src/nodepath.cpp:2071 ../src/nodepath.cpp:2075
-#, fuzzy
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Usuń węzeł"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2036
-msgid "Delete nodes preserving shape"
+#: ../src/text-context.cpp:445
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego "
+"fragment."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2095 ../src/nodepath.cpp:2109
+#: ../src/text-context.cpp:447
 msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
-"Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi "
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2205
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami."
+"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć "
+"jego fragment."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2234
-#, fuzzy
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+#: ../src/text-context.cpp:502
+msgid "Create text"
+msgstr "Utwórz tekst"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2256
-msgid "Change segment type"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:526
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Znak niedrukowany"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2272 ../src/nodepath.cpp:2962
-msgid "Change node type"
-msgstr ""
+#: ../src/text-context.cpp:541
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Wprowadź znak Unicode"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3230
-#, fuzzy
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Prostokąt"
+#: ../src/text-context.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3278
-#, fuzzy
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Zmiana losowa uchwytów"
+#: ../src/text-context.cpp:578 ../src/text-context.cpp:853
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3418
+#: ../src/text-context.cpp:653
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>: kąt %0.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie "
-"do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3596
-#, fuzzy
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Przenieś do góry"
+#: ../src/text-context.cpp:685 ../src/text-context.cpp:1588
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowej linii"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3721
-#, fuzzy
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Przenieś do góry"
+#: ../src/text-context.cpp:698
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Utworzono tekst wpisany"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3768
-#, fuzzy
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "linii"
+#: ../src/text-context.cpp:700
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Utwórz tekst wpisany"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3933
+#: ../src/text-context.cpp:702
 msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
 msgstr ""
-"<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> blokada poziomo/"
-"pionowo; z <b>Ctrl+Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
+"Ramka jest <b>zbyt mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
+"tekstu wpisanego."
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4157
-msgid "end node"
-msgstr "węzeł końcowy"
+#: ../src/text-context.cpp:838
+msgid "No-break space"
+msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4162
-msgid "cusp"
-msgstr "ostry"
+#: ../src/text-context.cpp:840
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4165
-msgid "smooth"
-msgstr "gładki"
+#: ../src/text-context.cpp:877
+msgid "Make bold"
+msgstr "Pogrubienie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4167
-msgid "symmetric"
-msgstr "symetrycznie"
+#: ../src/text-context.cpp:895
+msgid "Make italic"
+msgstr "Pochylenie"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4173
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go "
-"odzyskać)"
+#: ../src/text-context.cpp:934
+msgid "New line"
+msgstr "Nowy wiersz"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4175
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"jeden z uchwytów zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go odzyskać)"
+#: ../src/text-context.cpp:968
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4178
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "oba uchwyty zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b> aby je odzyskać)"
+#: ../src/text-context.cpp:1016
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Podetnij z lewej"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4190
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> węzły lub ich uchwyty; <b>Alt+przeciągnij</b> węzły aby "
-"modelować; klawisze <b>strzałek</b> aby przesuwać węzły, <b>&lt; &gt;</b> "
-"aby skalować, <b>[ ]</b> aby obracać"
+#: ../src/text-context.cpp:1041
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Podetnij z prawej"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4191
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> węze lub jego uchwyty; klawisze <b>strzałek</b> "
-"przesuwają węzeł"
+#: ../src/text-context.cpp:1066
+msgid "Kern up"
+msgstr "Podetnij od góry"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4214 ../src/nodepath.cpp:4226
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby edytować jego węzły lub uchwyty"
+#: ../src/text-context.cpp:1092
+msgid "Kern down"
+msgstr "Podetnij od dołu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4218
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzła. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
-msgstr[1] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
-msgstr[2] ""
-"Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
-"lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
+#: ../src/text-context.cpp:1169
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Obróć w lewo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4224
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Przeciągnij uchwyty obiektu aby go zmodyfikować."
+#: ../src/text-context.cpp:1190
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Obróć w prawo"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4232
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s. %s."
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
+#: ../src/text-context.cpp:1207
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy wierszami"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4239
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
-"zagnieżdżonych. %s."
-msgstr[1] ""
-"Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
-"zagnieżdżonych. %s."
-msgstr[2] ""
-"Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
-"zagnieżdżonych. %s."
+#: ../src/text-context.cpp:1215
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy literami"
+
+#: ../src/text-context.cpp:1234
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy wierszami"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4245
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s."
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s."
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s."
+#: ../src/text-context.cpp:1242
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy literami"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:488
-msgid ""
-"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"vertical radius the same"
-msgstr ""
-"Ustaw <b>poziomy promień zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla "
-"pionowego promienia"
+#: ../src/text-context.cpp:1369
+msgid "Paste text"
+msgstr "Wklej tekst"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:494
-msgid ""
-"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
-"horizontal radius the same"
+#: ../src/text-context.cpp:1586
+msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
 msgstr ""
-"Ustaw <b>pionowy promień zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla "
-"poziomego promienia"
+"Wprowadź tekst wpisany. Naciśnij <b>Enter</b>, aby rozpocząć nowy akapit."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501 ../src/object-edit.cpp:508
+#: ../src/text-context.cpp:1596 ../src/tools-switch.cpp:190
 msgid ""
-"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
-"lock ratio or stretch in one dimension only"
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
 msgstr ""
-"Ustaw <b>szerokość i wysokość</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada "
-"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku"
+"<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby "
+"utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:681
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustaw <b>szerokość</b> elipsy, z <b>Ctrl</b> aby uzyskać koło"
+#: ../src/text-context.cpp:1706
+msgid "Type text"
+msgstr "Wprowadź tekst"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:684
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustaw <b>wysokość</b> elipsy, z <b>Ctrl</b> aby uzyskać koło"
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Nie można edytować <b>danych skolonowanego znaku</b>."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:687
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
 msgid ""
-"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
 msgstr ""
-"Ustaw <b>początek</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"kursor <b>wewnątrz</b> daje łuk, <b>na zewnątrz</b> wycinek elipsy"
+"<b>Kliknij</b>, aby edytować ścieżkę. <b>Shift + kliknięcie</b> lub "
+"<b>ciągnięcie</b> wokół węzłów, aby je zaznaczyć, następnie przeciągaj węzły "
+"i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie, aby go zaznaczyć."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:690
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie "
+"zmodyfikuj pociągnięciami myszy"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
 msgid ""
-"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
-"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
-"segment"
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Ustaw <b>koniec</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"kursor <b>wewnątrz</b> daje łuk, <b>na zewnątrz</b> wycinek elipsy"
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:795
+#: ../src/tools-switch.cpp:148
 msgid ""
-"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
-"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
 msgstr ""
-"Ustaw <b>promień wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</b> "
-"zaokrąglenie; z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe"
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć obiekt 3D. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z <b>Ctrl + "
+"Alt</b> dla pojedynczego oblicza)."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:798
+#: ../src/tools-switch.cpp:154
 msgid ""
-"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
-"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
-"randomize"
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Ustaw <b>promień podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje promienistość "
-"(bez skręcenia); z <b>Shift</b> zaokrąglenie; z <b>Alt</b> zniekształcenie "
-"losowe"
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"utworzyć łuk lub odcinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:962
+#: ../src/tools-switch.cpp:160
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z "
-"<b>Alt</b> zwiększenie/zmniejszenie przyrostu"
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:964
+#: ../src/tools-switch.cpp:166
 msgid ""
-"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
-"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
-"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1001
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ustawienie <b>odległości odsunięcia</b>"
+#: ../src/tools-switch.cpp:172
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. Rozpocznij rysowanie z "
+"<b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, "
+"aby tworzyć pojedyncze kropki."
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
+#: ../src/tools-switch.cpp:178
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę, z "
+"<b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, "
+"aby tworzyć pojedyncze kropki."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1033
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Skalowanie</b> proporcjonalnie wzoru wypełenienia"
+#: ../src/tools-switch.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć kontur kaligraficzny. Z <b>Ctrl</b> - śledzi "
+"ścieżkę prowadnicy.  <b>Klawisze strzałek</b>  lewa/prawa - zmieniają "
+"szerokość, góra/dół - kąt. "
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1035
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/tools-switch.cpp:196
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na "
+"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1060
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Przeciągnij aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
+#: ../src/tools-switch.cpp:202
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>wykonaj ciągnięcie</b> wokół obszaru, aby go "
+"powiększyć. <b>Shift + kliknięcie</b>, aby pomniejszyć widok."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:56
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Wybierz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia."
+#: ../src/tools-switch.cpp:214
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknij i ciągnij</b> pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:63
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
+#: ../src/tools-switch.cpp:220
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
-"Co najmniej jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać "
-"połączenia."
+"<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift + kliknięcie</b>, "
+"aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl + kliknięcie</"
+"b>, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne "
+"ustawienia"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:71
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Nie można połączyć obiektów z <b>różnych grup</b> lub <b>warstw</b>."
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Przeciągnij</b>, aby usunąć."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:139
-#, fuzzy
-msgid "Combine"
-msgstr "Łącznie"
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:154
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozbicia na części."
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Wektoryzacja: %d.  %ld węzłów"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:233
-#, fuzzy
-msgid "Break Apart"
-msgstr "Rozdziel"
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:235
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozbicia na części."
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:256
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przekształcenia w ścieżki."
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:300
-#, fuzzy
-msgid "Object to Path"
-msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:302
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia w ścieżki."
+#: ../src/trace/trace.cpp:333
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr ""
-"Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony."
+#: ../src/trace/trace.cpp:438
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:380
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr ""
-"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, dla których można odwrócić kierunek."
+#: ../src/trace/trace.cpp:461
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:224
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Rysowanie anulowane"
+#: ../src/trace/trace.cpp:468
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację..."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:386 ../src/pencil-context.cpp:233
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Wektoryzuj bitmapę"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:397 ../src/pencil-context.cpp:242
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
+#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:401 ../src/pencil-context.cpp:246
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
+#: ../src/tweak-context.cpp:205
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nic</b> nie zaznaczono"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:545
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby zamknąć i zakończyć "
-"ścieżkę."
+#: ../src/tweak-context.cpp:211
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij aby <b>przesunąć</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:555
-msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+#: ../src/tweak-context.cpp:216
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby kontynuować ścieżkę od "
-"tego punktu."
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>podążać za</b>; z Shift to <b>w przeciwną "
+"stronę</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1044
+#: ../src/tweak-context.cpp:219
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij aby <b>przesunąć losowo</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta, <b>Enter</b> aby zakończyć ścieżkę"
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>pomniejszyć</b>; z Shift  <b>powiększyć</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1069
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
 #, c-format
 msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
 msgstr ""
-"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
-"przyciąganie do kąta"
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>obrócić w prawo</b>; z Shift, <b>w lewo</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1099
+#: ../src/tweak-context.cpp:228
 #, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta, z <b>Shift</b> przesuwanie tylko tego uchwytu."
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zduplikować</b>; z Shift, <b>usunąć</b>."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1133
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Zakończono rysowanie"
+#: ../src/tweak-context.cpp:231
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij, aby <b>nacisnąć ścieżki</b>."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:321
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu aby zamknąć i zakończyć ścieżkę."
+#: ../src/tweak-context.cpp:235
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wklęsnąć ścieżki paths</b>; z Shift "
+"<b>uwypuklić</b>."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:327
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
+#: ../src/tweak-context.cpp:243
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>przyciągnąć ścieżkis</b>; z Shift "
+"<b>odepchnąć</b>."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:332
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Przeciągnij</b> aby kontynuować ścieżkę od tego punktu."
+#: ../src/tweak-context.cpp:251
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zrobić ścieżki chropowate</b>."
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:390
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+#: ../src/tweak-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>kolorować obiekty</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>dobierać losowo kolory</b>."
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
+#: ../src/tweak-context.cpp:262
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
 msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem ustawień.\n"
-"%s"
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zwiększyć rozmycie</b>; z Shift "
+"<b>zmniejszyć</b>."
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1210
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
 msgstr ""
-"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
-"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
+"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:377
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
-"circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: kwadrat, lub prostokąt o całkowitych proporcjach, "
+#: ../src/tweak-context.cpp:1246
+#, fuzzy
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Udoskonalanie ruchu"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:472
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> kwadrat, lub prostokąt o "
-"całkowitych proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1250
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:490
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
 #, fuzzy
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Szukaj prostokątów"
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu"
 
-#: ../src/select-context.cpp:226
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Przesunięcie anulowane."
+# A może wagi?
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+#, fuzzy
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Udoskonalanie skali"
 
-#: ../src/select-context.cpp:234
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Zaznaczanie anulowane."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+#, fuzzy
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Udoskonalanie obrotu"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
-msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: zaznaczanie wewnątrz grup, przesuwanie poziome/pionowe"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+#, fuzzy
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Udoskonalanie dupliowania/usuwania"
 
-#: ../src/select-context.cpp:628
-msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
-msgstr "<b>Shift</b>: przełączenie zaznaczenia, wyłączenie przyciągania"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie naciskania ścieżki"
 
-#: ../src/select-context.cpp:629
-msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b>: pozwala zaznaczyć zasłonięty obiekt, przesuwa bez utraty "
-"zaznaczenia"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki"
 
-#: ../src/select-context.cpp:783
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie przyciąganiaodpychania ścieżki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-#, fuzzy
-msgid "Delete text"
-msgstr "Usuń węzeł"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie chropowatości ścieżki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nic</b> nie zostało skasowane."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
-#, fuzzy
-msgid "Delete"
-msgstr "_Usuń"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:482
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikuj"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nic nie skopiowano"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
-#, fuzzy
-msgid "Delete all"
-msgstr "_Usuń"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:285 ../src/ui/clipboard.cpp:481
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
-msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
-msgstr "Zaznacz <b>dwa lub więcej obiektów</b> do połączenia w grupę."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do którego(ych) wkleić styl"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia w grupę."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:347 ../src/ui/clipboard.cpp:364
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić rozmiar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozgrupowania."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozgrupowania."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić efekt ścieżki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
-#, fuzzy
-msgid "Ungroup"
-msgstr "_Rozgrupuj"
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia do przodu."
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:488 ../src/ui/clipboard.cpp:515
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
-msgid ""
-"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Właściwości _obiektu"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "_Zaznacz ten obiekt"
+
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "_Utwórz łącze"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Ustaw maskę"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Zdejmij maskę"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Ustaw przycięcie"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Zdejmij przycięcie"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Utwórz łącze"
+
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2341
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Rozdziel grupę"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Wł_aściwości łącza"
+
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Podążaj za łączem"
+
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Usuń łącze"
+
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Wł_aściwości obrazka"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Edytuj zewnętrznie..."
+
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "_Wypełnienie i kontur"
+
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Informacje o programie Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Ekran powitalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autorzy"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Tłumacze"
+
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencja"
+
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.svg"
+
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Nie można przenieść do przodu/tyłu obiektów należących do <b>różnych grup</"
-"b> lub <b>warstw</b>."
+"Polska lokalizacja wykonana przez:\n"
+"2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n"
+"2008 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n"
+"W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
-#, fuzzy
-msgid "Raise"
-msgstr "Przesuń do _przodu"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Align"
+msgstr "Wyrównaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozłóż"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wierzch."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimalny odstęp poziomy (w pikselach) pomiędzy obramowaniami obiektów"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
-#, fuzzy
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Przenieś na _wierzch"
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Poziom:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia do tyłu."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimalny odstęp pionowy (w pikselach) pomiędzy obramowaniami obiektów"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
-#, fuzzy
-msgid "Lower"
-msgstr "Przesuń do _tyłu"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:487
+msgid "V:"
+msgstr "Pion.:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia pod spód."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7040
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Usuń nakładanie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
-#, fuzzy
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Przenieś pod _spód"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6905
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Rozmieść łącznik sieci"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Brak zmian do cofnięcia."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:578
+msgid "Unclump"
+msgstr "Rozproszenie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Brak zmian do przywrócenia."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:649
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Zmiana losowa położenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nic nie zostało skopiowane."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:746
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Schowek jest pusty."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:766
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
-#, fuzzy
-msgid "Paste"
-msgstr "_Wklej"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Wygląd łączników sieci"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(s)</b>, do których wkleić styl."
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Nodes"
+msgstr "Węzły"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
-#, fuzzy
-msgid "Paste style"
-msgstr "Wklej _styl"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Element sterujący: "
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić rozmiar."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
-#, fuzzy
-msgid "Paste size"
-msgstr "Wklej rozmiar"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
+msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównuje prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
-#, fuzzy
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+msgid "Align left sides"
+msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na warstwę powyżej."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Wyśrodkowuje na osi pionowej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
-#, fuzzy
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Brak warstw powyżej."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
+msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównuje lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na warstwę poniżej."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
+msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
-#, fuzzy
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+msgid "Align tops"
+msgstr "Wyrównuje górne krawędzie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Brak warstw poniżej."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:832
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Wyśrodkowuje na osi poziomej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
-#, fuzzy
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Usuń przekształcenia"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+msgid "Align bottoms"
+msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "_Obróć o 90&#176; w prawo"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
+msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
+msgstr "Wyrównuje górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
-#, fuzzy
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "O_bróć o 90&#176; w lewo"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:843
+msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii pionowej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:355
-#, fuzzy
-msgid "Rotate"
-msgstr "_Obróć"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii poziomej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
 
-# [cyba] - niejednoznaczność
-# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala"
-# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:352
-#, fuzzy
-msgid "Scale"
-msgstr "_Skaluj"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:855
+msgid "Distribute left sides equidistantly"
+msgstr "Rozkłada lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach poziomo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
-#, fuzzy
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:861
+msgid "Distribute right sides equidistantly"
+msgstr "Rozkłada prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
-#, fuzzy
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Poziomo"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
-#: ../src/seltrans.cpp:349
-#, fuzzy
-msgid "Move"
-msgstr "_Przesuń"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
+msgid "Distribute tops equidistantly"
+msgstr "Rozkłada górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
-msgid "Nudge vertically by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach w pionie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
-msgid "Nudge horizontally by pixels"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+msgid "Distribute bottoms equidistantly"
+msgstr "Rozkłada dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Wybierz <b>klon</b> do odłączenia. "
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
+msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
+msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w pionie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:888
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Rozkłada losowo środki obiektów w obu kierunkach"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
-#, fuzzy
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "_Odłącz klon"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Rozkłada obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:896
 msgid ""
-"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
-"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
-"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>klon</b> aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>połączone "
-"odsunięcie</b> aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b> "
-"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b> aby przejść do jego "
-"ramki."
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr "Przesuwa obiekty tylko o tyle, aby ich obramowania nie nakładały się"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
-msgid ""
-"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
-"flowed text?)"
-msgstr ""
-"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zazanczenia (osierocony klon, "
-"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst dopasowany?)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7003
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Rozłóż równomiernie zaznaczone łączniki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
-msgid ""
-"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
-"defs&gt;)"
-msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidzialny</b> "
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
+msgid "Align selected nodes horizontally"
+msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii poziomej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
+msgid "Align selected nodes vertically"
+msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii pionowej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
-#, fuzzy
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Obiekty na _deseń"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:911
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Wyrównuje odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem wzorem</b>, z którego wyodrębnione zostaną "
-"obiekty."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Wyrównuje odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak wzorów wypełnienia</b>."
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+msgid "Last selected"
+msgstr "Ostatni zaznaczony"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
-#, fuzzy
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Deseń na ob_iekty"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:920
+msgid "First selected"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do skopiowania jako bitmapa."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Biggest item"
+msgstr "Największy element"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
-#, fuzzy
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "Smallest item"
+msgstr "Najmniejszy element"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr ""
-"Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, z których utworzyć ścieżkę przycinającą lub maskę."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1560
+msgid "Drawing"
+msgstr "Rysunek"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr ""
-"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekt(y)</b>, dla których zastosować ścieżkę "
-"przycinającą lub maskę."
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
-#, fuzzy
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Zamknięcie ścieżki."
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
-#, fuzzy
-msgid "Set mask"
-msgstr "Gwiazdy"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia ścieżki przycinającej lub maski."
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:77
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadane"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
-#, fuzzy
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:78
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
-#, fuzzy
-msgid "Release mask"
-msgstr "Zdejmij"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:158
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
-#, fuzzy
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:180
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencja</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:41
-msgid "Link"
-msgstr "Połączenie"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Wyświetlaj _kontur strony"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "Circle"
-msgstr "Koło"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Kontur _widoczny przez rysunek"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Tekst opływający"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Image"
-msgstr "Obraz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Wyświetlaj _cień strony"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Line"
-msgstr "Linia"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Tło:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
-msgid "Polygon"
-msgstr "Wielokąt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-msgid "Polyline"
-msgstr "Polilinia"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:96
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do "
+"bitmapy)"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Prostokąt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Kolor konturu:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:69
-msgid "Offset path"
-msgstr "Ścieżka odsunięta"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Page border color"
+msgstr "Kolor konturu strony"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirala"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Kolor konturu strony"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "Star"
-msgstr "Gwiazda"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Domyślne _jednostki:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:101
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Kliknij na zaznaczenie aby przełączyć tryb skalowania/obracania"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Wyświetlaj prowadnice"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Będą wyświetlane prowadnice"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
+"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
-"Nie zaznaczono obiektów. Kliknij, kliknij+Shift, lub przeciągnij obejmując "
-"obiekty do zaznaczenia."
+"Podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów "
+"obiektu lub narożników obramowania. Na karcie \"Przyciąganie\" musi być "
+"włączona opcja \"Przyciągaj do węzłów\" lub \"Przyciągaj do narożników "
+"obramowania\". Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy "
+"znajdująca się blisko kursora."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:112
-msgid "root"
-msgstr "root"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Kolor p_rowadnicy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Kolor prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Kolor prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej wskaźnika myszy"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:124
-#, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "warstwie <b>%s</b>"
+#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nowa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-#, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:135
-#, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:144
-#, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " na %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:146
-#, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " w grupie %s (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Guides"
+msgstr "Prowadnice"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:148
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
-msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
-msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:997
+msgid "Grids"
+msgstr "Siatki"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
-#, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " na <b>%i</b> warstwach"
-msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach"
-msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach"
+#. "name"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122 ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2011
+msgid "Snap"
+msgstr "Przyciąganie"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:161
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać oryginał."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Color Management"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać ścieżkę"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
+#, fuzzy
+msgid "Scripting"
+msgstr "Skrypt"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:169
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b> aby odszukać ramkę"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:222
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ogólne</b>"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:184
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> obiekt"
-msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> obiekty"
-msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Kontur</b>"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+msgid "<b>Format</b>"
+msgstr "<b>Format strony</b>"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typów <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typów <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typów <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:254
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Prowadnice</b>"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typów <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typów <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typów <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Odległość p_rzyciągania"
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt <b>%i</b> typów"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty <b>%i</b> typów"
-msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
-#, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap"
+msgstr "Zawsze przyciągaj"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:227
-#, fuzzy
-msgid "Set center"
-msgstr "Wybierz drukarkę"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Odległość przyciągania (w pikselach) z jakiej obiekty będą przyciągane"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:358
-#, fuzzy
-msgid "Skew"
-msgstr "Po_chyl"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów, bez względu na ich odległość"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
 msgid ""
-"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
-"Shift also uses this center"
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
-"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia: przeciągnij aby przesunąć; skalowanie z "
-"Shift także wykorzystuje ten środek"
+"Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli ten obiekt znajduje "
+"się w zasięgu określonym poniżej"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:503
-msgid ""
-"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
-"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Odległość przy_ciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr ""
-"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> skalowanie "
-"proporcjonalne; z <b>Shift</b> skalowanie od środka obrotu"
+"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
+"siatki"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:504
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek, bez względu na odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
 msgid ""
-"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
-"b> to scale around rotation center"
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
 msgstr ""
-"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> skalowanie proporcjonalne; z "
-"<b>Shift</b> skalowanie od środka obrotu"
+"Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym "
+"poniżej zasięgu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:508
-msgid ""
-"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
-"skew around the opposite side"
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Odległość _przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z odle_głości mniejszej niż:"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr ""
-"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z "
-"<b>Shift</b> obrót wokół przeciwległego narożnika"
+"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
+"prowadnic"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic, bez względu na odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
 msgid ""
-"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
-"to rotate around the opposite corner"
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
-"<b>Obrót</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Shift</b> "
-"obrót wokół przeciwległego narożnika"
+"Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym "
+"poniżej zasięgu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:293
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:324
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(nieprawidłowy string UTF-8)"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2716
 #, fuzzy
-msgid "Reset center"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Połącz profil koloru"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:887 ../src/seltrans.cpp:999
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> blokada proporcji"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:486
+#, fuzzy
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Usuń połączony profil koloru"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1089
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:500
+#, fuzzy
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Połączone  profile koloru</b>"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1138
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:502
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Dostępne  profil koloru:</b>"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:504
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Profil łącza"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1440
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
-"with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr ""
-"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> poziomo/pionowo; z <b>Shift</b> "
-"wyłączenie przyciągania"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:535
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nazwa profilu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:566
+#, fuzzy
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
 
-#: ../src/slideshow.cpp:89
-msgid "Inkscape slideshow"
-msgstr "Pokaz slajdów Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:568
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:177
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Odnośnik</b> do %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:591
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:181
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Odnośnik</b> bez identyfikatora URI"
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt..."
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:430 ../src/sp-ellipse.cpp:817
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:655
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:571
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Koło</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:732
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Tworzenie</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:812
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Odcinek</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:814
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Łuk</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:942
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Usuń siatkę"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:266
-msgid "Flow region"
-msgstr "Obszar wypełniony tekstem"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:483
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Obszar niewypełniony tekstem"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:356
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Tekst dopasowany</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Tekst dopasowany</b> (%d znaki)"
-msgstr[2] "<b>Tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:358
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Połączony tekst dopasowany</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Połączony tekst dopasowany</b> (%d znaki)"
-msgstr[2] "<b>Połączony tekst dopasowany</b> (%d znaków)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Brak podglądu"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "vertical guideline"
-msgstr "Prowadnica pionowa"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:289
-msgid "horizontal guideline"
-msgstr "Prowadnica pozioma"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Włącz podgląd"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:968
-msgid "embedded"
-msgstr "osadzony"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:972
-msgid "(null_pointer)"
-msgstr "(zerowy_wskaźnik)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:976
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Obraz z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+msgid "All Images"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:977
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Obraz</b> %d &#215; %d: %s"
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1429
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:693
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
-msgstr[1] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
-msgstr[2] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1293
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:847
-msgid "Object"
-msgstr "Obiekt"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1314
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Lewa krawędź źródła"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:187
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linia</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1315
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Górna krawędź źródła"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Połączone odsunięcie</b>, %s o %f pkt"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1316
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Prawa krawędź źródła"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "outset"
-msgstr "na zewnątrz"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1317
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Dolna krawędź źródła"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:431 ../src/sp-offset.cpp:435
-msgid "inset"
-msgstr "do wewnątrz"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
+msgid "Source width"
+msgstr "Szerokość źródła"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+msgid "Source height"
+msgstr "Wysokość źródła"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:121
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
-msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
-msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+msgid "Destination width"
+msgstr "Szerokość miejsca docelowego"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:233
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+msgid "Destination height"
+msgstr "Wysokość miejsca docelowego"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:176
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polilinia</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:234
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Prostokąt</b>"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:302
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirala</b> z %3f obrotami"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+msgid "Custom"
+msgstr "Dostosuj"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:279
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d ramieniem"
-msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
-msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1412
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:283
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem"
-msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
-msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
+msgid "Antialias"
+msgstr "Wygładzanie"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekt"
-msgstr[1] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiektów"
-msgstr[2] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:411
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;nie znaleziono nazwy&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1441
+msgid "Destination"
+msgstr "Miejsce docelowe"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:417
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Wszystkie obrazki"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Podgląd"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:418
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:313
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:321
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:51
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Kontur"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:325
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:52
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Styl konturu"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:337
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie do kąta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:464
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz "
+"wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru "
+"wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od "
+"koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej "
+"wartości składowej."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:574
+msgid "Image File"
+msgstr "Plik obrazka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:577
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Zaznaczony element SVG"
+
+#. TODO: any image, not justy svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:647
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru \"feImage\""
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:739
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:745
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ten efekt filtru SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:936
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Źródło światła:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:953
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+msgid "Location"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:960
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Współrzędna Z"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:963
+msgid "Points At"
+msgstr "Punkty"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: blokada promienia spirali"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:443
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła"
+
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kąt stożka"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
 msgid ""
-"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i "
+"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na "
+"zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1027
+msgid "New light source"
+msgstr "Nowe źródło światła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1068
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Powiel"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1094
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1108
+msgid "R_ename"
+msgstr "Z_mień nazwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1211
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Zmień nazwę filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1247
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Zastosuj filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1323
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1349
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Powiel filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1416
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "Connections"
+msgstr "Połączenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1540
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Usuń efekt specjalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1912
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Usuń połączenie węzła"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2028
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2062
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Dodaj efekt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nie wybrano efektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nie wybrano filtru"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2102
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametry efektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ustawienia filtrów"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Coordinates"
+msgstr "Współrzędne"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2159
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtra"
+
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Szerokość obszaru efektów filtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Wysokość obszaru efektów filtra"
+
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:552 ../src/widgets/toolbox.cpp:4251
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2166
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Wskazuje na operację typu \"macierz\". Słowo kluczowe \"macierz\" wskazuje, "
+"że zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa "
+"kluczowe reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na "
+"kolorach bez specyfikowania całej macierzy."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Value(s)"
+msgstr "Wartość(i)"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+msgid "Operator"
+msgstr "Operator"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+msgid "K1"
+msgstr "K1"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
-"<b>Spirala</b>: promień %s, %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#, fuzzy
-msgid "Union"
-msgstr "_Suma"
+"Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie "
+"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są "
+"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela.    "
 
