Code

update and adding finnish translation
[inkscape.git] / po / pl.po
index b66c55c393ee00f70dca76285c232cb7e5262aff..5163bb02bf814a6e2fb771a20ea4b272387ba421 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -6,14 +6,14 @@
 # pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas na adres:
 # translators@gnome.pl
 # -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665 ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715 ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695 ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Inkscape 0.44\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2006-06-29 23:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-26 20:45+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-13 11:08+0100\n"
 "Last-Translator: Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>\n"
 "Language-Team: Polish <pl@li.org>\n"
@@ -54,29 +54,53 @@ msgstr ""
 "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> koło lub elipsa o całkowitych "
 "proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
 
+#: ../src/arc-context.cpp:437
+#, fuzzy
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Utwórz klon"
+
 #: ../src/connector-context.cpp:523
 msgid "Creating new connector"
 msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:949
+#: ../src/connector-context.cpp:717
+#, fuzzy
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Tworzy łączniki"
+
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:924
+#, fuzzy
+msgid "Create connector"
+msgstr "Tworzy łączniki"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:948
 msgid "Finishing connector"
 msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1093
+#: ../src/connector-context.cpp:1092
 msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
 msgstr ""
 "<b>Punkt połączenia</b>: klinknij lub przeciągnij aby utworzyć nowy łącznik"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1164
+#: ../src/connector-context.cpp:1163
 msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
 msgstr ""
 "<b>Punkt końcowy łącznika</b>: przeciągnij aby przestawić lub połącz z nowym "
 "kształtem"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1275
+#: ../src/connector-context.cpp:1274
 msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
 msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>."
 
+#: ../src/connector-context.cpp:1279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3979
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1280 ../src/widgets/toolbox.cpp:3983
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Przechodzenie łączników przez zaznaczone obiekty"
+
 #: ../src/context-fns.cpp:33 ../src/context-fns.cpp:62
 msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
 msgstr ""
@@ -93,11 +117,11 @@ msgstr ""
 msgid "%s at %s"
 msgstr "%s na pozycji %s"
 
-#: ../src/desktop.cpp:668
+#: ../src/desktop.cpp:671
 msgid "No previous zoom."
 msgstr "Brak poprzedniego powiększenia."
 
-#: ../src/desktop.cpp:693
+#: ../src/desktop.cpp:696
 msgid "No next zoom."
 msgstr "Brak następnego powiększenia."
 
@@ -127,7 +151,7 @@ msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
 msgstr ""
 "Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sklonowane kopie do usunięcia."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1963
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:966 ../src/selection-chemistry.cpp:1964
 msgid "Select an <b>object</b> to clone."
 msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
 
@@ -511,7 +535,7 @@ msgstr "1. Pobranie z rysunku:"
 
 #. ----Hbox2
 #: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2210 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:458
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
@@ -766,156 +790,125 @@ msgid "none"
 msgstr "brak"
 
 #. "view_icon_preview"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Page"
 msgstr "Cała _strona"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "_Drawing"
 msgstr "Cały _rysunek"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133 ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135 ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "_Selection"
 msgstr "_Zaznaczenie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:133
+#: ../src/dialogs/export.cpp:135
 msgid "_Custom"
 msgstr "Rozmiar _użytkownika"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:259
 msgid "<big><b>Export area</b></big>"
 msgstr "<big><b>Obszar eksportu</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+#: ../src/dialogs/export.cpp:273
 msgid "Units:"
 msgstr "Jednostki:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:299
+#: ../src/dialogs/export.cpp:301
 msgid "_x0:"
 msgstr "_x0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:304
+#: ../src/dialogs/export.cpp:306
 msgid "x_1:"
 msgstr "x_1:"
 
 #. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/dialogs/export.cpp:311 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:977 ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "Width:"
 msgstr "Szerokość:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
+#: ../src/dialogs/export.cpp:317
 msgid "_y0:"
 msgstr "_y0:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
+#: ../src/dialogs/export.cpp:322
 msgid "y_1:"
 msgstr "y_1:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325 ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:327 ../src/dialogs/export.cpp:445
 #: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
 msgid "Height:"
 msgstr "Wysokość:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:414
+#: ../src/dialogs/export.cpp:416
 msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
 msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Szerokość:"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:427 ../src/dialogs/export.cpp:443
+#: ../src/dialogs/export.cpp:429 ../src/dialogs/export.cpp:445
 msgid "pixels at"
 msgstr "pikseli przy"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:437
+#: ../src/dialogs/export.cpp:439
 msgid "dp_i"
 msgstr "dp_i"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:456 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/dialogs/export.cpp:458 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
 msgid "dpi"
 msgstr "dpi"
 
 #. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:467
+#: ../src/dialogs/export.cpp:469
 msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
 msgstr "<big><b>_Nazwa pliku</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:538
+#: ../src/dialogs/export.cpp:540
 msgid "_Browse..."
 msgstr "_Przeglądaj..."
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:577
+#: ../src/dialogs/export.cpp:579
 msgid "_Export"
 msgstr "_Eksport"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:581
+#: ../src/dialogs/export.cpp:583
 msgid "Export the bitmap file with these settings"
 msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1015
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1017
 msgid "You have to enter a filename"
 msgstr "Nie podano nazwy pliku"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1020
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1022
 msgid "The chosen area to be exported is invalid"
 msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1029
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1031
 #, c-format
 msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
 msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1045
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1047
 msgid "Export in progress"
 msgstr "Postęp eksportu"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1051
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1053
 #, c-format
 msgid "Exporting %s (%d x %d)"
 msgstr "Eksportowanie %s (%d x %d)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1078
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1080
 #, c-format
 msgid "Could not export to filename %s.\n"
 msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1184
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1186
 msgid "Select a filename for exporting"
 msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
 
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:358
-msgid "No preview"
-msgstr "  Brak podglądu"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:459
-msgid "too large for preview"
-msgstr "  Plik zbyt duży do podglądu"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:751 ../src/dialogs/filedialog.cpp:752
-msgid "All Images"
-msgstr "Pliki obrazów"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:756 ../src/dialogs/filedialog.cpp:757
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:763 ../src/dialogs/filedialog.cpp:764
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Wszystkie pliki Inkscape"
-
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1166
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Według rozszerzenia"
-
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/dialogs/filedialog.cpp:1251
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Automatycznie dodaj rozszerzenie nazwy pliku"
-
 #. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
 #: ../src/dialogs/find.cpp:369
 #, c-format
@@ -1153,7 +1146,7 @@ msgstr "%d x %d"
 
 #: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:191
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:883
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1915 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1078
 msgid "Selection"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
@@ -1181,8 +1174,8 @@ msgstr ""
 "znaki .-_: )"
 
 #. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2127
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2156
 msgid "_Set"
 msgstr "_Ustaw"
 
@@ -1484,7 +1477,7 @@ msgstr "Identyfikator"
 msgid "Unique URI to reference this document."
 msgstr "Specyficzny identyfikator (URI) opisujący dokument"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
+#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1939
 msgid "Source"
 msgstr "Źródło"
 
@@ -1568,18 +1561,18 @@ msgstr "Fragment"
 msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
 msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:250
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:739
 msgid "No document selected"
 msgstr "Nie wybrano dokumentu"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:760
+#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:782 ../src/interface.cpp:764
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:320
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:529
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:136
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298 ../src/verbs.cpp:1933
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
@@ -1700,13 +1693,13 @@ msgstr "Wyrównanie do środka"
 msgid "Align lines right"
 msgstr "Wyrównanie do prawej"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3635
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:286 ../src/widgets/toolbox.cpp:3619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
 msgid "Horizontal text"
 msgstr "Tekst poziomo"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3646
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3676
 msgid "Vertical text"
 msgstr "Tekst pionowo"
 
@@ -1717,7 +1710,7 @@ msgstr "Odstęp międzywierszowy:"
 #. Text
 #: ../src/dialogs/text-edit.cpp:361 ../src/selection-describer.cpp:63
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2180
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
@@ -1818,11 +1811,11 @@ msgstr "Nowy węzeł elementu"
 msgid "New text node"
 msgstr "Nowy węzeł tekstu"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:344 ../src/nodepath.cpp:1698
 msgid "Duplicate node"
 msgstr "Duplikuj węzeł"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:365 ../src/nodepath.cpp:2902
 msgid "Delete node"
 msgstr "Usuń węzeł"
 
@@ -1887,17 +1880,17 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Nie można ustawić <b>%s</b>: inny element o wartości <b>%s</b> już istnieje!"
 
-#: ../src/document.cpp:366
+#: ../src/document.cpp:369
 #, c-format
 msgid "New document %d"
 msgstr "Nowy dokument %d"
 
-#: ../src/document.cpp:398
+#: ../src/document.cpp:401
 #, c-format
 msgid "Memory document %d"
 msgstr "Dokument w pamięci %d"
 
-#: ../src/document.cpp:541
+#: ../src/document.cpp:544
 #, c-format
 msgid "Unnamed document %d"
 msgstr "Dokument bez nazwy %d"
@@ -1914,27 +1907,27 @@ msgstr "Zamknięcie ścieżki."
 
 #. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
 #. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:354
+#: ../src/dropper-context.cpp:358
 #, c-format
 msgid " alpha %.3g"
 msgstr " przezroczystość %.3g"
 
 #. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 #, c-format
 msgid ", averaged with radius %d"
 msgstr ", uśredniona w promieniu %d"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:356
+#: ../src/dropper-context.cpp:360
 msgid " under cursor"
 msgstr " pod kursorem"
 
 #. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:358
+#: ../src/dropper-context.cpp:362
 msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
 msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> aby ustawić kolor."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:358 ../src/tools-switch.cpp:199
+#: ../src/dropper-context.cpp:362 ../src/tools-switch.cpp:199
 msgid ""
 "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
 "average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
@@ -1944,10 +1937,19 @@ msgstr ""
 "konturu; <b>przeciągnij</b> aby pobrać uśredniony kolor z obszaru; z <b>Alt</"
 "b> negacja koloru; <b>Ctrl+C</b> kopiuje kolor pod kursorem do schowka"
 
-#: ../src/event-log.cpp:32
+#: ../src/event-log.cpp:34
 msgid "[Unchanged]"
 msgstr ""
 
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:270 ../src/event-log.cpp:273 ../src/verbs.cpp:1968
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Cofnij"
+
+#: ../src/event-log.cpp:280 ../src/event-log.cpp:284 ../src/verbs.cpp:1970
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Przywróć"
+
 #: ../src/extension/dependency.cpp:239
 msgid "Dependency::"
 msgstr "Zależności::"
@@ -2168,7 +2170,7 @@ msgstr "Inkscape: Podgląd wydruku"
 msgid "GNOME Print"
 msgstr "GNOME Print"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:117
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:214 ../src/ui/widget/panel.cpp:118
 msgid "Grid"
 msgstr "Siatka"
 
