Code

Prevent localized doubles from being written into filter matrices
[inkscape.git] / po / pl.po
index 2684d1650511fb6c7f30eecc2eed87bc97803b22..36a269c026813cb4ab90e8592c5b46e23e5c514c 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,20 +1,18 @@
 # Translation of Inkscape to Polish
-#
-# Copyright (C) 2001-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) Polish Inkscape Translation Team
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-#
 # Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2006.
-# Polish Inkscape Translation Team <inkscapeplteam@gmail.com>, 2008.
+# Polish Inkscape Translation Team <inkscapeplteam@gmail.com>, 2008 - 2010.
 #
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.46\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-21 13:20-0000\n"
-"Last-Translator: Marcin Floryan <marcin.floryan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <inkscapeplteam@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-07 11:44+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Floryan <mfloryan@mm.waw.pl>\n"
+"Language-Team: Polish Inkscape Translation Team\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -22,5692 +20,12211 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
 "|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../inkscape/scr\n"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
+msgid "Add Nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
 
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr " Inkscape - edytor grafiki wektorowej"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Według maksymalnej długości odcinka"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do "
-"kąta półkola/łuku"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Według liczby zębów"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340 ../src/rect-context.cpp:385
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Metoda podziału"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:486
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
-"to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (wymuszona do proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, "
-"aby rysować wokół punktu startowego"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
+msgid "Maximum segment length (px)"
+msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
-"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr ""
-"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć  koło lub "
-"proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+msgid "Modify Path"
+msgstr "Modyfikuj ścieżkę"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:507
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Utwórz elipsę"
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Liczba odcinków"
 
-#: ../src/box3d.cpp:317
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Obiekt 3D</b>"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
+msgid "AI 8.0 Input"
+msgstr "Źródło AI 8.0"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:450 ../src/box3d-context.cpp:457
-#: ../src/box3d-context.cpp:464 ../src/box3d-context.cpp:471
-#: ../src/box3d-context.cpp:478 ../src/box3d-context.cpp:485
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 8.0 lub starszy (*.ai)"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:640
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> - wytłaczanie wzdłuż osi Z"
+#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator 8.0 lub starszym"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:664
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Utwórz obiekt 3D"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
+msgid "AI SVG Input"
+msgstr "Źródło plików AI SVG"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:522
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
+msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:751
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
+#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
+msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
+msgstr ""
+"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem "
+"pliku SVG"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:799
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Przekieruj łącznik"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:964
-msgid "Create connector"
-msgstr "Utwórz łącznik"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Compressed Exchange"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:988
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1132
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Punkt połączenia</b> - kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1205
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr ""
-"<b>Punkt końcowy łącznika</b> - przeciągnij, aby przestawić lub połącz z "
-"nowym kształtem"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>"
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1321 ../src/widgets/toolbox.cpp:5129
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Utwórz łączniki omijające zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 template (.cdt)"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1322 ../src/widgets/toolbox.cpp:5139
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Utwórz łączniki przechodzące przez zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Źródło szablonów Corel DRAW"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej "
-"widzialność."
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr ""
-"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:172
-msgid "Create guide"
-msgstr "Utwórz prowadnicę"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Źródło plików Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:218 ../src/desktop-events.cpp:269
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Usuń prowadnicę"
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w standardzie Computer Graphics Metafile"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:263
-msgid "Move guide"
-msgstr "Przenieś prowadnicę"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:284
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange"
 
-#: ../src/desktop.cpp:734
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Brak poprzedniego powiększenia"
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW"
 