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-#, fuzzy
-msgid "Intersection"
-msgstr "_Część wspólna"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+msgid "K2"
+msgstr "K2"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-#, fuzzy
-msgid "Difference"
-msgstr "_Różnica"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+msgid "K3"
+msgstr "K3"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#, fuzzy
-msgid "Exclusion"
-msgstr "_Wykluczenie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+msgid "K4"
+msgstr "K4"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-#, fuzzy
-msgid "Division"
-msgstr "_Podział"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "szerokość macierzy skręcania"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Cut Path"
-msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2188
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "wysokość macierzy skręcania"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:110
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b> aby wykonać operację."
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Target"
+msgstr "Cel"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
-"Zaznacz <b>dokładnie 2 ścieżki</b> aby wykonać operację różnicy, "
-"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki."
+"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
+"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:133 ../src/splivarot.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid ""
-"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
-"difference, XOR, division, or path cut."
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
 msgstr ""
-"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, "
-"wykluczenia, podziału, lub rozcięcia ścieżki."
+"Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
+"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:178
-msgid ""
-"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać operacji."
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "Kernel"
+msgstr "Jądro"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:559
-msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę</b>, którą przekształcić w obrys."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby "
+"obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy "
+"dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt "
+"ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz "
+"wypełniona stałą, nie zerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia."
+
+#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid "Divisor"
+msgstr "Dzielnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest "
+"dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru "
+"docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, "
+"powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego."
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:838
-msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b> do zamiany w obrys."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid "Bias"
+msgstr "Odchylenie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:922
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
-"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać odsunięcia do "
-"wewnątrz/na zewnątrz."
+"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla "
+"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1132
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "Edge Mode"
+msgstr "Tryb krawędzi"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1350
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
 msgstr ""
-"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
+"Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być "
+"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub "
+"blisko krawędzi tego obrazka."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1520
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do uproszczenia."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachowaj krycie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1534
-#, fuzzy
-msgid "Simplify"
-msgstr "_Uprość"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten "
+"efekt specjalny."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1536
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia."
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+msgid "Diffuse Color"
+msgstr "Kolor rozpraszania"
 
-#: ../src/star-context.cpp:347
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie do kąta; zachowanie promienistości"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
 
-#: ../src/star-context.cpp:452
-#, c-format
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid "Surface Scale"
+msgstr "Skaluj powierzchnię"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid ""
-"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
 msgstr ""
-"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta"
+"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez "
+"początkowe wartości kanału alfa"
 
-#: ../src/star-context.cpp:453
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr ""
-"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "Constant"
+msgstr "Stała"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:94
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b> aby wprowadzić tekst na ścieżkę."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:99
-msgid ""
-"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
-"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr ""
-"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go "
-"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b> aby odnaleźć jego ścieżkę."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Kernel Unit Length"
+msgstr "Długość jednostki jądra"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "You cannot put flowtext on a path. Convert flowtext to text first."
-msgstr ""
-"Nie można wprowadzić tekstu dopasowanego na ścieżkę. Skonwertuj najpierw "
-"tekst dopasowany na zwykły tekst."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Definjuje intensywność efektu przesunięcia"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:110
-msgid ""
-"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
-"path first."
-msgstr ""
-"W tej wersji progrmau nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
-"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "X displacement"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku X"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:169
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b> aby zdjąć go ze ścieżki."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:191
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Y displacement"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:220 ../src/text-chemistry.cpp:240
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst(y)</b> do usunięcia kerningu ręcznego."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "Flood Color"
+msgstr "Kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Standard Deviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Standardowe odchylenie operacji rozmycia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid ""
-"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
-"into frame."
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
-"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b> aby "
-"wprowadzić tekst do ramki."
+"Erozja: wykonuje \"pocienienie\" obrazka.\n"
+"Dylatacja: wykonuje \"pogrubienie\" obrazka."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:335
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Zazancz <b>dopasowany tekst</b> aby go uwolnić z ramki."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
+msgid "Source of Image"
+msgstr "Źródło obrazka"
 
-#: ../src/text-context.cpp:460
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby edytować tekst, <b>przeciągnij</b> aby zaznaczyć jego "
-"fragment."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Delta X"
+msgstr "Delta X"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Delta Y"
+msgstr "Delta Y"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół"
+
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Specular Color"
+msgstr "Kolor odbicia lustrzanego"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Wykładnik"
 
-#: ../src/text-context.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość - bardziej błyszczący odblask."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
 msgid ""
-"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
 msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby edytować dopasowany tekst, <b>przeciągnij</b> aby "
-"zaznaczyć jego fragment."
+"Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania."
 
-#: ../src/text-context.cpp:539
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Znak niedrukowany"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+msgid "Base Frequency"
+msgstr "Częstotliwość bazowa"
 
-#: ../src/text-context.cpp:589
-#, c-format
-msgid "Unicode: %s: %s"
-msgstr "Unicode: %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+msgid "Octaves"
+msgstr "Oktawy"
 
-#: ../src/text-context.cpp:591 ../src/text-context.cpp:861
-msgid "Unicode: "
-msgstr "Unicode: "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "Seed"
+msgstr "Ziarno"
 
-#: ../src/text-context.cpp:673
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Ramka tekstu dopasowanego</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb."
 
-#: ../src/text-context.cpp:705 ../src/text-context.cpp:1477
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b> aby przejść do nowej linii."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Dodaj efekt specjalny"
 
-#: ../src/text-context.cpp:716
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Utworzono tekst dopasowany."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków - "
+"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:720
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
 msgid ""
-"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
-"created."
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
 msgstr ""
-"Ramka jest <b>zbyt mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
-"tekstu dopasowanego."
+"Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie macierzy do "
+"koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to efektom na włączenie dla "
+"obiektu skali szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
 
-#: ../src/text-context.cpp:846
-msgid "No-break space"
-msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami "
+"koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych "
+"funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i "
+"kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1475
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Wprowadź tekst do obiektu; <b>Enter</b> aby rozpocząć nowy akapit."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z "
+"trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu "
+"opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo "
+"operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1485 ../src/tools-switch.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
 msgid ""
-"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
-"then type."
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. "
+"Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, "
+"wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru "
+"może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia "
+"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości.  "
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> aby zaznaczyć lub utworzyć tekst, <b>przeciągnij</b> aby "
-"utworzyć dopasowany tekst, następnie wprowadź treść."
+"Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą "
+"płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. "
+"Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
 msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
 msgstr ""
-"Aby edytować ścieżkę <b>kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, lub "
-"<b>przeciągnij</b> obejmując węzły do zaznaczenia, następnie przeciągaj "
-"węzły i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie aby go zaznaczyć."
+"Efekt specjalny <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym źródle "
+"używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje skąd piksel "
+"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru "
+"i ściśnięcia."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
-"resize. <b>Click</b> to select."
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
 msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć prostokąt. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+"Efekt specjalny <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. "
+"Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi "
+"podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
-"segment. <b>Click</b> to select."
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć elipsę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"utworzyć łuk lub wycinek elipsy. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+"Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on "
+"często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
-"<b>Click</b> to select."
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
 msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć gwiazdę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część "
+"dokumentu zewnętrznym obrazkiem."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
-"shape. <b>Click</b> to select."
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych "
+"obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej "
+"kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia "
+"filtru <b>feBlend</b> w trybie \"normal\" lub zamiast wielokrotnego użycia "
+"filtru <b>feComposite</b> w trybie \"over\"."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
 msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć spiralę. <b>Przeciągaj uchwyty</b> aby "
-"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b> aby zaznaczyć."
+"Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W "
+"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
 msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć krzywą odręczną. Rozpocznij z <b>Shift</b> "
-"aby dołączyć do wybranej ścieżki."
+"Efekt specjalny <b>feOffset</b> przesuwa obrazek o zdefiniowaną przez "
+"użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, "
+"gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path."
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i przeciągnij</b> aby rozpocząć ścieżkę; z "
-"<b>Shift</b> aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki."
+"Efekty specjalne feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> tworzą "
+"płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. "
+"Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to paint a calligraphic stroke. <b>Left</b>/<b>right</b> arrow "
-"keys adjust width, <b>up</b>/<b>down</b> adjust angle."
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
 msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> aby utworzyć kaligrafię. Klawisze sztrzałek <b>Lewa</b>/"
-"<b>prawa</b> zmieniają grubość, <b>góra</b>/<b>dół</b> ustawiają "
+"Efekt specjalny <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
 msgid ""
-"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
-"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
 msgstr ""
-"<b>Przeciągnij</b> lub <b>kliknij podwójnie</b> aby utworzyć gradient na "
-"wybranych obiektach, <b>przeciągnij uchwyty</b> aby edytować gradienty."
+"Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu "
+"jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym "
+"oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2355
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Powiel efekt specjalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2408
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
+msgid "Mouse"
+msgstr "Mysz"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+msgid "Grab sensitivity:"
+msgstr "Czułość chwytania:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+msgid "pixels"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
 msgid ""
-"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
-"zoom out."
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
 msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>przeciągnij zaznaczając obszar</b> aby powiększyć, "
-"<b>kliknij+Shift</b> aby pomniejszyć widok."
+"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe "
+"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:205
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Kliknij i przeciągnij</b> pomiędzy kształtami aby utworzyć łącznik."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+msgid "Click/drag threshold:"
+msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Wektoryzacja: %d.  %ld węzłów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Największa wartość przesunięcia myszy, po naciśnięciu przycisku, traktowana "
+"jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie (w pikselach ekranu)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Wybierz <b>obraz</b> do wektoryzacji"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
+msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obraz</b> do wektoryzacji"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać "
+"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku "
+"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z "
+"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako "
+"mysz."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Wybierz jedną grafikę i jeden lub więcej kształtów ponad nią"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:170
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+msgid "Scrolling"
+msgstr "Przewijanie"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. "
+"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Ctrl+arrows"
+msgstr "[ Ctrl + strzałki ]"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:96
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Właściwości _obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid "Scroll by:"
+msgstr "Przewijaj o:"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:106
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Zaznacz ten obiekt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] przewija obszar roboczy o określoną "
+"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "Przyspieszenie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] powoduje stopniowe "
+"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+msgid "Autoscrolling"
+msgstr "Przewijanie automatyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid "Speed:"
+msgstr "Prędkość:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
+"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:409 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585 ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której "
+"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza "
+"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:116
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Utwórz odnośnik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawsza spacji będzie można za pomocą lewego "
+"przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak jak w programie "
+"Adobe Illustrator). Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona klawisz spacji "
+"będzie przełączał tymczasowo do \"Wskaźnika\" (zachowanie domyślne)."
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Rozgrupuj"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Przybliżaj obszar roboczy za pomocą kółka myszy"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:230
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Wł_aściwości odnośnika"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:200
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obszar roboczy, ze wciśniętym "
+"klawiszem [Ctrl] będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem "
+"[Shift] w poziomie. Gdy opcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie "
+"przewijać obszar roboczy w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] - "
+"przybliżać."
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:240
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "Przejdź za odnośnikiem"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "Usuń odnośnik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został przyciągnięty"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:294
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Wł_aściwości obrazu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr "Opóźnienie (ms):"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:335
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "Wypełnienie i _kontur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
+"Opóźnienie przyciągania tak długo jak wskaźnik myszy znajduje się w ruchu + "
+"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj "
+"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, "
+"przyciąganie nastąpi natychmiastowo."
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:64
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Informacja o programie Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy wskaźnika myszy"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:71
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Prezentacja"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Próbuje przyciągać tylko węzeł, który w momencie rozpoczęcia przyciągania "
+"znajduje się najbliżej kursora myszy."
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:73
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autorzy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Wielkość współczynnika"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:74
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Tłumacze"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:220
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, "
+"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0) - "
+"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia "
+"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:75
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencja"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Snapping"
+msgstr "Przyciąganie"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:120
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid "Arrow keys move by:"
+msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:450
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
 msgstr ""
-"Minimalny odstęp poziomy (w jednostkach px) pomiędzy ramkami otaczającymi"
+"Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa zaznaczone obiekty lub węzeły o "
+"określoną tutaj wartość (w px)"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
-msgid "H:"
-msgstr "W:"
+#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+msgid "> and < scale by:"
+msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:460
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:236
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
-"Minimalny odstęp pionowy (w jednostkach px) pomiędzy ramkami otaczającymi"
+"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub zmniejsza "
+"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:462
-msgid "V:"
-msgstr "Poz:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Inset/Outset by:"
+msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:754
-msgid "Align"
-msgstr "Wyrównaj"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:239
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Polecenia \"Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz\" przesuwają ścieżkę o "
+"określoną tutaj wartość (w px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:755
-msgid "Distribute"
-msgstr "Rozłóż"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Compass-like display of angles"
+msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:756
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Usuń nakładanie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Opcja aktywna - kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku "
+"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. "
+"Opcja nieaktywna - kąty będą mierzone w zakresie -180°-180° rosnąco w "
+"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku "
+"wschodniego."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Równomierny układ łączników"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "Rotation snaps every:"
+msgstr "Zatrzymuj obrót co:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:758
-msgid "Nodes"
-msgstr "Węzły"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:248
+msgid "degrees"
+msgstr "stopni"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:764
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Względem: "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Wykonując obracanie z wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował o "
+"podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:769
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+msgid "Zoom in/out by:"
+msgstr "Powiększaj/pomniejszaj o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:772
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:252
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Narzędzia zmiany wielkości - klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy "
+"wykonują powiększenie/pomniejszenie widoku o ten mnożnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:775
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Wyśrodkuj na osi pionowej"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid "Show selection cue"
+msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:778
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:265
+msgid "Enable gradient editing"
+msgstr "Edytuj gradient na obiekcie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie punktów kontrolnych edycji gradientu na zaznaczonych obiektach"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
-msgid "Align tops"
-msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
+msgstr ""
+"Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obramowania obiektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Wyśrodkuj na osi poziomej"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:272
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+msgstr ""
+"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż "
+"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obramowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "Ctrl+click dot size:"
+msgstr "[Ctrl + kliknięcie] - wielkość kropki:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+msgid "times current stroke width"
+msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii pionowej"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
+msgstr ""
+"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] - relatywnie do "
+"aktualnej szerokości konturu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Wyrównaj kotwice tekstów do linii poziomej"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
+msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:809
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu "
+"obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Rozłóż lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
+msgid "Create new objects with:"
+msgstr "Twórz nowe obiekty z stosując:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach poziomo"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+msgid "Last used style"
+msgstr "Ostatnio użyty styl"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Rozłóż prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
+msgid "Apply the style you last set on an object"
+msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+msgid "This tool's own style:"
+msgstr "Określony tutaj styl:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Rozłóż górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. "
+"Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Rozłóż środki obiektów w równych odstępach w pionie"
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+msgid "Take from selection"
+msgstr "Pobierz z zaznaczenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:833
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Rozłóż dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
+msgid "This tool's style of new objects"
+msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:838
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
+msgstr ""
+"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego "
+"narzędzia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:841
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Rozłóż kotwice tekstów w równych odstępach w pionie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+msgid "Tools"
+msgstr "Narzędzia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Rozłóż losowo środki obiektów w obu kierunkach"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+msgid "Bounding box to use:"
+msgstr "Stosuj poniższy typ obramowania obiektu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr ""
-"Rozproszenie obiektów: staraj się wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:375
+msgid "Visual bounding box"
+msgstr "Wizualne obramowanie obiektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid ""
-"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
-"overlap"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
-"Przesuń obiekty tylko tyle, żeby ich ramki otaczające nie nakładały się"
+"Ten typ obramowania obiektu zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr "
+"marginesów itd."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Rozłóż równomiernie wybrane łączniki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:378
+msgid "Geometric bounding box"
+msgstr "Geometryczne obramowanie obiektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+msgid "This bounding box includes only the bare path"
+msgstr "Ten typ obramowania obiektu zawiera tylko gołą ścieżkę"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+msgid "Conversion to guides:"
+msgstr "Konwersja na prowadnice"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:869
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Równe odstepy pomiędzy węzłami w poziomie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+msgid "Keep objects after conversion to guides"
+msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Równe odstępy pomiędzy węzłami w pionie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:877
-msgid "Last selected"
-msgstr "Ostatni zaznaczony"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:878
-msgid "First selected"
-msgstr "Pierwszy zaznaczony"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak "
+"pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Największy element"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Średnia wszystkich szkiców"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Najmniejszy element"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+msgid "Width is in absolute units"
+msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+msgid "Select new path"
+msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1082
-msgid "Drawing"
-msgstr "Rysunek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+msgid "Don't attach connectors to text objects"
+msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:95
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadane"
+#. Selector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid "Selector"
+msgstr "Wskaźnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:96
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid "When transforming, show:"
+msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Właściwości Dublin Core</b> (www.dublincore.org)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+msgid "Objects"
+msgstr "Obiekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:204
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licencja</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
+msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
+msgstr "Wyświetla obiekty podczas ich przemieszczania lub przekształcania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
-msgid "Grid/Guides"
-msgstr "Siatka/Prowadnice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+msgid "Box outline"
+msgstr "Tylko obramowanie obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Snap"
-msgstr "Przyciąganie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+msgstr ""
+"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów wyświetla tylko ich "
+"obramowanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "Tło:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+msgid "Per-object selection cue:"
+msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid "Background color"
-msgstr "Kolor tła"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:409
+msgid "No per-object selection indication"
+msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:188
-msgid ""
-"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr ""
-"Kolor i przezroczystość tła strony (również przy eksportowaniu do bitmapy)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid "Mark"
+msgstr "Uchwyt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Wyświetlanie obrzeża strony"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+msgstr ""
+"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w "
+"kształcie rombu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:190
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Jeśli ustawione, wyświetlane jest prostokąt strony"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
+msgid "Box"
+msgstr "Obramowanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Obrzeże widoczne przez rysunek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+msgid "Each selected object displays its bounding box"
+msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obramowaniem"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:191
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Jeśli ustawione, obrzeże strony jest widoczne poprzez elementy rysunku"
+#. Node
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+msgid "Node"
+msgstr "Edycja węzłów"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Kolor obrzeża:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Ścieżka konturu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:192
-msgid "Page border color"
-msgstr "Kolor obrzeża strony"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Kolor ścieżki konturu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:193
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Kolor obrzeża strony"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlana ścieżka konturui"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Wyświetlanie cienia strony"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Migocz konturem ścieżki"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:195
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Jeśli ustawione, wyświetlany jest cień strony w prawo i w dół"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr ""
+"Kontur ścieżki po umieszczeniu nad ścieżką wskażnika myszy będzie migotał"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:196
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Domyślne jednostki:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid "Flash time"
+msgstr "Czas wyświetlania konturu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:199
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Ogólne</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+"Określa, jak długo obramowanie ścieżki będzie widoczne po umieszczeniu nad "
+"nim wskaźnika myszy (w ms). Aby obramowanie ścieżki było wyświetlane do "
+"momentu przesunięcia wskaźnika myszy poza obramowanie, należy wstawić "
+"wartość 0."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:201
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Obrzeże</b>"
+#. Tweak
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2485
+msgid "Tweak"
+msgstr "Udoskonalanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:203
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Maluj obiekty stosując:"
 
-#. / \todo FIXME: gray out snapping when grid is off.
-#. / Dissenting view: you want snapping without grid.
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "_Show grid"
-msgstr "Wyświetlanie siatki"
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1071 ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+msgid "Zoom"
+msgstr "Przybliżenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "Show or hide grid"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
+#. Shapes
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+msgid "Shapes"
+msgstr "Kształty"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:234
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Jednostki siatki:"
+#. Pencil
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469 ../src/verbs.cpp:2497
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ołówek"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "Początek X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Tryb szkicowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Współrzędna X początku siatki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Początek Y:"
+#. Pen
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2499
+msgid "Pen"
+msgstr "Pióro"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
+#. Calligraphy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484 ../src/verbs.cpp:2501
+msgid "Calligraphy"
+msgstr "Kaligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Odstępy X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Szerokość linii pióra - niezależnie od powiększenia - będzie wyrażona w "
+"jednostkach absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna - szerokość będzie "
+"zależała od powiększenia i będzie wyglądała tak samo w każdym powiększeniu."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:239
-msgid "Distance of vertical grid lines"
-msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie "
+"odznaczone"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Odstępy Y:"
+#. Paint Bucket
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492 ../src/verbs.cpp:2513
+msgid "Paint Bucket"
+msgstr "Wypełnianie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:241
-msgid "Distance of horizontal grid lines"
-msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2517
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumka"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Kolor linii siatki:"
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2519
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Narzędzie LPE"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:243
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Kolor linii siatki"
+#. Gradient
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2505
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradient"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:244
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Kolor linii siatki"
+#. Connector
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515 ../src/verbs.cpp:2511
+msgid "Connector"
+msgstr "Łącznik"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Kolor głównych linii:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
+msgstr ""
+"Punkty zaczepienia łączników nie będą wyświetlane dla obiektów tekstowych"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:245
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Kolor głównych linii"
+#. Dropper
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2509
+msgid "Dropper"
+msgstr "Próbnik koloru"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:246
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) lini siatki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+msgid "Save and restore window geometry for each document"
+msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Rozstaw głównych linii:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+msgid "Remember and use last window's geometry"
+msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:248
-msgid "lines"
-msgstr "linii"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+msgid "Don't save window geometry"
+msgstr "Nie zapisuj ustawień okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show _guides"
-msgstr "Wyświetlanie prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+msgid "Dockable"
+msgstr "Zadokowane"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:249
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
+msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Kolor prowadnic:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+msgid "Zoom when window is resized"
+msgstr "Zmieniaj pprzybliżenie przy zmianie rozmiaru okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:250
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
+msgid "Show close button on dialogs"
+msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Normal"
+msgstr "Normalne"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Kolor podświetlenia:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+msgid "Aggressive"
+msgstr "Agresywne"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:252
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+msgid "Saving window geometry (size and position):"
+msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Kolor prowadnicy gdy znajduje się pod wskaźnikiem myszy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
+msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
-msgid "<b>Grid</b>"
-msgstr "<b>Siatka</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w "
+"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:258
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Prowadnice</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w "
+"dokumencie) i odtwarzane razem z nim"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
-msgid "_Snap bounding boxes to objects"
-msgstr "Przyciągaj ramki do obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
+msgid "Dialog behavior (requires restart):"
+msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes to other objects"
-msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty do innych obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+msgid "Dialogs on top:"
+msgstr "Wyświetlanie okienek zadań"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snap nodes _to objects"
-msgstr "Przyciągaj węzły do obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+msgid "Dialogs are treated as regular windows"
+msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "Snap the nodes of objects to other objects"
-msgstr "Przyciąganie węzłów obiektów do innych obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+msgid "Dialogs stay on top of document windows"
+msgstr "Okienka zadań na wierzchu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
-msgid "Snap to object _paths"
-msgstr "Przyciągaj do ścieżek obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
+msgstr ""
+"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami "
+"okien"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:295
-msgid "Snap to other object paths"
-msgstr "Przyciąganie do innych ścieżek obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Krycie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snap to object _nodes"
-msgstr "Przyciągaj do węzłów obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Gdy okno jest aktywne:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "Snap to other object nodes"
-msgstr "Przyciąganie do innych węzłów obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Gdy okno jest nieaktywne:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-msgid "Snap s_ensitivity:"
-msgstr "Czułość przyciągania:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:300
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Always snap"
-msgstr "Zawsze przyciągaj"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+msgid "Miscellaneous:"
+msgstr "Różne"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:301
-msgid "Controls max. snapping distance from object"
-msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
+msgstr ""
+"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
+"okien"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest object when moved, regardless of distance"
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu nastąpi zmiana pprzybliżenia z "
+"zachowaniem widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być "
+"zmienione w każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem "
+"przewijania."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
-"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższego obiektu, "
-"niezależnie od odległości"
+"Wyświetlanie przycisku \"Zamknij\" w okienkach zadań (wymaga ponownego "
+"uruchomienia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+msgid "Windows"
+msgstr "Okna"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+msgid "Move in parallel"
+msgstr "Przemieszczają się równolegle"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid "Stay unmoved"
+msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:304
-msgid "Snap _bounding boxes to grid"
-msgstr "Przyciągaj ramki do siatki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid "Move according to transform"
+msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:305
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
-msgid "Snap the edges of the object bounding boxes"
-msgstr "Przyciąganie krawędzi ramek otaczających obiekty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+msgid "Are unlinked"
+msgstr "Zostaną odłączone"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:307
-msgid "Snap nodes to _grid"
-msgstr "Przyciągaj węzły do siatki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
+msgid "Are deleted"
+msgstr "Zostaną usunięte"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:308
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:318
-msgid "Snap path nodes, text baselines, ellipse centers, etc."
-msgstr "Przyciąganie do węzłów ścieżek, podstaw tekstów, środków elips, itd."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
+msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i połączone odsunięcia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:310
-msgid "Snap sens_itivity:"
-msgstr "Czułość przyciągania:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "Controls max. snapping distance from grid"
-msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od siatki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+msgstr ""
+"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest grid line when moved, regardless of "
-"distance"
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
 msgstr ""
-"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższej linii siatki, "
-"niezależnie od odległości"
+"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością "
+"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się "
+"w innym kierunku niż oryginał."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+msgid "When the original is deleted, its clones:"
+msgstr "Podczas usuwania oryginału jego klony:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:314
-msgid "Snap bounding boxes to g_uides"
-msgstr "Przyciągaj ramki do prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
+msgstr "Osierocone klony zostaną zamienione na zwykłe obiekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
-msgid "Snap p_oints to guides"
-msgstr "Przyciągaj punkty do prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
+msgstr "Osierocone obiekty zostaną usunięte razem z oryginałem"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:320
-msgid "Snap sensiti_vity:"
-msgstr "Czułość przyciągania:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "Controls max. snapping distance from guides"
-msgstr "Ustawia maks. odległość przyciągania od prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Skojarz powielone klony"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:322
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid ""
-"If set, objects snap to the nearest guide when moved, regardless of distance"
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
 msgstr ""
-"Jeśli ustawione, obiekty są zawsze przyciągane do najbliższej prowadnicy, "
-"niezależnie od odległości"
+"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytacja "
+"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem "
+"zamiast z pierwszym oryginałem"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-msgid "<b>Object Snapping</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie obiektów</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:331
-msgid "<b>Grid Snapping</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie do siatki</b>"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:333
-msgid "<b>Guide Snapping</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
+msgstr ""
+"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:34
-msgid "Export"
-msgstr "Eksport"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub "
+"maskowania należy tę opcję odznaczyć"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informacje"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Remove clippath/mask object after applying"
+msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt "
+"zostanie usunięty z rysunku"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametry"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+msgid "Clippaths and masks"
+msgstr "Ścieżki przycinania i maski"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
-msgid "No preview"
-msgstr "  Brak podglądu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:541
+msgid "Scale stroke width"
+msgstr "Skaluj szerokość konturu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
-msgid "too large for preview"
-msgstr "  Plik zbyt duży do podglądu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+msgid "Scale rounded corners in rectangles"
+msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
-msgid "All Images"
-msgstr "Pliki obrazów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+msgid "Transform gradients"
+msgstr "Przekształcaj gradienty"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+msgid "Transform patterns"
+msgstr "Przekształcaj desenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Wszystkie pliki Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid "Optimized"
+msgstr "Zoptymalizowany"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Według rozszerzenia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+msgid "Preserved"
+msgstr "Zawsze zapisywane"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatycznie dodaj rozszerzenie nazwy pliku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
+msgstr ""
+"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
-msgid "Source left bound"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
+"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia "
+"zaokrąglenia narożników"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
-msgid "Source top bound"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
+"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z "
+"przekształcaniem obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
-msgid "Source right bound"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:575
+msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
+"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z "
+"przekształcaniem obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
-msgid "Source bottom bound"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Store transformation:"
+msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
 msgstr ""
+"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez "
+"dodawania atrybutu transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
-#, fuzzy
-msgid "Source width"
-msgstr "Grubość konturu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
+msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform="
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
-#, fuzzy
-msgid "Source height"
-msgstr "Wysokość:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+msgid "Transforms"
+msgstr "Przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
-#, fuzzy
-msgid "Destination width"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+msgid "Best quality (slowest)"
+msgstr "Najlepsza (najwolniej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Better quality (slower)"
+msgstr "Dobra (wolno)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+msgid "Average quality"
+msgstr "Średnia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+msgid "Lower quality (faster)"
+msgstr "Niższa (szybciej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+msgid "Lowest quality (fastest)"
+msgstr "Najniższa (najszybciej)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid "Gaussian blur quality for display:"
+msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych "
+"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+msgid "Better quality, but slower display"
+msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+msgid "Average quality, acceptable display speed"
+msgstr "Średnia jakość - akceptowalna szybkość wyświetlania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
+msgstr "Niska jakość - niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
+msgstr "Najniższa jakość - spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtra:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Show filter primitives infobox"
+msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny "
+"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
-#, fuzzy
-msgid "Destination height"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+msgid "Select in all layers"
+msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
-#, fuzzy
-msgid "Dots per inch resolution"
-msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid "Select only within current layer"
+msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
-#, fuzzy
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument został zapisany."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+msgid "Select in current layer and sublayers"
+msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach "
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
+msgid "Ignore hidden objects and layers"
+msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
-msgid "Cairo"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+msgid "Ignore locked objects and layers"
+msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
-msgid "Antialias"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid "Deselect upon layer change"
+msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
-#, fuzzy
-msgid "Background"
-msgstr "Tło:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+msgstr "Działanie skrótów [Ctrl + A]  [Tab]  [Shift + Tab]:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
-#, fuzzy
-msgid "Destination"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
-msgid "Fill"
-msgstr "Wypełnienie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
+msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:37
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Kontur"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:38
-msgid "Stroke Style"
-msgstr "Styl konturu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, "
+"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub "
+"warstwie"
 