@@ -2218,15 +2220,15 @@ msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
 msgid "LaTeX Print"
 msgstr "LaTeX Print"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2004
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2411
 msgid "OpenDocument Drawing Output"
 msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2009
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2416
 msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
 msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2010
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "Plik OpenDocument Drawing"
 
@@ -2259,12 +2261,12 @@ msgstr "Postscript (*.ps)"
 msgid "Postscript File"
 msgstr "Plik Postscriptu"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:108
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:104 ../src/extension/internal/pdf.cpp:112
 msgid "Print Destination"
 msgstr "Przeznaczenie wydruku"
 
 #. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:123
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:119 ../src/extension/internal/pdf.cpp:127
 msgid "Print properties"
 msgstr "Właściwości wydruku"
 
@@ -2282,11 +2284,11 @@ msgstr ""
 "i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone kanał alfa i "
 "desenie."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:137
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:133 ../src/extension/internal/pdf.cpp:141
 msgid "Print as bitmap"
 msgstr "Drukuj jako bitmapę"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:139
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:135 ../src/extension/internal/pdf.cpp:143
 msgid ""
 "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
 "size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
@@ -2296,20 +2298,20 @@ msgstr ""
 "skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane "
 "dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:153
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:149 ../src/extension/internal/pdf.cpp:157
 msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
 msgstr "Preferowana rozdzielczość (w DPI) bitmapy"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:167
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:163 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
 msgid "Resolution:"
 msgstr "Rozdzielczość:"
 
 #. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:171
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:167 ../src/extension/internal/pdf.cpp:175
 msgid "Print destination"
 msgstr "Przeznaczenie wydruku"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:177
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173 ../src/extension/internal/pdf.cpp:181
 msgid ""
 "Printer name (as given by lpstat -p);\n"
 "leave empty to use the system default printer.\n"
@@ -2321,12 +2323,7 @@ msgstr ""
 "Użyj '> nazwa_pliku' aby wydrukować do pliku.\n"
 "Użyj '| nazwa_programu argumenty...' aby przesłać do programu."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1213
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1518
-msgid "write error occurred"
-msgstr "Wystapił błąd zapisu"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1240
+#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1217
 msgid "Postscript Print"
 msgstr "Druk Postscript"
 
@@ -2404,11 +2401,11 @@ msgstr "Format Scalable Vector Graphics format skopmresowany programem GZip"
 msgid "Windows 32-bit Print"
 msgstr "Windows 32-bit Print"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:130
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:134
 msgid "Print using PDF operators"
 msgstr "Drukuj używając operatorów PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:132
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:136
 msgid ""
 "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
 "size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
@@ -2416,7 +2413,11 @@ msgstr ""
 "Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można "
 "skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1545
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1528
+msgid "write error occurred"
+msgstr "Wystapił błąd zapisu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdf.cpp:1555
 msgid "PDF Print"
 msgstr "PDF Print"
 
@@ -2433,37 +2434,37 @@ msgstr ""
 #. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
 #. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
 #. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:131
+#: ../src/file.cpp:127
 msgid "default.svg"
 msgstr "default.pl.svg"
 
-#: ../src/file.cpp:216 ../src/file.cpp:903
+#: ../src/file.cpp:214 ../src/file.cpp:827
 #, c-format
 msgid "Failed to load the requested file %s"
 msgstr "Nie udało się załadować wybranego pliku %s"
 
-#: ../src/file.cpp:241
+#: ../src/file.cpp:239
 msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
 msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany.  Nie można przywrócić."
 
-#: ../src/file.cpp:247
+#: ../src/file.cpp:245
 #, c-format
 msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
 msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?"
 
-#: ../src/file.cpp:267
+#: ../src/file.cpp:265
 msgid "Document reverted."
 msgstr "Przywrócono dokument."
 
-#: ../src/file.cpp:269
+#: ../src/file.cpp:267
 msgid "Document not reverted."
 msgstr "Dokumentu nie przywrócono."
 
-#: ../src/file.cpp:383
+#: ../src/file.cpp:388
 msgid "Select file to open"
 msgstr "Wybór pliku do odczytu"
 
-#: ../src/file.cpp:520
+#: ../src/file.cpp:470
 #, c-format
 msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
 msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
@@ -2471,11 +2472,11 @@ msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywany element w &lt;defs&gt;."
 msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane elementy w &lt;defs&gt;."
 msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych elementów elementy w &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:525
+#: ../src/file.cpp:475
 msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
 msgstr "Brak nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;."
 
-#: ../src/file.cpp:550
+#: ../src/file.cpp:501
 #, c-format
 msgid ""
 "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
@@ -2484,41 +2485,46 @@ msgstr ""
 "Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
 "(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
 
-#: ../src/file.cpp:551 ../src/file.cpp:559
+#: ../src/file.cpp:502 ../src/file.cpp:510
 msgid "Document not saved."
 msgstr "Dokument nie został zapisany"
 
-#: ../src/file.cpp:558
+#: ../src/file.cpp:509
 #, c-format
 msgid "File %s could not be saved."
 msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany."
 
-#: ../src/file.cpp:568
+#: ../src/file.cpp:519
 msgid "Document saved."
 msgstr "Dokument został zapisany."
 
-#: ../src/file.cpp:616
+#: ../src/file.cpp:576 ../src/file.cpp:950
 #, c-format
 msgid "drawing%s"
 msgstr "Rysunek%s"
 
-#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:582
 #, c-format
 msgid "drawing-%d%s"
 msgstr "Rysunek-%d%s"
 
-#: ../src/file.cpp:657
+#: ../src/file.cpp:603
 msgid "Select file to save to"
 msgstr "Wybór pliku do zapisania"
 
-#: ../src/file.cpp:741
+#: ../src/file.cpp:664
 msgid "No changes need to be saved."
 msgstr "Brak zmian do zapisania."
 
-#: ../src/file.cpp:929
+#: ../src/file.cpp:855
 msgid "Select file to import"
 msgstr "Wybór pliku do importu"
 
+#: ../src/file.cpp:972
+#, fuzzy
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Wybór pliku do importu"
+
 #: ../src/gradient-context.cpp:260
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
@@ -2836,71 +2842,71 @@ msgstr ""
 
 #. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
 #. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Commands Bar"
 msgstr "Pasek poleceń"
 
-#: ../src/interface.cpp:772
+#: ../src/interface.cpp:776
 msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "Tool Controls Bar"
 msgstr "Pasek opcji narzędzi"
 
-#: ../src/interface.cpp:774
+#: ../src/interface.cpp:778
 msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek z opcjami dla narzędzi"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "_Toolbox"
 msgstr "Paleta narzędzi"
 
-#: ../src/interface.cpp:776
+#: ../src/interface.cpp:780
 msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę narzędzi (po lewej stronie)"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:786
 msgid "_Palette"
 msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/interface.cpp:782
+#: ../src/interface.cpp:786
 msgid "Show or hide the color palette"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:788
 msgid "_Statusbar"
 msgstr "Pasek statusu"
 
-#: ../src/interface.cpp:784
+#: ../src/interface.cpp:788
 msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)"
 
-#: ../src/interface.cpp:838
+#: ../src/interface.cpp:842
 #, c-format
 msgid "Verb \"%s\" Unknown"
 msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane"
 
 #. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:948
+#: ../src/interface.cpp:952
 #, c-format
 msgid "Enter group #%s"
 msgstr "Wejdź do grupy #%s"
 
-#: ../src/interface.cpp:959
+#: ../src/interface.cpp:963
 msgid "Go to parent"
 msgstr "Przejdź do rodzica"
 
-#: ../src/interface.cpp:1104
+#: ../src/interface.cpp:1108
 msgid "Could not parse SVG data"
 msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
 
-#: ../src/interface.cpp:1269
+#: ../src/interface.cpp:1273
 #, c-format
 msgid "Overwrite %s"
 msgstr "Nadpisanie %s"
 
-#: ../src/interface.cpp:1290
+#: ../src/interface.cpp:1294
 #, c-format
 msgid ""
 "The file %s already exists.  Do you want to overwrite that file with the "
@@ -2971,21 +2977,6 @@ msgid ""
 "You are still connected to a Jabber server as <b>%2</b>."
 msgstr ""
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-queue.cpp:75
-#, c-format
-msgid ""
-"Received late message (message sequence number is %u, but latest processed "
-"message had sequence number %u).  Discarding message; session may be "
-"desynchronized."
-msgstr ""
-
-#: ../src/jabber_whiteboard/message-utilities.cpp:108
-#, c-format
-msgid ""
-"Node %p (name %s) is a special node, but it could not be found in the node "
-"tracker (possible unexpected duplicate?)  Generating unique ID anyway."
-msgstr ""
-
 #. if ID is NULL, then we have a real problem -- we were not able to find a key
 #. nor generate one.  The only thing we can really do here is abort, since we have
 #. no way to let the other client(s) uniquely identify this object.
@@ -3018,47 +3009,47 @@ msgstr "Przeciąganie węzła lub uchwytu anulowane."
 msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
 msgstr "Pominięcie czcionki bez rodziny, która zawiesi biblitekę Pango"
 
-#: ../src/main.cpp:197
+#: ../src/main.cpp:199
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:202
+#: ../src/main.cpp:204
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
 
-#: ../src/main.cpp:207
+#: ../src/main.cpp:209
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)"
 
-#: ../src/main.cpp:212
+#: ../src/main.cpp:214
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
 msgstr "Otwiera podany(-e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)"
 
-#: ../src/main.cpp:213 ../src/main.cpp:218 ../src/main.cpp:223
-#: ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295 ../src/main.cpp:300
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:215 ../src/main.cpp:220 ../src/main.cpp:225
+#: ../src/main.cpp:292 ../src/main.cpp:297 ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:307
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NAZWA_PLIKU"
 
-#: ../src/main.cpp:217
+#: ../src/main.cpp:219
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
 "Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| "
 "program\")"
 
-#: ../src/main.cpp:222
+#: ../src/main.cpp:224
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Eksportuje dokument do obrazu PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:227
+#: ../src/main.cpp:229
 msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
 msgstr "Rozdzielczość używana do konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:230
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:232
+#: ../src/main.cpp:234
 msgid ""
 "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
@@ -3066,20 +3057,20 @@ msgstr ""
 "Rozmiar eksportowanego obszaru jednostakch SVG użytkownika (domyślnie format "
 "strony; 0,0 oznacza lewy doly róg)"
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:235
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:237
+#: ../src/main.cpp:239
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr ""
 "Obszar eksportu ograniczony jest przez wymiar rysunku (nie format strony)"
 
-#: ../src/main.cpp:242
+#: ../src/main.cpp:244
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Obszarem eksportu jest cały rozmiar strony"
 
-#: ../src/main.cpp:247
+#: ../src/main.cpp:249
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -3087,92 +3078,92 @@ msgstr ""
 "Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej pełnej wartości "
 "(w jednostkach SVG użytkownika)"
 