-#: ../src/desktop.cpp:759
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Brak następnego powiększenia"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Czarno-biały"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+msgid "Color"
+msgstr "Kolor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Jaśniejszy"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
+msgid "Blue Function"
+msgstr "Funkcja składowej b (niebieski)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
+msgid "Custom"
+msgstr "Użytkownika"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr ""
-"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać "
-"rozproszone"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
+msgid "Green Function"
+msgstr "Funkcja składowej g (zielony)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony"
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
+msgid "Red Function"
+msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr ""
-"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
+msgid "Darker"
+msgstr "Ciemniejszy"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Usuń kolor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106 ../src/selection-chemistry.cpp:2298
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Skala szarości"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid ""
-"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
-"group</b>."
-msgstr ""
-"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a "
-"następnie <b>sklonuj grupę</b>"
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
+msgid "Less Hue"
+msgstr "Mniejsze zabarwienie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Utwórz rozmieszczone klony"
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
+msgid "Less Light"
+msgstr "Mniej światła"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Wiersze</small>"
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
+msgid "Less Saturation"
+msgstr "Mniejsze nasycenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Kolumny</small>"
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
+msgid "More Hue"
+msgstr "Większe zabarwienie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Losowo</small>"
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
+msgid "More Light"
+msgstr "Więcej światła"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symetria"
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
+msgid "More Saturation"
+msgstr "Większe nasycenie"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
+msgid "Negative"
+msgstr "Negatyw"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
+msgid "Hue"
+msgstr "Barwa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; obrót"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
+msgid "Lightness"
+msgstr "Jasność"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
+msgid "Randomize"
+msgstr "Zmiana losowa"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
+msgid "Saturation"
+msgstr "Nasycenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
+msgid "Remove Blue"
+msgstr "Usuń niebieski"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
+msgid "Remove Green"
+msgstr "Usuń zielony"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
+msgid "Remove Red"
+msgstr "Usuń czerwony"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
+msgid "By color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Zamień kolor"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
+msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
+msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "Rotacja kanałów RGB"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Konwertuj na kreski"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Dia"
+msgstr "Diagram utworzony za pomocą programu Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Przesunięcie"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
+msgid "Dia Diagram (*.dia)"
+msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
+msgid "Dia Input"
+msgstr "Źródło Dia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
 msgstr ""
-"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
-"procentową wysokości elementu"
+"Aby dokonać importu plików Dia, konieczne jest zainstalowanie programu Dia. "
+"Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
 msgstr ""
-"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
-"procentową wysokości elementu"
+"Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem "
+"programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji "
+"Inkscape'a nie przebiegł prawidłowo."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
+msgid "Dimensions"
+msgstr "Wymiary"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Wizualizacja ścieżki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
-"procentową wysokości elementu"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
+msgid "X Offset"
+msgstr "Odsunięcie X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
-"procentową wysokości elementu"
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Odsunięcie Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr ""
-"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
+msgid "Dot size"
+msgstr "Rozmiar punktów"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
+msgid "Font size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
+msgid "Number Nodes"
+msgstr "Numeruj węzły"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Wysokości trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Środek geometryczny"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Środek okręgu opisanego"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Okrąg opisany"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Popularne obiekty"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punkt niestandardowy został określony przez:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Niestandardowe punkty i opcje"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Rysuj okrąg oparty na tym punkcie"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Obiekty na bazie trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Rysuj sprzężenie izogonalne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Rysuj sprzężenie izotomiczne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Rysuj znacznik w tym punkcie"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Trójkąt opisany"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Środki okręgów dopisanych"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Okręgi dopisane trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgów dopisanych)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punkt Gergonne'a"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Środek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Okrąg wpisany"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punkt Nagela"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centrum okręgu dziewięciu punktów"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Okrąg dziewięciu punktów"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Trójkąt oparty o spadki wysokości"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentrum"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Punkt w"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Promień (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Renderowanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie będzie realizowane w co "
-"drugim wierszu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Trójkąt symedianowy"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punkt symedianu"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symediany"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Ten efekt rysuje konstrukcje zdefiniowane na bazie trójkąta przez pierwsze "
+"trzy węzły zaznaczonej ścieżki. Możesz wybrać jeden z predefiniowanych "
+"obiektów lub stworzyć własny.\n"
+"            \n"
+"Wszystkie jednostki są wyrażone w pikselach Inkscape'a. Wszystkie kąty w "
+"radianach.\n"
+"Możesz określić punkt za pomocą trilinearnych koordynatów lub przez funkcję "
+"środka ciężkości trójkąta.\n"
+"Wprowadź jako funkcje długości boków lub kątów.\n"
+"Elementy trilinearne powinny być oddzielone za pomocą dwukropka „:”.\n"
+"Długości boków są przedstawione jako „s_a”, „s_b” i „s_c”.\n"
+"Odpowiadające im kąty to „a_a”, „a_b” i „a_c”.\n"
+"Możesz także użyć pół-obwodu i powierzchni trójkąta jako stałych. Aby to "
+"osiągnąć, wpisz „area” lub „semiperim”.\n"
+"\n"
+"Możesz użyć standardowych funkcji matematycznych Pythona:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Dostępne są także przeciwstawne funkcje trygonometryczne:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Możesz określić promień okręgu wokół własnego punktu używając formuły, która "
+"może także zawierać długości boków, kąty itp. Możesz także wykreślić "
+"sprzężenie izogonalne i izotomiczne punktu. Musisz mieć świadomość, że może "
+"to dla pewnych punktów powodować błąd dzielenia przez zero.\n"
+"            "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie będzie realizowane w co "
-"drugiej kolumnie"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Funkcje trójkąta"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Współrzędne jednorodne dla trójkąta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie każdego wiersza będzie "
-"zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem "
-"od sumy wysokości poprzedzjących klonów"
+"– AutoCAD wersja 13 i nowsze.\n"
+"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n"
+"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n"
+"– warstwy są dostępne tylko z poziomu menu Plik-&gt;Otwórz, nie Importuj….\n"
+"– ograniczona obsługa BLOCKS, jeśli zachodzi potrzeba, należy użyć AutoCAD "
+"Explode Blocks."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, przesunięcie każdego wiersza będzie "
-"zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem "
-"od sumy szerokości poprzedzjących klonów"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Kodowanie znaków"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, klonowane obiekty będą rozmieszczane bez "
-"uwzględniania wysokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
+msgid "DXF Input"
+msgstr "Źródło DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, klonowane obiekty będą rozmieszczane bez "
-"uwzględniania szerokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
+msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
+msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Ska_lowanie"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Lub użyj ręcznego ustawienia wskaźnika skalowania"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
-"procentową szerokości elementu"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Zastosuj automatyczne skalowanie do rozmiaru A4"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr ""
-"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
-"procentową szerokości elementu"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"– format AutoCAD wersja 13.\n"
+"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n"
+"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n"
+"– obsługiwane są tylko elementy LINE i SPLINE.\n"
+"– format ROBO-Master zawiera specjalny format splain odczytywany jedynie za "
+"pomocą przeglądarek ROBO-Master i AutoDesk, nie Inkscape'a\n"
+"– format LWPOLYLINE jest wielopołączeniowym formatem polyline; wyłacz go, by "
+"używać formatu LINE"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
+msgid "Desktop Cutting Plotter"
+msgstr "Ploter tnący"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr ""
-"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "użyj formatu LWPOLYLINE"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową "
-"szerokości elementu"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "użyj formatu ROBO-Master"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr ""
-"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową "
-"szerokości elementu"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr ""
-"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
+msgid "DXF Output"
+msgstr "Zapis DXF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
+msgid "DXF file written by pstoedit"
+msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
+msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 msgstr ""
-"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+"Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź "
+"witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
+msgid "Blur height"
+msgstr "Wysokość rozmycia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Baza:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
+msgid "Blur stdDeviation"
+msgstr "Odchylenie standardowe rozmycia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-msgid ""
-"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr ""
-"Baza dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) lub rozbieżna "
-"(>1)"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
+msgid "Blur width"
+msgstr "Szerokość rozmycia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie będzie realizowane w co "
-"drugim wierszu"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
+msgid "Edge 3D"
+msgstr "Krawędź 3D"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie będzie realizowane co drugą "
-"kolumnę"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
+msgid "Illumination Angle"
+msgstr "Kąt oświetlenia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie każdego wiersza będzie "
-"zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem "
-"od sumy wysokości poprzedzjących klonów"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
+msgid "Only black and white"
+msgstr "Tylko czarny i biały"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, skalowanie każdej kolumny będzie "
-"zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem "
-"od sumy wysokości poprzedzjących klonów"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
+msgid "Shades"
+msgstr "Cienie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Obrót"
-
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Kąt:</b>"
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Szerokość konturu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Osadź obrazki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
+msgid "Embed only selected images"
+msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Images"
+msgstr "Obrazki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obrót będzie realizowany w co drugim "
-"wierszu"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
+msgid "EPS Input"
+msgstr "Źródło EPS"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obrót będzie realizowany w co drugiej "
-"kolumnie"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, kąt obrotu klonów w każdym wierszu "
-"będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależnoći od "
-"ilości klonów"
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, kąt obrotu klonów w każdej kolumnie "
-"będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależnoći od "
-"ilości klonów"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Dodatkowe pakiety (rozdzielone przecinkiem)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Rozmycie i krycie"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+msgid "LaTeX formula"
+msgstr "Wzór LaTeX"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Rozmycie:</b>"
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+msgid "LaTeX formula: "
+msgstr "Wzór LaTeX:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
+msgid "Export as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
+msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
+msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
+msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
+msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim "
-"wierszu"
+"* Nie należy wpisywać rozszerzenia, zostanie ono dodane automatycznie\n"
+"* Ścieżka względna (lub nazwa pliku bez ścieżki) odnosi się do katalogu "
+"użytkownika. "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugiej "
-"kolumnie"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Wyodrębnij obrazek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Krycie:</b>"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Extrude"
+msgstr "Wyodrębnij"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana krycia elementów będzie "
-"realizowana w co drugim wierszu"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
+msgid "Mode:"
+msgstr "Tryb:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana krycia elementów będzie "
-"realizowana w co drugiej kolumnie"
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Wielokąty"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Kolor"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved with XFIG"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Kolor początkowy:"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
+msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
+msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Kolor początkowy klonów"
+#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
+msgid "XFIG Input"
+msgstr "Wyjście XFIG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid ""
-"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
-"stroke)"
-msgstr ""
-"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma "
-"wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
+msgid "Flatness"
+msgstr "Redukcja krzywizny"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Barwa:</b>"
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
+msgid "Flatten Beziers"
+msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Dodaj prowadnice"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Głębokość"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Siatka składanego pudełka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>Nasyc.:</b>"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Grubość papieru"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Proporcje zakładek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednostka"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>Jasność:</b>"
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr ""
-"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
+msgid "Fractalize"
+msgstr "Generuj fraktale"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr ""
-"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
-"procentową"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
+msgid "Smoothness"
+msgstr "Wygładzanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
+msgid "Subdivisions"
+msgstr "Podziały"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana koloru będzie realizowana w co "
-"drugim wierszu"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
+msgid "Calculate first derivative numerically"
+msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, zmiana koloru będzie realizowana w co "
-"drugiej kolumnie"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
+msgid "Draw Axes"
+msgstr "Rysuj osie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid "_Trace"
-msgstr "Śl_edzenie"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
+msgid "End X value"
+msgstr "Wartość końcowa X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
+msgid "First derivative"
+msgstr "Pierwsza pochodna"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid ""
-"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
-"apply it to the clone"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, nastąpi przypisanie każdemu klonowi "
-"wartości z rysunku z miejsca, w którym się znajduje"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
+msgid "Function"
+msgstr "Funkcja"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Pobranie z rysunku:"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
+msgid "Function Plotter"
+msgstr "Funkcja Plotter"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Kolor"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
+msgid "Functions"
+msgstr "Funkcje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszej szerokości/xrange lub wysokości/"
+"yrange)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3205
-msgid "Opacity"
-msgstr "Krycie"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
+msgid "Multiply X range by 2*pi"
+msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Liczba wzorów"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Zakres i próbkowanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
+msgid "Remove rectangle"
+msgstr "Usuń prostokąt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt,\n"
+"określi to skalę parametrów X i Y.\n"
+"\n"
+"Ze spolaryzowanymi współrzędnymi:\n"
+"  Początkowe i końcowe wartości X definiują zakres kąta w radianach.\n"
+"  Skala X jest określona, zatem lewa i prawa krawędź prostokąta są +/-1.\n"
+"  Skalowanie izotropowe jest wyłączone.\n"
+"  Pierwsza pochodna jest zawsze określona numerycznie. "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Są także dostępne stałe „pi” i „e”."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
+msgid "Start X value"
+msgstr "Wartość początkowa X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
+msgid "Use"
+msgstr "Użyj"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
+msgid "Use polar coordinates"
+msgstr "Użyj współrzędne biegunowe"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Pobranie barwy"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
+msgid "Y value of rectangle's bottom"
+msgstr "Wartość Y dołu prostokąta"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
+msgid "Y value of rectangle's top"
+msgstr "Wartość Y góry prostokąta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
+# Circular pitch is the arc distance along a specified pitch circle or pitch line between corresponding profiles of adjacent teeth.
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
+msgid "Circular pitch, px"
+msgstr "Podziałka zęba (px)"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
+msgid "Gear"
+msgstr "Koło zębate"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Pobranie jasności koloru"
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
+msgid "Number of teeth"
+msgstr "Liczba zębów"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
+# The complement of the angle between the direction that the teeth exert force on each other, and the line joining the centers of the two gears. For involute gears, the teeth always exert force along the line of action, which, for involute gears, is a straight line; and thus, for involute gears, the pressure angle is constant.
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
+msgid "Pressure angle"
+msgstr "Kąt przyporu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Korekcja gamma:"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "Średnia wielkość komórki (px) "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
 msgstr ""
-"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
+"Generuje losowy deseń Woronoja. Deseń będzie dostępny z poziomu okna "
+"dialogowego Wypełnienie i kontur. Aby wygenerować deseń zaznacz obiekt lub "
+"grupę."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Wartość losowa:"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid ""
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Jeśli krawędź ma wartość 0, deseń nie będzie ciągły na krawędziach. By "
+"wykonać gładkie połączenia desenia na krawędziach, użyj dodatnich wartości "
+"dla krawędzi – najlepiej większych niż rozmiar komórki. By zmniejszyć "
+"wielkość desenia i otrzymać pustą krawędź użyj wartości ujemnych."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "Wielkość krawędzi (px) "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
-msgid "Invert:"
-msgstr "Odwróć:"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Deseń Woronoja"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Odwróć pobraną wartość"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
+msgid "GIMP XCF"
+msgstr "GIMP XCF"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
+msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Presence"
-msgstr "Obecność"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Zapisz siatkę:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid ""
-"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
-"that point"
-msgstr ""
-"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości "
-"pobranej w danym punkcie"
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Zapis prowadnic:"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Grubość obramowania (w px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Siatka kartezjańska"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
-"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
+"Połowa subsubpodziału X. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko log)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid ""
-"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
-"or stroke)"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
-"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć "
-"nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
+"Połowa subsubpodziału Y. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko log)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi X. (Podstawa logarytmu podana "