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:34
-msgid "Find"
-msgstr "Znajdź"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane "
+"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w "
+"zablokowanej grupie lub warstwie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:140
-msgid "Mouse"
-msgstr "Mysz"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie zaznaczone "
+"obiekty przy zmianie aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-msgid "Grab sensitivity:"
-msgstr "Czułość chwytania:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+msgid "Selecting"
+msgstr "Zaznaczanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:142
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-msgid "pixels"
-msgstr "piksele"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+msgid "Default export resolution:"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:143
-msgid ""
-"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
-"with mouse (in screen pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
-"Przy jakiej odległości kursora myszy od obiektu (w pikselach ekranowych) "
-"możliwe staje się manipulowanie nim"
+"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) wyświetlana w oknie dialogowym "
+"eksportu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:145
-msgid "Click/drag threshold:"
-msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
+msgstr "Nazwa serwera klipartów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
 msgid ""
-"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
 msgstr ""
-"Największa wartość przesunięcia myszy (w pikselach ekranu) traktowana "
-"jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie"
+"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest ona używana przez funkcję importu "
+"i eksportu na serwer Open Clip Art Library. "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-msgid "Scrolling"
-msgstr "Przewijanie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+msgid "Open Clip Art Library Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:153
-msgid "Mouse wheel scrolls by:"
-msgstr "Kółko myszy przewija o:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
-msgid ""
-"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
-"(horizontally with Shift)"
-msgstr ""
-"Jedna pozycja obrotu kółka przewija o wybraną ilość pikseli (przewijanie w "
-"poziomie z klawiszem Shift)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+msgid "Open Clip Art Library Password:"
+msgstr "Hasło:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
-msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "Ctrl+strzałki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-msgid "Scroll by:"
-msgstr "Przewijanie o:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+msgid "Import/Export"
+msgstr "Import/Eksport"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie Ctrl+strzałka przewija o wybraną odległość (w pikselach "
-"ekranowych)"
+#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Perceptual"
+msgstr "Percepcyjny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-msgid "Acceleration:"
-msgstr "Przyspieszenie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Relative Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny względny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid ""
-"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
-"acceleration)"
-msgstr ""
-"Przytrzymanie Ctrl+strzałka spowoduje stopniowe przyspieszenie przewijania "
-"(0 - brak przyspieszania)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
-msgid "Autoscrolling"
-msgstr "Autoprzewijanie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
+msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-msgid "Speed:"
-msgstr "Prędkość:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+msgid "Display adjustment"
+msgstr "Dostrajanie monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#, c-format
 msgid ""
-"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
-"autoscroll off)"
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
 msgstr ""
-"Jak szybkie jest autoprzewijanie gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
-"obrzeże okna dokumentu (0 – autoprzewijanie wyłączone)"
+"Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n"
+"Przeszukiwane katalogi: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Próg:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "Display profile:"
+msgstr "Profil monitora:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-msgid ""
-"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
-"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr ""
-"Odległość od obrzeża okna dokumentu przy której uruchamiane jest "
-"autoprzewijanie; wartość dodatnia oznacza położenie poza oknem, ujemna "
-"wewnątrz okna dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
+msgid "Retrieve profile from display"
+msgstr "Pobierz profil z monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
-msgid "Steps"
-msgstr "Kroki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:842
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid ""
-"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
-"(in px units)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa wybrany obiekt(y) lub węzeł(y) o "
-"wybraną wartość (w jednostkach px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
+msgid "Display rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania monitora:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-msgid ""
-"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr ""
-"Naciśnięcie klawiszy > lub < odpowiednio powiększa lub pomniejsza rozmiar "
-"selekcji o wybraną wartość (w jednostkach px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
+msgid "Proofing"
+msgstr "Sprawdzanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
+msgid "Simulate output on screen"
+msgstr "Symuluj wyjście na ekranie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
-msgid ""
-"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr ""
-"Polecenia odsunięcia na zewnątrz i do środka przesuwają ścieżkę o wybraną "
-"odległość (w jednostkach px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
+msgid "Simulates output of target device."
+msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Compass-like display of angles"
-msgstr "Wyświetlanie wartości kątów jak na kompasie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
+msgid "Mark out of gamut colors"
+msgstr "Oznacz kolory będące poza gamą kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
-msgid ""
-"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
-"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
-"counterclockwise"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr ""
-"Opcja włączona - kąty są mierzone od kierunku \"północnego\", w zakresie 0-"
-"360, rosnąco w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara; opcja wyłączona - "
-"od kierunku \"wschodniego\", w zakresie -180 do 180; rosnąco w kierunku "
-"przeciwnym do ruchu wskazówek zegara"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Zatrzymywanie obrotu co:"
+"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia "
+"docelowego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "degrees"
-msgstr "stopnie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
+msgid "Out of gamut warning color:"
+msgstr "Kolor ostrzeżeń:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid ""
-"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
-"[ or ] rotates by this amount"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
 msgstr ""
-"Przy obrocie z klawiszem Ctrl przyciąganie do kąta będącego wielokrotnością "
-"podanej wartości; również naciśnięcie [ lub ] obraca o tę wartość"
+"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą "
+"kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:866
+msgid "Device profile:"
+msgstr "Profil urządzenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:196
-msgid ""
-"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
-"multiplier"
-msgstr ""
-"Współczynnik wykorzystywany przez narzędzie powiększania, klawisze +/-, "
-"środkowy przycisk myszy, przy powiększaniu/pomniejszaniu widoku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Show selection cue"
-msgstr "Wyróżnianie selekcji"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
+msgid "Device rendering intent:"
+msgstr "Sposób renderowania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
-msgid ""
-"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Decyduje o wyświetlaniu wyróżnienia wybranego obiektu (według ustawienia w "
-"zakładce narzędzia Wskaźnik)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
+msgid "Black point compensation"
+msgstr "Kompensuj punktu czerni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
-msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Edycja gradientu na obiekcie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
+msgid "Enables black point compensation."
+msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Czy na wybranych obiektach wyświetlone zostaną uchwyty do edycji gradientu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
+msgid "Preserve black"
+msgstr "Zachowaj kanał K"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
-msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Brak wybranych obiektów</b> do pobrania stylu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
+msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
-msgid ""
-"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
-"objects."
-msgstr ""
-"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu  z wielu "
-"obiektów."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
+msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
-msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Tworzenie nowych obiektów z zastosowaniem stylu:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
+msgid "<none>"
+msgstr "<brak>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:268
-msgid "Last used style"
-msgstr "Ostatnio użyty styl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+msgid "Color management"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
-msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Zastosuj do obiektu ostatnio użyty styl"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:275
-msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Styl właściwy dla tego narzędzia:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
 msgid ""
-"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
-"the button below to set it."
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
 msgstr ""
-"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. "
-"Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia."
+"Podczas pomniejszania linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze "
+"zamiast w kolorze linii głównej siatki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:284
-msgid "Take from selection"
-msgstr "Pobierz z wybranego obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:296
-msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Zapisz styl wybranego obiektu jako domyślny dla tego narzędzia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Jednostki siatki:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
-msgid "Tools"
-msgstr "Narzędzia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Początek X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
-msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "Grubość w jednostkach bezwzględnych"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Początek Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
-msgid "Keep selected"
-msgstr "Pozostaw zaznaczony"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Odstępy X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
-msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Nie przyczepiaj  łączników do obiektów tekstowych"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:985
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Odstępy Y:"
 
-#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:309
-msgid "Selector"
-msgstr "Wskaźnik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:990
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Kolor linii siatki:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:312
-msgid "When transforming, show:"
-msgstr "Przy przekształcaniu wyświetlaj:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:969
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:970
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Kolor linii głównych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:993
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:973
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Rozstaw linii głównych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Używaj nazw kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, "
+"żółty..."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
-msgid "Objects"
-msgstr "Obiekty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatowanie XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
-msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Wyświetlanie obiektów podczas ich przemieszczania i przekształcania"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1007
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
-msgid "Box outline"
-msgstr "Tylko ramki obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu co znacznik elementu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
-msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Wcięcie, spacje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1011
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
 msgstr ""
-"Wyświetlanie jedynie ramek obiektów podczas ich przemieszczania i "
-"przekształcania"
+"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. "
+"Wartość zerowa - brak wcięcia."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
-msgid "Per-object selection cue:"
-msgstr "Wyróżnianie obiektów wewnątrz selekcji:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1013
+msgid "Path data"
+msgstr "Dane ścieżki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
-msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Obiekty wewnątrz selekcji nie są wyróżniane"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Używaj współrzędne biegunowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
-msgid "Mark"
-msgstr "Uchwyt"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:325
-msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Powtarzaj polecenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1019
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
 msgstr ""
-"Każdy z wybranych obiektów posiada uchwyt w kształcie rombu w lewym górnym "
-"rogu"
+"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
-msgid "Box"
-msgstr "Ramka"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Numbers"
+msgstr "Liczby"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:328
-msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Każdy z wybranych obiektów zostaje otoczony ramką"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precyzja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:329
-msgid "Default scale origin:"
-msgstr "Domyślny środek skalowania:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Określa ile będzie wyświetlanych cyfr dziesiętnych (po przecinku)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:330
-msgid "Opposite bounding box edge"
-msgstr "Przeciwległa krawędź ramki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimalny wykładnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item"
-msgstr "Domyślny środek skalowania położony na ramce obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości "
+"mniejsze, zostaną zapisane jako zero."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:333
-msgid "Farthest opposite node"
-msgstr "Najdalszy przeciwległy węzeł"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "SVG output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:335
-msgid "Default scale origin will be on the bounding box of the item's points"
-msgstr ""
-"Domyślny środek skalowania położony na linii najbardziej oddalonego węzła"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "System default"
+msgstr "Domyślny systemu"
 
-#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:337
-msgid "Node"
-msgstr "Edycja węzłów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "am Amharic"
+msgstr "am amharski"
 
-#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:277
-msgid "Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "ar Arabic"
+msgstr "ar arabski"
 
-#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
-msgid "Shapes"
-msgstr "Figury"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "az Azerbaijani"
+msgstr "az azerski"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ołówek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "be Belarusian"
+msgstr "ba białoruski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Zaokrąglenie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bg Bulgarian"
+msgstr "bg bułgarski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "bn Bengali"
+msgstr "bn bengalski"
 
-#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
-msgid "Pen"
-msgstr "Pióro"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "br Breton"
+msgstr "br bretoński"
 
-#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
-msgid "Calligraphy"
-msgstr "Kaligrafia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca Catalan"
+msgstr "ca kataloński"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
-msgid ""
-"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
-"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr ""
-"Jeśli włączone, grubość linii pióra jest w jednostkach absolutnych (px) "
-"niezależnie od powiększenia; w przeciwnym razie grubość zależy od "
-"powiększenia i daje ten sam efekt przy każdym powiększeniu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "ca@valencia Valencian Catalan"
+msgstr "ca@valencia walencki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
-msgid ""
-"If on, each object created with this tool will remain selected after you "
-"finish drawing it"
-msgstr ""
-"Jeśli włączone, każdy obiekt utworzony tym narzędziem pozostaje zaznaczony "
-"po zakończeniu rysowania"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+msgid "cs Czech"
+msgstr "cs czeski"
 
-#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradient"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "da Danish"
+msgstr "da duński"
 
-#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
-msgid "Connector"
-msgstr "Łącznik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "de German"
+msgstr "de niemiecki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
-msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr ""
-"Jeśli włączone, punkty zaczepienia łączników nie będę wyświetlane dla "
-"obiektów tekstowych"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "dz Dzongkha"
+msgstr "dz dzongkha"
 
-#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
-msgid "Dropper"
-msgstr "Pipeta"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "el Greek"
+msgstr "el grecki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Save window geometry"
-msgstr "Zapisanie położenia okien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "en English"
+msgstr "en angielski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ukrycie okien dialogowych na pasku zadań"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+msgid "en_AU English, as spoken in Australia"
+msgstr "en_AU angielski (australijski)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
-msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmiana powiększenia przy zmianie rozmiaru okna"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_CA English, as spoken in Canada"
+msgstr "en_CA angielski kanadyjski)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Pokaż przycisk zamknij w oknach dialogowych"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_GB English, as spoken in Great Britain"
+msgstr "en_GB angielski (brytyjski)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
-msgid "Normal"
-msgstr "Normalne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "en_US@piglatin Pig Latin"
+msgstr "en_US@piglatin Pig Latin"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-msgid "Aggressive"
-msgstr "Agresywne"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "eo Esperanto"
+msgstr "eo esperanto"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-msgid ""
-"Save the window size and position with each document (only for Inkscape SVG "
-"format)"
-msgstr ""
-"Zapisanie wielkości i położenia okien z każdym dokumentem (tylko dla formatu "
-"Inkscape SVG)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es Spanish"
+msgstr "es hiszpański"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
-msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr ""
-"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
-"okien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "es_MX Spanish, as spoken in Mexico"
+msgstr "es_MX hiszpański (meksykański)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
-msgid ""
-"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
-"(this is the default which can be changed in any window using the button "
-"above the right scrollbar)"
-msgstr ""
-"Powoduje zmianę powiększenia wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, z "
-"zachowaniem widocznego obszaru (ta opcja ustawia domyślne zachowanie, które "
-"może być zmienione dla każdego okna przyciskiem nad paskiem przewijania po "
-"prawej stronie)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "et Estonian"
+msgstr "et estoński"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Czy okna dialogowe mają mieć przycisk zamknij (wymaga restartu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "eu Basque"
+msgstr "eu baskijski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Utrzymywanie okien dialogowych na wierzchu:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
+msgid "fi Finnish"
+msgstr "fi fiński"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Okna dialogowe są traktowane jak zwykłe okna"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "fr French"
+msgstr "fr francuski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
-msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Utrzymuj okna dialogowe nad oknem dokumentu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "ga Irish"
+msgstr "ga irlandzki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
-msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr ""
-"Tak samo jak Normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menadżerami "
-"okien"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "gl Galician"
+msgstr "gl gakicyjski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
-msgid "Windows"
-msgstr "Okna"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "he Hebrew"
+msgstr "he hebrajski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
-msgid "Move in parallel"
-msgstr "Przesuwają się równolegle"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hr Croatian"
+msgstr "hr chorwacki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
-msgid "Stay unmoved"
-msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hu Hungarian"
+msgstr "hu węgierski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-msgid "Move according to transform"
-msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "hy Armenian"
+msgstr "hy armeński"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-msgid "Are unlinked"
-msgstr "Zostają odłączone"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "id Indonesian"
+msgstr "id indonezyjski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Are deleted"
-msgstr "Zostają skasowane"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "it Italian"
+msgstr "it włoski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
-msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Gdy oryginał jest przesuwany, jego klony i połączone odsunięcia:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ja Japanese"
+msgstr "ja japoński"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony są przesuwane o ten sam wektor co oryginalny obiekt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "km Khmer"
+msgstr "km kmerski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr ""
-"Klony zachowują swoją pozycję, podczas gdy oryginalny obiekt zostaje "
-"przesunięty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "ko Korean"
+msgstr "ko koreański"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
-msgstr ""
-"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością "
-"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się "
-"w inny sposób niż oryginalny obiekt."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "lt Lithuanian"
+msgstr "lt litewski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When the original is deleted, its clones:"
-msgstr "Gdy oryginał zostaje skasowany, jego klony:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "mk Macedonian"
+msgstr "mak macedoński"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Osierocone klony zostają zamienione na zwykłe obiekty."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "mn Mongolian"
+msgstr "mn mongolski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osierocone obiekty zostają skasowane razem z oryginalnym obiektem."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nb Norwegian Bokmål"
+msgstr "nb norweski  Bokmål"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
-msgid "Scale stroke width"
-msgstr "Skalowanie grubości konturu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "ne Nepali"
+msgstr "ne nepalski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
-msgid "Scale rounded corners in rectangles"
-msgstr "Skalowanie zaokrąglonych narożników prostokątów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nl Dutch"
+msgstr "nl holenderski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-msgid "Transform gradients"
-msgstr "Przekształcanie gradientów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "nn Norwegian Nynorsk"
+msgstr "nn norweski Nynorsk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "Transform patterns"
-msgstr "Przekształcanie deseni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+msgid "pa Panjabi"
+msgstr "pa pendżabski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-msgid "Optimized"
-msgstr "Zoptymalizowany"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pl Polish"
+msgstr "pl polski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "Preserved"
-msgstr "Zawsze zapisywane"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt Portuguese"
+msgstr "pt portugalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "pt_BR Portuguese, as spoken in Brazil"
+msgstr "pt_BR portugalski (brazylijski)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ro Romanian"
+msgstr "ro rumuński"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "ru Russian"
+msgstr "ru rosyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "rw Kinyarwanda"
+msgstr "rw ruanda-rundi"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
-msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sk Slovak"
+msgstr "sk słowacki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:509
-msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr ""
-"Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest "
-"odpowiednio zmieniany"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sl Slovenian"
+msgstr "sl słoweński"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:521
-msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sq Albanian"
+msgstr "sq albański"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
-msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr Serbian"
+msgstr "sr serbski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
-msgid "Store transformation:"
-msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+msgid "sr@latin Serbian in Latin script"
+msgstr "sr@latin serbski (łaciński)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:476
-msgid ""
-"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
-"attribute"
-msgstr ""
-"Gdy tylko możliwe przekształcenie zostanie wykonane na obiekcie bez "
-"dodawania do jego definicji atrybutu 'transform='"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "sv Swedish"
+msgstr "sv szwedzki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr ""
-"Przekształcenie jest zawsze zapisywane z obiektem w postaci atrybutu "
-"'transform='"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "th Thai"
+msgstr "th tajski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
-msgid "Transforms"
-msgstr "Przekształcenia"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "tr Turkish"
+msgstr "tr turecki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-msgid "Select in all layers"
-msgstr "Zaznacz na wszystkich warstwach"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "uk Ukrainian"
+msgstr "uk ukraiński"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
-msgid "Select only within current layer"
-msgstr "Zaznaczanie jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "vi Vietnamese"
+msgstr "vi wietnamski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
-msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Zaznacz na aktywnej warstwie i na podrzędnych"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+msgid "zh_CN Chinese, as spoken in China"
+msgstr "zh_CN chiński (tradycyjny)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
-msgid "Ignore hidden objects"
-msgstr "Pominięcie ukrytych obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+msgid "zh_TW Chinese, as spoken in Taiwan"
+msgstr "zh_TW chiński (uproszczony)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-msgid "Ignore locked objects"
-msgstr "Pominięcie zablokowanych obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Język (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "Odznacz obiekty przy zmianie warstwy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Set the language for menus and number-formats"
+msgstr "Wybierz język menu i formatu liczb"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
-msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Działanie klawiszy Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+msgid "Commands bar icon size"
+msgstr "Wielkość ikon w przyborniku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
 msgstr ""
-"Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy do obiektów na wszystkich "
-"warstwach"
+"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:496
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy tylko do obiektów na aktywnej "
-"warstwie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+msgid "Tool controls bar icon size"
+msgstr "Wielkość ikon na pasku narzędzi sterujących"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
-msgid ""
-"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
-"its sublayers"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
 msgstr ""
-"Stosuj zaznaczenie za pomocą skrótów klawiszy do obiektów na aktywnej "
-"warstwie i warstwach podrzędnych"
+"Określ wielkość ikon na pasku narzędzi sterujących (wymaga ponownego "
+"uruchomienia aplikacji)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
-msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
-"themselves or by being in a hidden group or layer)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Main toolbar icon size"
+msgstr "Wielkość ikon na głównym pasku narzędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
 msgstr ""
-"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć ukryte obiekty (zarówno te ustawione "
-"jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie)"
+"Określ wielkość ikon na głównym pasku narzędzi (wymaga ponownego "
+"uruchomienia aplikacji)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+msgid "Clear list"
+msgstr "Wyczyść listę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Maksymalna liczba dokumentów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
-"themselves or by being in a locked group or layer)"
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
 msgstr ""
-"Wyłącznie tej opcji pozwala zaznaczyć zablokowane obiekty (zarówno te "
-"ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub "
-"warstwie)"
+"Określa maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio "
+"używanych dokumentów znajdującej się w menu \"Plik\" lub wyczyści listę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Wskaźnik korekcji przybliżenia (%)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
 msgid ""
-"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
-"current layer changes"
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
 msgstr ""
-"Odznaczenie tej opcji pozwala zachować aktualnie zaznaczone obiekty przy "
-"zmianie aktywnej warstwy"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
-msgid "Selecting"
-msgstr "Zaznaczanie"
+"Dostrój, używając suwaka, długość widocznej tutaj linijki do wartości "
+"rzeczywistych. Dane te są używane podczas przybliżania w skali 1:1, 1:2 "
+"itd., aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
-msgid "Default export resolution:"
-msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
-msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
 msgstr ""
-"Domyślna rozdzielczość przy eksporcie do bitmapy (w punktach na cal) "
-"wyświetlana w oknie dialogowym eksportu"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
-msgid "Import bitmap as <image>"
-msgstr "Importowanie bitmap jako obiektów <image>"
+"Automatycznnie twórz kopię zapasową zapis (wymaga ponownego uruchomienia "
+"aplikacji):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
 msgid ""
-"When on, an imported bitmap creates an <image> element; otherwise it is a "
-"rectangle with bitmap fill"
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
 msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje utworzenie przy imporcie obiektu svg <image>; w "
-"przeciwnym razie obraz jest wstawiany jako prostokąt z wypełnieniem bitmapą"
+"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to "
+"zminimalizować straty w przypadku awarii programu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Add label comments to printing output"
-msgstr "Dodanie komentarzy do pliku wyjściowego drukarki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Zapisuj kopię co (min):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid ""
-"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
-"rendered output for an object with its label"
-msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego drukarki "
-"(Postscript) komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
-msgid "Max recent documents:"
-msgstr "Liczba pozycji ostatnio otwieranych dokumentów:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Path:"
+msgstr "Ścieżka do katalogu kopii zapasowych:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "The directory where autosaves will be written"
 msgstr ""
-"Maksymalna liczba pozycji przechowywanych na liście ostatnio otwieranych "
-"dokumentów w menu Plik"
+"Ścieżka do katalogu gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie "
+"zapasowe."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
-msgid "Simplification threshold:"
-msgstr "Próg dla polecenia uproszczenia:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1100
 msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
 msgstr ""
-"Domyślna wartość używana przez polecenie Uprość. Wywołanie tego polecenia "
-"kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. "
-"Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną."
+"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do "
+"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Autosave"
+msgstr "Automatyczny zapis"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1122
 msgid "16x16"
 msgstr "16x16"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clipping and masking:"
-msgstr "Przycinanie i maskowanie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Use the topmost selected object as a clipping path or mask"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
-"Użyj ostatnio wybranego obiektu jako ścieżki do przycinania lub maskowania"
+"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane "
+"wyświetlone obrazki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:538
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Edytor bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1151
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+msgid "Add label comments to printing output"
+msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
 msgid ""
-"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
-"Odznacz aby użyć zaznaczonego obiektu pod spodem, jako ścieżka do "
-"przycinania lub maskowania"
+"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy "
+"obiekt jego etykietą"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
-msgid "Remove clipping path or mask after applying"
-msgstr "Usuń ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
+msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
 msgid ""
-"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
-"drawing"
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
-"Po wykonaniu operacji przycinania lub maskowania, zastosowana ścieżka "
-"zostanie usunięta z rysunku"
+"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed "
+"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie "
+"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na "
+"inne obiekty używające tego samego gradientu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "Simplification threshold:"
+msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie \"Uprość\". "
+"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje "
+"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca "
+"wartość domyślną."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Przesunięcie czasowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia aplikacji):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1174
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+"Wskażnik wg, którego nastepuje przesunięcie czasu w stosunku do aktualnego "
+"czasu (na niektórych systemach jest to 0.9766)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1176
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Renderuj wstępnie nazwy ikon"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr "Nazwy ikon będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
 msgid "Misc"
-msgstr "Pozostałe"
+msgstr "Różne"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+msgid "Apply new effect"
+msgstr "Zastosuj nowy efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+msgid "Current effect"
+msgstr "Aktualny efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lista efektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
+msgid "Unknown effect is applied"
+msgstr "Został zastosowany nieznany efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+msgid "No effect applied"
+msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Only one item can be selected"
+msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+msgid "Empty selection"
+msgstr "Puste zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
+msgid "Create and apply path effect"
+msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
+msgid "Remove path effect"
+msgstr "Usuń efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -6635,547 +13138,904 @@ msgstr "Nieznane"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
-msgstr "Łącznie"
+msgstr "Połączone"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Przelicz ponownie"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:72
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid "Ready."
-msgstr "Gotowe."
+msgstr "Gotowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
-"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając wartość dialogs.debug 'redirect' na "
-"1, w pliku preferences.xml"
+"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs."
+"debug atrybut \"redirect\" na 1"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Plik"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Nazwa użytkownika:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Hasło:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w "
+"ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Serwer dostarczył zniekształcony kanał Clip Art"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Szukaj:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Nie ma plików spełniających kryteria szukania"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Szukaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Znaleziono pliki"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Nie można określić dokumentu"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:181
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+msgid "SVG Document"
+msgstr "Dokument SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+msgid "Print"
+msgstr "Drukuj"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderowanie"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Wykonaj skrypt _Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
 msgid "_Execute Python"
 msgstr "Wykonaj skrypt _Python"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:183
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Wykonaj skrypt P_erl"
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Wykonaj skrypt _Ruby"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
 msgid "Script"
 msgstr "Skrypt"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
 msgid "Output"
 msgstr "Wyjście"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:212
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
 msgid "Errors"
 msgstr "Błędy"
 