-#: ../src/main.cpp:252
+#: ../src/main.cpp:254
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:255
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZEROKOŚĆ"
 
-#: ../src/main.cpp:257
+#: ../src/main.cpp:259
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
 
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:260
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "WYSOKOŚĆ"
 
-#: ../src/main.cpp:262
+#: ../src/main.cpp:264
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
 
-#: ../src/main.cpp:263 ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:265 ../src/main.cpp:346
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:269
+#: ../src/main.cpp:271
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
 "(tylko przy 'export-id')"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:276
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Zastosuj przy eksporcie zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko przy 'export-id')"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:281
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
 "Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:280
+#: ../src/main.cpp:282
 msgid "COLOR"
 msgstr "KOLOR"
 
-#: ../src/main.cpp:284
+#: ../src/main.cpp:286
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Nieprzejrzystość tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, "
 
-#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:287
 msgid "VALUE"
 msgstr "WARTOŚĆ"
 
-#: ../src/main.cpp:289
+#: ../src/main.cpp:291
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Exportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
 "przez programy Sodipodi i Inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:294
+#: ../src/main.cpp:296
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
 
-#: ../src/main.cpp:299
+#: ../src/main.cpp:301
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:304
+#: ../src/main.cpp:306
 #, fuzzy
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
 
-#: ../src/main.cpp:309
+#: ../src/main.cpp:311
 msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
 msgstr "Zamiana przy eksporcie obiektów tekstowych na ścieżki (EPS)"
 
-#: ../src/main.cpp:314
+#: ../src/main.cpp:316
 msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
 msgstr ""
 "Eksportuj pliki z ramką ograniczającą ustawioną jak rozmiar strony (dla "
 "plików EPS)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:322
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3181,7 +3172,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:326
+#: ../src/main.cpp:328
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
@@ -3190,7 +3181,7 @@ msgstr ""
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
@@ -3198,37 +3189,37 @@ msgstr ""
 "Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:338
+#: ../src/main.cpp:340
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
 "Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:343
+#: ../src/main.cpp:345
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Wyświelt katalog rozszerzeń i zakończ"
 
-#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Show given files one-by-one, switch to next on any key/mouse event"
 msgstr ""
 "Wyświetla kolejno podane pliki, przełączając na kolejny po jakiejkolwiek "
 "akcji myszy lub klawiatury"
 
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Use the new Gtkmm GUI interface"
 msgstr "Korzystaj z nowego interfejsu opartego na Gtkmm"
 
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/main.cpp:559
+#: ../src/main.cpp:561
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -3250,7 +3241,7 @@ msgstr "Otwórz ostatnio _używane"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1955
+#: ../src/menus-skeleton.h:64 ../src/verbs.cpp:1980
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "Wklej rozmiar"
 
@@ -3303,7 +3294,8 @@ msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Effects"
+#, fuzzy
+msgid "Effe_cts"
 msgstr "E_fekty"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:232
@@ -3338,6 +3330,31 @@ msgstr ""
 "<b>Alt</b>: blokuj odległość uchwytu; <b>Ctrl+Alt</b>: prowadź po linii "
 "uchwytu"
 
+#. drag curve
+#: ../src/node-context.cpp:628
+msgid "Drag curve"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:548 ../src/seltrans.cpp:455
+#, fuzzy
+msgid "Stamp"
+msgstr "Kroki"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1219 ../src/nodepath.cpp:1247
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w pionie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1221 ../src/nodepath.cpp:1249
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Wyrównanie wybranych węzłów w poziomie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1223 ../src/nodepath.cpp:1251 ../src/nodepath.cpp:2983
+#, fuzzy
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
 #: ../src/nodepath.cpp:1259
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
@@ -3347,23 +3364,99 @@ msgstr ""
 "przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót "
 "obu uchwytów"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1703 ../src/nodepath.cpp:1715 ../src/nodepath.cpp:1802
-#: ../src/nodepath.cpp:1814
+#: ../src/nodepath.cpp:1430
+#, fuzzy
+msgid "Align nodes"
+msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1492
+#, fuzzy
+msgid "Distribute nodes"
+msgstr "Rozłóż"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1531
+#, fuzzy
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1533 ../src/nodepath.cpp:1592
+#, fuzzy
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj węzły"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1668
+#, fuzzy
+msgid "Break path"
+msgstr "Rozdziel"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1710 ../src/nodepath.cpp:1722 ../src/nodepath.cpp:1809
+#: ../src/nodepath.cpp:1821
 msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
 msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2072 ../src/nodepath.cpp:2086
+#: ../src/nodepath.cpp:1743
+#, fuzzy
+msgid "Close subpath"
+msgstr "Zamknięcie ścieżki."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1795
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes"
+msgstr "węzeł końcowy"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1842
+msgid "Close subpath by segment"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:1896
+#, fuzzy
+msgid "Join nodes by segment"
+msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2018 ../src/nodepath.cpp:2055 ../src/nodepath.cpp:2059
+#, fuzzy
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2020
+msgid "Delete nodes preserving shape"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2079 ../src/nodepath.cpp:2093
 msgid ""
 "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
 "segments."
 msgstr ""
 "Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> do usunięcia ścieżki pomiędzy nimi "
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2182
+#: ../src/nodepath.cpp:2189
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3395
+#: ../src/nodepath.cpp:2218
+#, fuzzy
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2240
+msgid "Change segment type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2256 ../src/nodepath.cpp:2946
+msgid "Change node type"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3214
+#, fuzzy
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Prostokąt"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3262
+#, fuzzy
+msgid "Move node handle"
+msgstr "Zmiana losowa uchwytów"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3402
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
@@ -3373,7 +3466,22 @@ msgstr ""
 "<b>Uchwyt węzła</b>: kąt %0.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie "
 "do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3910
+#: ../src/nodepath.cpp:3580
+#, fuzzy
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Przenieś do góry"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3705
+#, fuzzy
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Przenieś do góry"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3752
+#, fuzzy
+msgid "Flip nodes"
+msgstr "linii"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:3917
 msgid ""
 "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
 "vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
@@ -3382,41 +3490,41 @@ msgstr ""
 "pionowo; z <b>Ctrl+Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4113
+#: ../src/nodepath.cpp:4120
 msgid "end node"
 msgstr "węzeł końcowy"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4118
+#: ../src/nodepath.cpp:4125
 msgid "cusp"
 msgstr "ostry"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4121
+#: ../src/nodepath.cpp:4128
 msgid "smooth"
 msgstr "gładki"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4123
+#: ../src/nodepath.cpp:4130
 msgid "symmetric"
 msgstr "symetrycznie"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4129
+#: ../src/nodepath.cpp:4136
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go "
 "odzyskać)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4131
+#: ../src/nodepath.cpp:4138
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr ""
 "jeden z uchwytów zredukowany (przeciągnij z <b>Shift</b> aby go odzyskać)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4134
+#: ../src/nodepath.cpp:4141
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "oba uchwyty zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b> aby je odzyskać)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4146
+#: ../src/nodepath.cpp:4153
 msgid ""
 "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
 "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
@@ -3426,17 +3534,17 @@ msgstr ""
 "modelować; klawisze <b>strzałek</b> aby przesuwać węzły, <b>&lt; &gt;</b> "
 "aby skalować, <b>[ ]</b> aby obracać"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4147
+#: ../src/nodepath.cpp:4154
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
 msgstr ""
 "<b>Przeciągnij</b> węze lub jego uchwyty; klawisze <b>strzałek</b> "
 "przesuwają węzeł"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4170 ../src/nodepath.cpp:4182
+#: ../src/nodepath.cpp:4177 ../src/nodepath.cpp:4189
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
 msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt aby edytować jego węzły lub uchwyty"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4174
+#: ../src/nodepath.cpp:4181
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
@@ -3454,11 +3562,11 @@ msgstr[2] ""
 "Wybrano <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. <b>Kliknij</b>, <b>kliknij+Shift</b>, "
 "lub <b>przeciągnij</b> ramkę aby wybrać węzły."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4180
+#: ../src/nodepath.cpp:4187
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Przeciągnij uchwyty obiektu aby go zmodyfikować."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4188
+#: ../src/nodepath.cpp:4195
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
@@ -3466,7 +3574,7 @@ msgstr[0] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła; %s. %s."
 msgstr[1] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
 msgstr[2] "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4195
+#: ../src/nodepath.cpp:4202
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
@@ -3482,7 +3590,7 @@ msgstr[2] ""
 "Wybrano <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
 "zagnieżdżonych. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4201
+#: ../src/nodepath.cpp:4208
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
@@ -3610,10 +3718,20 @@ msgid ""
 "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr "Nie można połączyć obiektów z <b>różnych grup</b> lub <b>warstw</b>."
 
+#: ../src/path-chemistry.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Combine"
+msgstr "Łącznie"
+
 #: ../src/path-chemistry.cpp:154
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozbicia na części."
 
+#: ../src/path-chemistry.cpp:233
+#, fuzzy
+msgid "Break Apart"
+msgstr "Rozdziel"
+
 #: ../src/path-chemistry.cpp:235
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozbicia na części."
@@ -3622,6 +3740,11 @@ msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozbicia na części."
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przekształcenia w ścieżki."
 
+#: ../src/path-chemistry.cpp:300
+#, fuzzy
+msgid "Object to Path"
+msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
+
 #: ../src/path-chemistry.cpp:302
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia w ścieżki."
@@ -3745,6 +3868,11 @@ msgstr ""
 "<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> kwadrat, lub prostokąt o "
 "całkowitych proporcjach; z <b>Shift</b> rysowanie od środka"
 
+#: ../src/rect-context.cpp:490
+#, fuzzy
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
+
 #: ../src/select-context.cpp:226
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Przesunięcie anulowane."
@@ -3753,122 +3881,270 @@ msgstr "Przesunięcie anulowane."
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Zaznaczanie anulowane."
 