+"powyżej)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Ilość wierszy układu klonów"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr ""
+"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi Y. (Podstawa logarytmu podana "
+"powyżej)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Ilość kolumn układu klonów"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi X (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi X (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Liczba oczek siatki w osi X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Wiersze, kolumny:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi Y (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Tworzenie określonej ilości wierszy i kolumn"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi Y (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Szerokość, wysokość:"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Liczba oczek siatki w osi Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi X (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Użyj wielkości i pozycji z poprzedniego klonowania"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi Y (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid ""
-"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
-"you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będzie wykorzystana wielkość i położenie "
-"elementu zapisane podczas poprzedniego klonowania - jeśli było - zamiast "
-"użycia aktualnego rozmiaru"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>_Utwórz</b> "
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Utwórz i rozmieść klony zaznaczonych elementów"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi X (px)"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
-msgid " _Unclump "
-msgstr "_Rozproszenie"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi Y (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr ""
-"Rozsuń klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi X"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
-msgid " Re_move "
-msgstr "U_suń "
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi Y"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Usuń istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Liczba podziałów kąta pełnego"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid " R_eset "
-msgstr "_Resetuj "
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Liczba podziałów kąta w środku"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
-msgid ""
-"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
-"to zero"
-msgstr ""
-"Wyzeruj wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i "
-"koloru w polach okna dialogowego"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Średnica kropki na środku (px)"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Odstęp etykiet na obwodzie (px)"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141 ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Wielkość etykiet na obwodzie (px)"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142 ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Wyczyść"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Etykiety na obwodzie"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+msgid "Degrees"
+msgstr "Stopnie"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146 ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logarytmiczny podział drugorzędny. (Podstawa logarytmu podana powyżej)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość linii głównego podziału kątowego (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Odległość głównych okręgów (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość linii głównych okręgów (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Liczba głównych okręgów"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr ""
+"Dalsze podziały głównych podziałów kołowych niewidoczne dla podanej liczby "
+"podziałów od środka"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość linii drugorzędnego podziału kątowego (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Grubość linii drugorzędnego podziału kołowego (px)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
+msgid "None"
+msgstr "Brak"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "brak"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Siatka współrzędnych biegunowych"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2494
-msgid "_Page"
-msgstr "Cała _strona"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Dalsze podziały głównych podziałów kątowych"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2498
-msgid "_Drawing"
-msgstr "Cały _rysunek"
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Dalsze podziały głównych podziałów kołowych"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2500
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Zaznaczenie"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-msgid "_Custom"
-msgstr "Rozmiar _użytkownika"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:267
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Obszar eksportu</b></big>"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:281
-msgid "Units:"
-msgstr "Jednostki:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319 ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:330
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335 ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-msgid "Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Dostosuj…"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Szerokość:"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Złoty podział"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:495
-msgid "pixels at"
-msgstr "px przy"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Kreator prowadnic"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Każda prowadnica pozioma"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Ustawienia początkowe"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:519
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Nazwa pliku</b></big>"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Zasada trzecia"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Przeglądaj..."
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Rozpocznij od krawędzi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Każda prowadnica pionowa"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid ""
-"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
-"(caution, overwrites without asking!)"
-msgstr ""
-"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez "
-"powiadamiania!)"
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
+msgid "Draw Handles"
+msgstr "Rysuj uchwyty"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Export do formatu HPGL (dla ploterów)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr ""
-"W eksportowanym obrazku ukrywa wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksportuj"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "Zapis w formacie HPGL"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Odbicie w osi Y"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element"
-msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy"
-msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Numer pióra"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Postęp eksportu"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Plotuj niewidoczne warstwy"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Eksportowanie %d plików"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124 ../src/dialogs/export.cpp:1196
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Początek osi X (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Początek osi Y (px)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)"
-
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "Zapis HPGL - płaskość krzywych"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
-
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323 ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
+msgid "Ask Us a Question"
+msgstr "Zadaj pytanie"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Usuń wypełnienie"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opcje wiersza poleceń"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Ustaw gradient wypełnienia"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
+msgid "FAQ"
+msgstr "FAQ"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
+msgid "Keys and Mouse Reference"
+msgstr "Opis skrótów"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Nie ustawiaj wypełnienia"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
+msgid "Inkscape Manual"
+msgstr "Podręcznik programu Inkscape"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
-msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
-msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
+msgid "New in This Version"
+msgstr "Nowości w tej wersji"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "dokładne"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
+msgid "Report a Bug"
+msgstr "Zgłaszanie błędów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "częściowe"
+#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
+msgid "SVG 1.1 Specification"
+msgstr "Specyfikacja SVG 1.1"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382 ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
+msgid "Duplicate endpaths"
+msgstr "Powiel ścieżki końcowe"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "Typ obiektu:"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
+msgid "Exponent"
+msgstr "Wykładnik"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
+msgid "Interpolate"
+msgstr "Interpolacja"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Wszystkie typy"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Styl interpolacji"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
+msgid "Interpolation method"
+msgstr "Metoda interpolacji"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Wszystkie figury"
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
+msgid "Interpolation steps"
+msgstr "Kroki interpolacji"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Szukaj prostokątów"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Atrybut do interpolacji"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Prostokąty"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Wartość końcowa"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipsy"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+"Jeśli wybrano „Inny”, trzeba znać atrybuty SVG, aby „inny” atrybut "
+"zidentyfikować:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Gwiazdy"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Liczba całkowita"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Szukaj spirali"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Atrybut interpolacji w grupie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirale"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Brak jednostki"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+msgid "Opacity"
+msgstr "Krycie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Ścieżki"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Inny atrybut"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Teksty"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Inny typ atrybutu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Szukaj grup obiektów"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaluj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613 ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupy"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Wartość początkowa"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search clones"
-msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618 ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
-msgid "Clones"
-msgstr "Klonowanie"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"Ten efekt nadaje wartość dowolnemu interpolowanemu atrybutowi wszystkim "
+"elementom wewnątrz zaznaczonej grupy lub wszystkim elementom w zaznaczeniu "
+"zawierającym wiele elementów."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformacja"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Translacja w osi X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Translacja w osi Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Gdzie zastosować?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Tekst automatyczny:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Teksty automatyczne"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "Prezentacja JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Brak (usuń)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Liczba slajdów"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Numer slajdu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Tytuł slajdu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie automatycznego "
+"tekstu używanego w prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code."
+"google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Bez animacji"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Przejście slajdu do wewnątrz"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Przejście slajdu na zewnątrz"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Czas trwania w sekundach:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4msgid "Fade"
+msgid "Fade"
+msgstr "Ukazywanie"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Brak (domyślny)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "Kolejność:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Skokowo"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie efektów "
+"obiektu prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/"
+"jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search images"
-msgstr "Szukaj obrazków"
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Obrazki"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Tworzy skompresowany plik zawierający wszystkie slajdy prezentacji w "
+"formacie PDF lub PNG."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Szukaj obiektów powstałych przez odsunięcie"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Offsets"
-msgstr "Odsunięcia"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png (*.zip)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Tekst: "
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
 msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo "
-"pasujące) "
+"To rozszerzenie umożliwia eksport utworzonej prezentacji. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "Styl: "
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instaluj/Aktualizuj"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
 msgid ""
-"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
 msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo "
-"pasujące)"
-
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atrybut: "
+"To rozszerzenie umożliwia instalację lub aktualizację skryptu JessyInk, "
+"który zmienia plik SVG w prezentację. Więcej informacji uzyskasz na stronie "
+"code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr ""
-"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Dodaj slajd:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Poprzedni slajd (z efektami):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Poprzedni slajd (bez efektów):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Szukaj na _aktywnej warstwie"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Tryb rysowania"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Uwzględnij _ukryte"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "Pierwszy slajd:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Zwiększ liczbę kolumn:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Index mode"
+msgstr "Tryb indeksu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740 ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Clear values"
-msgstr "Wyczyść wszystko"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Ostatni slajd:"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "_Find"
-msgstr "_Szukaj"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Następny slajd (z efektami):"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Następny slajd (bez efektów):"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Unit:"
-msgstr "Jednostki:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "Następna strona:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57 ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Poprzednia strona:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Resetuj czasomierz:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Kąt (stopnie):"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Slajd powyżej:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Prz_esunięcie relatywne"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Slajd poniżej:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Przesuwa i/lub obraca prowadnicę względem aktualnego położenia"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Slajd po lewej:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Określ właściwości prowadnic"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Slajd po prawej:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
-msgid "Guideline"
-msgstr "Prowadnica"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Czas trwania:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID prowadnicy: %s"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Domyślna liczba kolumn:"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Aktualne ustawienia: %s"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Czarny kolor ścieżki:"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Niebieski kolor ścieżki:"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1372
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
-msgid "Selection"
-msgstr "Zaznaczenie"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Kolor ścieżki cyjan:"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Zielony kolor ścieżki:"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Odśwież ikony"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Kolor ścieżki magenta:"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Pomarańczowy kolor ścieżki:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid ""
-"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr ""
-"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
-"znaki .-_: )"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Czerwony kolor ścieżki:"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2370
-#: ../src/verbs.cpp:2376
-msgid "_Set"
-msgstr "_Ustaw"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Biały kolor ścieżki:"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etykieta"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Żółty kolor ścieżki:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 1:"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173 ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Nazwa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 3:"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190 ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 5:"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "U_kryty"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 7:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 9:"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Zablokowany"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Domyślna szerokość ścieżki:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Tryb slajdów"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Tryb rysowania:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Zablokuj obiekt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Tryb indeksu:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Odblokuj obiekt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Tryb slajdów:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Ukryj obiekt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie skrótów klawiszowych. Więcej "
+"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Wyświetl obiekt"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Włącz/wyłącz pasek postępu:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Nieprawidłowy ID!"
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Wycofaj ostatni segment ścieżki:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Taki ID już istnieje!"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+"Jeśli nie zostanie podana nazwa warstwy, szablon slajdów nie będzie użyty."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Określ ID obiektu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Szablon slajdów"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Określ etykietę obiektu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Określ tytuł obiektu"
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia zmianę używanego szablonu slajdów. Więcej "
+"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Wprowadź opis obiektu: "
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Wyświetl warstwę"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Przeciąganie/Zoom"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579 ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ukryj warstwę"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Obsługa myszy"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Zablokuj warstwę"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Działanie myszy:"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590 ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Odblokuj warstwę"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Bez kliknięć"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
-msgid "New"
-msgstr "Nowa"
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie działania myszy. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
-msgid "Top"
-msgstr "Na wierzch"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Informacje"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
-msgid "Up"
-msgstr "Do góry"
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia otrzymanie informacji o skrypcie, efektach i "
+"przejściach zawartych w tym pliku SVG. Więcej informacji uzyskasz na stronie "
+"code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
-msgid "Dn"
-msgstr "Na dół"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia zmianę efektu przejścia użytego dla wybranej "
+"warstwy. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
-msgid "Bot"
-msgstr "Na spód"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Efekt przejścia"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efekt przekształcenia od środka"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nazwa warstwy:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Przekształcenia"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Dodaj warstwę"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Wybierz elementy, które chcesz odinstalować/usunąć."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Ponad aktywną"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Usuń teksty automatyczne"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Poniżej aktywnej"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Usuń efekty"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Usuń przypisany szablon slajdu"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Lokalizacja:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Usuń skrypt"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Usuń przekształcenia"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Zmień"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Usuń widoki"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Zmień nazwę warstwy"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dezinstalację skryptu JessyInk. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Odinstaluj/Usuń"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Dodaj warstwę"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umieszcza element wideo w aktywnym slajdzie (warstwie). "
+"Element ten umożliwia integrację wideo z prezentacją. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Utworzono nową warstwę"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Wybierz 0, by określić początkowy widok slajdu."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Href:"
-msgstr "Adres:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Usuń widok"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Target:"
-msgstr "Cel:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia określenie, aktualizację i usunięcie widoków "
+"prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/"
+"jessyink."
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Role:"
-msgstr "Rola:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ścieżka jest wygenerowana poprzez nałożenie \n"
+"zamienników reguł na aksjomaty \n"
+"Następujące polecenia są \n"
+"rozpoznawane w aksjomatach i regułach: \n"
+"\n"
+"Każde z A,B,C,D,E,F – rysuje do przodu; \n"
+"\n"
+"Każde z G,H,I,J,K,L – przesuwa  do przodu; \n"
+"\n"
+"+ – obraca w lewo;\n"
+"\n"
+" - – obraca w prawo;\n"
+"\n"
+"| – obraca o 180 stopni;\n"
+"\n"
+"[ –  zapamiętuje punkt;\n"
+"\n"