 #. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
 msgid "Session file"
 msgstr "Plik sesji"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
 msgid "Playback controls"
-msgstr "Sterowanie odtwarzaniem"
+msgstr "Kontrola odtwarzania"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
 msgid "Message information"
-msgstr "Informacja o wiadomości"
+msgstr "Informacja"
 
 #. Active session file display
 #. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
 #. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:84
 msgid "Active session file:"
 msgstr "Aktywny plik sesji:"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
 msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Opóźnienie (milisekundy):"
+msgstr "Opóźnienie (ms):"
 
 #. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
 msgid "Close file"
 msgstr "Zamknij plik"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
 msgid "Open new file"
 msgstr "Otwórz nowy plik"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
 msgid "Set delay"
 msgstr "Ustaw opóźnienie"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:137
 msgid "Rewind"
-msgstr "Przewiń"
+msgstr "Powrót"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
 msgid "Go back one change"
-msgstr "Cofnij o jedną zmianę"
+msgstr "Powraca o jedną zmianę"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
 msgid "Pause"
 msgstr "Pauza"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
 msgid "Go forward one change"
-msgstr "Przejdź do przodu o jedną zmianę"
+msgstr "Przechodzi do przodu o jedną zmianę"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
 msgid "Play"
 msgstr "Odtwórz"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:176
 msgid "Open session file"
 msgstr "Otwórz plik sesji"
 
-#. #### SIOX ####
-#. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
-#, fuzzy
-msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "Wybór obszaru SIOX (eksperymentalne)"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Określ atrybut czcionki SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Dostosuj wartość kerningu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nazwa rodziny:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Określ szerokość:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "glif"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Dodaj glif"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
-msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b>, aby zdefiniować krzywe glifa"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Zaznaczony obiekt nie ma opisu <b>ścieżki</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Przy określaniu czcionek svg (SVGFonts) nie wybrano glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Określ krzywe glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:566
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Edytuj nazwę glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:579
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Określ Unikod glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:589
+msgid "Remove font"
+msgstr "Usuń czcionkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:604
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Usuń glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:619
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Usuń pary kerningowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:629
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Brakujący glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:632
+msgid "From selection..."
+msgstr "Z zaznaczenia..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:642
+msgid "Glyph Name"
+msgstr "Nazwa glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:643
+msgid "Unicode"
+msgstr "Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:646
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Dodaj glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:653
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:703
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Dodaj parę kerningową"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:711
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Ustawienia kerningu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:713
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Pierwszy glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:715
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Drugi glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:718
+msgid "Add pair"
+msgstr "Dodaj parę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:730
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Pierwszy obszar Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:731
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Drugi obszar Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Wartość kerningu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:796
+msgid "Set font family"
+msgstr "Określ rodzinę czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:805
+msgid "font"
+msgstr "czcionka"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Add font"
+msgstr "Dodaj czcionkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:839
+msgid "_Font"
+msgstr "_Czcionka"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:847
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "Ustawienia _globalne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:848
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glify"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:849
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Kerning"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:861
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Podgląd tekstu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rozłóż na siatce"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Liczba wierszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Jednakowa wysokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
 msgstr ""
-"Simple Interactive Object Extraction - pokrycie obszaru wybranego jako tło"
+"Jeśli wartość nie jest określona każdy wiersz ma wysokość najwyższego "
+"znajdującego się w nim obiektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
-msgid "SIOX"
-msgstr "SIOX"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Wyrównanie:"
 
-#. ##Set up the Potrace panel
-#. #### brightness ####
-#. #### Multiple scanning####
-#. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Liczba kolumn"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Jednakowa szerokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego "
+"znajdującego się w niej obiektu"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ustawienia odstępów:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami (w px)"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w px)"
+
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Rozmieść"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
+
+#. #### begin left panel
+#. ### begin notebook
+#. ## begin mode page
+#. # begin single scan
+#. brightness
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:395
+msgid "Brightness cutoff"
+msgstr "Rozdzielanie jasności"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:399
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:407
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
-msgid "Image Brightness"
-msgstr "Jasność obrazu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:414
+msgid "Single scan: creates a path"
+msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę"
 
-#. #### canny edge detection ####
+#. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
-msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
-msgstr "Optymalne wykrywanie krawędzi"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:419
+msgid "Edge detection"
+msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
-msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr ""
-"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi, metodą J."
+"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J."
 "Canny'ego"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:440
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Próg różnicy sąsiednich pikseli (decyduje o grubości krawędzi)"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
-msgid "Edge Detection"
-msgstr "Wykrywanie krawędzi"
+msgstr ""
+"Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)"
 
-#. #### quantization ####
-#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
-#. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
-#. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
-msgid "Color Quantization"
+#. quantization
+#. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
+#. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
+#. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:452
+msgid "Color quantization"
 msgstr "Redukcja kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
-msgstr "Wykrywanie obszarów po zredukowaniu liczby kolorów"
+msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "The number of reduced colors"
-msgstr "Zredukowana liczba kolorów"
+msgstr "Liczba zredukowanych kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:466
 msgid "Colors:"
-msgstr "Kolory:"
+msgstr "Liczba kolorów:"
+
+#. swap black and white
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:472
+msgid "Invert image"
+msgstr "Odwróć obrazek"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
-msgid "Quantization / Reduction"
-msgstr "Przybliżenie / redukcja"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
+msgid "Invert black and white regions"
+msgstr "Zamienia białe i czarne obszary"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
+#. # end single scan
+#. # begin multiple scan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+msgid "Brightness steps"
+msgstr "Stopnie jasności"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:490
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby stopni jasności"
+msgstr "Śledzenie określonej ilości stopni jasności"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Scans:"
 msgstr "Liczba przebiegów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:500
 msgid "The desired number of scans"
-msgstr "Wybrana liczba przebiegów skanowania"
+msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:504
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby kolorów"
+msgstr "Śledzenie określonej ilości zredukowanych kolorów"
 
-#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
-#, fuzzy
-msgid "Remove background"
-msgstr "Tło:"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+msgid "Grays"
+msgstr "Odcienie szarości"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
-msgid "Remove bottom (background) layer when done"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
+msgstr "Jak dla funkcji \"Kolory\", ale z końcową konwersją do skali szarości"
 
-#. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monochromatycznie"
+#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:521
+msgid "Smooth"
+msgstr "Rozmycie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
-msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
-msgstr "Jak dla koloru, ale z końcową konwersją do skali szarości"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:525
+msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
+msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
-msgid "Stack"
-msgstr "Nakładanie"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:528
+msgid "Stack scans"
+msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:531
 msgid ""
-"Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
 msgstr ""
-"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) lub złożenie wzdłuż krawędzi "
-"(zwykle widoczne są prześwity)"
+"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż "
+"krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)"
 
-#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
-msgid "Smooth"
-msgstr "Rozmycie"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:534
+msgid "Remove background"
+msgstr "Usuń tło"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
-msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
-msgstr "Wykonanie na bitmapie rozmycia Gaussa przed wektoryzacją"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
-msgid "Multiple Scanning"
-msgstr "Wielokrotny przebieg"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:543
+msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
+msgstr "Wiele przebiegów - tworzy grupę ścieżek"
 
-#. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
-msgid "Preview"
-msgstr "Podgląd"
+#. ## begin option page
+#. # potrace parameters
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:558
+msgid "Suppress speckles"
+msgstr "Tuszuj plamki"
 
-#. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
-msgid "Preview the result without actual tracing"
-msgstr "Podgląd bez wykonywania wektoryzacji dla całego obrazu"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:560
+msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
+msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie"
 
-#. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-msgid "Invert"
-msgstr "Negatyw"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:568
+msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
+msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:570
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:573
+msgid "Smooth corners"
+msgstr "Wygładź narożniki"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:575
+msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
+msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
+msgid "Increase this to smooth corners more"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:588
+msgid "Optimize paths"
+msgstr "Optymalizuj ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:591
+msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
+msgstr ""
+"Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do "
+"siebie segmentów krzywej Beziera"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację, w tworzonej "
+"krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
+
+#. ## end option page
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:606 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:612
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#. ### credits
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:620
+msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr "Podziękowania dla Petera Selingera, http://potrace.sourceforge.net"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:622
+msgid "Credits"
+msgstr "Podziękowania"
+
+#. #### begin right panel
+#. ## SIOX
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:636
+msgid "SIOX foreground selection"
+msgstr "SIOX - wybór obszaru pierwszego planu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
-msgid "Invert black and white regions for single traces"
-msgstr "Zamiana białego i czarnego koloru przy wektoryzacji jednoprzebiegowej"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:639
+msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
+msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#. ## preview
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
+msgid "Update"
+msgstr "Aktualizuj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
-msgid "Credits"
-msgstr "Podziękowania"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:650
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
+msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji"
 
-#. done
-#. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
-#. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
-msgid "Potrace"
-msgstr "Potrace"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:654
+msgid "Preview"
+msgstr "Podgląd"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:671
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Przerwij wektoryzację"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:675
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Wykonaj wektoryzację"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Horizontal"
-msgstr "Poziomo"
+msgstr "_Poziome"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "_Vertical"
-msgstr "Pionowo"
+msgstr "Pi_onowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
-msgstr "Szerokość:"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
-msgid "Horizontal size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy)"
+msgstr "_Szerokość"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "_Height"
-msgstr "Wysokość"
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
-msgid "Vertical size increment (absolute or percentage)"
-msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Wysokość"
 
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "A_ngle"
-msgstr "Kąt:"
+msgstr "_Kąt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid ""
 "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
 "displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
 "Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub "
-"bezwględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid ""
 "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
 "or percentage displacement"
 msgstr ""
 "Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub "
-"bezwględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Element A macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Element B macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Element C macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Element D macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Element E macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Przesunięcie względne"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid ""
 "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
 "edit the current absolute position directly"
 msgstr ""
-"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji; lub "
+"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub "
 "bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "Skaluj proporcjonalne"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr ""
-"Zachowanie proporcji pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych "
+"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych "
 "obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Zastosuj osobno dla każdego obiektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid ""
 "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
 "transform the selection as a whole"
 msgstr ""
-"Wykonanie skalowania/obrotu/pochylenia osobno dla każdego z wybranych "
-"obiektów; w przeciwnym razie przekształcane jest zaznaczenie jako całość"
+"Wykonuje skalowanie/obrot/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych "
+"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "Edycja macierzy istniejącego przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid ""
 "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
 "this matrix"
 msgstr ""
-"Jeśli zaznaczone, edytowana jest macierz całego istniejącego przekształcenia "
-"obiektu; w przeciwnym razie istniejące przekształcenie zostanie pomnożone "
-"przez nową macierz"
+"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego "
+"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie "
+"zostanie pomnożone przez nową macierz"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
 msgid "_Move"
 msgstr "_Przesuń"
 
-# [cyba] - niejednoznaczność
-# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala"
-# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie"
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
 msgid "_Scale"
 msgstr "_Skaluj"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
 msgid "_Rotate"
 msgstr "_Obróć"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
 msgid "Ske_w"
 msgstr "Po_chyl"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
 msgid "Matri_x"
 msgstr "_Macierz"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:141
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
 msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Zresetuj wartości w aktualnej zakładce do wartości domyślnych"
+msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
 msgid "Apply transformation to selection"
 msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
 msgid "_Use SSL"
 msgstr "_Użyj SSL"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
 msgid "_Register"
-msgstr "_Zarejestruj"
+msgstr "_Rejestruj"
 
 #. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
 msgid "_Server:"
-msgstr "_Serwer"
+msgstr "_Serwer:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
 msgid "_Username:"
-msgstr "_Nazwa użytkownika:"
+msgstr "Nazwa _użytkownika:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
 msgid "_Password:"
 msgstr "_Hasło:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
 msgid "P_ort:"
-msgstr "_Port:"
+msgstr "P_ort:"
 
 #. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
 msgid "Connect"
 msgstr "Połącz"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nawiązywanie połączenia z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
+msgstr "Ustanawianie połączenia z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:172
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:217
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
 msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nie udało się połączyć z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
+msgstr "Nie udało się ustanowić połączenia z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
 msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Połącz się z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako użytkownik <b>%2</b>"
+msgstr "Ustanowiono połączenie z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
 msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
-"Autoryzacja użytkownika <b>%2</b> na serwerze Jabbera <b>%1</b> nie powiodła "
-"się"
+"Autoryzacja na serwerze Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b> się nie powiodła"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
 msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
 msgstr ""
-"Nie powiodła się inicjalizacja SSL podczas próby połączenia z serwerem "
+"Nie udało się zainicjować obsługi SSL w trakcie połączenia z serwerem "
 "Jabbera <b>%1</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:233
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
 msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr "Połączono z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
 msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
 msgstr ""
-"Rejestracja na serwerze Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b> nie powiodła się"
+"Nie udało się zarejestrować na serwerze Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
 
 #. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
 msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "Nazwa _pokoju:"
+msgstr "_Nazwa pokoju rozmów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
 msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Serwer pokoju:"
+msgstr "_Serwer pokoju rozmów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
 msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Hasło pokoju:"
+msgstr "_Hasło pokoju rozmów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
 msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Identyfikator pokoju:"
+msgstr "_Nazwa pokoju rozmów"
 
 #. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
 msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Połącz się z pokojem"
+msgstr "Połącz z pokojem rozmów"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:137
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
 msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
 msgstr ""
-"Synchronizacja z pokojem <b>%1@%2</b>, wykorzystanie identyfikatora <b>%3</b>"
+"Synchronizowanie z pokojem rozmów <b>%1@%2</b> używając nazwy <b>%3</b>"
 
 #. Construct dialog interface
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
 msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "_ID użytkownika Jabbera:"
+msgstr "ID Jabbera _użytkownika"
 
 #. Buttons
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
 msgid "_Invite user"
-msgstr "_Zaproś użytkownika"
+msgstr "_Zaproś"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
 msgid "_Cancel"
@@ -7187,7 +14047,7 @@ msgstr "Lista znajomych"
 
 #: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
 msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do <b>%1</b>"
+msgstr "Wysyłanie zaproszenia do <b>%1</b>"
 
 #. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
 #. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
@@ -7210,14 +14070,14 @@ msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:43 ../src/ui/stock-items.cpp:44
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:59 ../src/ui/stock-items.cpp:60
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
@@ -7231,14 +14091,14 @@ msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:89 ../src/ui/stock-items.cpp:90
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:105 ../src/ui/stock-items.cpp:106
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
@@ -7248,7 +14108,7 @@ msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:127 ../src/ui/stock-items.cpp:128
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
@@ -7256,92 +14116,90 @@ msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:147
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:148 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:153
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:154 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:158 ../src/ui/stock-items.cpp:159
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:172 ../src/ui/stock-items.cpp:173
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:178 ../src/ui/stock-items.cpp:179
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:191
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
+#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:341 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:346
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:354 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:359
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:364 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:369
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:374 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:392 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:397
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:431
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:453 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:484
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:533 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:630
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:642 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:646
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:650 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:654
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:658 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:662
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:666 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:670
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:674 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:678
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:682 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:686
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:690 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:694
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:702
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:707 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:713
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:717 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:767
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:772 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:808
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:818
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:822 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:826
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:830 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:834
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:838 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:842
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:846 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:859
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:863 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:876
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:880 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:884
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:888 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:892
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:896 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:900
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:904 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:908
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:912 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:916
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1001
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+msgstr "-"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
-msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:243
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1060 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:297
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1081 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Współrzędne kursora"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:329
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1098
 msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
-"<b> Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z palety narzędzie do rysowania; "
-"użyj wskaźnika (strzałki) do przekształceń."
+"<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do "
+"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać "
+"obiekty."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:540
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1209 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:836
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -7349,530 +14207,847 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Czy zapisać zmiany w dokumencie \"%s\" "
-"przed zamknięciem programu?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Czy przed zamknięciem programu zapisać "
+"zmiany w dokumencie \"%s\"?</span>\n"
 "\n"
 "Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:556 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1220 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1267
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:843 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:899
 msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
+msgstr "_Nie zapisuj"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:603
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1255 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:891
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
 "format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
-"Do you want to save this file in another format?"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik \"%s\" został zapisany w formacie "
 "(%s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
 "\n"
-"Czy chcesz zapisać ten plik w innym formacie?"
+"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1270 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Zapisz jako S_VG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Tryb _przenikania:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Rozmycie"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Własność autora"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "Other"
+msgstr "Inne"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:171
+msgid "Change blur"
+msgstr "Zmień rozmycie"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:211
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Zmień krycie"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Jednostki:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Szerokość papieru"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Wysokość papieru"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
+msgid "P_age size:"
+msgstr "_Rozmiar:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Orientacja:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+msgid "_Landscape"
+msgstr "P_ozioma"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Pionowa"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+msgid "Custom size"
+msgstr "Rozmiar niestandardowy"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "_Dopasuj do ramki zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub "
+"jeśli nie ma zaznaczenia, zmieścić cały rysunek"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid "Set page size"
+msgstr "Określ rozmiar strony"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Wysokość elementów palety"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
 msgid "tiny"
-msgstr "mini"
+msgstr "Bardzo niskie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "small"
-msgstr "mały"
+msgstr "Niskie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
-msgid "medium"
-msgstr "średni"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "Średnie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
 msgid "large"
-msgstr "duży"
+msgstr "Wysokie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
 msgid "huge"
-msgstr "wielki"
+msgstr "Bardzo wysokie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Szerokość elementów palety"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "Wrap"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgid "narrower"
+msgstr "Bardzo wąskie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
+msgstr "Wąskie"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "wide"
+msgstr "Szerokie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "wider"
+msgstr "Bardzo szerokie"
+
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+msgid "swatches|Wrap"
 msgstr "Zawijaj"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Własność autora"
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:89
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:104
-msgid "F:"
-msgstr "W:"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb "
+"losowych"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:90
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:105
-msgid "S:"
-msgstr "K:"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Format wyjściowy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Wektorowy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapowy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcje bitmapy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle "
+"mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty "
+"filtrów nie będą prawidłowo przetworzone."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie "
+"można  skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie "
+"obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
+msgid "Fill:"
+msgstr "Wypełnienie:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:91
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
+msgid "Stroke:"
+msgstr "Kontur:"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
 msgid "O:"
-msgstr "N:"
+msgstr "K:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:131
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:134
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:971
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
 msgid "Nothing selected"
-msgstr "Nic nie zaznaczono"
+msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
+msgid "<i>None</i>"
+msgstr "<i>Brak</i>"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Brak wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:139
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Brak konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:141
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:292 ../src/widgets/paint-selector.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
 msgstr "Deseń"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294 ../src/widgets/paint-selector.cpp:872
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Deseń"
+msgstr "Wypełnienie desenia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:144
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:294
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Kontur desenia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:284
-msgid "L Gradient"
-msgstr "Gradient L"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+msgid "<b>L</b>"
+msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:286
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:288
-msgid "R Gradient"
-msgstr "Gradient K"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+msgid "<b>R</b>"
+msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
-msgstr "Wypełnienie gradientem koncentrycznym"
+msgstr "Wypełnienie gradientem radialnym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:290
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
-msgstr "Kontur z gradientem koncentrycznym"
+msgstr "Kontur z gradientem radialnym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
 msgid "Different"
 msgstr "Różne"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
 msgid "Different fills"
 msgstr "Różne wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Różne kontury"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
-msgid "Unset"
-msgstr "Niezdefiniowane"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Niezdefiniowane wypełnienie"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Niezdefiniowany kontur"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+msgid "<b>Unset</b>"
+msgstr "<b>Nie ustawiono</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:167
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Jednolity kolor konturu"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:170
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>u</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
-msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z wybranych obiektów"
+msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:173
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Uśredniony styl konturu z wybranych obiektów"
+msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:176
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>w</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
-msgstr "Wszystkie wybrane obiekty mają ten sam styl wypełnienia"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
-msgstr "Wszystkie wybrane obiekty mają ten sam styl konturu"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Edytuj wypełnienie..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Edytuj kontur..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Last set color"
 msgstr "Ostatnio ustawiony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
 msgid "Last selected color"
-msgstr "Ostatnio wybrany kolor"
+msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+msgid "Invert"
+msgstr "Negatyw"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:197
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
 msgid "White"
 msgstr "Biały"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "Black"
 msgstr "Czarny"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopiuj kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
 msgid "Paste color"
 msgstr "Wklej kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:213
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:217
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Usuń wypełnienie "
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Usuń kontur"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:977
-msgid "Master opacity"
-msgstr "Ogólna nieprzepuszczalność"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+msgid "Apply last set color to fill"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+msgid "Apply last set color to stroke"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+msgid "Apply last selected color to fill"
+msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+msgid "Apply last selected color to stroke"
+msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+msgid "Invert fill"
+msgstr "Negatyw wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+msgid "Invert stroke"
+msgstr "Negatyw konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1007
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+msgid "White fill"
+msgstr "Białe wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+msgid "White stroke"
+msgstr "Biały kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+msgid "Black fill"
+msgstr "Czarne wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+msgid "Black stroke"
+msgstr "Czarny kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+msgid "Paste fill"
+msgstr "Wklej wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
+msgid "Paste stroke"
+msgstr "Wklej kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+msgid "Change stroke width"
+msgstr "Skalowanie szerokości konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
+msgid ", drag to adjust"
+msgstr ", wykonaj ciągnięcie, aby dostroić"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
-msgstr "Grubość konturu: %.5g%s%s"
+msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1011
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
 msgid " (averaged)"
-msgstr " (uśrednione)"
+msgstr " (uśredniona)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1039
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (przezroczysty)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1063
-msgid "1.0 (opaque)"
-msgstr "1.0 (nieprzezroczysty)"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+msgid "100% (opaque)"
+msgstr "100% (nieprzezroczysty)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Rozmiar strony:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:228
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientacja strony:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+msgid "Adjust saturation"
+msgstr "Dostosuj nasycenie"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Pozioma"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
+"z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności, bez modyfikatorów dostrajanie barwy"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Pionowa"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+msgid "Adjust lightness"
+msgstr "Dostosuj jasność"
 
-#. Custom paper frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:239
-msgid "Custom size"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#, c-format
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
+"z <b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, bez modyfikatorów dostrajanie barwy"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:246
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+msgid "Adjust hue"
+msgstr "Dostosuj barwę"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:247
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#, c-format
 msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
-"Zmień rozmiar strony tak aby dopasować do aktualnego zaznaczenia, lub aby "
-"zmieścić cały rysunek jeśli nie ma zaznaczenia"
+"Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z "
+"<b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Jednostki:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ustaw szerokość konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Szerokość papieru"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr ""
+"Dostosowywanie <b>szerokości konturu</b>: było %.3g, teraz jest <b>%.3g</b> "
+"(różnica %.3g)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-msgid "_Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Połącz"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:258
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Wysokość papieru"
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
+msgid "L Gradient"
+msgstr "Gradient L"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
+msgid "R Gradient"
+msgstr "Gradient R"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:325
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
+#, c-format
+msgid "Fill: %06x/%.3g"
+msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Stroke: %06x/%.3g"
+msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
-msgstr "Grubość konturu: %.5g%s"
+msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
+#, c-format
+msgid "O:%.3g"
+msgstr "N:%.3g"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#, c-format
+msgid "O:.%d"
+msgstr "N:.%d"
+
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Opacity: %.3g"
+msgstr "Krycie: %.3g"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:125
+msgid "Split vanishing points"
+msgstr "Rozdziel punkty zbiegu"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:170
+msgid "Merge vanishing points"
+msgstr "Połącz punkty zbiegu"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:226
+msgid "3D box: Move vanishing point"
+msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu"
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
+msgstr[1] ""
+"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] ""
+"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
+#. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
+#. but currently we update the status message anyway
+#: ../src/vanishing-point.cpp:314
 #, c-format
-msgid "O:%.3g"
-msgstr "N:%.3g"
+msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
+msgstr[1] ""
+"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] ""
+"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:343
+#: ../src/vanishing-point.cpp:322
 #, c-format
-msgid "O:.%d"
-msgstr "N:.%d"
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+"rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[1] ""
+"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+"rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] ""
+"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+"rozdzielić zaznaczone obiekty."
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:348
-#, c-format
-msgid "Opacity: %.3g"
-msgstr "Nieprzepuszczalność: %.3g"
+#: ../src/verbs.cpp:1142
+msgid "Switch to next layer"
+msgstr "Przenieś do następnej warstwy"
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1093
-msgid "Moved to next layer."
-msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../src/verbs.cpp:1143
+msgid "Switched to next layer."
+msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1095
-msgid "Cannot move past last layer."
-msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę."
+#: ../src/verbs.cpp:1145
+msgid "Cannot go past last layer."
+msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę"
 