-#: ../src/select-context.cpp:625
+#: ../src/select-context.cpp:627
 msgid "<b>Ctrl</b>: select in groups, move hor/vert"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: zaznaczanie wewnątrz grup, przesuwanie poziome/pionowe"
 
-#: ../src/select-context.cpp:626
+#: ../src/select-context.cpp:628
 msgid "<b>Shift</b>: toggle select, force rubberband, disable snapping"
 msgstr "<b>Shift</b>: przełączenie zaznaczenia, wyłączenie przyciągania"
 
-#: ../src/select-context.cpp:627
+#: ../src/select-context.cpp:629
 msgid "<b>Alt</b>: select under, move selected"
 msgstr ""
 "<b>Alt</b>: pozwala zaznaczyć zasłonięty obiekt, przesuwa bez utraty "
 "zaznaczenia"
 
-#: ../src/select-context.cpp:781
+#: ../src/select-context.cpp:783
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:225
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
+#, fuzzy
+msgid "Delete text"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:226
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nic</b> nie zostało skasowane."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:257
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Delete"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:258
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:430
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:283 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplikuj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:308
+#, fuzzy
+msgid "Delete all"
+msgstr "_Usuń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:431
 msgid "Select <b>two or more objects</b> to group."
 msgstr "Zaznacz <b>dwa lub więcej obiektów</b> do połączenia w grupę."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:438
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:439
 msgid "Select <b>at least two objects</b> to group."
 msgstr "Zaznacz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia w grupę."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:524
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:510 ../src/selection-describer.cpp:49
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:525
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozgrupowania."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:565
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:566
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozgrupowania."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:635
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:572
+#, fuzzy
+msgid "Ungroup"
+msgstr "_Rozgrupuj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia do przodu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:641 ../src/selection-chemistry.cpp:694
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:729 ../src/selection-chemistry.cpp:788
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:642 ../src/selection-chemistry.cpp:695
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:730 ../src/selection-chemistry.cpp:789
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Nie można przenieść do przodu/tyłu obiektów należących do <b>różnych grup</"
 "b> lub <b>warstw</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:686
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:674
+#, fuzzy
+msgid "Raise"
+msgstr "Przesuń do _przodu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:687
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wierzch."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:723
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#, fuzzy
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Przenieś na _wierzch"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:724
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia do tyłu."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:780
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:767
+#, fuzzy
+msgid "Lower"
+msgstr "Przesuń do _tyłu"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:781
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
 msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia pod spód."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:822
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:816
+#, fuzzy
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Przenieś pod _spód"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:823
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Brak zmian do cofnięcia."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:829
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:830
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Brak zmian do przywrócenia."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
 msgid "Nothing was copied."
 msgstr "Nic nie zostało skopiowane."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1099 ../src/selection-chemistry.cpp:1136
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1163 ../src/selection-chemistry.cpp:1199
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1100 ../src/selection-chemistry.cpp:1137
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1164 ../src/selection-chemistry.cpp:1200
 msgid "Nothing on the clipboard."
 msgstr "Schowek jest pusty."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1142
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1125
+#, fuzzy
+msgid "Paste"
+msgstr "_Wklej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1143
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
 msgstr "Zaznacz <b>obiekt(s)</b>, do których wkleić styl."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169 ../src/selection-chemistry.cpp:1205
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Paste style"
+msgstr "Wklej _styl"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1170 ../src/selection-chemistry.cpp:1206
 msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
 msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić rozmiar."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1239
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#, fuzzy
+msgid "Paste size"
+msgstr "Wklej rozmiar"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1229
+#, fuzzy
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
 msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na warstwę powyżej."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1270
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1265
+#, fuzzy
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1271
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Brak warstw powyżej."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
 msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na warstwę poniżej."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1315
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1310
+#, fuzzy
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1316
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Brak warstw poniżej."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2014
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1458
+#, fuzzy
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Usuń przekształcenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1567
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "_Obróć o 90&#176; w prawo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1595
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "O_bróć o 90&#176; w lewo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1613 ../src/seltrans.cpp:353
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "_Obróć"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1642
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr ""
+
+# [cyba] - niejednoznaczność
+# w icons/sodipodi.glade powinno być "Skala"
+# w icons/transformation.glade.h powinno być "Skalowanie"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1668 ../src/seltrans.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "_Skaluj"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1687
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#, fuzzy
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#, fuzzy
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Poziomo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1709 ../src/selection-chemistry.cpp:1737
+#: ../src/seltrans.cpp:347
+#, fuzzy
+msgid "Move"
+msgstr "_Przesuń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1731
+msgid "Nudge vertically by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1734
+msgid "Nudge horizontally by pixels"
+msgstr ""
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998 ../src/selection-describer.cpp:65
+msgid "Clone"
+msgstr "Klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2015
 msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
 msgstr "Wybierz <b>klon</b> do odłączenia. "
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2045
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2046
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2063
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2050
+#, fuzzy
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "_Odłącz klon"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2064
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
@@ -3879,7 +4155,7 @@ msgstr ""
 "aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b> aby przejść do jego "
 "ramki."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2087
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -3887,45 +4163,85 @@ msgstr ""
 "<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zazanczenia (osierocony klon, "
 "odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst dopasowany?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2092
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2093
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
 msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidzialny</b> "
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2120
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2196
+#, fuzzy
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Obiekty na _deseń"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem wzorem</b>, z którego wyodrębnione zostaną "
 "obiekty."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2265
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "W zaznaczeniu <b>brak wzorów wypełnienia</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2285
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2268
+#, fuzzy
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Deseń na ob_iekty"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2286
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do skopiowania jako bitmapa."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+#, fuzzy
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2450
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr ""
 "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, z których utworzyć ścieżkę przycinającą lub maskę."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2452
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2453
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
 "Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekt(y)</b>, dla których zastosować ścieżkę "
 "przycinającą lub maskę."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2556
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2544
+#, fuzzy
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Zamknięcie ścieżki."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2546
+#, fuzzy
+msgid "Set mask"
+msgstr "Gwiazdy"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2559
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia ścieżki przycinającej lub maski."
 
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2627
+#, fuzzy
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2629
+#, fuzzy
+msgid "Release mask"
+msgstr "Zdejmij"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2673
+#, fuzzy
+msgid "Fit page to selection"
+msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
+
 #: ../src/selection-describer.cpp:41
 msgid "Link"
 msgstr "Połączenie"
@@ -3936,7 +4252,7 @@ msgstr "Koło"
 
 #. ellipse
 #: ../src/selection-describer.cpp:45 ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353 ../src/verbs.cpp:2168
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
@@ -3944,10 +4260,6 @@ msgstr "Elipsa"
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Tekst opływający"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Image"
 msgstr "Obraz"
@@ -3960,7 +4272,7 @@ msgstr "Linia"
 msgid "Path"
 msgstr "Ścieżka"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1216
+#: ../src/selection-describer.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1217
 msgid "Polygon"
 msgstr "Wielokąt"
 
@@ -3970,27 +4282,23 @@ msgstr "Polilinia"
 
 #. Rectangle
 #: ../src/selection-describer.cpp:61
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350 ../src/verbs.cpp:2166
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Prostokąt"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-msgid "Clone"
-msgstr "Klon"
-
 #: ../src/selection-describer.cpp:69
 msgid "Offset path"
 msgstr "Ścieżka odsunięta"
 
 #. spiral
 #: ../src/selection-describer.cpp:71
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359 ../src/verbs.cpp:2172
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirala"
 
 #. star
 #: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356 ../src/verbs.cpp:2170
 msgid "Star"
 msgstr "Gwiazda"
 
@@ -4113,7 +4421,17 @@ msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów"
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:465
+#: ../src/seltrans.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "Set center"
+msgstr "Wybierz drukarkę"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:356
+#, fuzzy
+msgid "Skew"
+msgstr "Po_chyl"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:477
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -4121,7 +4439,7 @@ msgstr ""
 "<b>Środek</b> obrotu i skręcenia: przeciągnij aby przesunąć; skalowanie z "
 "Shift także wykorzystuje ten środek"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:492
+#: ../src/seltrans.cpp:504
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
@@ -4129,7 +4447,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> skalowanie "
 "proporcjonalne; z <b>Shift</b> skalowanie od środka obrotu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:493
+#: ../src/seltrans.cpp:505
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
@@ -4137,7 +4455,7 @@ msgstr ""
 "<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> skalowanie proporcjonalne; z "
 "<b>Shift</b> skalowanie od środka obrotu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:497
+#: ../src/seltrans.cpp:509
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
@@ -4145,7 +4463,7 @@ msgstr ""
 "<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z "
 "<b>Shift</b> obrót wokół przeciwległego narożnika"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:498
+#: ../src/seltrans.cpp:510
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
@@ -4153,31 +4471,36 @@ msgstr ""
 "<b>Obrót</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Shift</b> "
 "obrót wokół przeciwległego narożnika"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:876 ../src/seltrans.cpp:988
+#: ../src/seltrans.cpp:641
+#, fuzzy
+msgid "Reset center"
+msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:888 ../src/seltrans.cpp:1000
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> blokada proporcji"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1078
+#: ../src/seltrans.cpp:1090
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1127
+#: ../src/seltrans.cpp:1139
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1171
+#: ../src/seltrans.cpp:1183
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1429
+#: ../src/seltrans.cpp:1441
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
@@ -4270,7 +4593,7 @@ msgstr "<b>Obraz z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Obraz</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:702
+#: ../src/sp-item-group.cpp:693
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -4402,6 +4725,36 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<b>Spirala</b>: promień %s, %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
 
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "_Suma"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "_Część wspólna"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Difference"
+msgstr "_Różnica"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#, fuzzy
+msgid "Exclusion"
+msgstr "_Wykluczenie"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Division"
+msgstr "_Podział"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:94
+#, fuzzy
+msgid "Cut Path"
+msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
+
 #: ../src/splivarot.cpp:110
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
 msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b> aby wykonać operację."
@@ -4428,35 +4781,40 @@ msgid ""
 msgstr "Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać operacji."
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:570
+#: ../src/splivarot.cpp:559
 msgid "Select <b>path(s)</b> to outline."
 msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę</b>, którą przekształcić w obrys."
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:849
+#: ../src/splivarot.cpp:838
 msgid "<b>No stroked paths</b> to outline in the selection."
 msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b> do zamiany w obrys."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:933
+#: ../src/splivarot.cpp:922
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>, nie można wykonać odsunięcia do "
 "wewnątrz/na zewnątrz."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1143
+#: ../src/splivarot.cpp:1132
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
 msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1361
+#: ../src/splivarot.cpp:1350
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
 msgstr ""
 "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
 msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do uproszczenia."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1522
+#: ../src/splivarot.cpp:1534
+#, fuzzy
+msgid "Simplify"
+msgstr "_Uprość"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1536
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia."
 