+"] – powraca do zapamiętanego punktu\n"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Atrybut arcrole:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Aksjomat"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Aksjomaty i reguły"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "Show:"
-msgstr "Wyświetlanie:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-system"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Pobudzenie:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Lewy kąt"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
+msgstr "Porządek"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Właściwości"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
+#, no-c-format
+msgid "Randomize angle (%)"
+msgstr "Zmiana losowa kąta (%)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
+#, no-c-format
+msgid "Randomize step (%)"
+msgstr "Zmiana losowa kroku (%)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
+msgid "Right angle"
+msgstr "Prawy kąt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
+msgid "Rules"
+msgstr "Formuła"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
+msgid "Step length (px)"
+msgstr "Długość kroku (px)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
+msgid "Lorem ipsum"
+msgstr "Lorem ipsum"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
+msgid "Number of paragraphs"
+msgstr "Liczba akapitów"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domena publiczna"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
+msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
+msgstr "Fluktuacja długości akapitu (zdania)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
+msgid "Sentences per paragraph"
+msgstr "Liczba zdań w akapicie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Licencja Open Font"
+#. Text
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu"
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst „Lorem Ipsum”. Jeśli "
+"tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym "
+"przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na "
+"nowej warstwie."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
+msgid "Color Markers to Match Stroke"
+msgstr "Kolor znaczników jak konturu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem w formacie (RRRR-MM-DD)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Obszar"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+msgid "Font size [px]"
+msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247 ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
-msgid "Type"
-msgstr "Typ:"
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+msgid "Length Unit: "
+msgstr "Jednostka długości:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+msgid "Measure"
+msgstr "Pomiary"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Autor"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+msgid "Measure Path"
+msgstr "Zmierz ścieżkę"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid ""
-"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Typ pomiaru:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Własność"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+msgid "Offset [px]"
+msgstr "Odsunięcie (px)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid ""
-"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Precision"
+msgstr "Precyzja"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Wydawca"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
+msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
+msgstr "Współczynnik skalowania (rysowanie: rzeczywista długość) = 1:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Ten efekt wykonuje pomiar długości lub obszaru zaznaczonej ścieżki i dodaje "
+"go jako obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami.\n"
+"            \n"
+"  * Istotną liczbę cyfr można kontrolować poprzez pole „Precyzja”.\n"
+"  * W polu „Odsuniecie” można kontrolować odległość tekstu od ścieżki.\n"
+"  * Współczynnik skalowania może być używany do wykonania pomiarów w "
+"skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku odpowiada 2,5 m w "
+"rzeczywistości, współczynnik skalowania należy ustawić na wartość 250.\n"
+"  * Gdy jest obliczany obszar dla wielokątów i krzywych Beziera wynik "
+"powinien być dokładny. Gdy jest obliczany okrąg, obszar może być zawyżony "
+"nawet o 0.03%."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Kąt"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identyfikator"
-
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
+msgid "Magnitude"
+msgstr "Wielkość"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1396
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Ruch"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Unikalny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text with outline markup"
+msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem zarysu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Relation"
-msgstr "Powiązanie"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
+msgid "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Plik Text Outline (*.outline)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
+#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
+msgid "Text Outline Input"
+msgstr "Plik Text Outline"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Wartość końcowa parametru t"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid ""
-"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
-"document.  (e.g. 'en-GB')"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
 msgstr ""
-"Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem dokumentu. "
-"(np. en-US)"
+"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub zakresu Y/"
+"wysokość)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Słowa kluczowe"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Pomnóż zakres parametru t przez 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Krzywe parametryczne"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Zakres i próbkowanie"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Liczba próbek"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
 msgid ""
-"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
-"classifications."
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
 msgstr ""
-"Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, "
-"wyrażeń lub klasyfikacji"
+"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt.\n"
+"Określi to parametry X i Y oraz skale.\n"
+"\n"
+"Pierwsze pochodne są zawsze ustalane numerycznie."
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Coverage"
-msgstr "Tematyka"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Wartość początkowa parametru t"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Funkcja w osi X"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Wartość X lewej strony prostokąta"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Contributors"
-msgstr "Współautorzy"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Wartość X prawej strony prostokąta"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid ""
-"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
-"this document."
-msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Funkcja w osi Y"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Wartość Y dołu prostokąta"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu"
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Wartość Y góry prostokąta"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
+msgid "Copies of the pattern:"
+msgstr "Kopie desenia:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
+msgid "Deformation type:"
+msgstr "Rodzaj deformacji:"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Określ atrybut"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
+msgid "Duplicate the pattern before deformation"
+msgstr "Powiel deseń przed deformacją"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Ustaw kolor konturu"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Przesunięcie normalne"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Usuń kontur"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
+msgid "Pattern along Path"
+msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Ustaw gradient konturu"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Pionowa orientacja desenia"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ustaw deseń konturu"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+msgid "Repeated"
+msgstr "Powtarzana"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Nie ustawiaj konturu"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793 ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898 ../src/verbs.cpp:2131
-msgid "None"
-msgstr "Brak"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Powtarzana, rozciągnięta"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nie wybrano dokumentu"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Wstążka"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
-msgid "Set markers"
-msgstr "Ustaw zakończenia"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+msgid "Single"
+msgstr "Pojedyncza"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Szerokość konturu"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Join:"
-msgstr "Połączenie:"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Pochylenie"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Miter join"
-msgstr "Ostre"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
+msgid "Space between copies:"
+msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
-msgid "Round join"
-msgstr "Zaokrąglone"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Przesunięcie styczne"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Ścięte"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Ten efekt wykonuje zagięcie desenia obiektu wzdłuż dowolnych „szkieletowych” "
+"ścieżek. Deseń jest najważniejszym obiektem w zaznaczeniu. Dozwolone są "
+"grupy ścieżek, kształtów, klonów."
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Ograniczenie połączeń ostrych:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Sklonowany"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Maksymalna długość połączeń ostrych (w jednostkach szerokości konturu)"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Skopiowany"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
-msgid "Cap:"
-msgstr "Zakończenie:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki."
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Ostre"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Przesunięty"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Round cap"
-msgstr "Zaokrąglone"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Wzorcem będzie:"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
-msgid "Square cap"
-msgstr "Kwadratowe"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Scatter"
+msgstr "Rozpraszanie"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Styl kresek:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Rozciągnij odstępy, aby wypełnić długość szkieletu"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Znaczniki początkowe:"
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż wyznaczonych ścieżek „szkieletowych”. "
+"Wzorcem musi być najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy "
+"ścieżek, kształtów, klonów itp."
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Znaczniki środkowe:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
+msgid "Bleed (in)"
+msgstr "Wystawanie poza margines (w calach):"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Znaczniki końcowe:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
+msgid "Bond Weight #"
+msgstr "Gramatura ryzy (US)"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605 ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Określ styl konturu"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
+msgid "Book Height (inches)"
+msgstr "Wysokość książki (w calach):"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
-msgid "Set fill"
-msgstr "Ustaw wypełnienie"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
+msgid "Book Properties"
+msgstr "Właściwości książki"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Ustaw kontur"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
+msgid "Book Width (inches)"
+msgstr "Szerokość książki (w calach):"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Zmień definicję koloru"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
+msgid "Caliper (inches)"
+msgstr "Caliper (w calach)"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Określ kolor konturu wybierając próbkę z palety"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
+msgid "Cover"
+msgstr "Oprawa"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Określ kolor wypełnienia wybierając próbkę z palety"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
+msgid "Cover Thickness Measurement"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
+msgid "Interior Pages"
+msgstr "Wkład książki"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200 ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
+msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
+msgstr ""
+"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozmieszczenie"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+msgid "Number of Pages"
+msgstr "Liczba stron:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Wyrównanie do lewej"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+msgid "Pages Per Inch (PPI)"
+msgstr "Strony na cal (PPI)"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Wyśrodkowanie"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+msgid "Paper Thickness Measurement"
+msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Wyrównanie do prawej"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Oprawa klejona książki"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Wyjustowanie"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Points"
+msgstr "Punkty"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302 ../src/widgets/toolbox.cpp:4932
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Poziomy układ tekstu"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
+msgid "Remove existing guides"
+msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316 ../src/widgets/toolbox.cpp:4943
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Pionowy układ tekstu"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
+msgid "Specify Width"
+msgstr "Szerokość określona poniżej"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Odstęp między wierszami:"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
+msgid "Value"
+msgstr "Wartość"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377 ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37 ../src/verbs.cpp:2406
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
+msgid "Perspective"
+msgstr "Perspektywa"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Zapisz jako domyślne"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Przyciąganie do pikseli"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1438
-msgid "Set text style"
-msgstr "Określ styl tekstu"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points"
+msgstr ""
+"Przyciąga wszystkie ścieżki w zaznaczeniu do pikseli. Przyciąga krawędzie do "
+"pół-punktów i wypełnia do pełnych punktów"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Rozłóż na siatce"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Źródło AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "Rows:"
-msgstr "Wiersze:"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Otwórz pliki plotera HPGL"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
-msgid "Equal height"
-msgstr "Jednakowa wysokość"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Zapis w formacie AutoCAD Plot"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr ""
-"Jeśli wartość nie jest określona każdy wiersz ma wysokość najwyższego "
-"znajdującego się w nim obiektu"
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Zapisz plik dla ploterów"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682 ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
-msgid "Align:"
-msgstr "Wyrównanie:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "Wielościan 3D"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolumny:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Obiekt prawoskrętny"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Sześcian"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
-msgid "Equal width"
-msgstr "Jednakowa szerokość"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctahedron"
+msgstr "Sześcio-ośmiościan"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr ""
-"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego "
-"znajdującego się w niej obiektu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan foremny"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw back-facing polygons"
+msgstr "Rysuj ściany położone z tyłu"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ustawienia odstępów:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "zdefiniowany krawędziami"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami (w px)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Krawędzie"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w px)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "zdefiniowany ścianami"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
-msgid "Arrange"
-msgstr "Rozmieść"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Ściany"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Nazwa pliku:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr ""
-"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Kolor wypełnienia – niebieski"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Kolor wypełnienia – zielony"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid ""
-"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
-"commit changes."
-msgstr ""
-"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu "
-"wprowadza zmiany."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Krycie wypełnienia, w %"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nowy węzeł elementu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Wielki dwunastościan foremny"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nowy węzeł tekstu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Wielki gwiazdkowaty dwunastościan foremny"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1882
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Powiel węzeł"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan foremny"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:995
-msgid "Delete node"
-msgstr "Usuń węzeł"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light X"
+msgstr "Światło X"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Usuń wcięcie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light Y"
+msgstr "Światło Y"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Utwórz wcięcie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light Z"
+msgstr "Światło Z"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "Przenieś do góry"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Load from file"
+msgstr "Załaduj z pliku"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Przenieś w dół"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Maximum"
+msgstr "maksimum"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Usuń atrybut"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Mean"
+msgstr "średniej"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nazwa atrybutu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Minimum"
+msgstr "minimum"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Ustaw"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
+msgstr "Opis bryły"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Wartość atrybutu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Object Type"
+msgstr "Rodzaj bryły"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Przeciągnij gałąź XML"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object:"
+msgstr "Obiekt:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nowy węzeł elementu..."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan foremny"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
+msgstr "Obrót wokół osi:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Kąt obrotu w stopniach"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Współczynnik skalowania"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Cieniowanie"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr ""
-"Nie można ustawić <b>%s</b>. Już istnieje element o wartości <b>%s</b>!"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+msgid "Show:"
+msgstr "Wyświetlanie:"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Zmień atrybut"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Mały gwiazdkowany dwudziestościan"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394 ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Kąt X:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Sześcian przycięty"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Kąt osi X"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan przycięty"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Kąt Z:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#, no-c-format
+msgid "Stroke opacity, %"
+msgstr "Krycie konturu w %"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Kąt osi Z"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Szerokość konturu w px"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Kolor linii siatki:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Kolor linii siatki"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Następnie obróć wokół osi:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Kolor linii siatki"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Sześcian ścięty"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Kolor _linii głównych:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Dwunastościan ścięty"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405 ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Kolor linii głównych"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Dwudziestościan ścięty"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406 ../src/display/canvas-grid.cpp:669
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Ośmiościan ścięty"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412 ../src/display/canvas-grid.cpp:679
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Jednostki _siatki:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Czworościan ścięty"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Początek X:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Wierzchołki"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413 ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Współrzędna X początku siatki"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "P_oczątek Y:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418 ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423 ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Odstępy _Y:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
+msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Bazowa długość osi Z"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Margines spadu"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Rozstaw linii głównych:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Znaczniki spadu"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428 ../src/display/canvas-grid.cpp:701
-msgid "lines"
-msgstr "linii"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dól:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Siatka prostokątna"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Obszar roboczy"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Siatka aksonometryczna"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Paski kalibracji kolorów"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Utwórz nową siatkę"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Znaczniki cięcia"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Włączone"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Lewa:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid ""
-"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
-"grids."
-msgstr ""
-"Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Dla niewidocznej może być "
-"włączone."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Znaczniki"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Widoczna"
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid ""
-"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
-"to invisible grids."
-msgstr ""
-"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są "
-"cały czas przyciągane."
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informacje strony"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Odstępy _X:"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Pozycjonowanie"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Znaczniki drukarskie"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Znaczniki rejestracji"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Wyświetlaj kropki zamiast linii"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Prawa:"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie włączona siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
 