-#. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1105
-msgid "Moved to previous layer."
-msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+msgid "Switch to previous layer"
+msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1155
+msgid "Switched to previous layer."
+msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1107
-msgid "Cannot move past first layer."
-msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę."
+#: ../src/verbs.cpp:1157
+msgid "Cannot go before first layer."
+msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
+#: ../src/verbs.cpp:1174 ../src/verbs.cpp:1251 ../src/verbs.cpp:1283
+#: ../src/verbs.cpp:1289
 msgid "No current layer."
-msgstr "Brak aktywnej warstwy."
+msgstr "Brak aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
+#: ../src/verbs.cpp:1203 ../src/verbs.cpp:1207
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
-msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona wyżej."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-#, fuzzy
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
+#: ../src/verbs.cpp:1204
+msgid "Layer to top"
+msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1158
-#, fuzzy
-msgid "Raise Layer"
+#: ../src/verbs.cpp:1208
+msgid "Raise layer"
 msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
+#: ../src/verbs.cpp:1211 ../src/verbs.cpp:1215
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
-msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej."
+msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1162
-#, fuzzy
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
+#: ../src/verbs.cpp:1212
+msgid "Layer to bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę na spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1166
-#, fuzzy
-msgid "Lower Layer"
+#: ../src/verbs.cpp:1216
+msgid "Lower layer"
 msgstr "Przesuń warstwę niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1225
 msgid "Cannot move layer any further."
-msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej."
+msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1234
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s kopia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1246
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Powiel warstwę"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1249
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Powielona ścieżka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1278
 msgid "Delete layer"
-msgstr "Warstwa usunięta."
+msgstr "Usuń warstwę"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1206
+#: ../src/verbs.cpp:1281
 msgid "Deleted layer."
-msgstr "Warstwa usunięta."
+msgstr "Warstwa została usunięta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1263
+#: ../src/verbs.cpp:1292
 #, fuzzy
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1372
 msgid "Flip horizontally"
-msgstr "Odbij po_ziomo"
+msgstr "Odbij poziomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1272
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1387
 msgid "Flip vertically"
-msgstr "Odbij pio_nowo"
-
-#. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
-#. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
-#. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1641
-msgid "keys.svg"
-msgstr ""
+msgstr "Odbij pionowo"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1677
+#: ../src/verbs.cpp:1889
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1681
+#: ../src/verbs.cpp:1893
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1685
+#: ../src/verbs.cpp:1897
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1689
+#: ../src/verbs.cpp:1901
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1693
+#: ../src/verbs.cpp:1905
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1697
+#: ../src/verbs.cpp:1909
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1701
+#: ../src/verbs.cpp:1913
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr ""
+msgstr "tutorial-tips.svg"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2189 ../src/verbs.cpp:2708
+msgid "Unlock all objects in the current layer"
+msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2193 ../src/verbs.cpp:2710
+msgid "Unlock all objects in all layers"
+msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:2197 ../src/verbs.cpp:2712
+msgid "Unhide all objects in the current layer"
+msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2201 ../src/verbs.cpp:2714
+msgid "Unhide all objects in all layers"
+msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nic nie wykonuje"
 
-#. File
-#: ../src/verbs.cpp:1936
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
+msgstr "Utwórz nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otwiera istniejący dokument"
+msgstr "Otwórz istniejący dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Re_vert"
-msgstr "_Przywróć"
+msgstr "P_rzywróć"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1941
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1942
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Save document"
-msgstr "Zapisuje dokument"
+msgstr "Zapisz dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1944
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Z_apisz jako..."
+msgstr "Za_pisz jako..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "Save a Cop_y..."
+msgstr "Z_apisz kopię..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2230
+msgid "Save a copy of the document under a new name"
+msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drukuj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:2231
 msgid "Print document"
-msgstr "Drukuje dokument"
+msgstr "Drukuj dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Vac_uum Defs"
-msgstr "_Wyczyść definicje"
+msgstr "Wyczyść de_finicje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -7880,1288 +15055,1519 @@ msgstr ""
 "Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z "
 "&lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
-msgid "Print _Direct"
-msgstr "Drukuj _bezpośrednio..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1952
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Podgląd _wydruku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "_Import..."
-msgstr "_Importuj"
+msgstr "_Importuj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
+msgstr "Importuj bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Eksportuj bitmapę..."
+msgstr "_Eksportuj jako bitmapę..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:2241
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy"
+msgstr "Eksportuj dokument lub obszar zaznaczenia jako bitmapę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
+msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Export To Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksportuje do biblioteki klipartów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2243
+msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
+msgstr "Eksportuje ten dokument do galerii klipartów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "N_ext Window"
-msgstr "Następne okno"
+msgstr "_Następne okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "P_revious Window"
-msgstr "Poprzednie okno"
+msgstr "Popr_zednie okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Close"
-msgstr "Za_mknij"
+msgstr "Zam_knij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Close this document window"
-msgstr "Zamknij okno aktywnego dokumentu"
+msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "_Quit"
-msgstr "Za_kończ"
+msgstr "Zakoń_cz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
+msgstr "Zamyka program Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację"
+msgstr "Wycofaj ostatnio wykonaną operację"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację"
+msgstr "Przywróć ostatnio wycofaną operację"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Wy_tnij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka"
+msgstr "Wytnij zaznaczone obiekty i przechowuj je w schowku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
+msgstr "Kopiuj zaznaczone obiekty do schowka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Wklej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy, lub wkleja tekst"
+msgstr "Wklej obiekty lub tekst ze schowka w pozycji wskaźnika myszy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Wklej _styl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1979
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Skaluj zaznaczenie, tak aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
+msgstr ""
+"Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1982
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Paste _Width"
-msgstr "Wklej szerokość"
+msgstr "Wklej _szerokość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
-"Skaluj poziomo zaznaczenie, tak aby dopasować do szerokości skopiowanego "
+"Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego "
 "obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Paste _Height"
-msgstr "Wklej wysokość"
+msgstr "Wklej _wysokość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
-"Skaluj pionowo zaznaczenie, tak aby dospasować do wysokości skopiowanego "
+"Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego "
 "obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Paste Size Separately"
-msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
+msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
-"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów, tak aby dopasować do rozmiaru "
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
 "skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Paste Width Separately"
-msgstr "Wklej szerokość oddzielnie"
+msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
-"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo, tak aby dopasować do "
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do "
 "szerokości skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Paste Height Separately"
-msgstr "Wklej wysokość oddzielnie"
+msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
 msgstr ""
-"Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo, tak aby dopasować do "
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do "
 "wysokości skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Wklej na _miejscu"
+msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję"
+msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2279
+msgid "Paste Path _Effect"
+msgstr "Wklej e_fekt ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2280
+msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
+msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2281
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Usuń _efekt ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2282
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2283
+msgid "Remove Filter"
+msgstr "Usuń filtr"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2284
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Duplic_ate"
-msgstr "_Duplikuj"
+msgstr "_Powiel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1997
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+msgstr "Duplikuj zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1998
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Create Clo_ne"
-msgstr "Utwórz klon"
+msgstr "_Utwórz klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
+msgstr "Utwórz klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "_Odłącz klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
 msgstr ""
-"Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem, zamieniając go na "
-"samodzielny obiekt"
+"Usuń zaznaczone połączenie klonu z jego oryginałem zamieniając go na "
+"samodzielne obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2293
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2294
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Select _Original"
-msgstr "Zaznacz ory_ginał"
+msgstr "Zaznacz o_ryginał"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon"
+msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Objects to _Marker"
+msgstr "Obiekty na _znacznik"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid "Convert selection to a line marker"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik lini"
+
+#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
+#: ../src/verbs.cpp:2301
+msgid "Objects to Gu_ides"
+msgstr "Obiekty na prow_adnice"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2302
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich "
+"krawędziami"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Objects to Patter_n"
-msgstr "Obiekty na _deseń"
+msgstr "_Obiekty na deseń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "Pattern to _Objects"
-msgstr "Deseń na ob_iekty"
+msgstr "_Deseń na obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
-msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu"
+msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Clea_r All"
-msgstr "Wyczyść wszystko"
+msgstr "_Wyczyść wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2011
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
+msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty lub węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Select All in All La_yers"
-msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach"
+msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
-"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+"Zaznacz wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Odwróć zaznaczenie"
+msgstr "O_dwróć zaznaczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2017
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)"
+msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2018
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2020
+#: ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Select Next"
+msgstr "Zaznacz następny"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2320
+msgid "Select next object or node"
+msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2321
+msgid "Select Previous"
+msgstr "Zaznacz poprzedni"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2322
+msgid "Select previous object or node"
+msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "D_eselect"
-msgstr "Odznacz"
+msgstr "Usuń zaz_naczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły"
+msgstr "Usuń zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2325
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "_Prowadnice wokół strony"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2326
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2327
+msgid "Next Path Effect Parameter"
+msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2328
+msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
+msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Raise to _Top"
-msgstr "Przenieś na _wierzch"
+msgstr "Przenieś na wierzc_h"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty na wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Przenieś pod _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty na spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "_Raise"
-msgstr "Przesuń do _przodu"
+msgstr "Przenieś w _górę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty o jedną pozycję w górę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "_Lower"
-msgstr "Przesuń do _tyłu"
+msgstr "Przenieś w _dół"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2031
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
+msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2032
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "_Group"
-msgstr "_Grupuj"
+msgstr "Grup_uj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+msgstr "Grupuj zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2035
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone grupy obiektów"
+msgstr "Rozdziel zaznaczone grupy obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2037
+#: ../src/verbs.cpp:2344
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2038
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2040
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "_Usuń ręczne podcięcie"
+msgstr "U_suń ręczne podcięcie"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
-msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu"
+msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2046
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "_Union"
 msgstr "_Suma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2047
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2048
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "_Intersection"
-msgstr "_Część wspólna"
+msgstr "Część wspó_lna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "Create intersection of selected paths"
-msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych ścieżek"
+msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "_Difference"
-msgstr "_Różnica"
+msgstr "Różnic_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2051
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)"
+msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Wykluczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
 msgstr ""
-"Tworzy różnicę symetryczną wybranych ścieżek (części należące tylko do "
+"Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do "
 "jednej ze ścieżek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2054
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Podział"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
-msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części"
+msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2059
+#: ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr ""
-"Kontur obiektu pod spodem zostaje rozcięty na części, z usunięciem "
-"wypełnienia"
+msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Odsunięcie na zewnątrz"
+msgstr "Przesuń na z_ewnątrz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2069
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "I_nset"
-msgstr "Odsunięcie do wewnątrz"
+msgstr "Przesuń do wewną_trz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2077
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px"
+msgstr "Przesuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px"
+msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Odsunięcie dynamiczne"
+msgstr "Przesuń _dynamicznie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
+msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Odsunięcie połączone"
+msgstr "Przesuń łą_cznie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką"
+msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Kontur na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Zamienia kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki"
+msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Uprość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
-msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki (usuwając zbędne węzły)"
+msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "_Reverse"
-msgstr "O_dwróć kierunek"
+msgstr "Odwróć kieru_nek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników "
 "rozmieszczonych na konturze)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+msgstr "Wektoryzuj bit_mapę..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Tworzy z bitmapy poprzez wektoryzację jedną lub więcej ścieżek"
+msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację, jedną lub więcej ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "_Combine"
-msgstr "Połącz"
+msgstr "P_ołącz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Break _Apart"
-msgstr "Rozdziel"
+msgstr "_Rozdziel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "Break selected paths into subpaths"
-msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy"
+msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2105
-msgid "Gri_d Arrange..."
-msgstr "Rozłóż na siatce..."
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Rows and Columns..."
+msgstr "W_iersze i kolumny..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
-msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki"
+#: ../src/verbs.cpp:2413
+msgid "Arrange selected objects in a table"
+msgstr ""
+"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nowa warstwa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Tworzy nową warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
-msgstr "Przejdź na wyższą warstwę"
+msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2420
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
-msgstr "Przejdź na niższą warstwę"
+msgstr "Przej_dź na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
-msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę"
+msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
-msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę"
+msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2121
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid "Raise the current layer to the top"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2123
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2124
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "_Raise Layer"
-msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Raise the current layer"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2126
+#: ../src/verbs.cpp:2433
 msgid "_Lower Layer"
-msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2127
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Lower the current layer"
-msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
+msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2435
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "Powiel aktywną warstwę..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2436
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Powiel istniejącą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)"
+msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2439
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2440
+#, fuzzy
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Pojedyncza aktywna warstwa"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "_Obróć o 90&#176; w prawo"
+msgstr "Obróć o _90&#176; w prawo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
-msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
-msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90&#176; zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid "Rotate selection 90° clockwise"
+msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90° w prawo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "O_bróć o 90&#176; w lewo"
+msgstr "Obróć o 9_0&#176; w lewo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2135
-msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
-msgstr ""
-"Obraca zaznaczone obiekty o 90&#176; przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+#. This is shared between tooltips and statusbar, so they
+#. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
+#: ../src/verbs.cpp:2450
+msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
+msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90° w lewo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Usuń przekształcenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
+msgstr "O_biekt na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
+msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty na ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "_Flow into Frame"
-msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu"
+msgstr "W_prowadź tekst do kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
 msgstr ""
-"Wstawia tekst do ramki (ścieżki lub kształtu), tworząc tekst opływający, "
-"przypisany do obiektu ramki"
+"Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający "
+"przypisany do ramki obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Uwolnij tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)"
+msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2459
 msgid "_Convert to Text"
-msgstr "Z_amień na zwykły tekst"
+msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2460
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
-"Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z "
+"Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z "
 "zachowaniem wyglądu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Flip _Horizontal"
-msgstr "Odbij po_ziomo"
+msgstr "Odbij pozio_mo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku poziomym"
+msgstr "Odbij zaznaczone obiekty poziomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Odbij pio_nowo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku pionowym"
+msgstr "Odbij zaznaczone obiekty pionowo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2470
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Edytuj maskę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2471 ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "_Release"
-msgstr "Zdejmij"
+msgstr "_Zdejmij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Remove mask from selection"
-msgstr "Zdejmij maskę z zaznaczonych obiektów"
+msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
-"Przycina zaznaczenie do ścieżki (wykorzystując obiekt na wierzchu jako "
-"ścieżę przycinającą)"
+"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu "
+"jako ścieżkę przycinającą"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2476 ../src/widgets/toolbox.cpp:1445
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Remove clipping path from selection"
-msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia"
+msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Select"
-msgstr "Zaznaczenie"
+msgstr "Wskaźnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Select and transform objects"
-msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty"
+msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Edycja węzłów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
-msgid "Edit path nodes or control handles"
-msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek"
+#: ../src/verbs.cpp:2484
+msgid "Edit paths by nodes"
+msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2486
+msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
+msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "Create rectangles and squares"
-msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami"
+msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Create 3D boxes"
+msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
-msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki"
+msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Create stars and polygons"
-msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty"
+msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Create spirals"
-msgstr "Tworzy spirale"
+msgstr "Spirala: Tworzenie spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Draw freehand lines"
-msgstr "Rysuje krzywe odręczne"
+msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste"
+msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
-msgid "Draw calligraphic lines"
-msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
+msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Create and edit text objects"
-msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe"
+msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Create and edit gradients"
-msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty"
+msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Zmienia powiększenie rysunku"
+msgstr "Powiększenie: Zmienianie skali wyświetlania rysunku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2510
+msgid "Pick colors from image"
+msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2512
+msgid "Create diagram connectors"
+msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2514
+msgid "Fill bounded areas"
+msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2515
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Edytuj LPE"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
-msgid "Pick averaged colors from image"
-msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku"
+#: ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Edit Live Path Effect parameters"
+msgstr "Edycja parametrów efektu żywej ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
-msgid "Create connectors"
-msgstr "Tworzy łączniki"
+#: ../src/verbs.cpp:2518
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Usuń istniejące ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2520
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Ustawienia wskaźnika"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wskaźnik\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia wskaźnik"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wskaźnik\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia edycji węzłów"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Edycja węzłów\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia edycji węzłów"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Edycja węzłów\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2526
+msgid "Tweak Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ulepszanie\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2527
+msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ulepszanie\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ustawienia prostokąta"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Prostokąt\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia prostokąt"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Prostokąt\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "3D Box Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Obiekt 3D\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Obiekt 3D\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ustawienia elipsy"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Okrąg\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia elipsa"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Okrąg\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ustawienia gwiazdy"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gwiazda\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gwiazda"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gwiazda\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2536
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ustawienia spirali"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Spirala\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2537
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia spirala"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Spirala\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ustawienia ołówka"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ołówek\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia ołówek"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ołówek\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2206
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ustawienia pióra"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pióro"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ustawienia kaligrafi"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Kaligrafia\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia kaligrafia"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Kaligrafia\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ustawienia tekstu"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Tekst\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia tekst"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Tekst\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ustawienia Gradientu"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gradient\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gradient"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gradient\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ustawienia powiększenia"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Powiększenie\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia powiększenie"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Powiększenie\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ustawienia pipety"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Próbnik koloru\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pipeta"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Próbnik koloru\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ustawienia łączników"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Łącznik\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia łącznik"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Łącznik\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2554
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wypełnienie\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2555
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wypełnienie\""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Ustawienia usuwania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2557
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2558
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia \"LPETool\""
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiększenie"
+msgstr "Powiększ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Powiększenie"
+msgstr "Powiększ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomniejszenie"
+msgstr "Pomniejsz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Pomniejszenie"
+msgstr "Pomniejsz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Scroll_bars"
-msgstr "Paski przewijania"
+msgstr "Paski p_rzewijania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "_Grid"
-msgstr "Siatk_a"
+msgstr "Wyświetl _siatkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "G_uides"
-msgstr "Pr_owadnice"
+msgstr "Wyświetl pro_wadnice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
-"Pokazuje lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki aby utworzyć "
+"Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć "
 "prowadnice)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Następne powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+msgstr "Następne powiększenie (z historii powiększeń)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "P_oprzednie powiększenie"
+msgstr "_Poprzednie powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+msgstr "Poprzednie powiększenie (z historii powiększeń)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Zoom 1:_1"
-msgstr "Powiększenie 1:_1"
+msgstr "Skala 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Zoom to 1:1"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
+msgstr "Skala 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Zoom 1:_2"
-msgstr "Powiększenie 1:_2"
+msgstr "Skala 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Zoom to 1:2"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
+msgstr "Skala 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "_Zoom 2:1"
-msgstr "Powiększenie 2:1"
+msgstr "_Skala 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
+msgstr "Skala 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2583
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr ""
+
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Duplic_ate Window"
-msgstr "_Duplikuj okno"
+msgstr "_Powiel okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "_Normal"
-msgstr "Normalny"
+msgstr "_Normalny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2591
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2592
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Bez _filtrów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2593
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Przełącza do normalnego widoku bez filtrów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "_Outline"
-msgstr "Szkieletowy"
+msgstr "_Szkieletowy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
-msgid "Ico_n Preview"
-msgstr "Podgląd ikon"
+#: ../src/verbs.cpp:2596
+msgid "_Toggle"
+msgstr "_Przełącz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2597
+msgid "Toggle between normal and outline display modes"
+msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid "Color-managed view"
+msgstr "Za_rządzanie kolorem"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Toggle color-managed display for this document window"
+msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Ico_n Preview..."
+msgstr "Po_dgląd ikon..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w różnych rozdzielczościach ikon"
+msgstr ""
+"Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych "
+"rozdzielczościach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
+msgstr "Dopasuj stronę do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Szerokość s_trony"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
+msgstr "Dopasuj szerokość strony do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+msgstr "Dopasuj rozmiar rysunku do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
+msgstr "Dopasuj rozmiar zaznaczenia do okna"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+msgstr "Usta_wienia Inkscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Zmiana ustawień głównych programu Inkscape"
+msgstr "Ustawienia globalne Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Ustawienia dokumentu..."
+msgstr "Właściwości doku_mentu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2617
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Zmiana ustawień dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
+msgstr "Edytuj właściwości dokumentu zapisywane razem z dokumentem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Metadane dokumentu..."
+msgstr "Me_tadane dokumentu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2620
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "Wypełnienie i _kontur..."
+msgstr "_Wypełnienie i kontur..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
-msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
-msgstr ""
-"Otwiera okno edycji stylu obiektów, takiego jak kolor lub grubość konturu"
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Edytuj kolor, gradient, styl konturu obiektów"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Palety kolorów..."
+msgstr "Przykł_adowe kolory..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Prz_ekształć..."
+msgstr "Przeksz_tałć..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładne przekształcenia obiektów"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcenia obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..."
+msgstr "W_yrównaj i rozmieść..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty"
+msgstr "Otwórz okno umożliwiające wyrównanie i rozmieszczenie obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "Undo _History..."
-msgstr ""
+msgstr "_Historia wycofanych zmian..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Undo History"
-msgstr ""
+msgstr "Historia wycofanych zmian"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst i czcionka..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr ""
-"Otwiera okno pozwalające na wybór czcionki, wielkości i innych właściwości "
-"tekstu"
+msgstr "Zobacz i wybierz typ czcionki, jej wielkości i inne właściwości tekstu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Edytor _XML-u"
+msgstr "Edytor _XML..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Otwiera okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu"
+msgstr "Otwórz okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Znajdź..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Find objects in document"
-msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie"
+msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "_Messages..."
-msgstr "_Komunikaty..."
+msgstr "Ko_munikaty..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "S_cripts..."
-msgstr "Skrypt_y..."
+msgstr "Skr_ypty..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid "Run scripts"
-msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów"
+msgstr "Otwiera okno do uruchamiania skryptów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2641
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
-msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
+msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "Show or hide all open dialogs"
-msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
 
-#. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Klonuj wielokrotnie..."
+msgstr "Ut_wórz układ klonów..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
 msgstr ""
-"Tworzy wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
+"Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
 "rozpraszając"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Właściwości _obiektu..."
+msgstr "Właś_ciwości obiektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych "
 "właściwości obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Komunikaty..."
+msgstr "_Komunikator..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr ""
+msgstr "Klient Jabbera"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Urządzenia wejściowe"
+msgstr "_Urządzenia wejściowe..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2652 ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr ""
-"Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny"
+msgstr "Skonfiguruj urządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2653
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "_Urządzenia wejściowe(nowe)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Rozszerzenia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2657
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "Warstwy..."
+msgstr "Wars_twy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "View Layers"
 msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw"
 
-#. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2310
-msgid "_Keys and Mouse"
-msgstr "_Klawisze i mysz"
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Path Effects..."
+msgstr "E_fekty ścieżki..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
-msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
-msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy"
+#: ../src/verbs.cpp:2660
+msgid "Manage path effects"
+msgstr "Zarządzanie efektami ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2661
+msgid "Filter Effects..."
+msgstr "_Filtry efektów..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2662
+msgid "Manage SVG filter effects"
+msgstr "Zarządzanie filtrami SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2663
+msgid "SVG Fonts..."
+msgstr "Czcionki SVG..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2664
+msgid "Manage SVG fonts"
+msgstr "Zarządzanie czcionkami SVG"
+
+#. Help
+#: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid "About E_xtensions"
-msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..."
+msgstr "Informacje o _rozszerzeniach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informacja o rozszerzeniach Inkscape"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "About _Memory"
-msgstr "Informacje o pamięci..."
+msgstr "_Informacje o pamięci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2670
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2671
 msgid "_About Inkscape"
-msgstr "_O programie Inkscape..."
+msgstr "_O programie Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja"
 
@@ -9169,148 +16575,187 @@ msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Podstawy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Kształty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
-msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
+msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Zaawansowane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2682
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2684
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2685
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2686
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: Kali_grafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2687
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego"
+msgstr "Stosowanie narzędzia \"Pióro\""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2688
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementy kompozycji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2689
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Porady i _sztuczki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2694
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Poprzedni efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
+msgstr "Powtórz ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2696
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2697
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
-
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2345
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
+msgstr "Powtórz ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Dopasuj obszar pracy do rysunku"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2703
 msgid "Fit the page to the drawing"
-msgstr "Dopasuj rozmiar strony do rysunku"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2349
-#, fuzzy
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Dopasowanie rozmiaru strony do zaznaczenia lub rysunku"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
-"Dopasowuje obszar pracy do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic "
-"nie jest zaznaczone"
+"Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest "
+"zaznaczone"
+
+#. LockAndHide
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Unlock All"
+msgstr "Odb_lokuj wszystko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2709
+msgid "Unlock All in All Layers"
+msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2711
+msgid "Unhide All"
+msgstr "_Pokaż wszystko"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2713
+msgid "Unhide All in All Layers"
+msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2717
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Połącz z profilem koloru ICC"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:103
+#: ../src/verbs.cpp:2718
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Usuń profil koloru"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2719
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Usń połączony profil koloru ICC"
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nazwa profilu:"
+
+#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Zapisz"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
-msgstr "Wzór kreski"
+msgstr "Style kresek"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:118
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Przesunięcie wzoru"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do "
+"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać "
+"obiekty."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
+#, c-format
+msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (obramowanie) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:381
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#, c-format
+msgid "%s (outline) - Inkscape"
+msgstr "%s - (obramowanie) Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:148
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
-msgstr "Rodzina czcionek"
+msgstr "Czcionki"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:179
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
 msgid "Style"
 msgstr "Styl"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:217
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
 msgid "Font size:"
 msgstr "Rozmiar czcionki:"
 
@@ -9318,191 +16763,194 @@ msgstr "Rozmiar czcionki:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:493
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:465
 msgid "Edit..."
 msgstr "Edytuj..."
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:155
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
 "(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
-"Wygląd gradientu poza końcami definującego wektora:\n"
-"'brak' = zastosowanie jednolitego koloru\n"
-"'powtórzenie' = powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
-"'odbicie' = powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
+"Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n"
+"\"brak\" = zostanie zastosowany jednolity kolor\n"
+"\"kierunek\" = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
+"\"odbicie\" = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:165
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 msgid "reflected"
 msgstr "odbicie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 msgid "direct"
-msgstr "powtórzenie"
+msgstr "kierunek"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 msgid "Repeat:"
-msgstr "Kontynuacja:"
+msgstr "Powtarzanie:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:180
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:154
+msgid "Assign gradient to object"
+msgstr "Przypisz gradient do obiektu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:188
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Brak gradientów</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:197
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
-msgstr "<small>Niczego nie wybrano</small>"
+msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:208
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:210
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:218
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:483
-msgid ""
-"If the gradient is used by more than one object, create a copy of it for the "
-"selected object(s)"
-msgstr ""
-"Jeśli gradient jest używany przez więcej obiektów, utwórz jego kopię dla "
-"każdego z zaznaczonych obiektów"
-
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:494
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:526 ../src/widgets/toolbox.cpp:2632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2710 ../src/widgets/toolbox.cpp:3041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079 ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3718 ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5161
 msgid "<b>New:</b>"
-msgstr "<b>Nowe:</b>"
+msgstr "<b>Nowy:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:566
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:539
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Utwórz gradient liniowy"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:580
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:553
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Utwórz gradient koncentryczny (eliptyczny lub kołowy)"
+msgstr "Utwórz gradient radialny (eliptyczny lub kołowy)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:568
 msgid "on"
-msgstr "na:"
+msgstr "na"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:608
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:581
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Utwórz gradient w obszarze wypełnienia"
+msgstr "Utwórz gradient w wypełnieniu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:622
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:595
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu"
+msgstr "Utwórz gradient na konturze"
 
-#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected stars
-#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:636 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:609 ../src/widgets/toolbox.cpp:2634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3049 ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3696 ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5135 ../src/widgets/toolbox.cpp:5146
 msgid "<b>Change:</b>"
-msgstr "<b>Zmiana:</b>"
+msgstr "<b>Zmi:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
 msgid "No gradient selected"
-msgstr "Brak zaznaczonego gradientu"
+msgstr "Nie zaznaczono gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
 