@@ -4678,8 +5036,8 @@ msgstr ""
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Kliknij i przeciągnij</b> pomiędzy kształtami aby utworzyć łącznik."
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:550
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:651
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:528
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:608
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Wektoryzacja: %d.  %ld węzłów"
@@ -4713,7 +5071,7 @@ msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:571
+#: ../src/trace/trace.cpp:570
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
@@ -4734,7 +5092,7 @@ msgid "_Create Link"
 msgstr "_Utwórz odnośnik"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2009
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:190 ../src/verbs.cpp:2034
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Rozgrupuj"
 
@@ -4805,7 +5163,7 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: Horizontal gap
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:452
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "H:"
 msgstr "W:"
 
@@ -4948,6 +5306,7 @@ msgstr ""
 "Przesuń obiekty tylko tyle, żeby ich ramki otaczające nie nakładały się"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Rozłóż równomiernie wybrane łączniki"
 
@@ -4986,7 +5345,7 @@ msgstr "Najmniejszy element"
 
 #: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1911 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1070
 msgid "Page"
 msgstr "Strona"
 
@@ -5341,6 +5700,111 @@ msgstr "Pomoc"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametry"
 
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:457
+msgid "No preview"
+msgstr "  Brak podglądu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:558
+msgid "too large for preview"
+msgstr "  Plik zbyt duży do podglądu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:890 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:891
+msgid "All Images"
+msgstr "Pliki obrazów"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:895 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:896
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie pliki"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:902 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:903
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Wszystkie pliki Inkscape"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1311 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1848
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Według rozszerzenia"
+
+#. ###### Add the file types menu
+#. createFilterMenu();
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1362 ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1976
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Automatycznie dodaj rozszerzenie nazwy pliku"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1868
+msgid "Source left bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1869
+msgid "Source top bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1870
+msgid "Source right bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1871
+msgid "Source bottom bound"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1872
+#, fuzzy
+msgid "Source width"
+msgstr "Grubość konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1873
+#, fuzzy
+msgid "Source height"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1874
+#, fuzzy
+msgid "Destination width"
+msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1875
+#, fuzzy
+msgid "Destination height"
+msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1876
+#, fuzzy
+msgid "Dots per inch resolution"
+msgstr "Domyślna rozdzielczość przy eksporcie:"
+
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1907
+#, fuzzy
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument został zapisany."
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1919 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
+msgid "Custom"
+msgstr "Rozmiar użytkownika"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1959
+msgid "Cairo"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1962
+msgid "Antialias"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1965
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "Tło:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialog.cpp:1988
+#, fuzzy
+msgid "Destination"
+msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+
 #: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:36
 msgid "Fill"
 msgstr "Wypełnienie"
@@ -5451,7 +5915,7 @@ msgstr ""
 "obrzeże okna dokumentu (0 – autoprzewijanie wyłączone)"
 
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:370 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:373 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Próg:"
 
@@ -5706,7 +6170,7 @@ msgstr "Edycja węzłów"
 
 #. Zoom
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:341
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1064 ../src/verbs.cpp:2184
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:275
 msgid "Zoom"
 msgstr "Powiększenie"
@@ -5717,7 +6181,7 @@ msgid "Shapes"
 msgstr "Figury"
 
 #. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:362 ../src/verbs.cpp:2174
 msgid "Pencil"
 msgstr "Ołówek"
 
@@ -5732,12 +6196,12 @@ msgid ""
 msgstr "Wartość wpływa na wygładzenie i uproszczenie krzywej; "
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370 ../src/verbs.cpp:2176
 msgid "Pen"
 msgstr "Pióro"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374 ../src/verbs.cpp:2178
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafia"
 
@@ -5759,12 +6223,12 @@ msgstr ""
 "po zakończeniu rysowania"
 
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2182
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389 ../src/verbs.cpp:2188
 msgid "Connector"
 msgstr "Łącznik"
 
@@ -5775,7 +6239,7 @@ msgstr ""
 "obiektów tekstowych"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394 ../src/verbs.cpp:2186
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipeta"
 
@@ -6291,16 +6755,17 @@ msgstr "Otwórz plik sesji"
 
 #. #### SIOX ####
 #. # for now, put at the top of the potrace box.  something better later
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:345
-msgid "SIOX foreground selection (experimental)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "Wybór obszaru SIOX (eksperymentalne)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:351
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr ""
 "Simple Interactive Object Extraction - pokrycie obszaru wybranego jako tło"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:353
 msgid "SIOX"
 msgstr "SIOX"
 
@@ -6308,39 +6773,39 @@ msgstr "SIOX"
 #. #### brightness ####
 #. #### Multiple scanning####
 #. ----Hbox1
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:358 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
 msgid "Brightness"
 msgstr "Jasność"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:364
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:371
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:375
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:378
 msgid "Image Brightness"
 msgstr "Jasność obrazu"
 
 #. #### canny edge detection ####
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
 msgid "Optimal Edge Detection (Canny)"
 msgstr "Optymalne wykrywanie krawędzi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:385
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:388
 msgid "Trace with edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr ""
 "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi, metodą J."
 "Canny'ego"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:404
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr "Próg różnicy sąsiednich pikseli (decyduje o grubości krawędzi)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:411
 msgid "Edge Detection"
 msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
@@ -6348,57 +6813,67 @@ msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number of colors
 #. in an image by selecting an optimized set of representative colors and then
 #. re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
 msgid "Color Quantization"
 msgstr "Redukcja kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:423
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Wykrywanie obszarów po zredukowaniu liczby kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Zredukowana liczba kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:432
 msgid "Colors:"
 msgstr "Kolory:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:437
 msgid "Quantization / Reduction"
 msgstr "Przybliżenie / redukcja"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:447
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby stopni jasności"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:454
 msgid "Scans:"
 msgstr "Liczba przebiegów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:456
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Wybrana liczba przebiegów skanowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:464
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Wykrywanie obszarów dla określonej liczby kolorów"
 
+#. TRANSLATORS: "Layer" refers to one of the stacked paths in the multiscan
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:468
+#, fuzzy
+msgid "Remove background"
+msgstr "Tło:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:471
+msgid "Remove bottom (background) layer when done"
+msgstr ""
+
 #. ---Hbox3
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
 msgid "Monochrome"
 msgstr "Monochromatycznie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
 msgid "Same as Color, but convert result to grayscale"
 msgstr "Jak dla koloru, ale z końcową konwersją do skali szarości"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
 msgid "Stack"
 msgstr "Nakładanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:476
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:485
 msgid ""
 "Stack scans vertically (no gaps) or tile horizontally (usually with gaps)"
 msgstr ""
@@ -6406,58 +6881,58 @@ msgstr ""
 "(zwykle widoczne są prześwity)"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:479
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Smooth"
 msgstr "Rozmycie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:482
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Wykonanie na bitmapie rozmycia Gaussa przed wektoryzacją"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
 msgid "Multiple Scanning"
 msgstr "Wielokrotny przebieg"
 
 #. #### Preview ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:492 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:502 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
 msgid "Preview"
 msgstr "Podgląd"
 
 #. do not expand
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:506
 msgid "Preview the result without actual tracing"
 msgstr "Podgląd bez wykonywania wektoryzacji dla całego obrazu"
 
 #. #### swap black and white ####
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:518
 #: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
 msgid "Invert"
 msgstr "Negatyw"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:512
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
 msgid "Invert black and white regions for single traces"
 msgstr "Zamiana białego i czarnego koloru przy wektoryzacji jednoprzebiegowej"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
 msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
 msgid "Credits"
 msgstr "Podziękowania"
 
 #. done
 #. TRANSLATORS: Potrace is an application for transforming bitmaps into
 #. vector graphics (http://potrace.sourceforge.net/)
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:537
 msgid "Potrace"
 msgstr "Potrace"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Przerwij wektoryzację"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Wykonaj wektoryzację"
 
@@ -6821,63 +7296,63 @@ msgstr "Wysyłanie zaproszenia do wspólnej pracy na planszy do <b>%1</b>"
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:192 ../src/ui/stock-items.cpp:195
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:196 ../src/ui/stock-items.cpp:197
 #: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:340
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:358 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:363
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:373
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:391
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:405 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:409
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:439 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:443
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:478
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:487 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:491
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:624
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:633 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:637
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:641 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:645
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:649 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:653
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:657 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:661
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:665 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:669
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:673 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:677
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:681 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:685
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:689 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:693
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:698 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:708 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:758
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:763 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:799
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:804 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:809
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:813 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:817
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:821 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:825
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:829 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:833
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:837 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:841
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:845 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:850
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:854 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:858
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:862 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:875
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:879 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:883
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:887 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:891
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:895 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:899
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:903 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:907
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:337 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:342
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:350 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:355
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:360 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:365
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:370 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:375
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:388 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:393
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:407 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:411
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:415 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:419
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:423 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:427
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:441 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:445
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:449 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:480
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:489 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:493
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:497 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:501
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:505 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:509
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:513 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:517
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:521 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:525
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:529 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:626
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:635 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:639
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:643 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:647
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:651 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:655
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:659 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:663
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:667 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:671
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:675 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:679
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:683 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:687
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:691 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:695
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:706
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:710 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:760
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:765 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:801
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:806 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:811
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:819
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:823 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:827
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:831 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:835
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:839 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:843
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:847 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:860
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:864 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:877
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:881 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:885
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:889 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:893
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:897 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:901
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:905 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:909
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:994
 msgid "PLACEHOLDER, DO NOT TRANSLATE"
 msgstr ""
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1053 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:241
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:295
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Współrzędne kursora"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1091 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:327
 msgid ""
 "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
@@ -6885,7 +7360,7 @@ msgstr ""
 "<b> Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z palety narzędzie do rysowania; "
 "użyj wskaźnika (strzałki) do przekształceń."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1191 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1193 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:533
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -6898,12 +7373,12 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1202 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1249
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1204 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1251
 #: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1237 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1239 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:596
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -6916,31 +7391,31 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Czy chcesz zapisać ten plik w innym formacie?"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:97
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
 msgid "tiny"
 msgstr "mini"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:98
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
 msgid "small"
 msgstr "mały"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:99
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
 msgid "medium"
 msgstr "średni"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:100
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
 msgid "large"
 msgstr "duży"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:101
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:102
 msgid "huge"
 msgstr "wielki"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:116
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:117
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "Wrap"
 msgstr "Zawijaj"
 
@@ -7169,10 +7644,6 @@ msgstr "0 (przezroczysty)"
 msgid "1.0 (opaque)"
 msgstr "1.0 (nieprzezroczysty)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:167
-msgid "Custom"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
-
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:198
 msgid "P_age size:"
 msgstr "Rozmiar strony:"
@@ -7243,150 +7714,184 @@ msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Nieprzepuszczalność: %.3g"
 
 #. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1078
+#: ../src/verbs.cpp:1093
 msgid "Moved to next layer."
 msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1080
+#: ../src/verbs.cpp:1095
 msgid "Cannot move past last layer."
 msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę."
 
 #. TODO: annotate
-#: ../src/verbs.cpp:1090
+#: ../src/verbs.cpp:1105
 msgid "Moved to previous layer."
 msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1092
+#: ../src/verbs.cpp:1107
 msgid "Cannot move past first layer."
 msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1109 ../src/verbs.cpp:1185
+#: ../src/verbs.cpp:1124 ../src/verbs.cpp:1208
 msgid "No current layer."
 msgstr "Brak aktywnej warstwy."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1138
+#: ../src/verbs.cpp:1153 ../src/verbs.cpp:1157
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona wyżej."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1142
+#: ../src/verbs.cpp:1154
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "Raise Layer"
+msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1161 ../src/verbs.cpp:1165
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1162
+#, fuzzy
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1166
+#, fuzzy
+msgid "Lower Layer"
+msgstr "Przesuń warstwę niżej"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1175
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej."
 
-#. TODO: annotate
+#: ../src/verbs.cpp:1203
+#, fuzzy
+msgid "Delete layer"
+msgstr "Warstwa usunięta."
+
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1183
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Warstwa usunięta."
 