-#: ../src/document.cpp:413
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nowy dokument %d"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Ustaw znaczniki przycięcia na"
 
-#: ../src/document.cpp:445
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Dokument w pamięci %d"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Pasery"
 
-#: ../src/document.cpp:585
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Dokument bez nazwy %d"
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Góra:"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Ścieżka jest zamknięta"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
-msgid "Closing path."
-msgstr "Zamknięcie ścieżki"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:542
-msgid "Draw path"
-msgstr "Rysuj ścieżkę"
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "Źródło PostScriptu"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " przezroczystość %.3g"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
+msgid "Jitter nodes"
+msgstr "Desynchronizuj węzły"
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie X (px)"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " pod kursorem"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maksymalne przemieszczenie Y (px)"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+msgid "Shift node handles"
+msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357 ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid ""
-"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
-"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
-"to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift+kliknij</b> kolor "
-"konturu; <b>przeciągnij</b>, aby pobrać uśredniony kolor z obszaru; z "
-"<b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl+C</b>, aby skopiować "
-"wskazany kursorem kolor do schowka"
-
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Ustaw pobrany kolor"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
+msgid "Shift nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
 msgid ""
-"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
 msgstr ""
-"<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy "
-"używając <b>Ctrl</b>"
+"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej "
+"ścieżki."
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>"
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
+msgid "Use normal distribution"
+msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Alphabet Soup"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Ziarno generatora liczb losowych"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
+msgid "Bar Height:"
+msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
+msgid "Barcode"
+msgstr "Kod kreskowy"
 