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
+msgid "Change gradient stop offset"
+msgstr "Zmień przesunięcie punktu kontrolnego"
+
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
 msgid "Add stop"
 msgstr "Dodaj punkt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Dodaje kolejny punkt sterujący do gradientu"
+msgstr "Dodaj kolejny punkt kontrolny do gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Usuń punkt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Usuwa aktywny punkt sterujący z gradientu"
+msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt kontrolny"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
 msgid "Offset:"
 msgstr "Przesunięcie:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Kolor w punkcie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Edytor gradientu"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:113
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zmień kolor w punkcie kontrolnym"
+
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
 msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Przełącza widocznośc aktywnej warstwy"
+msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
 msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Blokuje lub odblokowuje aktywną warstwę"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:136
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
 msgid "Current layer"
 msgstr "Aktywna warstwa"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
 msgid "(root)"
-msgstr "(root)"
+msgstr "(warstwa główna)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:168 ../src/widgets/paint-selector.cpp:549
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 msgid "No paint"
-msgstr "Bez rysowania"
+msgstr "Brak koloru"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:170 ../src/widgets/paint-selector.cpp:617
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
 msgid "Flat color"
 msgstr "Jednolity kolor"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:172 ../src/widgets/paint-selector.cpp:684
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Gradient liniowy"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:174 ../src/widgets/paint-selector.cpp:687
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
 msgid "Radial gradient"
-msgstr "Gradient koncentryczny"
+msgstr "Gradient radialny"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr ""
 "Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze "
 "dziedziczenie)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:190
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -9511,712 +16959,2215 @@ msgstr ""
 "nieparzystości)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:201
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
 "kierunek (zasada przenikania)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:516
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
 msgid "No objects"
 msgstr "Brak obiektów"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:527
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Wiele stylów"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:538
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:745
-msgid "No patterns in document"
-msgstr "Brak deseni w dokumencie"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
 msgid ""
-"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
-"pattern from selection."
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
 msgstr ""
-"Użyj <b>Edycja &gt; Obiekt(y) na deseń</b> aby utworzyć nowy wzór "
-"wypełnienia z zaznaczonych obiektów."
+"Użyj narzędzia <b>Edycja węzłów</b>, aby dopasować położenie, skalowanie i "
+"rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj <b>Obiekt &raquo; Deseń  &raquo; "
+"Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych "
+"obiektów."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:338
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:246
+msgid "Transform by toolbar"
+msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:303
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
-"Teraz <b>grubość konturu</b> <b>jest skalowana</b> przy skalowaniu obiektów."
+"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania "
+"obiektów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:340
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:305
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
-"Teraz <b>grubość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> przy skalowaniu "
-"obiektów."
+"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania "
+"obiektów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:348
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:316
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
 msgstr ""
-"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> przy skalowaniu "
-"prostokątów."
+"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania "
+"prostokątów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:350
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:318
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
 msgstr ""
-"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> przy skalowaniu "
-"prostokątów."
+"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas "
+"skalowania prostokątów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:358
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:329
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 "Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
-"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)."
+"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:360
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:331
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas gdy obiekty są "
-"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)."
+"Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
+"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:368
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:342
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
 "Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
-"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)."
+"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:370
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:344
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
 msgstr ""
-"Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas gdy obiekty są "
-"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)."
+"Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
+"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
+#. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+msgid "select_toolbar|X position"
+msgstr "pozycja X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
 msgid "select_toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:434
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:459
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+msgid "select_toolbar|Y position"
+msgstr "pozycja Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
 msgid "select_toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:439
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:467
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+msgid "select_toolbar|Width"
+msgstr "Szerokość"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "Szer."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:475
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Szerokość zaznaczenia"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:453
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:482
+msgid "Lock width and height"
+msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:483
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr ""
-"Gdy zablokowane, zmiana zarówno szerokości jak i wysokości zawsze z "
+"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z "
 "zachowaniem proporcji"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
+msgid "select_toolbar|Height"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:494
 msgid "select_toolbar|H"
 msgstr "Wys."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Wysokość zaznaczenia"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:533
+msgid "Affect:"
+msgstr "Zależności:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:319
-msgid "RGBA_:"
-msgstr "RGBA_:"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:552
+msgid "Scale rounded corners"
+msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:327
-msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
-msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:563
+msgid "Move gradients"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:574
+msgid "Move patterns"
+msgstr "Przesuń desenie"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "System"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
+msgid "CMS"
+msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:394
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:395
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:396
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
-msgid "_A"
-msgstr "_A"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
-msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Alfa (przezroczystość)"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
-msgid "Hue"
-msgstr "Odcień"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-msgid "Lightness"
-msgstr "Jasność"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:449
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:450
-msgid "Cyan"
-msgstr "Niebieskozielony"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Magenta"
-msgstr "Purpurowy"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+msgid "Gray"
+msgstr "Odcienie szarości"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyjan"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 #: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "Yellow"
-msgstr "Żółty"
+msgstr "Yellow"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
+msgid "Fix"
+msgstr "Napraw"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
+msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
+msgstr "Napraw awarię składowych RGB, aby odpowiadały wartościom icc-color()"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+msgid "_A"
+msgstr "_A"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+msgid "Alpha (opacity)"
+msgstr "Krycie (przezroczystość)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
+msgid "RGBA_:"
+msgstr "RGBA_:"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
+msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
+msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "HSL"
+msgstr "HSL"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:63
+#: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
-msgstr "Nienazwany"
+msgstr "Bez nazwy"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
 msgid "Wheel"
 msgstr "Koło"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:45
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
 msgid "Attribute"
 msgstr "Atrybut"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Styl nowych gwiazd"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Styl nowych prostokątów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Styl nowych elementów 3D"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Styl nowych elips"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Styl nowych spiral"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia \"Pióro\""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Styl wypełniania obiektów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
+msgid "Insert node"
+msgstr "Wstaw węzeł"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Dołącza nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1292
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstaw"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
 msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
+msgstr "Usuń zaznaczone węzły"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+msgid "Join endnodes"
+msgstr "Połącz węzły końcowe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
 msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Połącz zaznaczone końce"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+msgid "Join"
+msgstr "Połącz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Dzieli ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1321
+msgid "Break nodes"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
 msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Rozcina ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
+msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1332
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Połącz z odcinkiem"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1352
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ostry węzeł"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w ostre narożniki"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1362
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Gładki węzeł"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1372
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symetria"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Ustawia symetrię zaznaczonych węzłów"
+msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1382
+#, fuzzy
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Automatyczne wygładzanie węzełów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Automatycznie wygładza zaznaczone węzły"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+msgid "Node Line"
+msgstr "Węzeł w linię"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie"
+msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na linie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Krzywa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe"
+msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Pokaż uchwyty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Pokazuj uchwyty kontrolne węzłów krzywej Bezier'a"
+msgstr "Pokaż uchwyty kontrolne krzywej Beziera zaznaczonych węzłów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Pokaż obramowanie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Pokaż obramowanie ścieżki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Eytuj ścieżkę przycinania obiektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Eytuj ścieżkę maski"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Edytuj maskę obiektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Współrzędna X:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna X zaznaczonego węzła(ów)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Współrzędna Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1489
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna Y zaznaczonego węzła(ów)"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2012
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Włącz przyciąganie"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2023
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Obramowanie obiektu"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2024
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Przyciągaj narożniki obramowania"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2035
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Krawędzie obramowania obiektu"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2036
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Przyciągaj do krawędzi obramowania"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2047
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Narożniki obramowania obiektu"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2048
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Przyciągaj do narożników obramowania"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2059
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe krawędzi obramowania"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2060
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych krawędzi obramowania"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2071
+msgid "BBox Midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe obramowania"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2072
+msgid "Snapping from and to midpoints of bounding boxes"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obramowania"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2084
+msgid "Snap nodes"
+msgstr "Przyciągaj  węzły"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2108
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2119
+msgid "To nodes"
+msgstr "Do węzłłów"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2120
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Przyciągaj do ostrych węzłów"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Gładkie węzły"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2132
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Przyciągaj do gładkich węzłów"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2143
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe linii"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2144
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+msgid "Object Midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe obiektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2156
+msgid "Snap from and to midpoints of objects"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167 ../src/widgets/toolbox.cpp:6704
+msgid "Center"
+msgstr "Wyśrodkuj"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2168
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Przyciągaj z i do środka obrotu elementu"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2179
+msgid "Page border"
+msgstr "Kontur strony"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2180
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Przyciągaj do obramowania strony"
+
+#. "name"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
+msgid "Grid/guide intersections"
+msgstr "Punkty skrzyżowania  siatki i prowadnic"
+
+#. "label"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2192
+msgid "Snap to intersections of a grid with a guide"
+msgstr "Przyciągaj do skrzyżowania siatki z prowadnicą"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2381
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2424
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Utwórz wielokąt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2467
+msgid "Make star"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2503
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2538
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Gwiazda: Zmień losowość"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2729
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy"
+msgstr "Wielokąt foremny zamiast gwiazdy (z jednym uchwytem)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Gwiazda zamiast wielokąta foremnego (z jednym uchwytem)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2757
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
+msgid "Corners"
+msgstr "Narożniki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
 msgid "Corners:"
 msgstr "Narożniki:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2760
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "gwiazda o cienkich ramionach"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "hexagram"
+msgstr "heksagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2773
+msgid "regular polygon"
+msgstr "wielokąt foremny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporcje ramion"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2776
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Proporcje ramion:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2779
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "stretched"
+msgstr "rozciągnięty"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "twisted"
+msgstr "zwichrowany"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "odchudzony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "nieznacznie zaokrąglony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "well rounded"
+msgstr "dobrze zaokrąglony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797
+msgid "amply rounded"
+msgstr "bardzo zaokrąglony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2797 ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "blown up"
+msgstr "nadmuchany"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaokrąglone"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Zaokrąglenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2800
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "bez losowości"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "nierównomierny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "widocznie zdeformowany"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2812
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "silnie zdeformowany"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
+msgid "Randomized"
+msgstr "Deformacja losowa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Deformacja losowa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2815
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2830 ../src/widgets/toolbox.cpp:3769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4029 ../src/widgets/toolbox.cpp:7221
 msgid "Defaults"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2831 ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
 msgstr ""
-"Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > "
-"Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)"
+"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości "
+"przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Zmień prostokąt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
 msgid "W:"
-msgstr "S:"
+msgstr "Szer.:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3097
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Szerokość prostokąta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
+msgid "H:"
+msgstr "Wys.:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Wysokość prostokąta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128 ../src/widgets/toolbox.cpp:3143
+msgid "not rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Promień poziomy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3131
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Promień pionowy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3146
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3165
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Bez zaokrąglenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
 msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Ostre narożniki"
+msgstr "Utwórz ostre narożniki"
+
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3354
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3424
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Kąt w orientacji X"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3426
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3448
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony"
+"\" (=równoległy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Kąt w orientacji Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3464
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Kąt Y:"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3487
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3488
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony"
+"\" (=równoległy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3503
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Kąt w orientacji Z"
+
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z"
+
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3527
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony"
+"\" (=równoległy)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3585
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Zmień spiralę"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+msgid "just a curve"
+msgstr "tylko krzywa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3726
+msgid "one full revolution"
+msgstr "jeden pełny obrót"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Liczba obrotów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
 msgid "Turns:"
 msgstr "Obroty:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Liczba obrotów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "circle"
+msgstr "okrąg"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "krawędź jest bardzo skupiona"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "edge is denser"
+msgstr "krawędź jest skupiona"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "even"
+msgstr "równy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "center is denser"
+msgstr "środek jest skupiony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3740
+msgid "center is much denser"
+msgstr "środek jest bardzo skupiony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
+msgid "Divergence"
+msgstr "Zbieżność"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Zbieżność:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost"
+msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts from center"
+msgstr "rozpocznij od środka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "rozpocznij w połowie drogi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
+msgid "starts near edge"
+msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Wewnętrzny promień"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Wewnętrzny promień:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)"
+msgstr ""
+"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+msgid "Bezier"
+msgstr "Krzywa Beziera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Tworzy uregulowaną ścieżkę krzywych Beziera"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3837
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spirala"
+
+# Ściżki Spiro to nie scieżki spiralne
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3838
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zygzak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3852
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Przyosiowe"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3853
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861 ../src/widgets/toolbox.cpp:4252
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3890
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Trójkąt w"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3891
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Trójkąt przeciw"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3893
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Ze schowka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918 ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+msgid "Shape:"
+msgstr "Kształt:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(dużo węzłów - chropowaty)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003 ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140 ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(default)"
+msgstr "(domyślny)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(kilka węzłów - gładki)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Wygładzanie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Wygładzanie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Przywróć domyślne ustawienia ołówka z poziomu Ustawienia Inkscape » "
+"Narzędzia » Ołówek."
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie wąskie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4123
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie szerokie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4126
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
+
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimalna siła)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4140
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maksymalna siła)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "Force"
+msgstr "Siła"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "Force:"
+msgstr "Siła:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4143
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Siła działania udoskonalania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4161
+msgid "Move mode"
+msgstr "Tryb przesuwania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4162
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Przesuwaj obiekty w dowolnym kierunku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#, fuzzy
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Tryb podążaj za/przeciw"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4169
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Obiekty poruszają się w kierunku do kursora; z Shift - od kursora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4175
+#, fuzzy
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4176
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Obiekty poruszają się w losowo wybranych kierunkach"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4182
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4183
+msgid "Scale objects, with Shift scale up"
+msgstr "Skalowanie obiektów, z Shift powiększanie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4189
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Tryb obracania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4190
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Obracanie obiektów, z  Shift w lewo"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4196
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Tryb powielania/usuwania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4197
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplikuje obiekty, z Shift - usuwa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4203
+msgid "Push mode"
+msgstr "Tryb nacisku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4204
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Popychaj części ścieżek w jakimkolwiek kierunku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4210
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Tryb zmniejszania.powiększania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4211
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr ""
+"Zmniejsza części ścieżki (efekt wklęśnięcia); z Shift zwiększa (efekt "
+"uwypuklenia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4217
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Tryb przyciągania/odpychania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4218
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Przyciąga części ścieżek do kursora; z Shift odpycha od kursora"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4224
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Tryb chropowatości"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Twórz chropowatość ścieżek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4231
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Tryb malowania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4232
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Maluj kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4238
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Desynchronizuj kolory zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4245
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Tryb rozmycia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4246
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift - mniej"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4273
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu"
+
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4288
+msgid "H"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu"
+
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+msgid "S"
+msgstr "N"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu"
+
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+msgid "L"
+msgstr "J"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4333
+msgid "O"
+msgstr "K"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(niewygładzony, uproszczony)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Dokładność"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Dokładność:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4347
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może "
+"generować dodatkowe węzły"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4364 ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+msgid "Pressure"
+msgstr "Siła nacisku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4365
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4545
+msgid "No preset"
+msgstr "Brak ustawień"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4563
+msgid "Save..."
+msgstr "Zapisz..."
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(włosowy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(szeroki kontur)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4717 ../src/widgets/toolbox.cpp:5736
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)"
+msgstr ""
+"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
+
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(szybkość powiększa kontur)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(niewielkie poszerzenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(stała szerokość)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Pocienienie konturu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Pocienienie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4735
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
 msgstr ""
-"W jakim stopniu prędkość wpływa na pocienienie konturu (> 0 pocienia szybkie "
-"linie, < 0 pogrubia je, 0 uniezależnia grubość od prędkości)"
+"W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 "
+"pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od "
+"szybkości)"
+
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(lewa górna krawędź)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(poziomo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(prawa górna krawędź)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Kąt linii kaligraficznych"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4750
 msgid "Angle:"
 msgstr "Kąt:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli Ułożenie "
-"= 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4751
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość "
+"= 0)"
+
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(prostopadle do konturu, \"pędzel\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(prawie stały, domyślny)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(określony przez kąt, \"pióro\")"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Fixation"
+msgstr "Ułożenie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4768
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Ułożenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4769
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = "
+"zachowanie wybranego kąta)"
+
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "długie uwypuklenie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4785
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zakończenia:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4786
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez "
+"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
+
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(gładka linia)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(niewielkie drżenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(widoczne drżenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maksymalne drżenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Drżenie konturu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4801
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Drżenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4802
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione"
+
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(nie ma ruchu)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(niewielkie odchylenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(szalone fale i wiry)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Drżenie ołówka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4819
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Poruszenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4820
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące"
+
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(brak inercji)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Ułożenie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
-msgid ""
-"How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
-"= fixed)"
-msgstr ""
-"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = "
-"zachowanie wybranego kąta)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(widoczne opóźnienie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Drżenie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maksymalna inercja)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
-msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
-msgstr "Jak nierówna lub drżąca jest linia pióra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa pióra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4836
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
-msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
-msgstr "Wpływ bezwładności na ruch pióra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4837
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było "
+"spowalniane przez inercję"
 
-#. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "Drag:"
-msgstr "Opór:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Śledzenie tła"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
-msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
-msgstr "Wpływ oporu podłoża na ruch pióra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały - minimalna szerokość, "
+"czarny - maksymalna szerokość)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4866
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski"
+msgstr ""
+"Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4878
+msgid "Tilt"
+msgstr "Nachylenie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4879
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
-"Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
+"Zastosuj nachylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4892
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Wybierz predefiniowane"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4980
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5044
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
 msgid "Start:"
 msgstr "Początek:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5171
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
 msgid "End:"
 msgstr "Koniec:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
-msgid "Open arc"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Łuk zamknięty"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Przełącz do odcinka (zamknięty kształt z dwoma promieniami)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5207
+msgid "Open Arc"
 msgstr "Łuk otwarty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
-msgid ""
-"Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
-msgstr ""
-"Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy "
-"(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Przełącz do łuku (kształt otwarty)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5231
 msgid "Make whole"
 msgstr "Pełny kształt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
-msgid "Pick alpha"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Krycie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Wybierz krycie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5309
 msgid ""
 "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
 "pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
+"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych "
+"przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor "
+"zwielokrotniony przez kanał alfa."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
-#, fuzzy
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Ustaw opóźnienie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5312
+msgid "Pick"
+msgstr "Wybierz"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Określ krycie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
 msgid ""
 "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
 msgstr ""
+"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia "
+"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5325
+msgid "Assign"
+msgstr "Przydziel"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+msgid "All inactive"
+msgstr "Wszystkie nieaktywne"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5577
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5578
+msgid "all_inactive"
+msgstr "wszystkie_nieaktywne"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5610
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Wyświetlaj ramkę obiektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5611
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5622
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Pobierz ramkę obiektu z zaznaczenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5635
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Wybierz typ odcinka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5652
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5672
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Otwórz ustawienia LPE"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5673
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5737
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5755
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Usuwa obiekty dotknięte gumką"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5761
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5762
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Wycinanie z obiektów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6103
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Tekst: Zmień czcionkę"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6192
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6271
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6319
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Tekst: Zmień orientację"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6422
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6657
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
 msgstr ""
-"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana w Twoim systemie. Inkscape "
-"będzie używał zamiast niej domyślną czcionkę."
+"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie "
+"używał zamiast niej czcionkę domyślną."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6693
 msgid "Align left"
-msgstr "Wyrównanie do lewej"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
-msgid "Center"
-msgstr "Wyśrodkowanie"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
 msgid "Align right"
-msgstr "Wyrównanie do prawej"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
 msgid "Justify"
-msgstr "Wyrównanie do obu stron"
+msgstr "Wyjustuj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6741
 msgid "Bold"
 msgstr "Pogrubienie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6752
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursywa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
-msgid "Spacing between letters"
-msgstr "Odstęp pomiędzy znakami"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6885
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Zmień odstęp łącznika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
-msgid "Spacing between lines"
-msgstr "Odstęp pomiędzy liniami"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6968
+msgid "Avoid"
+msgstr "Pomiń"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
-msgid "Horizontal kerning"
-msgstr "Podcięcie poziome"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6978
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
-msgid "Vertical kerning"
-msgstr "Podcięcie pionowe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Odstępy łączników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
-msgid "Letter rotation"
-msgstr "Obrót znaku"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Usuń ręczne podcięcie"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
-msgid "Change connector spacing distance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6990
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Odstępy:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6991
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Odstęp dookoła dla łączników automatycznie omijających obiekty"
+msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7002
+msgid "Graph"
+msgstr "Wykres"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Długość łącznika"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7012
 msgid "Length:"
-msgstr "Rozmiar skali"
+msgstr "Długość:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7013
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr ""
+msgstr "Odpowiednia długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7025
+msgid "Downwards"
+msgstr "Do dołu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7026
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+msgstr "Utwórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7041
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7144
+msgid "Fill by"
+msgstr "Wypełnij"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Wypełnij:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7157
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Próg wypełniania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7158
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
 msgstr ""
+"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi "
+"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz o"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7183
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz o:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7184
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) "
+"utworzonej ścieżki wypełnienia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7209
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zamyknie przerw"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7210
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Zamknij przerwy:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7222
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości "
+"przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Nie można obrobić tego obiektu. Spróbuj najpierw zamienić go na ścieżkę."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Długość boku \"a\" (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Długość boku \"b\" (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Długość boku \"c\" (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr "Kąt \"A\"/radiany:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Kąt \"B\"/radiany:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Kąt \"C\"/radiany:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Pół obwód/px:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Obszar /px^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Nie można zlokalizować %s"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr "%s nie jest obrazkiem  typu: png, jpeg, bmp, gif, tiff, czy x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:64
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:189
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Nie ma węzłów pasujących do wyrażenia: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Nie znaleziono atrybutu stylu dla id: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nie można zlokalizować znacznikar: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek"
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Proszę najpierw zamienić obiekty na ścieżki!  (Otrzymano [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu '%s'.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka | Obiekt na ścieżkę."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
+"Drugi zaznaczony obiekt jest grupą a nie ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Obiekt | Rozdziel grupę."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Drugi zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka | Obiekt na ścieżkę."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka | Obiekt na ścieżkę."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Nie udało się zaimportować modułu \"numpy\". Moduł ten jest konieczny do "
+"pracy tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. Na "
+"systemach bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać "
+"poleceniem: sudo apt-get install python-numpy. "
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o powierzchni\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o kształcie\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specifed\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wybrano typu widoku\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Druga ścieżka musi mieć dokładnie cztery węzły."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
+
+#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Dodaj węzły"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length"
-msgstr "Maksymalna długość odcinka"
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Wg maksymalnej długość odcinka"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:2
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:2
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Wg liczby zębów"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Metoda podziału"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
-msgstr "Edytuj ścieżkę"
+msgstr "Modyfikuj ścieżkę"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Liczba odcinków"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI Input"
-msgstr "Źródło AI"
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Źródło AI 8.0"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2 ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator (*.ai)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 lub starszy (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator"
-msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator"
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator 8.0 lub starszym"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI Output"
-msgstr "Wyjście AI"
+msgid "AI 8.0 Output"
+msgstr "Zapis AI 8.0"
+
+#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
 
 #: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator"
-msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator"
+msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
+msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator 8.0 (oparty o Postscript)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Źródło AI SVG"
+msgstr "Źródło plików AI SVG"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
 msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
@@ -10228,9 +19179,157 @@ msgstr ""
 "Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem "
 "pliku SVG"
 
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Pliki Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Pliki Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Pliki Corel DRAW 7-13 template (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Pliki Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Źródło plików Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Computer Graphics Metafile"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Pliki Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW"
+
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Jaśniejszy"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funkcja składowej b (niebieski)"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funkcja składowej g (zielony)"
+
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)"
+
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Ciemniejszy"
+
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
+
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Skala szarości"
+
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Mniejsze zabarwienie"
+
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Mniej światła"
+
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
+
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Większe zabarwienie"
+
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Więcej światła"
+
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Większe nasycenie"
+
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatyw"
+
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zmiana losowa"
+
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Usuń niebieski"
+
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Usuń zielony"
+
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Usuń czerwony"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Zamień kolor"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):"
+
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Rotacja kanałów RGB"
+
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Diagram utworzony w programie Dia"
+msgstr "Diagram utworzony za pomocą programu Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:2
 msgid "Dia Diagram (*.dia)"
@@ -10243,10 +19342,10 @@ msgstr "Źródło Dia"
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
 msgid ""
 "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
-"Aby otworzyć pliki Dia, wymagane jest zainstalowanie programu Dia.  Można go "
-"pobrać pod adresem http://www.gnome.org/projects/dia/"
+"Aby dokonać importu plików Dia konieczne jest zainstalowanie programu Dia.  "
+"Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
 msgid ""
@@ -10255,14 +19354,27 @@ msgid ""
 "Inkscape installation."
 msgstr ""
 "Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem "
-"programu Inkscape. Jeśli nie jest dostępny, może to oznaczać, że instalacja "
-"nie przebiegła prawidłowo."
+"programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji "
+"Inkscape nie przebiegł prawidłowo."
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Wizualizacja ścieżki"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Odsunięcie X"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Odsunięcie Y"
 
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 msgstr "Rozmiar punktów"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:1
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
 msgid "Font size"
 msgstr "Rozmiar czcionki"
 
@@ -10270,10 +19382,143 @@ msgstr "Rozmiar czcionki"
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Numeruj węzły"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Wizualizacja ścieżki"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Wysokości trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Środek geometryczny"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Środek okręgu opisanego"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Okrąg opisany na wielokącie"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Popularne obiekty"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Trójkąt wpisany typu \"intouch\""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punkt niestandardowy został określony przez:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Niestandardowe punkty i opcje"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr "Rysuj okrąg oparty na tych punktach"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Rysuj z trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Rysuj znacznik z tego punktu"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Trójkąt na zewnątrz środka"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Centra zewnętrzne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Na zewnątrz okręgów"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Trójkąt wpisany  typu \"extouch\""
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punkt Gergonne'a"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "W środku"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "W okręgu"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punkt Nagela"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centrum okręgu dziewięciu punktów"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Okrąg dziewięciu punktów"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Trójkąt sferyczny"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentrum"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Point At"
+msgstr "Punkt w"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Promień / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Określ właściwości tego trójkata"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Trójkąt symedianowy"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punkt symedianu"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symediany"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Funkcje trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Współrzędne rozmycia trójliniowego"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -10286,53 +19531,77 @@ msgstr "Źródło DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Import formatu AutoCAD's Document Exchange Format"
-
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
-msgstr ""
-"Skrypt dxf2svg może być dostępny wraz z pakietem Inkscape, można go pobrać "
-"również pod adresem http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Ploter tnący"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr ""
+
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
-msgstr "Wyjście DXF"
+msgstr "Zapis DXF"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
 msgid "DXF file written by pstoedit"
 msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
-"Program pstoedit musi być zainstalowany aby wykonać operację, zajrzyj pod "
-"adres http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+"Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź "
+"witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Wysokość rozmycia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe rozmycia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Szerokość rozmycia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Krawędź 3D"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Kąt oświetlenia"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Tylko czarny i biały"
+
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Cienie"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
 msgid "Embed All Images"
-msgstr "Osadź wszystkie obrazy"
+msgstr "Osadź wszystkie obrazki"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
-msgstr "Źródło EPS"
-
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+msgstr "Źródło EPS"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
-msgstr "Wyjście EPSI"
+msgstr "Zapis EPSI"
 
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
 msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
@@ -10350,107 +19619,40 @@ msgstr "Wzór LaTeX"
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "Wzór LaTeX:"
 