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+#, fuzzy
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "Odbij po_ziomo"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1272
+#, fuzzy
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Odbij pio_nowo"
+
 #. TRANSLATORS: If you have translated the keys.svg file to your language, then
 #. translate this string as "keys.LANG.svg" (where LANG is your language code);
 #. otherwise leave as "keys.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1616
+#: ../src/verbs.cpp:1641
 msgid "keys.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1652
+#: ../src/verbs.cpp:1677
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1656
+#: ../src/verbs.cpp:1681
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1660
+#: ../src/verbs.cpp:1685
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1664
+#: ../src/verbs.cpp:1689
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1668
+#: ../src/verbs.cpp:1693
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1672
+#: ../src/verbs.cpp:1697
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1676
+#: ../src/verbs.cpp:1701
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:1933
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nic nie wykonuje"
 
 #. File
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "Default"
 msgstr "Domyślny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1911
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1913
+#: ../src/verbs.cpp:1938
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Otwórz..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1914
+#: ../src/verbs.cpp:1939
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1915
+#: ../src/verbs.cpp:1940
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Przywróć"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:1941
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1917
+#: ../src/verbs.cpp:1942
 msgid "Save document"
 msgstr "Zapisuje dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1919
+#: ../src/verbs.cpp:1944
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Z_apisz jako..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:1945
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "_Print..."
 msgstr "_Drukuj..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1921
+#: ../src/verbs.cpp:1946
 msgid "Print document"
 msgstr "Drukuje dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Wyczyść definicje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1924
+#: ../src/verbs.cpp:1949
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
@@ -7394,158 +7899,149 @@ msgstr ""
 "Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z "
 "&lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1926
+#: ../src/verbs.cpp:1951
 msgid "Print _Direct"
 msgstr "Drukuj _bezpośrednio..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1927
+#: ../src/verbs.cpp:1952
 msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
 msgstr "Drukuje bezpośrednio do pliku lub potoku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1928
+#: ../src/verbs.cpp:1953
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Podgląd _wydruku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1929
+#: ../src/verbs.cpp:1954
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1930
+#: ../src/verbs.cpp:1955
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1931
+#: ../src/verbs.cpp:1956
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1932
+#: ../src/verbs.cpp:1957
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Eksportuj bitmapę..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1933
+#: ../src/verbs.cpp:1958
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Eksportuje dokument lub obszar zaznaczenia do bitmapy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1934
+#: ../src/verbs.cpp:1959
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "Następne okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1935
+#: ../src/verbs.cpp:1960
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1936
+#: ../src/verbs.cpp:1961
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Poprzednie okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1937
+#: ../src/verbs.cpp:1962
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1938
+#: ../src/verbs.cpp:1963
 msgid "_Close"
 msgstr "Za_mknij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1939
+#: ../src/verbs.cpp:1964
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Zamknij okno aktywnego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "_Quit"
 msgstr "Za_kończ"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1940
+#: ../src/verbs.cpp:1965
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Kończy działanie programu Inkscape"
 
-#. Edit
-#: ../src/verbs.cpp:1943
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Cofnij"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1943
+#: ../src/verbs.cpp:1968
 msgid "Undo last action"
 msgstr "Cofa ostatnio wykonaną operację"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1945
-msgid "_Redo"
-msgstr "_Przywróć"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1946
+#: ../src/verbs.cpp:1971
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "Przywraca ostatnio cofniętą operację"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1947
+#: ../src/verbs.cpp:1972
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Wy_tnij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1948
+#: ../src/verbs.cpp:1973
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "Wycina zaznaczone obiekty do schowka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1949
+#: ../src/verbs.cpp:1974
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1950
+#: ../src/verbs.cpp:1975
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1951
+#: ../src/verbs.cpp:1976
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Wklej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1952
+#: ../src/verbs.cpp:1977
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na pozycji kursora myszy, lub wkleja tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1953
+#: ../src/verbs.cpp:1978
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Wklej _styl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1954
+#: ../src/verbs.cpp:1979
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1956
+#: ../src/verbs.cpp:1981
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr "Skaluj zaznaczenie, tak aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1957
+#: ../src/verbs.cpp:1982
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Wklej szerokość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1958
+#: ../src/verbs.cpp:1983
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Skaluj poziomo zaznaczenie, tak aby dopasować do szerokości skopiowanego "
 "obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1959
+#: ../src/verbs.cpp:1984
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Wklej wysokość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1960
+#: ../src/verbs.cpp:1985
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Skaluj pionowo zaznaczenie, tak aby dospasować do wysokości skopiowanego "
 "obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1961
+#: ../src/verbs.cpp:1986
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1962
+#: ../src/verbs.cpp:1987
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów, tak aby dopasować do rozmiaru "
 "skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1963
+#: ../src/verbs.cpp:1988
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Wklej szerokość oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1964
+#: ../src/verbs.cpp:1989
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
@@ -7553,11 +8049,11 @@ msgstr ""
 "Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo, tak aby dopasować do "
 "szerokości skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1965
+#: ../src/verbs.cpp:1990
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Wklej wysokość oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1966
+#: ../src/verbs.cpp:1991
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -7565,43 +8061,43 @@ msgstr ""
 "Skaluj osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo, tak aby dopasować do "
 "wysokości skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1967
+#: ../src/verbs.cpp:1992
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Wklej na _miejscu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1968
+#: ../src/verbs.cpp:1993
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na oryginalną pozycję"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1969
+#: ../src/verbs.cpp:1994
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1970
+#: ../src/verbs.cpp:1995
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1971
+#: ../src/verbs.cpp:1996
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Duplikuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1972
+#: ../src/verbs.cpp:1997
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1973
+#: ../src/verbs.cpp:1998
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "Utwórz klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1974
+#: ../src/verbs.cpp:1999
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
 msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1975
+#: ../src/verbs.cpp:2000
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "_Odłącz klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1976
+#: ../src/verbs.cpp:2001
 msgid ""
 "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
 "object"
@@ -7609,181 +8105,181 @@ msgstr ""
 "Usuwa połącznie klonu z jego oryginalnym obiektem, zamieniając go na "
 "samodzielny obiekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1977
+#: ../src/verbs.cpp:2002
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Zaznacz ory_ginał"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1978
+#: ../src/verbs.cpp:2003
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest klon"
 
 #. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1980
+#: ../src/verbs.cpp:2005
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Obiekty na _deseń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1981
+#: ../src/verbs.cpp:2006
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty w prostokąt z kafelką wzoru"
 