-#: ../src/event-context.cpp:595
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Klawisz spacji+ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
+msgid "Barcode Data:"
+msgstr "Informacja:"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Nie zmieniono]"
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
+msgid "Barcode Type:"
+msgstr "Rodzaj kodu:"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2168
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Wycofaj"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Kąt dowolny:"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2170
-msgid "_Redo"
-msgstr "P_rzywróć"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Rozmieść"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Zależności:"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Dól"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  typ: "
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Z dołu na górę (90)"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  położenie: "
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  ciąg znaków: "
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+msgid "Left"
+msgstr "Lewa"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  opis: "
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Od lewej do prawej (0)"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr "(Brak ustawień)"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Środek"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
-"span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
-"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
-"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się załadować jednego lub "
-"więcej rozszerzeń</span>\n"
-"\n"
-"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony "
-"normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w "
-"rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym "
-"w: "
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "radialnie do wewnątrz"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "radialnie na zewnątrz"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "\"%s\" pracuje. Proszę czekać..."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Utwórz ponownie stos"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid ""
-"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
-"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr ""
-" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. "
-"Przyczyną może być niewłaściwa instalacja Inkscape."
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Kierunek stosu:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+msgid "Right"
+msgstr "Prawa"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Od prawej do lewej (180)"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "jego opis w formacie XML został utracony"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Na wierzch"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Z góry na dół (270)"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "nie zostały spełnione zależności"
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Rozszerzenie \""
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
+msgid "Initial size"
+msgstr "Rozmiar początkowy"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" nie zostało załadowane, ponieważ "
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
+msgid "Minimum size"
+msgstr "Rozmiar minimalny"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia \"%s\""
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
+msgid "Random Tree"
+msgstr "Losowe drzewko"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Curve (%):"
+msgstr "Krzywa (%):"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
+msgid "Rubber Stretch"
+msgstr "Zaznaczenie elastyczne"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "State:"
-msgstr "Stan:"
+#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
+#, no-c-format
+msgid "Strength (%):"
+msgstr "Siła (%):"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Loaded"
-msgstr "Załadowane"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Osadź obrazki"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Niezaładowane"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Włącz stripping id"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Zatrzymano"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Włącz skalowanie viewbox"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
-msgid ""
-"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
-"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
-"expected."
-msgstr ""
-"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt "
-"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż "
-"spodziewany."
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Zwijanie grup"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:276
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr ""
-"Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych.  Moduły nie zostaną załadowane"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Wcięcie"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:290
-#, c-format
-msgid ""
-"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
-"will not be loaded."
-msgstr ""
-"Katalog modułów (%s) jest niedostępny.  Moduły zewnętrzne z tego katalogu "
-"nie zostaną załadowane"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Zachowaj dane edytora"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Inteligentny próg"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Zotymalizowany SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268 ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
-msgid "Width"
-msgstr "Szerokość:"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
-msgid "Height"
-msgstr "Wysokość:"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Skalowalna grafika wektorowa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-msgid "Offset"
-msgstr "Odsunięcia"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Ustaw precyzję"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Grafika rastrowa"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Uprość kolory"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap(y)"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Spacja"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Dodaj szum"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Usuwaj prolog xml"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Szum jednolity"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Style na xml"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Szum gaussowski"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Karta"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Szum gaussowski wielokrotny"
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie optymalizuje plik SVG wg następujących parametrów:\n"
+"    * Upraszczaj kolory – konwertuje wszystkie kolory na format #RRGGBB,\n"
+"    * Style na xml – konwertuje style na atrybuty XML,\n"
+"    * Zwijaj grupy – zwija elementy grupy,\n"
+"    * Usuwaj id – usuwa wszystkie atrybuty ID bez odwołań,\n"
+"    * Osadzaj rastry – osadza rastry jako dane base64-encoded,\n"
+"    * Zachowaj dane edytora – nie usuwa elementów i atrybutów Inkscape'a, "
+"Sodipodi czy Adobe Illustratora,\n"
+"    * Włącz skalowanie viewbox – skaluje obrazek do 100%/100% wielkości okna "
+"i wprowadza atrybut viewBox,\n"
+"    * Usuwaj prolog xml – nie umieszcza w danych wyjściowych prologu xml,\n"
+"    * Precyzja – określa istotną liczbę cyfr (domyślna: 5),\n"
+"    * Wcięcie – wcięcie danych wyjściowych: brak, spacja, tabulator "
+"(domyślnie: spacja)."
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Otwiera pliki zapisane w edytorze grafiki wektorowej sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "Grafika wektorowa sK1 (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "Źródło plików grafiki wektorowej sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Format plików używany w edytorze grafiki wektorowej sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Zapis w formacie grafiki wektorowej sK1"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Szum impulsowy"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
+msgid "A diagram created with the program Sketch"
+msgstr "Diagram utworzony w programie Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Szum Laplace'a"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
+msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
+msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Szum Poissona"
+#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
+msgid "Sketch Input"
+msgstr "Źródło Sketch"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap(y),"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
+msgid "Gear Placement"
+msgstr "Położenie trybów:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Rozmycie"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
+msgid "Inside (Hypotrochoid)"
+msgstr "wewnątrz (hipotrochoida)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Radius"
-msgstr "Promień"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
+msgid "Outside (Epitrochoid)"
+msgstr "na zewnątrz (epitrochoida)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
+msgid "Quality (Default = 16)"
+msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy(ę)"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
+msgid "R - Ring Radius (px)"
+msgstr "R – promień pierścienia (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanał"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
+msgid "Rotation (deg)"
+msgstr "Obrót (°)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-msgid "Layer"
-msgstr "Warstwa"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
+msgid "Spirograph"
+msgstr "Spirograf"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Kanał czerwony"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
+msgid "d - Pen Radius (px)"
+msgstr "d – promień pióra (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Kanał zielony"
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
+msgid "r - Gear Radius (px)"
+msgstr "r – promień trybu (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Kanał niebieski"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "Litery"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Kanał cyjanowy"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "Zachowaj oryginalny tekst"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Kanał purpurowy"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Podziel tekst"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Kanał żółty"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Podziel:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Kanał czarny"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
+"below how your text should be splitted."
+msgstr ""
+"Ten efekt dzieli teksty na wiele wierszy, słów lub liter. Z menu rozwijanego "
+"wybierz sposób podziału tekstu."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Kanał krycia"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Słowa"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Kanał maski"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
+msgid "Behavior"
+msgstr "Zachowanie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka"
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Rysunek węglem"
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
+msgid "Straighten Segments"
+msgstr "Wyprostuj odcinki"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem do zaznaczonej bitmap(y)"
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
+msgid "Envelope"
+msgstr "Obwiednia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Kolorowanie"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Koloruj zaznaczoną bitmapę(y) wybranym kolorem z określonym kryciem"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "Zapis w XAML"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Wyostrzanie"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
+msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Zmień intensywność kontrastu w zaznaczonej(ych) bitmapie(ach)"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Natywny plik Inkscape'a skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą ZIP"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Cykl palety kolorów"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
+msgid "ZIP Output"
+msgstr "Zapis ZIP"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Ilość"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"Wybierz kodowanie znaków. Więcej informacji jest dostępnych pod adresem "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Cykl palet(y) kolorów zaznaczonych(ej) bitmap(y)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "Lista nazw dni tygodnia musi zaczynać się od niedzieli"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Filtrowanie szumów"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automatycznie określ wielkość i położenie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych(ej) bitmapach(ie)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Krawędź"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Kodowanie znaków"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap(y)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Płaskorzeźba"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ustawienia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr ""
-"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap(y)- podświetla krawędzie z efektami "
-"3D"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Kolor dnia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Zmniejsz szum"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Nazwy dni tygodnia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy(ę) - minimalizuje szum"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Wypełnij puste pola dnia następnymi dniami miesiąca"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Koryguj"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień "
+"Październik Listopad Grudzień"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Koryguje zaznaczoną bitmapę(y) - histogram korekcji"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozmieszczenie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Rozmycie gaussowskie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Język"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Współczynnik"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "poniedziałek"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap(y)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Miesiąc (0 – wszystkie)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Implozja"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Margines miesiąca"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap(y)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Szerokość miesiąca"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Poziom (z kanałem)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Kolor miesiąca"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "Poziom czerni"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Nazwy miesięcy"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "Poziom bieli"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Miesiące/wiersz"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Korekcja gamma"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Kolor dni następnego miesiąca"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid ""
-"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
-"between the given ranges to the full color range."
-msgstr ""
-"Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap(y) poprzez skalowanie wartości "
-"opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Poziom"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "sobota i niedziela"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid ""
-"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
-"to the full color range."
-msgstr ""
-"Poziom zaznaczonych bitmap(y) poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy "
-"danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Nd Pon Wt Śr Czw Pt So"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Filtr Median"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "niedziela"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid ""
-"Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median "
-"color in a circular neighborhood."
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
 msgstr ""
-"Filtruje zaznaczone bitmapy(ę) zamieniając każdy piksel kolorem środkowym w "
-"obrębie koła"
+"Poniższe ustawienia nie są brane pod uwagę jeśli opcja powyżej jest "
+"zaznaczona."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "Modulowanie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Początek tygodnia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Kolor nazwy dni tygodnia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428 ../src/widgets/toolbox.cpp:3177
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "Nasycenie"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:253 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425 ../src/widgets/toolbox.cpp:3163
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Barwa"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Kolor dni weekendowych"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr "Moduluje procent barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap(y)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Rok (0 – bieżący)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Pobierz odwrotność"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Kolor roku"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap(y)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Możesz podać nazwy dni i miesięcy w innym języku:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizacja"
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Konwertuj na alfabet Braille'a"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid ""
-"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
-"range of color."
-msgstr ""
-"Normalizuje zaznaczone bitmapy(ę) rozszerzając zakres koloru do pełnego "
-"możliwego zakresu koloru"
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
+msgid "fLIP cASE"
+msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Obraz olejny"
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
+msgid "lowercase"
+msgstr "małe litery"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy(ę) tak, aby wyglądały jak obraz olejny"
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
+msgid "rANdOm CasE"
+msgstr "LosoWa wIelKość litER"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Zmienia krycie kanałów(u) zaznaczonych bitmap(y)"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
+msgid "By:"
+msgstr "Nowy tekst:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:697
-msgid "Raise"
-msgstr "Podniesienie"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
+msgstr "Zamień tekst"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Uwypuklenie"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Tekst:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid ""
-"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
-"appearance."
-msgstr ""
-"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap(y), aby utworzyć wypukły "
-"wygląd"
-
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Redukcja szumów"
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Styl Tytułu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Porządek"
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "WIELKIE LITERY"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid ""
-"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr ""
-"Redukuje szum w zaznaczonej bitmapie(ach) przy użyciu filtru eliminacji "
-"szumów szczytowych"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Kąt a (stopnie)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
-msgstr "Próbka"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Kąt b (stopnie)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid ""
-"Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr ""
-"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do "
-"zadanych rozmiarów"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Kąt c (stopnie)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Cień"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Na podstawie boku a oraz kątów a i b"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azymut"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Na podstawie boku c oraz kątów a i b"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
-msgid "Elevation"
-msgstr "Przewyższenie"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta a"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Kolorowe cieniowanie"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta c"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap(y) symulując odległe źródło światła"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Na podstawie długości boków"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy(ę)"
+#. # end multiple scan
+#. ## end mode page
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
+msgid "Mode"
+msgstr "Tryb"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solaryzacja"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Długość boku a (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr ""
-"Solaryzuje zaznaczone bitmapy(ę) tak jak prześwietlony film fotograficzny"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Długość boku b (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Rozmazanie"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Długość boku c (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid ""
-"Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr ""
-"W obrębie promienia losowo rozmazuje piksele w zaznaczonych bitmapach(ie)"
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Trójkąt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Skręcenie"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
+msgid "ASCII Text"
+msgstr "Tekst ASCII"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Stopnie"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
+msgid "Text File (*.txt)"
+msgstr "Plik tekstowy (*.txt)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Skręca zaznaczoną(e) bitmapę(y) wokół punktu centralnego"
+#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
+msgid "Text Input"
+msgstr "Plik tekstowy"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Próg"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Proguj zaznaczone bitmapy(ę)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atrybut HTML „class”:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Maska wyostrzania"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atrybut HTML „id”:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy(ę) używając algorytmów maski wyostrzania"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Jednostka wysokości:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Fala"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Grupa makiety jest tylko po to, by pomóc w wygenerowaniu lepszego kodu "
+"(jeśli jest potrzebny). Aby ją użyć, należy najpierw zaznaczyć kilka "
+"plasterków."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplituda"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Procent (relatywnie do wielkości macierzystej)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Długość fali"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Piksele (stałe)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy(ę) falą sinusoidalną"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Określ grupę makiety"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "Cięcie"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Szerokość rozmycia w px"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Niezdefiniowane (względem wielkości nieopływającej treści)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Liczba kroków"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Jednostka szerokości:"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"Wartość 0 oznacza najniższą jakość obrazka i najwyższą kompresję, a 100 "
+"najlepszą jakość, ale najmniej skuteczną kompresję."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
-msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "Zapis PDF z użyciem Cairo"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Tło – nie powtarzaj (na grupie macierzystej)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Określ wersję PDF"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Tło – powtarzaj w poziomie (na grupie macierzystej)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Tło – powtarzaj w pionie (na grupie macierzystej)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Konwertuj tekst na ścieżki"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Na dole po środku"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Konwertuj efekty rozmycia do bitmap"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Na dole po lewej"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Preferowana rozdzielczość bitmap (w dpi)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Na dole po prawej"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
-msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "PDF [z użyciem Cairo] (*.pdf)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Utwórz plasterek"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
-msgid "PDF File"
-msgstr "Plik PDF"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
-msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "Zapis PS z użyciem Cairo"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Określony rozmiar musi być wyrażony jako <szerokość>x<wysokość>"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Określ poziom PostScript"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Określony rozmiar:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript poziom 3"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript poziom 2"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Opcje charakterystyczne dla GIF"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
-msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-msgstr "PostScript [z użyciem Cairo] (*.ps)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Jeśli parametry są określone, zastąpią DPI. "
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Plik PostScript"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Opcje charakterystyczne dla JPG"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Źródło EMF"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Układ graficzny"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Obrazek opływany z lewej strony"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "W samym centrum"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Źródło WMF"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Na środku po lewej"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Na środku po prawej"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafiles"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Zapis w formacie EMF"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Obrazek niepozycjonowany"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opcje eksportu HTML"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Zapis w formacie Encapsulated Postscript"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Rozmiar palety"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Utwórz obramowanie wokół całej strony"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Zakotwiczenie pozycji:"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Osadzone czcionki (tylko Type 1)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Obrazek pozycjonowany"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Pozycjonowany element blokowy HTML z obrazkiem jako tłem"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Plik Encapsulated Postscript"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Jakość:"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Źródło %s GDK pixbuf"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Obrazek opływany z prawej strony"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradienty GIMP-a"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Kafelkowane tło (brak grupy macierzystej)"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Na górze na środku"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Na górze po lewej"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "Grid"
-msgstr "Siatka"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Na górze po prawej"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Szerokość linii"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Wszystkie pocięte obrazki i opcjonalnie kod, zostaną wygenerowane zgodnie z "
+"konfiguracją i zapisane w jednym katalogu."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Odstępy poziome"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Odstępy pionowe"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "Ścieżka do katalogu eksportu"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Przesunięcie poziome"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Eksportuj elementy makiety i kod HTML+CSS"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Przesunięcie pionowe"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Z kodem HTML i CSS"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202 ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12 ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Renderowanie"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone określają atrybut w ostatnim"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Atrybuty do określenia"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX Print"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Kompatybilność z kodem do tego zdarzenia"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Zapis LaTeX"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz ustawić kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją."
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamień"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Uruchom po"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Uruchom przed"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Określ atrybuty"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Plik OpenDocument Drawing"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Źródło i miejsce przeznaczenia ustawień"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony określa atrybut dla wszystkich pozostałych"
 