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)"
+
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
 msgid "Extract One Image"
-msgstr "Wyodrębnij obraz"
+msgstr "Wyodrębnij jeden obrazek"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Informacja: Rozszerzenie pliku jest dodawane automatycznie."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
-msgstr "Ścieżka do zapisania obrazu"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:1 ../share/extensions/ffms.inx.h:1
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:1 ../share/extensions/ffss.inx.h:1
-msgid "Bridge Width"
-msgstr "Szerokość podstawnika"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:2 ../share/extensions/ffms.inx.h:2
-msgid "First String Length"
-msgstr "Długość pierwszej struny"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:3 ../share/extensions/ffms.inx.h:3
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:2 ../share/extensions/ffss.inx.h:2
-msgid "Fretboard Designer"
-msgstr "Projektant gryfów"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:4 ../share/extensions/ffms.inx.h:4
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:3 ../share/extensions/ffss.inx.h:3
-msgid "Fretboard Edges"
-msgstr "Krawędzie gryfu"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:5 ../share/extensions/ffms.inx.h:5
-msgid "Last String Length"
-msgstr "Długość ostatniej struny"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:6
-msgid "Multi Length Equal Temperament"
-msgstr "Różnoodległościowy strój wyrównany"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:7 ../share/extensions/ffms.inx.h:7
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:4 ../share/extensions/ffss.inx.h:4
-msgid "Number of Frets"
-msgstr "Liczba progów"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:8 ../share/extensions/ffms.inx.h:8
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:5 ../share/extensions/ffss.inx.h:5
-msgid "Number of Strings"
-msgstr "Liczba strun"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:9 ../share/extensions/ffms.inx.h:9
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:6 ../share/extensions/ffss.inx.h:6
-msgid "Nut Width"
-msgstr "Szerokość szyjki"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:10 ../share/extensions/ffms.inx.h:11
-msgid "Perpendicular Distance"
-msgstr "Odległość prostopadła"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:11 ../share/extensions/ffset.inx.h:7
-msgid "Scale Base (2 for Octave)"
-msgstr "Podstawa skali (2 dla oktawy)"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:12 ../share/extensions/ffset.inx.h:10
-msgid "Tones in Scale"
-msgstr "Tony w skali"
-
-#: ../share/extensions/ffmet.inx.h:13 ../share/extensions/ffms.inx.h:13
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:11 ../share/extensions/ffss.inx.h:11
-msgid "px per Unit"
-msgstr "px na jednostkę"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:6
-msgid "Multi Length Scala"
-msgstr "Różnoodległościowy na bazie Scali"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:10 ../share/extensions/ffss.inx.h:7
-msgid "Path to Scala *.scl File"
-msgstr "Ścieżka do pliku Scala *.scl"
-
-#: ../share/extensions/ffms.inx.h:12
-msgid "Tuning (scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Strojenie (kroki skali dla każdej struny, oddzielone średnikami)"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:8 ../share/extensions/ffss.inx.h:8
-msgid "Scale Length"
-msgstr "Rozmiar skali"
-
-#: ../share/extensions/ffset.inx.h:9
-msgid "Single Length Equal Temperament"
-msgstr "Równoodległościowy strój wyrównany"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:9
-msgid "Single Length Scala"
-msgstr "Równoodległościowy na bazie Scali"
-
-#: ../share/extensions/ffss.inx.h:10
-msgid "Tuning (Scale step for each string seperated by semicolons)"
-msgstr "Strojenie (kroki skali dla każdej struny, oddzielone średnikam)"
+msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Wyciągnij"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Otwórz pliki zapisane przez XFIG"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphic File (*.fig)"
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
 msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)"
 
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
@@ -10462,8 +19664,137 @@ msgid "Flatness"
 msgstr "Redukcja krzywizny"
 
 #: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Bezier"
-msgstr "Spłaszcz krzywe Bezier'a"
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Generuj fraktale"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Wygładzanie"
+
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podziały"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Rysuj osie"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Wartość końcowa X"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Pierwsza pochodna"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Ploter funkcji"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub Y/"
+"wysokość)"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Liczba wzorów"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Zakres i próbkowanie"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Usuń prostokąt"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt. Prostokąt określają parametry X "
+"iYy. Ze spolaryzowanymi współrzędnymi: Początkowe i końcowe wartości X "
+"definiują zakres kąta w radianach. Skala X jest określona, zatem lewa i "
+"prawa krawędź prostokąta są +/-1. Skalowanie izotropowe jest wyłączone. "
+"Pierwsza pochodna jest zawsze określona numerycznie. "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python: ceil(x); fabs"
+"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
+"podstawa]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
+"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x). Są także dostępne stałe \"pi\" i \"e\"."
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+msgid "Start X value"
+msgstr "Wartość początkowa X"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Użyj współrzędne biegunowe"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Wartość Y dołu prostokąta"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Wartość Y góry prostokąta"
+
+# Circular pitch is the arc distance along a specified pitch circle or pitch line between corresponding profiles of adjacent teeth.
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Podziałka zęba (px)"
+
+# http://pl.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%82o_z%C4%99bate
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Koło zębate"
+
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Liczba zębów"
+
+# The complement of the angle between the direction that the teeth exert force on each other, and the line joining the centers of the two gears. For involute gears, the teeth always exert force along the line of action, which, for involute gears, is a straight line; and thus, for involute gears, the pressure angle is constant.
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Kąt przyporu"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
@@ -10473,1497 +19804,1634 @@ msgstr "GIMP XCF"
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
 msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)"
 
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Zapisz siatkę:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Zapis prowadnic:"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Grubość linii (w px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Siatka kartezjańska"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Odstepy głównego podziału X (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównego podziału X (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Podział główny X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing"
+msgstr "Odstępy podziału głównego Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównego podziału Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Podział główny Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału X (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Ponowne podziały przez główny podział X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Ponowne podziały przez główny podział Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału X (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Podział kąta"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Podziały kąta w środku"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównego podziału kątowego (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Odstępy głównych podziałów kołowych (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównego podziału kołowego (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Główne podziały kołowe"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału kątowego (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnego podziału kołowego (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Siatka biegunowa"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Dalsze podziały przez główny podział kątowy"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Dalsze podziały przez główny podział kołowy"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Dostosuj..."
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Złoty podział"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Kreator prowadnic"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Każda prowadnica pozioma"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Ustawienia początkowe"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Zasada trzecia"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Rozpocznij od krawędzi"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Każda prowadnica pionowa"
+
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Rysuj uchwyty"
 
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Export do formatu HPGL (dla ploterów)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Zapis w formacie HPGL"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Zadaj pytanie"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opcje wiersza poleceń"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Używanie klawiatury i myszy"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Podręcznik programu Inkscape"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nowości w tej wersji"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Zgłaszanie błędów"
+
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Specyfikacja SVG 1.1"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Duplikuj węzły końcowe"
-
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Postęp"
+msgstr "Powiel ścieżki końcowe"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:4
 msgid "Interpolate"
-msgstr "Uśrednienie"
+msgstr "Interpolacja"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Uśrednienie stylu (eksperymentalne)"
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Styl interpolacji"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
-msgstr "Metoda uśrednienia"
+msgstr "Metoda interpolacji"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:7
 msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Kroki uśrednienia"
-
-#: ../share/extensions/kochify.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch)"
-msgstr "Fraktal (Koch)"
-
-#: ../share/extensions/kochify_load.inx.h:1
-msgid "Fractal (Koch) - Load Pattern"
-msgstr "Fraktal (Koch) - załaduj deseń"
+msgstr "Kroki interpolacji"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
 msgid "Axiom"
-msgstr "Podstawa"
+msgstr "Aksjomat"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Pewniki i reguły"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
 msgstr "L-system"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
 msgid "Left angle"
 msgstr "Lewy kąt"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Porządek"
-
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Zmiana losowa kąta (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Zmiana losowa kroku (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Right angle"
 msgstr "Prawy kąt"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
 msgid "Rules"
 msgstr "Formuła"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
 msgid "Step length (px)"
-msgstr "Długość kroku"
-
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Zmierz ścieżkę"
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Kąt"
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Wyciągnij"
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Wielkość"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
-
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Źródło Postscript"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Radius"
-msgstr "Promień"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-msgid "Radius Randomize"
-msgstr "Deformacja koncentryczna"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Randomize node handles"
-msgstr "Zmiana losowa uchwytów"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Randomize nodes"
-msgstr "Zmiana losowa węzłów"
-
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie"
-
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Zmiana losowa punkt"
-
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Zmiana losowa położenia"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Rozmiar początkowy"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Rozmiar minimalny"
-
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Losowe drzewko"
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Diagram utworzony wprogramie Sketch"
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
-
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Źródło Sketch"
-
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Zachowanie"
-
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Segment Straightener"
-msgstr "Prostowanie odcinków"
-
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Koperta"
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
+msgstr "Długość kroku (px)"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
 msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
 msgstr ""
-"Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip"
-
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Wyjście ZIP"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:1
-msgid "Color of shadow"
-msgstr "Kolor cienia"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../share/extensions/svg_dropshadow.inx.h:2
-msgid "Dropshadow"
-msgstr "Utwórz cień"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Liczba akapitów"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Tekst ASCII"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluktuacja długości akapitu (zdania)"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Plik tekstowy (*.txt)"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Liczba zdań w akapicie"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Źródło tekstowe"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst \"Lorem Ipsum\". Jeśli "
+"tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym "
+"przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na "
+"nowej warstwie."
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Kolor znaczników jak konturu"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:2
-msgid "First derivative"
-msgstr "Pierwsza pochodna"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:3
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcja"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Jednostka długości:"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:4
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Ploter funkcji"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+msgid "Measure"
+msgstr "Pomiary"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:5
-msgid "Nodes per period"
-msgstr "Węzły na każdy okres"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmierz ścieżkę"
 
-#: ../share/extensions/wavy.inx.h:6
-msgid "Periods (2*Pi each)"
-msgstr "Okresy (każdy równy 2*Pi)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Przesunięcie (px)"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Stopień skręcenia"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Precision"
+msgstr "Precyzja"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Center X"
-msgstr "Środek X"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Współczynnik skalowania (Rysowanie: rzeczywista długość) = 1:"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Center Y"
-msgstr "Środek Y"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Ten efekt wykonuje pomiar długości zaznaczonej ścieżki i dodaje go jako "
+"obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami. Istotną liczbę cyfr "
+"można kontrolować poprzez pole \"Precyzja\". W polu \"Przesuniecie\" można "
+"kontrolować odległość tekstu od ścieżki. Współczynnik skalowania może być "
+"używany do wykonania pomiarów w skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm "
+"na rysunku odpowiada 2,5 m w rzeczywistości, współczynnik skalowania należy "
+"ustawić na wartość 250."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Wielkość"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:5
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Skręcenie w prawo"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Ruch"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:6
-msgid "Whirl"
-msgstr "Wir"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem obramowania"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Popularny format graficzny dla clipartów"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Text Outline File (*.outline)"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Plik obramowania tekstu"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Źródło Metaplik Windows"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopie desenia:"
 
-#~ msgid "write error occurred"
-#~ msgstr "Wystapił błąd zapisu"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Rodzaj deformacji:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has refused your "
-#~ "whiteboard invitation.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> nie przyjął "
-#~ "twojego zaproszenia do wspólnej pracy na planszy.</span>\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may send an "
-#~ "invitation to <b>%1</b> again, or you may send an invitation to a "
-#~ "different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako <b>%2</b>, i możesz "
-#~ "ponownie wysłać zaproszenie do <b>%1</b>, lub wysłać zaproszenie do "
-#~ "innego użytkownika."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Powiel deseń przed deformacją"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> is using an "
-#~ "incompatible version of Inkboard.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> uczestniczy "
-#~ "już w sesji wspólnej pracy na planszy.</span>\n"
-#~ "\n"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Deseń na ścieżce"
 
-#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
-#~ msgstr "Dopasuj  stronę do zaznaczenia"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Wstążka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
-#~ "picks color including its alpha"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wciśnięty przycisk oznacza pobieranie koloru widocznego, bez "
-#~ "przezroczystości; nie wciśnięty - koloru wraz z przezroczystością"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Pochylenie"
 
-#~ msgid "Jabber connection lost."
-#~ msgstr "Połączenie Jabbera utracone."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
 
-#~ msgid "Sending message; %u message remaining in send queue."
-#~ msgid_plural "Sending message; %u messages remaining in send queue."
-#~ msgstr[0] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomość oczekuje na wysłanie."
-#~ msgstr[1] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomości oczekują na wysłanie."
-#~ msgstr[2] "Wysyłanie wiadomości; %u wiadomości oczekuje na wysłanie."
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Ten efekt wykonuje zagięcie desenia obiektu wzdłuż dowolnych \"szkieletowych"
+"\" ścieżek. Deseń jest najważniejszym  obiektem w zaznaczeniu. Dozwolone są "
+"grupy ścieżek, kształtów, klonów."
 
-#~ msgid "Receive queue empty."
-#~ msgstr "Kolejka otrzymanych pusta."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Sklonowano"
 
-#~ msgid "Receiving change; %u change left to process."
-#~ msgid_plural "Receiving change; %u changes left to process."
-#~ msgstr[0] "Pobieranie zmian; pozostała %u zmiana do przetworzenia."
-#~ msgstr[1] "Pobieranie zmian; pozostały %u zmiany do przetworzenia."
-#~ msgstr[2] "Pobieranie zmian; pozostało %u zmian do przetworzenia."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Skopiowano"
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has left the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> opuścił pokój."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki."
 
-#~ msgid "Nickname %1 is already in use.  Please choose a different nickname."
-#~ msgstr "Pseudonim %1 jest już używany. Wybierz proszę inny."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Przesunięto"
 
-#~ msgid "An error was encountered while attempting to connect to the server."
-#~ msgstr "Wystąpił błąd podczas próby połączenia się z serwerem."
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Oryginałem wzorca będzie:"
 
-#~ msgid "<b>An invitation conflict has occurred.</b>"
-#~ msgstr "<b>Wystapił konflikt zaproszenia.</b>"
+# a może dać Rozrzucanie
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Rozpraszanie "
 
-#~ msgid ""
-#~ "The Jabber user <b>%1</b> attempted to invite you to a whiteboard session "
-#~ "while you were waiting on an invitation response.\n"
-#~ "\n"
-#~ "The invitation from <b>%1</b> has been rejected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Użytkownik Jabbera <b>%1</b> próbował wysłać Ci zaproszenie do wspólnej "
-#~ "pracy, podczas gdy oczekiwałeś na odpowiedź zaproszenia.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Zaproszenie od <b>%1</b> zostało odrzucone."
-
-#~ msgid "Incoming whiteboard invitation from %1"
-#~ msgstr "Nadchodzi zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od %1."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Would you like to accept %1's invitation in a new document window?\n"
-#~ "Accepting the invitation in your current window will discard unsaved "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Czy chcesz przyjąć zaproszenie użytkownika %1 w oknie nowego dokumentu?\n"
-#~ "Podjęcie zaproszenia w aktualnym oknie spowoduje odrzucenie niezapisanych "
-#~ "zmian. "
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Rozciąga odstępy, aby wypełnić długość szkieletu"
 
-#~ msgid "Accept invitation in new document window"
-#~ msgstr "Przyjmij zaproszenie w oknie nowego dokumentu"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż dowolnych ścieżek \"szkieletowych\". "
+"Wzorcem jest najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy "
+"ścieżek, kształtów, klonów itp."
 
-#~ msgid ""
-#~ "A new document window could not be opened for a whiteboard session with "
-#~ "<b>%1</b>"
-#~ msgstr "Nie można otworzyć nowego okna do sesji wspólnej pracy z <b>%1</b>"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Wystawanie poza margines (w calach):"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%1</b>, and may send an "
-#~ "invitation to a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako <b>%1</b> i możesz wysłać "
-#~ "zaproszenie do innego użytkownika."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Gramatura ryzy (US)"
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has joined the chatroom."
-#~ msgstr "<b>%s</b> wszedł do pokoju."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Wysokość książki (w calach):"
 
-#~ msgid "%u change in receive queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in receive queue."
-#~ msgstr[0] "%u zmiana w kolejce przychodzących."
-#~ msgstr[1] "%u zmiany w kolejce przychodzących."
-#~ msgstr[2] "%u zmian w kolejce przychodzących."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Właściwości książki"
 
-#~ msgid "%u change in send queue."
-#~ msgid_plural "%u changes in send queue."
-#~ msgstr[0] "%u zmiana w kolejce wysyłania."
-#~ msgstr[1] "%u zmiany w kolejce wysyłania."
-#~ msgstr[2] "%u zmian w kolejce wysyłania."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Szerokość książki (w calach):"
 
-#~ msgid "No SSL certificate was found."
-#~ msgstr "Nie znaleziono certyfikatu SSL."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Caliper (w calach)"
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is untrusted."
-#~ msgstr "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest niepewny."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Oprawa"
 
-#~ msgid "The SSL certificate provided by the Jabber server is expired."
-#~ msgstr "Ważność certyfikatu SSL dostarczonego przez serwer Jabbera wygasła."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server has not been activated."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera jest nie został "
-#~ "aktywowany."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Wkład książki"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains a hostname "
-#~ "that does not match the Jabber server's hostname."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nazwę hosta, "
-#~ "która nie jest zgodna z nazwą hosta serweru Jabbera."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem"
 
-#~ msgid ""
-#~ "The SSL certificate provided by the Jabber server contains an invalid "
-#~ "fingerprint."
-#~ msgstr ""
-#~ "Certyfikat SSL dostarczony przez serwer Jabbera zawiera nieprawidłowy "
-#~ "podpis."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Liczba stron:"
 
-#~ msgid "An unknown error occurred while setting up the SSL connection."
-#~ msgstr "Wystąpił nieznany błąd podczas ustanawiania połączenia SSL."
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Strony na cal (PPI)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you wish to continue connecting to the Jabber server?"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">%1</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Czy chcesz kontynuować łączenie się z serwerem Jabbera?"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:"
 
-#~ msgid "Continue connecting and ignore further errors"
-#~ msgstr "Kontynuuj łączenie i ignoruj dalsze błędy"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Oprawa klejona książki"
 
-#~ msgid "Continue connecting, but warn me of further errors"
-#~ msgstr "Kontynuuj łączenie, ale informuj mnie o dalszych błędach"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
 
-#~ msgid "Cancel connection"
-#~ msgstr "Anuluj połączenie"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Szerokość określona poniżej"
 
-#~ msgid "Established whiteboard session with <b>%s</b>."
-#~ msgstr "Ustanowiono połączenie do wspólnej pracy na planszy z <b>%s</b>."
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektywa"
 
-#~ msgid "<b>%s</b> has <b>left</b> the whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%s</b> <b>opuścił</b> sesję wspólnej pracy na planszy."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Wielościan 3D"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The user <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Użytkownik <b>%1</b> has left the "
-#~ "whiteboard session.</span>\n"
-#~ "\n"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr ""
 
-#~ msgid ""
-#~ "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>, and may "
-#~ "establish a new session to <b>%1</b> or a different user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jesteś wciąż połączony z serwerem Jabbera jako użytkownik <b>%2</b>, i "
-#~ "możesz ustanowić nowe połączenie z <b>%1</b> lub innym użytkownikiem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Could not open file %1 for session recording.\n"
-#~ "The error encountered was: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You may select a different location to record the session, or you may opt "
-#~ "to not record this session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można otworzyć pliku %1 do zapisania sesji.\n"
-#~ "Błąd, który wystąpił: %2.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Możesz wskazać inną lokalizację do zapisywania sesji, lub wybrać opcję "
-#~ "nie zapisywania jej."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Sześcian"
 
-#~ msgid "Choose a different location"
-#~ msgstr "Wybierz inną lokalizację"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr "Sześcio-ośmiościan"
 
-#~ msgid "Skip session recording"
-#~ msgstr "Pomiń zapisywanie sesji"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan foremny"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with "
-#~ "another user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz "
-#~ "współdzielić dokument z innym użytkownikiem."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr "Rysuj ściany położone z tyłu"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You need to connect to a Jabber server before sharing a document with a "
-#~ "chatroom."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musisz najpierw połączyć się z serwerem Jabbera zanim zaczniesz "
-#~ "współdzielić dokument z pokojem."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "zdefiniowana krawędziami"
 
-#~ msgid "XML node tracker has not been initialized; nothing to dump"
-#~ msgstr ""
-#~ "Śledzenie węzłów XML nie zostało zainicjalizowane; brak informacji do "
-#~ "wyświetlenia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Krawędzie"
 
-#~ msgid "_Connect to Jabber server..."
-#~ msgstr "_Połącz się z serwerem Jabbera"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "zdefiniowana ścianami"
 
-#~ msgid "Connect to a Jabber server"
-#~ msgstr "Połącz z serwerem Jabbera"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Ściany"
 
-#~ msgid "Share with _user..."
-#~ msgstr "Współdziel z _użytkownikiem..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#~ msgid "Establish a whiteboard session with another Jabber user"
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozpocznij sesję wspólnej pracy na planszy z innym użytkownikiem Jabbera"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Kolor wypełnienia (niebieski)"
 
-#~ msgid "Share with _chatroom..."
-#~ msgstr "Przyłącz się do pokoju..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Kolor wypełnienia (zielony)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Join a chatroom to start a new whiteboard session or join one in progress"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wejdź do pokoju aby rozpocząć wspólną pracę na planszy lub przyłącz się "
-#~ "do już rozpoczętej sesji"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Kolor wypełnienia (czerwony)"
 
-#~ msgid "_Dump XML node tracker"
-#~ msgstr "_Raport analizatora węzłów XML"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Krycie wypełnienia (w %)"
 
-#~ msgid "Dump the contents of the XML tracker to the console"
-#~ msgstr "Wyświetlenie w konsoli sprawozdania analizatora węzłów XML"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Wielki dwunastościan foremny"
 
-#~ msgid "_Open session file..."
-#~ msgstr "_Otwórz plik sesji..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Wielki stellowany dwunastościan foremny"
 
-#~ msgid "Open and browse through records of past whiteboard sessions"
-#~ msgstr "Otwórz i przeglądaj zapis poprzednich sesji pracy na planszy"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan foremny"
 
-#~ msgid "Session file playback"
-#~ msgstr "Odtwarzanie pliku sesji"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "Oświetlenie (pozycja w osi X)"
 
-#~ msgid "_Disconnect from session"
-#~ msgstr "_Przerwij sesję pracy"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Oświetlenie (pozycja w osi Y)"
 
-#~ msgid "Disconnect from _server"
-#~ msgstr "_Rozłącz się z serwerem"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Oświetlenie (pozycja w osi Z)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rag right"
-#~ msgstr "Własność"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Grubość linii (w px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Centered"
-#~ msgstr "Środek X:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Załaduj z pliku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "%s Preferences"
-#~ msgstr " Ustawienia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "maksimum"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
-#~ msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr "średniej"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "PDF Output"
-#~ msgstr "Wyjście"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "minimum"
 
-#~ msgid "Enable script effects (requires restart) - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr "Włączenie skryptów z efektami (wymaga restartu) - EKSPERYMENTALNE"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Opis bryły"
 
-#~ msgid ""
-#~ "When on, the effects menu is enabled, allowing external effect scripts to "
-#~ "be called, requires restart before effective - EXPERIMENTAL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Włączenie tej opcji udostępnia menu skryptów, pozwalając na wykonywanie "
-#~ "zewnętrznych skryptów z efektami, wymaga restartu programu - "
-#~ "EKSPERYMENTALNE"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Rodzaj bryły"
 
-#~ msgid "Export area"
-#~ msgstr "Obszar eksportowany"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Obiekt:"
 
-#~ msgid "Bitmap size"
-#~ msgstr "Rozmiar bitmapy"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan foremny"
 
-#~ msgid "_Filename"
-#~ msgstr "_Nazwa pliku"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Obrót wokół osi:"
 
-#~ msgid " <b>_Export</b> "
-#~ msgstr "<b>_Eksportuj</b> "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Kąt obrotu (w °)"
 
-#~ msgid " relative by "
-#~ msgstr " przesunięcie "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Współczynnik skalowania"
 
-#~ msgid " absolute to "
-#~ msgstr " pozycja "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Cieniowanie"
 
-#~ msgid "Finishing pen"
-#~ msgstr "Zakończono rysowanie krzywej Beziera"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "Tool Controls"
-#~ msgstr "Opcje narzędzi"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Sześcian przycięty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Panels"
-#~ msgstr "_Anuluj"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan przycięty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Show or hide the panels"
-#~ msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Krycie konturu w %"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate the "
-#~ "opposite handle in sync"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uchwyt węzła</b>: przeciąganie edytuje ścieżkę; z <b>Ctrl</b> "
-#~ "przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> "
-#~ "obrót obu uchwytów"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan"
 
-#~ msgid "Close window"
-#~ msgstr "Zamyka okno bieżącego dokumentu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Następnie obrót wokół osi:"
 
-#~ msgid "Union of selected objects"
-#~ msgstr "Łączy ze sobą zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Sześcian ścięty"
 
-#~ msgid "Exclusive OR of selected objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają "
-#~ "usunięte)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan ścięty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected strokes to paths"
-#~ msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan ścięty"
 
-#~ msgid "Convert bitmap object to paths"
-#~ msgstr "Tworzy z bitmapy ścieżki wektorowe"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan ścięty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Put text into frames"
-#~ msgstr "Dopasowuje tekst do zaznaczonych obiektów"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan ścięty"
 
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Wierzchołki"
 
-#~ msgid "View color swatches"
-#~ msgstr "Otwiera okno z wzornikami kolorów"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
 
-#~ msgid "Transform dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Przekształcenia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "Oś X"
 
-#~ msgid "Align and Distribute dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Oś Y"
 
-#~ msgid "Text and Font dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Oś Z"
 
-#~ msgid "XML Editor"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:"
 
-#~ msgid "Create and arrange multiple clones of selection"
-#~ msgstr "Tworzy i rozmieszcza wielokrotne klony zaznaczonych obiektów"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Margines spadu"
 
-#~ msgid "Object Properties dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Właściwości obiektu"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Znaczniki spadu"
 
-#~ msgid "About Memory..."
-#~ msgstr "Wyświetla okno z informacjami o pamięci"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dól:"
 
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Zamknij"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Paski kalibracji kolorów"
 
-#~ msgid "Snap units:"
-#~ msgstr "Jednostki przyciągania"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Znaczniki cięcia"
 
-#~ msgid "Snap distance:"
-#~ msgstr "Odległość przyciągania:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Left:"
+msgstr "Lewa:"
 
-#~ msgid "Units for the tool controls, ruler, and the statusbar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jednostki wyświetlane dla narzędzi rysunkowych, linijki i pola statusu"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Marks"
+msgstr "Znaczniki"
 
-#~ msgid ""
-#~ "None: dialogs are treated as regular windows; Normal: dialogs stay on top "
-#~ "of document windows; Aggressive: same as Normal but may work better with "
-#~ "some window managers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Brak: okna dialogowe traktowane są jak zwykłe okna; Normalne: okna "
-#~ "dialogowe pozostają na wierzchu okien dokumentu; Agresywne: jak Normalne, "
-#~ "może działać lepiej z niektórymi menadżerami okien"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informacje strony"
 
-#~ msgid " X "
-#~ msgstr "X"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Positioning"
+msgstr "Pozycjonowanie"
 
-#~ msgid "Row spacing:   "
-#~ msgstr "Odstęp wierszy:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Znaczniki drukarskie"
 
-#~ msgid "Column spacing:"
-#~ msgstr "Odstęp kolumn:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Znaczniki rejestracji"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Włącz jej wyświetlanie aby można było "
-#~ "wklejać na nią obiekty."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+msgid "Right:"
+msgstr "Prawa:"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to paste to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Odblokuj ją aby można było "
-#~ "wklejać na nią obiekty."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Ustaw znaczniki przycięcia na"
 
-#~ msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to add text."
-#~ msgstr "<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Włącz jej wyświetlanie aby "
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Star Target"
+msgstr ""
 
-#~ msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to add text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Odblokuj ją aby dodanie do niej "
-#~ "tekstu było możliwe."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Top:"
+msgstr "Góra:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 1"
-#~ msgstr "Metadane"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Źródło PostScriptu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata 2"
-#~ msgstr "Metadane"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Desynchronizuj węzły"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "A"
-#~ msgstr "_A"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "M"
-#~ msgstr "_M"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px)"
 
-#~ msgid "_Document Preferences..."
-#~ msgstr "U_stawienia dokumentu..."
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Connect the Dots"
-#~ msgstr "Łącznik"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Font Size"
-#~ msgstr "Rozmiar czcionki:"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej "
+"ścieżki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction"
-#~ msgstr "Opis"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Direction of Rotation"
-#~ msgstr "Odrzuć zaproszenie"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Alphabet Soup"
 
-#~ msgid "Custom canvas"
-#~ msgstr "Rozmiar użytkownika"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Ziarno generatora liczb losowych"
 