 #. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:1983
+#: ../src/verbs.cpp:2008
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Deseń na ob_iekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1984
+#: ../src/verbs.cpp:2009
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Wyodrębnia obiekty z deseniu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1985
+#: ../src/verbs.cpp:2010
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Wyczyść wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1986
+#: ../src/verbs.cpp:2011
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1987
+#: ../src/verbs.cpp:2012
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1988
+#: ../src/verbs.cpp:2013
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1989
+#: ../src/verbs.cpp:2014
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Zaznacz wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1990
+#: ../src/verbs.cpp:2015
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
 "Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1991
+#: ../src/verbs.cpp:2016
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "Odwróć zaznaczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1992
+#: ../src/verbs.cpp:2017
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Odwraca zaznaczenie (odznacza zaznaczone obiekty i zaznacza pozostałe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1993
+#: ../src/verbs.cpp:2018
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1994
+#: ../src/verbs.cpp:2019
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1995
+#: ../src/verbs.cpp:2020
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Odznacz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1996
+#: ../src/verbs.cpp:2021
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Odznacza wszystkie zaznaczone obiekty lub węzły"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:1999
+#: ../src/verbs.cpp:2024
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Przenieś na _wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2000
+#: ../src/verbs.cpp:2025
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2001
+#: ../src/verbs.cpp:2026
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "Przenieś pod _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2002
+#: ../src/verbs.cpp:2027
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty pod spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2003
+#: ../src/verbs.cpp:2028
 msgid "_Raise"
 msgstr "Przesuń do _przodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2004
+#: ../src/verbs.cpp:2029
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do przodu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2005
+#: ../src/verbs.cpp:2030
 msgid "_Lower"
 msgstr "Przesuń do _tyłu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2006
+#: ../src/verbs.cpp:2031
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Przesuwa zaznaczone obiekty o jedną pozycję do tyłu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2007
+#: ../src/verbs.cpp:2032
 msgid "_Group"
 msgstr "_Grupuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2008
+#: ../src/verbs.cpp:2033
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2010
+#: ../src/verbs.cpp:2035
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Rozgrupowuje zaznaczone grupy obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2012
+#: ../src/verbs.cpp:2037
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2013
+#: ../src/verbs.cpp:2038
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2014
+#: ../src/verbs.cpp:2039
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2015
+#: ../src/verbs.cpp:2040
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2016
+#: ../src/verbs.cpp:2041
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "_Usuń ręczne podcięcie"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2019
+#: ../src/verbs.cpp:2044
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Usuwa wprowadzone ręcznie podcięcie i obrót tekstu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2021
+#: ../src/verbs.cpp:2046
 msgid "_Union"
 msgstr "_Suma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2022
+#: ../src/verbs.cpp:2047
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2023
+#: ../src/verbs.cpp:2048
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Część wspólna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2024
+#: ../src/verbs.cpp:2049
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Pozostawia część wspólną zaznaczonych ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2025
+#: ../src/verbs.cpp:2050
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Różnica"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2026
+#: ../src/verbs.cpp:2051
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Różnica zaznaczonych obiektów (dalszy odjąć bliższy)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2027
+#: ../src/verbs.cpp:2052
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Wykluczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2028
+#: ../src/verbs.cpp:2053
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -7791,21 +8287,21 @@ msgstr ""
 "Tworzy różnicę symetryczną wybranych ścieżek (części należące tylko do "
 "jednej ze ścieżek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2029
+#: ../src/verbs.cpp:2054
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Podział"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2030
+#: ../src/verbs.cpp:2055
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Obiekt pod spodem zostaje rozcięty na części"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2033
+#: ../src/verbs.cpp:2058
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2034
+#: ../src/verbs.cpp:2059
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr ""
 "Kontur obiektu pod spodem zostaje rozcięty na części, z usunięciem "
@@ -7814,270 +8310,270 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2038
+#: ../src/verbs.cpp:2063
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Odsunięcie na zewnątrz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2039
+#: ../src/verbs.cpp:2064
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2041
+#: ../src/verbs.cpp:2066
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2042
+#: ../src/verbs.cpp:2067
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2044
+#: ../src/verbs.cpp:2069
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Odsuń ścieżkę na zewnątrz o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2045
+#: ../src/verbs.cpp:2070
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2049
+#: ../src/verbs.cpp:2074
 msgid "I_nset"
 msgstr "Odsunięcie do wewnątrz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2050
+#: ../src/verbs.cpp:2075
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2052
+#: ../src/verbs.cpp:2077
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2053
+#: ../src/verbs.cpp:2078
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2055
+#: ../src/verbs.cpp:2080
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Odsuń ścieżkę do wewnątrz o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2056
+#: ../src/verbs.cpp:2081
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "Odsunięcie dynamiczne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2058
+#: ../src/verbs.cpp:2083
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2060
+#: ../src/verbs.cpp:2085
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "Odsunięcie połączone"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2061
+#: ../src/verbs.cpp:2086
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia połączony z oryginalną ścieżką"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2063
+#: ../src/verbs.cpp:2088
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Kontur na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2064
+#: ../src/verbs.cpp:2089
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Zamienia kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2065
+#: ../src/verbs.cpp:2090
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Uprość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2066
+#: ../src/verbs.cpp:2091
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Upraszacza zaznaczone ścieżki (usuwając zbędne węzły)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2067
+#: ../src/verbs.cpp:2092
 msgid "_Reverse"
 msgstr "O_dwróć kierunek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2068
+#: ../src/verbs.cpp:2093
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników "
 "rozmieszczonych na konturze)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2070
+#: ../src/verbs.cpp:2095
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2071
+#: ../src/verbs.cpp:2096
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Tworzy z bitmapy poprzez wektoryzację jedną lub więcej ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2072
+#: ../src/verbs.cpp:2097
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2073
+#: ../src/verbs.cpp:2098
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2074
+#: ../src/verbs.cpp:2099
 msgid "_Combine"
 msgstr "Połącz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2075
+#: ../src/verbs.cpp:2100
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2078
+#: ../src/verbs.cpp:2103
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Rozdziel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2079
+#: ../src/verbs.cpp:2104
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Rozdziela połączone ścieżki na poszczególne elementy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2080
+#: ../src/verbs.cpp:2105
 msgid "Gri_d Arrange..."
 msgstr "Rozłóż na siatce..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2081
+#: ../src/verbs.cpp:2106
 msgid "Arrange selected objects in a grid pattern"
 msgstr "Rozmieszcza zaznaczone obiekty w układzie siatki"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2083
+#: ../src/verbs.cpp:2108
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nowa warstwa..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2084
+#: ../src/verbs.cpp:2109
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Tworzy nową warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2085
+#: ../src/verbs.cpp:2110
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2086
+#: ../src/verbs.cpp:2111
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2087
+#: ../src/verbs.cpp:2112
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "Przejdź na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2088
+#: ../src/verbs.cpp:2113
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2089
+#: ../src/verbs.cpp:2114
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Przejdź na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2090
+#: ../src/verbs.cpp:2115
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2091
+#: ../src/verbs.cpp:2116
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Przenieś zaznaczenie na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2092
+#: ../src/verbs.cpp:2117
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2093
+#: ../src/verbs.cpp:2118
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Przenieś zaznaczenie na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2094
+#: ../src/verbs.cpp:2119
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2095
+#: ../src/verbs.cpp:2120
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2096
+#: ../src/verbs.cpp:2121
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Przenosi aktywną warstwę ponad wszystkie pozostałe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2097
+#: ../src/verbs.cpp:2122
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
+#: ../src/verbs.cpp:2123
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Przenosi aktywną warstwę poniżej wszystkich pozostałych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2099
+#: ../src/verbs.cpp:2124
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2100
+#: ../src/verbs.cpp:2125
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2101
+#: ../src/verbs.cpp:2126
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Przesuń warstwę niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
+#: ../src/verbs.cpp:2127
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Przesuwa aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2103
+#: ../src/verbs.cpp:2128
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104
+#: ../src/verbs.cpp:2129
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Usuwa aktywną warstwę (wraz ze znajdującymi się na niej obiektami)"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2107
+#: ../src/verbs.cpp:2132
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "_Obróć o 90&#176; w prawo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108
+#: ../src/verbs.cpp:2133
 msgid "Rotate selection 90&#176; clockwise"
 msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90&#176; zgodnie z ruchem wskazówek zegara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2109
+#: ../src/verbs.cpp:2134
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "O_bróć o 90&#176; w lewo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
+#: ../src/verbs.cpp:2135
 msgid "Rotate selection 90&#176; counter-clockwise"
 msgstr ""
 "Obraca zaznaczone obiekty o 90&#176; przeciwnie do ruchu wskazówek zegara"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2111
+#: ../src/verbs.cpp:2136
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Usuń przekształcenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112
+#: ../src/verbs.cpp:2137
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2113
+#: ../src/verbs.cpp:2138
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Obiekt na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2114
+#: ../src/verbs.cpp:2139
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Zamienia zaznaczone obiekty na ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2115
+#: ../src/verbs.cpp:2140
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "Wprowadź tekst do _kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116
+#: ../src/verbs.cpp:2141
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -8085,525 +8581,525 @@ msgstr ""
 "Wstawia tekst do ramki (ścieżki lub kształtu), tworząc tekst opływający, "
 "przypisany do obiektu ramki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2117
+#: ../src/verbs.cpp:2142
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Uwolnij tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2118
+#: ../src/verbs.cpp:2143
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Usuń tekst tekst z ramki (tworzy tekst w pojedynczej linii)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2119
+#: ../src/verbs.cpp:2144
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "Z_amień na zwykły tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2120
+#: ../src/verbs.cpp:2145
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Zamienia tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z "
 "zachowaniem wyglądu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Odbij po_ziomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2122
+#: ../src/verbs.cpp:2147
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku poziomym"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Odbij pio_nowo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2150
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Odbicie lustrzane wybranych obiektów w kierunuku pionowym"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2153
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2129 ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2154 ../src/verbs.cpp:2158
 msgid "_Release"
 msgstr "Zdejmij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2155
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Zdejmij maskę z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2157
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Przycina zaznaczenie do ścieżki (wykorzystując obiekt na wierzchu jako "
 "ścieżę przycinającą)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2159
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Usuwa ścieżkę przycinającą z zaznaczenia"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2162
 msgid "Select"
 msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2163
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Zaznacza i przekształca obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2164
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Edycja węzłów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2165
 msgid "Edit path nodes or control handles"
 msgstr "Pozwala edytować węzły i uchwyty sterujące ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2167
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Tworzy prostokąty i kwadraty z opcjonalnie zaokrąglonymi narożnikami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2169
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Tworzy okręgi, elipsy i łuki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2171
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Tworzy gwiazdy i wielokąty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2173
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Tworzy spirale"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2175
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Rysuje krzywe odręczne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2177
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Rysuje krzywe Beziera i linie proste"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2179
 msgid "Draw calligraphic lines"
 msgstr "Rysuje linie kaligraficzne"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2181
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Tworzy i modyfikuje obiekty tekstowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2183
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Tworzy i modyfikuje gradienty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2185
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "Zmienia powiększenie rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2187
 msgid "Pick averaged colors from image"
 msgstr "Pobiera uśrednione kolory z rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2189
 msgid "Create connectors"
 msgstr "Tworzy łączniki"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Ustawienia wskaźnika"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2193
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia wskaźnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2194
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Ustawienia edycji węzłów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia edycji węzłów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2196
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Ustawienia prostokąta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia prostokąt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Ustawienia elipsy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia elipsa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Ustawienia gwiazdy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gwiazda"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2202
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Ustawienia spirali"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia spirala"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Ustawienia ołówka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia ołówek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Ustawienia pióra"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pióro"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2208
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Ustawienia kaligrafi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2209
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia kaligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Ustawienia tekstu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2211
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Ustawienia Gradientu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia gradient"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Ustawienia powiększenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Ustawienia pipety"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia pipeta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Ustawienia łączników"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2219
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia łącznik"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Pomniejszenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Pomniejszenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Paski przewijania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Grid"
 msgstr "Siatk_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "G_uides"
 msgstr "Pr_owadnice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2227
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Pokazuje lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki aby utworzyć "
 "prowadnice)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "_Następne powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2228
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Następne powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "P_oprzednie powiększenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2230
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Poprzednie powiększenie (z listy zapamiętanych powiększeń)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Powiększenie 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Powiększenie 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2209
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "Powiększenie 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Ustawia współczynnik powiększenia na 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Duplikuj okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "_Normal"
 msgstr "Normalny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "_Outline"
 msgstr "Szkieletowy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Ico_n Preview"
 msgstr "Podgląd ikon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Otwiera okno z podglądem obiektów w różnych rozdzielczościach ikon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar całej strony do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Szerokość s_trony"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar całego zaznaczenia do okna"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Us_tawienia Inkscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Zmiana ustawień głównych programu Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Ustawienia dokumentu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Zmiana ustawień dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Metadane dokumentu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "Wypełnienie i _kontur..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Edit objects' style, such as color or stroke width"
 msgstr ""
 "Otwiera okno edycji stylu obiektów, takiego jak kolor lub grubość konturu"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "S_watches..."
 msgstr "Palety kolorów..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "Prz_ekształć..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładne przekształcenia obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "Wyrówna_j i rozłóż..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Wyrównaj i rozłóż obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Undo _History..."
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Undo History"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst i czcionka..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
 msgstr ""
 "Otwiera okno pozwalające na wybór czcionki, wielkości i innych właściwości "
 "tekstu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "Edytor _XML-u"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "Otwiera okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Znajdź..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Wyszukiwanie obiektów w dokumencie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Komunikaty..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "Skrypt_y..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Otwiera okno do wykonywania skryptów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Pokaż/_ukryj okna dialogowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Pokazuje lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
 
 #. TRANSLATORS: "Tile Clones" means: "Create tiled clones"
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "Klonuj wielokrotnie..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -8611,80 +9107,80 @@ msgstr ""
 "Tworzy wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
 "rozpraszając"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Właściwości _obiektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2297
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych "
 "właściwości obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 #, fuzzy
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Komunikaty..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr ""
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Urządzenia wejściowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr ""
 "Skonfiguruj rozszerzone uządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "Rozszerzenia..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "Warstwy..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "View Layers"
 msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "_Keys and Mouse"
 msgstr "_Klawisze i mysz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Keys and mouse shortcuts reference"
 msgstr "Objaśnienia skrótów klawiszowych i przycisków myszy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Informacje o _rozszerzeniach..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informacja o rozszerzeniach Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "About _Memory"
 msgstr "Informacje o pamięci..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
+#: ../src/verbs.cpp:2315
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_O programie Inkscape..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja"
 
@@ -8692,112 +9188,115 @@ msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Podstawy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Kształty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Wykorzystanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Zaawansowane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: Kali_grafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Wykorzystanie narzędzia pisma kaligraficznego"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementy kompozycji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "Porady i _sztuczki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Poprzedni efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Powtarza ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
 