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
-msgid "Print properties"
-msgstr "Właściwości wydruku"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Lista wartości musi mieć ten sam rozmiar, co lista atrybutów"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Drukuj używając operatorów PDF"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"Następny parametr jest użyteczny, gdy są zaznaczone więcej niż dwa elementy."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
 msgid ""
-"Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file "
-"size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
 msgstr ""
-"Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można "
-"skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie"
+"Ta funkcja dodaje element widoczny lub użyteczny tylko w przeglądarkach "
+"internetowych obsługujących format SVG (np. Firefox)."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Drukuj jako bitmapę"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
 msgid ""
-"Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
 msgstr ""
-"Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można "
-"skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane "
-"dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Preferowana rozdzielczość bitmapy (w dpi)"
+"Ta funkcja ustala jeden lub więcej atrybutów w drugim zaznaczonym elemencie, "
+"gdy wybrane zdarzenie występuje na pierwszym zaznaczonym elemencie."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozdzielczość:"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Wartość do ustawienia"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
-msgid "Print destination"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Kiedy ustawienie powinno być zastosowane?"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Nazwa drukarki (taka jak zwracana przez lpstat -p);\n"
-"pozostaw puste, aby użyć domyślnej drukarki systemowej.\n"
-"Użyj '> nazwa_pliku', aby wydrukować do pliku.\n"
-"Użyj '| nazwa_programu argumenty...', aby przesłać do programu"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "po uaktywnieniu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Drukuj PDF"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "po zaniknięciu aktywności"
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
-msgid "media box"
-msgstr "media"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "po kliknięciu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
-msgid "crop box"
-msgstr "kadrowanie"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "po wczytaniu elementu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "trim box"
-msgstr "przycinanie"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "po uaktywnieniu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "bleed box"
-msgstr "przenikanie"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "po naciśnięciu klawisza myszy"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "art box"
-msgstr "artystyczne"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "po przesunięciu myszy"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
-msgid "Select page:"
-msgstr "Określ stronę"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "po przesunięciu kursora myszy z nad elementu"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "z %i"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "po umieszczeniu kursora myszy nad elementem"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Przytnij do:"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "po zwolnieniu klawisza myszy"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
-msgid "Page settings"
-msgstr "Ustawienia strony:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone przekazują do ostatniego"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Atrybut do przekazania"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
 msgid ""
-"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
-"and slow performance."
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
 msgstr ""
-"<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie "
-"dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność"
+"Jeśli chcesz przekazać kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-msgid "rough"
-msgstr "niewygładzony"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Źródło i miejsce docelowe przekazania"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Obsługa tekstu:"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony przekazuje do pozostałych"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Importuj tekst jako tekst"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Ten efekt przekazuje atrybuty z pierwszego zaznaczonego elementu do "
+"drugiego, gdy wystąpi wybrane zdarzenie."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Embed images"
-msgstr "Osadź obrazy"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Przekazywanie atrybutów"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Import settings"
-msgstr "Ustawienia importu"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Prześlij"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Stopień skręcenia"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Skręcenie w prawo"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-msgid "fine"
-msgstr "dokładny"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Wir"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
-msgid "very fine"
-msgstr "bardzo dokładny"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Popularny format graficzny dla klipartów"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
-msgid "PDF Input"
-msgstr "Źródło PDF"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Źródło Metaplik Windows"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Źródło XAML"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
-msgid "AI Input"
-msgstr "Źródło AI"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej"
+
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Edytor grafiki wektorowej"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
 msgstr ""
-"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej"
+"Nie można obrobić tego obiektu. Spróbuj najpierw zamienić go w ścieżkę."
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Zapis PovRay"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Długość boku „a” (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Długość boku „b” (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Plik programu PovRay"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Długość boku „c” (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Ustawienia wydruku"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Kąt „A” (radiany):"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Kąt „B” (radiany):"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Kąt „C” (radiany):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Pół obwód (px):"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Powierzchnia (px^2): "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
 msgid ""
-"Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in "
-"file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns "
-"will be lost."
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
 msgstr ""
-"Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy "
-"i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostanie utracona "
-"przezroczystość i desenie"
-
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Druk Postscript"
+"Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są "
+"konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie."
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Zapis Postscript"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Brak atrybutów xlink:href lub sodipodi:absref albo nie wskazują one na "
+"istniejący plik. Nie można osadzić obrazka."
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Nie można zlokalizować %s"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Źródło SVG"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr "%s nie jest obrazkiem  typu: png, jpeg, bmp, gif, tiff lub x-icon"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Moduł eksport_gpl.py wymaga PyXML. Proszę pobrać najnowszą wersję z http://"
+"pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Natywny format Inkscape i standard W3C"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Obrazek wydzielony do: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Problemy ze znalezieniem danych obrazka."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"Wrapper lxml dla libxml2 jest wymagany dla inkex.py i tego rozszerzenia. "
+"Proszę pobrać i zainstalować najnowszą wersję ze strony http://cheeseshop."
+"python.org/pypi/lxml/ lub zainstalować go przez menedżera pakietów z poziomu "
+"wiersza poleceń wpisując: sudo apt-get install python-lxml."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape"
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Nie ma węzłów pasujących do wyrażenia: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Zapis w formacie SVG"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Nie znaleziono atrybutu stylu dla id: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Czysty format SVG (*.svg)"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nie można zlokalizować znacznika: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Źródło SVGZ"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr ""
+"Proszę najpierw wykonać konwersję obiektów w ścieżki! (Otrzymano [%s].)"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są "
+"konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie. W "
+"systemach takich jak Debian można to zrobić przy pomocy polecenia: sudo apt-"
+"get install python-numpy."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu „%s”.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Zapis SVGZ"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Natywny format Inkscape skompresowany programem GZip"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Drugi zaznaczony obiekt jest grupą a nie ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Obiekt » Rozdziel grupę."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Drugi zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32-bit Print"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Nie udało się zaimportować modułu „numpy”. Moduł ten jest konieczny do pracy "
+"tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. W systemach "
+"bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać poleceniem: "
+"„sudo apt-get install python-numpy”. "
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Źródło WPG"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie."
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły "
+"– zdefiniowany krawędziami”.\n"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o krawędzi."
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Podgląd"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły "
+"– zdefiniowany ścianami”.\n"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
 msgstr ""
-"Kontroluje w obszarze roboczym, czy ustawienia efektów są renderowane na "
-"bieżąco"
+"Nie znaleziono danych opisujących wygląd powierzchni. Sprawdź na karcie "
+"„Opis bryły” czy plik zawiera te dane i czy jest zaimportowany jako "
+"„zdefiniowany ścianami”.\n"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wybrano typu widoku\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
 msgstr ""
-"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG"
+"Ten efekt wymaga dwóch zaznaczonych ścieżek. \n"
+"Druga ścieżka musi mieć dokładnie cztery węzły."
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
 