-#~ msgid "Current style"
-#~ msgstr "Aktualny styl"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Current style is updated every time you change the style of any object "
-#~ "(its fill, stroke, transparency, etc.)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Aktualny styl jest zapisywany przy każdej zmianie stylu dowolnego obiektu "
-#~ "(jego wypełnienia, konturu, przezroczystości, itd.)"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Kod kreskowy"
 
-#~ msgid "Arrange Objects"
-#~ msgstr "Rozmieść obiekty"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Informacja:"
 
-#~ msgid "deg"
-#~ msgstr "stopnie"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Rodzaj kodu:"
 
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Podziękowania"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Kąt dowolny:"
 
-#~ msgid "Grab sensitivity"
-#~ msgstr "Czułość chwytania"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dół"
 
-#~ msgid "Click/drag threshold"
-#~ msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Z dołu na górę (90)"
 
-#~ msgid "Mouse wheel scrolls by"
-#~ msgstr "Kółko myszy przewija o"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:"
 
-#~ msgid "Scroll by"
-#~ msgstr "Przewijanie o"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Od lewej do prawej (0)"
 
-#~ msgid "Acceleration"
-#~ msgstr "Przyspieszenie"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Środek"
 
-#~ msgid "Speed"
-#~ msgstr "Prędkość"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "radialnie do wewnątrz"
 
-#~ msgid "Threshold"
-#~ msgstr "Próg"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "radialnie na zewnątrz"
 
-#~ msgid "Arrow keys move by"
-#~ msgstr "Klawisze strzałek przesuwają o"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Utwórz ponownie stos"
 
-#~ msgid "> and < scale by"
-#~ msgstr "Klawisze > i < zmieniają rozmiar o"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Kierunek stosu:"
 
-#~ msgid "Inset/Outset by"
-#~ msgstr "Odsunięcie na zewnątrz/do środka o"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Od prawej do lewej (180)"
 
-#~ msgid "Rotation snaps every"
-#~ msgstr "Zatrzymywanie obrotu co"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Z góry na dół (270)"
 
-#~ msgid "Zoom in/out by"
-#~ msgstr "Powiększenie/pomniejszenie o"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
 
-#~ msgid "Transform"
-#~ msgstr "Przekształcenie"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Rozmiar początkowy"
 
-#~ msgid "Rotate _90 deg CW"
-#~ msgstr "_Obróć o 90 stopni w prawo"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Rozmiar minimalny"
 
-#~ msgid "Rotate 9_0 deg CCW"
-#~ msgstr "O_bróć o 90 stopni w lewo"
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Losowe drzewko"
 
-#~ msgid "Flip selection horizontally"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w poziomie"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Krzywa (%):"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
-#~ msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Zaznaczenie elastyczne"
 
-#~ msgid "Open one of the recently visited documents"
-#~ msgstr "Otwiera jeden z ostatnio używanych dokumentów"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Siła (%):"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Show or hide parts of the document window (differently for normal and "
-#~ "fullscreen modes)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Wyświetla lub ukrywa elementy okna dokumentu (działa inaczej w trybie "
-#~ "pełnoekranowym)"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Otwiera pliki zapisane w edytorze grafiki wektorowej sK1"
 
-#~ msgid "Interactive Inkscape tutorials"
-#~ msgstr "Interaktywne przewodniki po programie Inkscape"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Pliki grafiki wektorowej sK1 (.sk1)"
 
-#~ msgid "Modifying or Redistributing Inkscape"
-#~ msgstr "Modyfikowanie lub redystrybucja programu Inkscape"
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Źródło plików grafiki wektorowej sK1"
 
-#~ msgid "Show license to modify and/or redistribute Inkscape: GNU GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokaż licencję na modyfikowanie i/lub redystrybucję programu Inkscape: "
-#~ "GNU GPL"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagram utworzony w programie Sketch"
 
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Edycja"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
 
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Dodaj"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Źródło Sketch"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Select one path object with selector first, then switch back to node tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz najpierw jedną ścieżkę narzędziem 'wskaźnik', a następnie wróć do "
-#~ "narzędzia edycji węzłów"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Położenie trybów:"
 
-#~ msgid "C_reate"
-#~ msgstr "_Utwórz"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "wewnątrz (hipotrochoida)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Automatically scale Rows to fit selected objects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Różnica symetryczna wybranych obiektów (obszary nakładające się zostają "
-#~ "usunięte)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "na zewnątrz (epitrochoida)"
 
-#~ msgid "Go to root"
-#~ msgstr "Przejdź do początku"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R - promień pierścienia (px)"
 
-#~ msgid "Sides:"
-#~ msgstr "Ramiona:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Obrót (°)"
 
-#~ msgid "R1:"
-#~ msgstr "R1:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
 
-#~ msgid "R2:"
-#~ msgstr "R2:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d - promień pióra (px)"
 
-#~ msgid "ARG1:"
-#~ msgstr "ARG1:"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r - promień trybu (px)"
 
-#~ msgid "ARG2:"
-#~ msgstr "ARG2:"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
 
-#~ msgid "Radius X:"
-#~ msgstr "Promień X:"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Wyprostuj odcinki"
 
-#~ msgid "Radius Y:"
-#~ msgstr "Promień Y:"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obwiednia"
 
-#~ msgid "Start Angle:"
-#~ msgstr "Kąt początkowy:"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#~ msgid "End Angle:"
-#~ msgstr "Kąt końcowy:"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft"
 
-#~ msgid "Open:"
-#~ msgstr "Otwarta:"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Zapis w XAML"
 
-#~ msgid "Expansion:"
-#~ msgstr "Przyrost:"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
 
-#~ msgid "Revolutions:"
-#~ msgstr "Obroty:"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip"
 
-#~ msgid "Argument:"
-#~ msgstr "Argument::"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Zapis ZIP"
 
-#~ msgid "T0:"
-#~ msgstr "T0:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Wybierz kodowanie znaków. Więcje informacji dostępne pod http://docs.python."
+"org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#~ msgid "RX:"
-#~ msgstr "RX:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(Lista nazw dni tygodnia musi zaczynać się od niedzieli)"
 
-#~ msgid "RY:"
-#~ msgstr "RY:"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
 
-#~ msgid "Rectangle _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości prostokąta"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Kodowanie znaków"
 
-#~ msgid "Star _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości gwiazdy"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ustawienia"
 
-#~ msgid "Ellipse _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości elipsy"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Day color"
+msgstr "Kolor dnia"
 
-#~ msgid "Spiral _Properties"
-#~ msgstr "Wł_aściwości spirali"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day names"
+msgstr "Nazwy dni tygodnia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Document Preferences"
-#~ msgstr "U_stawienia dokumentu..."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Wypełnij puste pola dnia następnymi dniami miesiąca"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Extensions Editor"
-#~ msgstr "Rozszerzenie \""
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień "
+"Październik Listopad Grudzień"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Preferences"
-#~ msgstr " Ustawienia"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Język"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "poniedziałek"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties"
-#~ msgstr "Właściwości _obiektu"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Miesiąc (0 - wszystkie)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Export..."
-#~ msgstr "_Importuj"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month color"
+msgstr "Kolor miesiąca"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "In_kscape Preferences"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month names"
+msgstr "Nazwy miesięcy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select _Original Clone"
-#~ msgstr "Zaznacz ory_ginał"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Kolor dni następnego miesiąca"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Tytuł"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select A_ll"
-#~ msgstr "Z_aznacz wszystko"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "sobota i niedziela"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Non_e"
-#~ msgstr "Zaznaczenie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Nd Pon Wt Śr Czw Pt So"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "Powiększenie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Sunday"
+msgstr "niedziela"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Week start day"
+msgstr "Początek tygodnia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Pre_vious"
-#~ msgstr "P_oprzednie powiększenie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Kolor nazwy dni tygodnia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Nex_t"
-#~ msgstr "_Następne powiększenie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Commands bar"
-#~ msgstr "Pasek poleceń"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Kolor dni weekendowych"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Tools bar"
-#~ msgstr "Paleta narzędzi"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Rok (0 - bieżący)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "R_ename Layer..."
-#~ msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "Year color"
+msgstr "Kolor roku"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "D_uplicate Layer"
-#~ msgstr "Duplikuj węzeł"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Możesz podać nazwy dni i miesięcy w innym języku:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Anchor Layer"
-#~ msgstr "Przesuń warstwę do _tyłu"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Delete Layer"
-#~ msgstr "Warstwa usunięta."
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Przejdź do n_astępnej warstwy"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "małe litery"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Przejdź do p_oprzedniej warstwy"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "LosoWa wIelKość litER"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Select To_p Layer"
-#~ msgstr "Wybierz drukarkę"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Nowy tekst:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_w Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Zamień tekst"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Ne_xt Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Tekst:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to Pre_vious Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Styl zdania"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to To_p Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Styl Tytułu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move to B_ottom Layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "WIELKIE LITERY"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "_Remove Text from Path"
-#~ msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Kąt a  / stopnie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Freehand"
-#~ msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Kąt b  / stopnie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Stroke"
-#~ msgstr "Grubość konturu"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Kąt c  / stopnie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Corners"
-#~ msgstr "Narożniki:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Ze strony a i kątów a, b"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Join"
-#~ msgstr "Połączenie:"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Ze strony c i kątów a, b"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Break"
-#~ msgstr "Czarny"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Ze stron a, b i kąta a"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Symmetric"
-#~ msgstr "symetrycznie"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Ze stron a, b i kąta c"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "_Zapisz"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Z trzech stron"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Z_apisz jako..."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Długość boku (px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Import..."
-#~ msgstr "_Importuj"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Długość boku (px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export..."
-#~ msgstr "Eksport"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Długość boku (px)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Print..."
-#~ msgstr "_Drukuj..."
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trójkąt"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Global Inkscape preferences (Shift+Ctrl+P)"
-#~ msgstr "Ustawienia programu Inkscape"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Tekst ASCII"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "_Cofnij"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Plik tekstowy (*.txt)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "_Przywróć"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Źródło tekstowe"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Wy_tnij"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Stopień skręcenia"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "_Kopiuj"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Skręcenie w prawo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Duplicate selected object(s) (Ctrl+D)"
-#~ msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Wir"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Clone selected object (Alt+D)"
-#~ msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Popularny format graficzny dla klipartów"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom in (+)"
-#~ msgstr "Powiększenie"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom out (-)"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Źródło Metaplik Windows"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:1 (100%) (1)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Źródło XAML"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 1:2 (50%) (2)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
+#~ msgid "Matte jelly"
+#~ msgstr "Matowy żel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to 2:1 (200%) (0)"
-#~ msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
+#~ msgid "Bevels"
+#~ msgstr "Fazowanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit selection in window (3)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
+#~ msgid "Bulging, matte jelly covering"
+#~ msgstr "Wypukły, pokryty matowym żelem"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit drawing in window (4)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
+#~ msgid "Glossy jelly"
+#~ msgstr "Lśniący żel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page in window (5)"
-#~ msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+#~ msgstr "Wypukły, pokryty lśniącym żelem"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom to fit page width in window (6)"
-#~ msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
+#~ msgid "Glossy jelly, backlit"
+#~ msgstr "Lśniący żel, podświetlony"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Previous zoom (from history of zooms) (`)"
-#~ msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+#~ msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+#~ msgstr "Wypukły, pokryty lśniącym żelem; światło z dwóch źródeł"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Next zoom (from history of zooms) (Shift+`)"
-#~ msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
+#~ msgid "Metal casting"
+#~ msgstr "Odlew metalowy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke dialog (Shift+Ctrl+F)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
+#~ msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+#~ msgstr "Gładka jak kropla wypukłość wykończona metalem"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Group selected objects (Ctrl+G)"
-#~ msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
+#~ msgid "Motion Blur horizontal"
+#~ msgstr "Smuga pozioma"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Ungroup selected group(s) (Ctrl+U)"
-#~ msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone obiekty"
+#~ msgid "Blur and Sharpen"
+#~ msgstr "Rozmycie i wyostrzanie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection up one step (PgUp)"
-#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
+#~ msgid "Blur as if the object flies horizontally"
+#~ msgstr "Smuga w płaszczyźnie poziomej"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection down one step (PgDn)"
-#~ msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
+#~ msgid "Motion Blur vertical"
+#~ msgstr "Smuga pionowa"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Raise selection to top (Home)"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+#~ msgid "Blur as if the object flies vertically"
+#~ msgstr "Smuga w płaszczyźnie pionowej"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Lower selection to bottom (End)"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
+#~ msgid "Apparition"
+#~ msgstr "Widmo"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to next layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+#~ msgid "Shadows and Glows"
+#~ msgstr "Cienie i poświaty"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to previous layer"
-#~ msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+#~ msgid "Edges are partly feathered out"
+#~ msgstr "Krawędzie są częściowo wyrównywane na zewnątrz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to top layer"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+#~ msgid "Feathered edges"
+#~ msgstr "Wyrównywanie krawędzi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Move selection to bottom layer"
-#~ msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
+#~ msgid "Edges are feathered out"
+#~ msgstr "Krawędzie są wyrównywane na zewnątrz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° clockwise (Shift+Ctrl+Right)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
+#~ msgid "Cutout"
+#~ msgstr "Wycięcie"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise (Shift+Ctrl+Left)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Obraca zaznaczone obiekty o 90 stopni przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
+#~ msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+#~ msgstr "Niewielki cień pod wycięciem kształtu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection horizontally (H)"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w poziomie"
+#~ msgid "Jigsaw piece"
+#~ msgstr "Puzzel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Flip selection vertically (V)"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
+#~ msgid "Low, sharp bevel"
+#~ msgstr "Niski, ostry skos"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute dialog (Shift+Ctrl+A)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
+#~ msgid "Roughen"
+#~ msgstr "Chropowate"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected object(s) to path(s) (Shift+Ctrl+C)"
-#~ msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
+#~ msgid "Distort Edges"
+#~ msgstr "Zniekształcanie krawędzi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Convert selected stroke(s) to path(s) (Ctrl+Alt+C)"
-#~ msgstr "Zamienia zaznaczone kontury na ścieżki"
+#~ msgid "Small-scale roughened edges"
+#~ msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text and Font dialog (Shift+Ctrl+T)"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Tekst i czcionka"
+#~ msgid "Rubber stamp"
+#~ msgstr "Gumowy stempel"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Node tool"
-#~ msgstr "Edycja węzłów"
+#~ msgid "Texture overlays"
+#~ msgstr "Nakładanie tekstury"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Zoom tool"
-#~ msgstr "Pomniejszenie"
+#~ msgid "Random whiteouts inside"
+#~ msgstr "Przypadkowy szron wewnątrz"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Rectangle tool"
-#~ msgstr "Prostokąt"
+#~ msgid "Ink bleed"
+#~ msgstr "Rozlany atrament"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Star tool"
-#~ msgstr "Początek:"
+#~ msgid "Imitations"
+#~ msgstr "Imitacje"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Spiral tool"
-#~ msgstr "Spirala"
+#~ msgid "Inky splotches underneath the object"
+#~ msgstr "Atramentowe kleksy pod obiektem"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Calligraphy tool"
-#~ msgstr "Kaligrafia"
+#~ msgid "Fire"
+#~ msgstr "Ogień"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Dropper tool"
-#~ msgstr "Pipeta"
+#~ msgid "Edges of object are on fire"
+#~ msgstr "Ogniste krawędzie obiektu"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling objects, scale stroke width by same proportion"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy skalowaniu obiektów grubość konturu zmienia się proporcjonalnie"
+#~ msgid "Bloom"
+#~ msgstr "Poświata"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "When scaling rectangles, scale radii of rounded corners"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przy skalowaniu prostokątów promień zaokrąglenia ich narożników jest "
-#~ "odpowiednio zmieniany"
+#~ msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+#~ msgstr "Miękka jak poduszka faza z matowymi rozświetleniami"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform gradients (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Przekształcenie gradientu (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#~ msgid "Ridged border"
+#~ msgstr "Prążkowana otoczka"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transform patterns (in fill or stroke) along with objects"
-#~ msgstr "Przekształcenie deseni (w wypełnieniu i konturze) wraz z obiektami"
+#~ msgid "Ridged border with inner bevel"
+#~ msgstr "Prążkowane obramowanie z wewnętrzną fazą"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete segment between two nodes"
-#~ msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
+#~ msgid "Ripple"
+#~ msgstr "Fala"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "URI:"
-#~ msgstr "URL"
+#~ msgid "Horizontal rippling of edges"
+#~ msgstr "Poziome falowanie krawędzi"
 
-#~ msgid "Invert Selection"
-#~ msgstr "Odwróć zaznaczeni_e"
+#~ msgid "Speckle"
+#~ msgstr "Cętki"
 
-#~ msgid "_Scripts..."
-#~ msgstr "Skrypt_y..."
+#~ msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+#~ msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Align and Distribute Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Układ elementów"
+#~ msgid "Oil slick"
+#~ msgstr "Plama oleju"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Export Dialog"
-#~ msgstr "Obszar eksportowany"
+#~ msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+#~ msgstr "Półprzezroczyste oleiste plamki wypełnione kolorami tęczy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Fill and Stroke Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Wypełnienie i kontur"
+#~ msgid "Frost"
+#~ msgstr "Szron"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Find Dialog"
-#~ msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
+#~ msgid "Flake-like white splotches"
+#~ msgstr "Białe plamki jak płatki"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#~ msgid "Leopard fur"
+#~ msgstr "Skóra leoparda"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape Preferences Dialog"
-#~ msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
+#~ msgid "Textures"
+#~ msgstr "Tekstury"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Layer Editor Dialog"
-#~ msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
+#~ msgid "Leopard spots (loses object's natural color)"
+#~ msgstr "Skóra leoparda (kolory obiektu zostaną utracone)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Text Properties Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Właściwości obiektu"
+#~ msgid "Zebra"
+#~ msgstr "Zebra"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Transformation Dialog"
-#~ msgstr "Wyświetla okno dialogowe Przekształcenia"
+#~ msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's natural color)"
+#~ msgstr "Nieregularne ciemne pionowe paski (kolory obiektu zostaną utracone)"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Tree Editor"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+#~ msgid "Clouds"
+#~ msgstr "Chmury"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "XML Editor Dialog"
-#~ msgstr "Edytor XML-u"
+#~ msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+#~ msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Column width:"
-#~ msgstr "<b>Kolumny</b>:"
+#~ msgid "Sharpen more"
+#~ msgstr "Więcej wyostrzenia"
 
-#~ msgid "Creating anchor at (%g,%g)"
-#~ msgstr "Utworzenie zakotwiczenia na pozycji (%g,%g)"
+#~ msgid "Image effects"
+#~ msgstr "Efekty obrazka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Click</b> to pick fill color, <b>Shift+click</b> to pick stroke color. "
-#~ "<b>Drag</b> to pick the average color of an area."
-#~ msgstr "<b>Przeciągnij</b> aby uzyskać uśredniony kolor z obszaru."
+#~ msgid "Oil painting"
+#~ msgstr "Obraz olejny"
 
-#~ msgid "EPS Output Settings"
-#~ msgstr "Ustawienia zapisu plików EPS"
+#~ msgid "Simulates oil painting style"
+#~ msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Skew</b> selection; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Skręcenie</b> zazanczenia; z <b>Shift</b> skręcenie względem "
-#~ "przeciwległej krawędzi"
+#~ msgid "Edge detect"
+#~ msgstr "Wykrywanie obrzeży"
 
-#~ msgid "<b>Skew</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
-#~ msgstr "<b>Skręcenie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%"
+#~ msgid "Emphasize Edges"
+#~ msgstr "Uwypuklone obrzeża"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Inkscape"
-#~ msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
+#~ msgid "Detect color edges in object"
+#~ msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża w obiekcie"
 
-#~ msgid "Left side of aligned objects to left side of anchor"
-#~ msgstr "Lewa strona obiektów do lewej strony elementu sterującego"
+#~ msgid "Horizontal edge detect"
+#~ msgstr "Wykrywanie obrzeży poziomych"
 
-#~ msgid "Right side of aligned objects to right side of anchor"
-#~ msgstr "Prawa strona obiektów do prawej strony elementu sterującego"
+#~ msgid "Detect horizontal color edges in object"
+#~ msgstr "Wykrywa kolorowe poziome obrzeża w obiekcie"
 
-#~ msgid "Top of aligned objects to top of anchor"
-#~ msgstr "Góra obiektów do góry elementu sterującego"
+#~ msgid "Vertical edge detect"
+#~ msgstr "Wykrywanie obrzeży pionowych"
 
-#~ msgid "Bottom of aligned objects to bottom of anchor"
-#~ msgstr "Dół obiektów do dołu elementu sterującego"
+#~ msgid "Detect vertical color edges in object"
+#~ msgstr "Wykrywa kolorowe pionowe obrzeża w obiekcie"
 
-#~ msgid "Distribute top sides of objects at even distances"
-#~ msgstr "Górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#~ msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+#~ msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w skali szarości"
 
-#~ msgid "Per row:"
-#~ msgstr "Dla rzędu:"
+#~ msgid "Blueprint"
+#~ msgstr "Światłodruk"
 
-#~ msgid "Alternate sign"
-#~ msgstr "Zamień znak"
+#~ msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+#~ msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w niebieskie"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile positions"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przy pozycjonowaniu"
+#~ msgid "Render object in black and white"
+#~ msgstr "Renderuj obiekt jako czarno-biały"
 
-#~ msgid "Horizontal scale per each row"
-#~ msgstr "Przyrost poziomy dla każdego rzędu"
+#~ msgid "Invert colors of object"
+#~ msgstr "Odwróć kolory obiektu"
 
-#~ msgid "Vertical scale per each row"
-#~ msgstr "Przyrost pionowy dla każdego rzędu"
+#~ msgid "Sepia"
+#~ msgstr "Sepia"
 
-#~ msgid "Horizontal scale per each column"
-#~ msgstr "Przyrost poziomy dla każdej kolumny"
+#~ msgid "Render object in warm sepia tones"
+#~ msgstr "Renderuj obiekt w ciepłych tonach sepii"
 
-#~ msgid "Vertical scale per each column"
-#~ msgstr "Przyrost pionowy dla każdej kolumny"
+#~ msgid "Age"
+#~ msgstr "Postarzanie"
 
-#~ msgid "Alternate the sign of the scale increment for each row or column"
-#~ msgstr "Zamiana znaku +/- dla przyrostu w kolejnych rzędach i kolumnach"
+#~ msgid "Imitate aged photograph"
+#~ msgstr "Imituje stare zdjęcie"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile sizes"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przyrostu"
+#~ msgid "Organic"
+#~ msgstr "Organiczna"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile rotation"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej kątów obrotu"
+#~ msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+#~ msgstr "Wypukła, sękata, śliska powierzchnia 3D"
 
-#~ msgid "Dissolve:"
-#~ msgstr "Rozmycie:"
+#~ msgid "Barbed wire"
+#~ msgstr "Drut kolczasty"
 
-#~ msgid "How much to randomize tile opacity"
-#~ msgstr "Wartość zmiany losowej przezroczystości"
+#~ msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+#~ msgstr "Szaro fazowane druty z rozrzuconymi cieniami"
 
-#~ msgid "<b>Rows</b>:"
-#~ msgstr "<b>Rzędy</b>:"
+#~ msgid "Swiss cheese"
+#~ msgstr "Ser szwajcarski"
 
-#~ msgid "Minor grid line color:"
-#~ msgstr "Kolor linii siatki:"
+#~ msgid "Random inner-bevel holes"
+#~ msgstr "Losowe, z wewnętrznymi faskami otwory"
 
-#~ msgid "Grid color"
-#~ msgstr "Kolor siatki"
+#~ msgid "Blue cheese"
+#~ msgstr "Ser pleśniowy"
 
-#~ msgid "Grid emphasis color"
-#~ msgstr "Kolor głównych linii siatki"
+#~ msgid "Marble-like bluish speckles"
+#~ msgstr "Niebieskawe cętki podobne do marmuru "
 
-#~ msgid "Background (also for export):"
-#~ msgstr "Kolor tła (również dla eksportu):"
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "Przycisk"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the visible color under cursor, taking into account the page "
-#~ "background and disregarding the transparency of objects"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobranie koloru widocznego pod kursorem, z uwzględnieniem koloru tła ale "
-#~ "z pominięciem przezroczystości"
+#~ msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+#~ msgstr "Miękka faza, trochę naciśnięta w środku"
 
-#~ msgid "Pick objects' color (including alpha)"
-#~ msgstr "Pobranie koloru obiektu (z przezroczystością)"
+#~ msgid "Inset"
+#~ msgstr "Wypustka"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Pick the actual color of object(s) under cursor, including their "
-#~ "accumulated transparency"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pobranie koloru obiektu(ów) pod kursorem, z uwzględnieniem nakładających "
-#~ "się przezroczystości"
+#~ msgid "Shadowy outer bevel"
+#~ msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos"
 
-#~ msgid "Fill style"
-#~ msgstr "Styl wypełnienia"
+#~ msgid "Dripping"
+#~ msgstr "Kapiący"
 
-#~ msgid "Fill:"
-#~ msgstr "Nakładające się obszary:"
+#~ msgid "Random paint streaks downwards"
+#~ msgstr "Losowo namalowane smużki skierowane ku dołowi"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Specifies the method of filling overlapping areas when an object "
-#~ "intersects itself. With the \"winding fill\" method (fill-rule:nonzero), "
-#~ "all overlapping areas are filled; with the \"alternating fill\" method "
-#~ "(fill-rule:evenodd), every other of them is filled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybór sposobu nakładania wypełnienia w obiektach, które przecinają się "
-#~ "same ze sobą. 'Wypełnianie' oznacza wypełnienie wszystkich nakładających "
-#~ "się obszarów; 'Przełączanie' powoduje zmianę stanu wypełnienia przy "
-#~ "każdym kolejnym nałożeniu obszarów – nieparzysta ich liczba daje "
-#~ "wypełniony obszar."
+#~ msgid "Wetworks"
+#~ msgstr "Mokra robota"
 
-#~ msgid "winding"
-#~ msgstr "wypełnianie"
+#~ msgid "Random paint streaks and splotches with 3D relief"
+#~ msgstr "Losowo namalowane smużki i plamki z reliefami 3D"
 
-#~ msgid "alternating"
-#~ msgstr "przełączanie"
+#~ msgid "Electric arc"
+#~ msgstr "Łuk elektryczny"
 
-#~ msgid "Update Properties"
-#~ msgstr "Zapisz zmiany"
+#~ msgid "Roughened edge stroke with a glow"
+#~ msgstr "Chropowate krawędzie konturu z poświatą"
 
-#~ msgid "Label invalid"
-#~ msgstr "Niepoprawna etykieta"
+#~ msgid "Rainbow melt"
+#~ msgstr "Rozmyta tęcza"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You cannot group objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nie można połączyć w grupę obiektów należących do <b>różnych grup</b> lub "
-#~ "<b>warstw</b>."
+#~ "Pionowo ułożone tęczowe paski z brzegami utworzonymi przez plamki z "
+#~ "reliefami 3D"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Messages Dialog"
-#~ msgstr "Komunikaty"
+#~ msgid "Crumpled plastic"
+#~ msgstr "Zgnieciony plastik"
+
+#~ msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+#~ msgstr "Zgniecione tworzywo sztuczne ze stopionymi krawędziami"
+
+#~ msgid "Jam spread"
+#~ msgstr "Rozsmarowany dżem"
+
+#~ msgid "Glossy clumpy jam spread"
+#~ msgstr "Błyszczący gęsty rozsmarowany dżem"
 
-#~ msgid "Value (brightness)"
-#~ msgstr "Wartość (jasność)"
+#~ msgid "Gold splatter"
+#~ msgstr "Złoty bryzg"
 
-#~ msgid "Switch to the previous layer in the document"
-#~ msgstr "Przechodzi do poprzedniej warstwy w dokumencie"
+#~ msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+#~ msgstr "Rozpryskany rozlany metal ze złotymi podświetleniami"