-#. "tutorial_tips"
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
 
-#. "tutorial_tips"
-#. Fit Canvas
-#: ../src/verbs.cpp:2320
-msgid "Fit Canvas to Selection"
-msgstr "Dopasuj  stronę do zaznaczenia"
+#. Fit Page
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Dopasowanie do ramki zaznaczenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
-msgid "Fit the canvas to the current selection"
+#: ../src/verbs.cpp:2346
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
-msgid "Fit Canvas to Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2347
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Drawing"
 msgstr "Dopasuj obszar pracy do rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
-msgid "Fit the canvas to the drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2348
+#, fuzzy
+msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Dopasuj rozmiar strony do rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
-msgid "Fit Canvas to Selection or Drawing"
+#: ../src/verbs.cpp:2349
+#, fuzzy
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
 msgstr "Dopasowanie rozmiaru strony do zaznaczenia lub rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2350
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Fit the canvas to the current selection or the drawing if there is no "
-"selection"
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
 "Dopasowuje obszar pracy do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic "
 "nie jest zaznaczone"
@@ -8838,15 +9337,10 @@ msgstr "Rozmiar czcionki:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3370
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:589 ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:133
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:488
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Duplikuj"
-
 #: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:138
 #: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:499
 msgid "Edit..."
@@ -8905,11 +9399,11 @@ msgstr ""
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1209 ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1830 ../src/widgets/toolbox.cpp:2412
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2451
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:557 ../src/widgets/toolbox.cpp:1121
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1210 ../src/widgets/toolbox.cpp:1509
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1558 ../src/widgets/toolbox.cpp:1796
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1831 ../src/widgets/toolbox.cpp:2413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2452
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nowe:</b>"
 
@@ -8937,54 +9431,54 @@ msgstr "Utwórz gradient w obszarze konturu"
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1141 ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1541 ../src/widgets/toolbox.cpp:1797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1816 ../src/widgets/toolbox.cpp:2415
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2435
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:640 ../src/widgets/toolbox.cpp:1123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1142 ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1542 ../src/widgets/toolbox.cpp:1798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1817 ../src/widgets/toolbox.cpp:2416
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2436
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Zmiana:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:256
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:262
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Brak zaznaczonego gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:518
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:534
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:783
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:799
 msgid "Add stop"
 msgstr "Dodaj punkt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:786
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Dodaje kolejny punkt sterujący do gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:788
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:804
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Usuń punkt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:791
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:807
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "Usuwa aktywny punkt sterujący z gradientu"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:802
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:818
 msgid "Offset:"
 msgstr "Przesunięcie:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:847
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:863
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Kolor w punkcie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:892
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Edytor gradientu"
 
@@ -9060,9 +9554,10 @@ msgid "No patterns in document"
 msgstr "Brak deseni w dokumencie"
 
 #: ../src/widgets/paint-selector.cpp:859
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Use <b>Edit &gt; Object(s) to Pattern</b> to create a new pattern from "
-"selection."
+"Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new "
+"pattern from selection."
 msgstr ""
 "Użyj <b>Edycja &gt; Obiekt(y) na deseń</b> aby utworzyć nowy wzór "
 "wypełnienia z zaznaczonych obiektów."
@@ -9316,99 +9811,99 @@ msgstr "Atrybut"
 msgid "Value"
 msgstr "Wartość"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:415
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:416
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Dołącza nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:418
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Usuwa zaznaczone węzły"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:423
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Połącz zaznaczone końce"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:425
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:428
 msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Dzieli ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:431
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Rozcina ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:435
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:436
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w ostre narożniki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:439
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Zamienia zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:441
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:442
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Ustawia symetrię zaznaczonych węzłów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:447
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na linie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:450
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Zamienia zaznaczone segmenty na krzywe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:468
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "Pokazuj uchwyty kontrolne węzłów krzywej Bezier'a"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1224
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Wielokąt foremny (z jednym uchwytem) zamiast gwiazdy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Corners:"
 msgstr "Narożniki:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1235
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1236
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1246
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Proporcje ramion:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1249
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Zaokrąglenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1264
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Deformacja losowa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1274
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1286 ../src/widgets/toolbox.cpp:1867
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
 msgid "Defaults"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287 ../src/widgets/toolbox.cpp:1868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288 ../src/widgets/toolbox.cpp:1869
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2155
 msgid ""
 "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
 "change defaults)"
@@ -9416,75 +9911,75 @@ msgstr ""
 "Przywraca domyślne ustawienia dla kształtu (użyj Ustawienia Inkscape > "
 "Narzędzia aby zmienić domyślne wartości)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "W:"
 msgstr "S:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1568
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Szerokość prostokąta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1580
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Wysokość prostokąta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1591
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1592
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1602
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1618
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Bez zaokrąglenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1620
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Ostre narożniki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Turns:"
 msgstr "Obroty:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1834
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1835
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Liczba obrotów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Zbieżność:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1844
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1845
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Przyrost/zmniejszenie kroku w kolejnych obrotach; 1 = stały przyrost"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Wewnętrzny promień:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1854
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1855
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
 msgstr "Promień wewnętrznego odcinka (względem wielkości spirali)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2041
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Grubość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru pracy)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Pocienienie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2051
 msgid ""
 "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
 "makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
@@ -9492,11 +9987,11 @@ msgstr ""
 "W jakim stopniu prędkość wpływa na pocienienie konturu (> 0 pocienia szybkie "
 "linie, < 0 pogrubia je, 0 uniezależnia grubość od prędkości)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid "Angle:"
 msgstr "Kąt:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
 msgid ""
 "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
 "fixation = 0)"
@@ -9504,11 +9999,11 @@ msgstr ""
 "Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli Ułożenie "
 "= 0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Ułożenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
 msgid ""
 "How fixed is the pen angle (0 = always perpendicular to stroke direction, 1 "
 "= fixed)"
@@ -9516,84 +10011,96 @@ msgstr ""
 "Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = "
 "zachowanie wybranego kąta)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Drżenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2086
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2087
 msgid "How uneven or trembling is the pen stroke"
 msgstr "Jak nierówna lub drżąca jest linia pióra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
 msgid "Mass:"
 msgstr "Masa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2096
 msgid "How much inertia affects the movement of the pen"
 msgstr "Wpływ bezwładności na ruch pióra"
 
 #. TRANSLATORS: "drag" means "resistance" here
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
 msgid "Drag:"
 msgstr "Opór:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2107
 msgid "How much resistance affects the movement of the pen"
 msgstr "Wpływ oporu podłoża na ruch pióra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2126
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
 msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany grubości kreski"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2139
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
 msgstr ""
 "Zastosuj pochylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "Start:"
 msgstr "Początek:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2455
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2456
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "End:"
 msgstr "Koniec:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2466
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2476
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
 msgid "Open arc"
 msgstr "Łuk otwarty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2477
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
 msgid ""
 "Switch between arc (unclosed shape) and segment (closed shape with two radii)"
 msgstr ""
 "Przełącza pomiędzy łukiem (otwartym kształtem) a wycinkiem elipsy "
 "(zamkniętym kształtem z dwoma promienistymi odcinkami)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2496
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2497
 msgid "Make whole"
 msgstr "Pełny kształt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2498
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2730
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2738
+msgid "Pick alpha"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2739
 msgid ""
-"When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, picks "
-"color including its alpha"
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
 msgstr ""
-"Wciśnięty przycisk oznacza pobieranie koloru widocznego, bez "
-"przezroczystości; nie wciśnięty - koloru wraz z przezroczystością"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3469
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2754
+#, fuzzy
+msgid "Set alpha"
+msgstr "Ustaw opóźnienie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid ""
 "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
 "default font instead."
@@ -9601,70 +10108,84 @@ msgstr ""
 "Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana w Twoim systemie. Inkscape "
 "będzie używał zamiast niej domyślną czcionkę."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3537
 msgid "Align left"
 msgstr "Wyrównanie do lewej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3548
 msgid "Center"
 msgstr "Wyśrodkowanie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3559
 msgid "Align right"
 msgstr "Wyrównanie do prawej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3570
 msgid "Justify"
 msgstr "Wyrównanie do obu stron"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3586
 msgid "Bold"
 msgstr "Pogrubienie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3597
 msgid "Italic"
 msgstr "Kursywa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3695
 msgid "Spacing between letters"
 msgstr "Odstęp pomiędzy znakami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3716
 msgid "Spacing between lines"
 msgstr "Odstęp pomiędzy liniami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3745
 msgid "Horizontal kerning"
 msgstr "Podcięcie poziome"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
 msgid "Vertical kerning"
 msgstr "Podcięcie pionowe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3793
 msgid "Letter rotation"
 msgstr "Obrót znaku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3814
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Usuń ręczne podcięcie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3904
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Przechodzenie łączników przez zaznaczone obiekty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3882
+msgid "Change connector spacing distance"
+msgstr ""
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3916
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Odstępy:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Odstęp dookoła dla łączników automatycznie omijających obiekty"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4006
+#, fuzzy
+msgid "Length:"
+msgstr "Rozmiar skali"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4022
+#, fuzzy
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Omijanie zaznaczonych obiektów przez łączniki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4036
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr ""
+
 #.
 #. Local Variables:
 #. mode:c++
@@ -10224,6 +10745,16 @@ msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Źródło Metaplik Windows"
 
+#~ msgid "Fit Canvas to Selection"
+#~ msgstr "Dopasuj  stronę do zaznaczenia"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When pressed, picks visible color without alpha and when not pressed, "
+#~ "picks color including its alpha"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wciśnięty przycisk oznacza pobieranie koloru widocznego, bez "
+#~ "przezroczystości; nie wciśnięty - koloru wraz z przezroczystością"
+
 #~ msgid "Jabber connection lost."
 #~ msgstr "Połączenie Jabbera utracone."
 
@@ -10476,10 +11007,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows"
 #~ msgid "Fractal (Lindenmayer)"
 #~ msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Step"
-#~ msgstr "Kroki"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "PDF Output"
 #~ msgstr "Wyjście"
@@ -10650,9 +11177,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows"
 #~ msgid "M"
 #~ msgstr "_M"
 
-#~ msgid "_Trace Bitmap"
-#~ msgstr "Wektoryzuj _bitmapę..."
-
 #~ msgid "_Document Preferences..."
 #~ msgstr "U_stawienia dokumentu..."
 
@@ -10742,9 +11266,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows"
 #~ msgid "Flip selection horizontally"
 #~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w poziomie"
 
-#~ msgid "Flip selection vertically"
-#~ msgstr "Odbija zaznaczone obiekty w pionie"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Could not read next message due to I/O error (error: %s)!"
 #~ msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika '%s' dla wtyczki"
@@ -10990,18 +11511,10 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows"
 #~ msgid "Corners"
 #~ msgstr "Narożniki:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "_Usuń"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Join"
 #~ msgstr "Połączenie:"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Delete Segment"
-#~ msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Break"
 #~ msgstr "Czarny"
@@ -11286,10 +11799,6 @@ msgstr "Źródło Metaplik Windows"
 #~ msgid "XML Editor Dialog"
 #~ msgstr "Edytor XML-u"
 
-#, fuzzy
-#~ msgid "Row height:"
-#~ msgstr "Wysokość:"
-
 #, fuzzy
 #~ msgid "Column width:"
 #~ msgstr "<b>Kolumny</b>:"