-#: ../src/file.cpp:222 ../src/file.cpp:961
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Nie udało się załadować żądanego pliku %s"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Musisz zainstalować program UniConvertor.\n"
 
-#: ../src/file.cpp:247
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument nie jest jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić."
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa elementy."
 
-#: ../src/file.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno załadować ponownie dokument %s?"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Matowy żel"
 
-#: ../src/file.cpp:282
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument został przywrócony"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
 
-#: ../src/file.cpp:284
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokumentu nie przywrócono"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Wypukły, pokryty matowym żelem"
 
-#: ../src/file.cpp:404
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Wybierz plik do otworzenia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Inteligentny żel"
 
-#: ../src/file.cpp:491
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Wyczyść &lt;defs&gt;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Skosy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "To samo, co matowy żel, ale z wieloma elementami sterującymi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metalowy odlew"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Gładki, jak kropla skos z metalicznym wykończeniem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Smuga pozioma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Rozmycia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Smuga w płaszczyźnie poziomej; dostosuj parametr Odchylenie standardowe, aby "
+"zmienić nasilenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Smuga pionowa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Smuga w płaszczyźnie pionowej; dostosuj parametr Odchylenie standardowe, aby "
+"zmienić nasilenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Widmo"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Krawędzie są częściowo wyrównywane na zewnątrz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Wycięcie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Cienie i poświaty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Niewielki cień pod wycięciem kształtu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Puzzel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Niski, ostry skos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Chropowatość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi i wnętrza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Gumowy stempel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Powłoki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Przypadkowy szron wewnątrz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Rozlany atrament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Wypukłości"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Atramentowe kleksy pod obiektem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Ogień"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Ogniste krawędzie obiektu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Nalot"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Miękki jak poduszka skos z matowymi rozświetleniami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Wypukłe obrzeże"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Wypukłe obrzeże z wewnętrznym skosem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fala"
 
-#: ../src/file.cpp:496
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w &lt;defs&gt;"
-msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w &lt;defs&gt;"
-msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Zniekształcenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Poziome falowanie krawędzi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Cętki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Plama oleju"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Półprzezroczyste oleiste plamki wypełnione kolorami tęczy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Szron"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Białe plamki jak płatki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Skóra leoparda"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiały"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Skóra leoparda (kolory obiektu zostaną utracone)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Nieregularne ciemne pionowe paski (kolory obiektu zostaną utracone)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Chmury"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrzanie"
 
-#: ../src/file.cpp:501
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Efekty obrazka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Więcej wyostrzenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Obraz olejny"
 
-#: ../src/file.cpp:530
-#, c-format
-msgid ""
-"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
-"caused by an unknown filename extension."
-msgstr ""
-"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
-"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi"
 
-#: ../src/file.cpp:531 ../src/file.cpp:539
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument nie został zapisany"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Wykrywanie obrzeży"
 
-#: ../src/file.cpp:538
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża w obiekcie"
 
-#: ../src/file.cpp:549
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument został zapisany"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Wykrywanie obrzeży poziomych"
 
-#: ../src/file.cpp:688 ../src/file.cpp:1086 ../src/file.cpp:1203
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Rysunek%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Wykrywa kolorowe poziome obrzeża w obiekcie"
 
-#: ../src/file.cpp:694
-#, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Rysunek-%d%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Wykrywanie obrzeży pionowych"
 
-#: ../src/file.cpp:713
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii do"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Wykrywa kolorowe pionowe obrzeża w obiekcie"
 
-#: ../src/file.cpp:715
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Wybierz plik do zapisania w"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ołówek"
 
-#: ../src/file.cpp:786
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Brak zmian do zapisania"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w skali szarości"
 
-#: ../src/file.cpp:803
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Zapisywanie dokumentu..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Światłodruk"
 
-#: ../src/file.cpp:958
-msgid "Import"
-msgstr "Importuj"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w niebieskie"
 
-#: ../src/file.cpp:990
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Wybierz plik do importu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Renderuj w odcieniach szarości poprzez redukcję nasycenia do zera"
 
-#: ../src/file.cpp:1108 ../src/file.cpp:1218
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Wybierz plik do eksportu do"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Negatyw"
 
-#: ../src/file.cpp:1245
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Błąd podczas zapisu kopi tymczasowej"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Odwraca kolory obiektu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Renderuj w ciepłych tonach sepii"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Postarzanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imituje stare zdjęcie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Organiczna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Tekstury"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Wypukła, sękata, śliska powierzchnia 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Drut kolczasty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Szaro fazowane druty z rozrzuconymi cieniami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Ser szwajcarski"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Losowe, z wewnętrznymi skosami otwory"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Ser pleśniowy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Niebieskawe cętki podobne do marmuru "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Miękki skos, trochę naciśnięty w środku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Wypustka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Sople"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Losowo namalowane smużki skierowane ku dołowi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Rozsmarowany dżem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Błyszczący gęsty rozsmarowany dżem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Rozmycie pikseli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efekt malarski VanGogha dla bitmap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Uwypuklenia HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Uwypuklenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Bardzo elastyczny bąbelek łączący dyfuzję i lustrzane światła"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Potłuczone szkło"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Pod potłuczonym szkłem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Musujące bąbelki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Elastyczny efekt bąbelków z kilkoma przesunięciami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Błyszczące bąbelki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Krawędzie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efekt błyszczących baniek z refrakcją"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efekt światła neonowego"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Roztopiony metal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Roztopione części obiektu łącznie z lśniącym skosem i poświatą"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Sprasowana stal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Matowy skos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Miękki, pastelowy rozmyty skos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Cienka membrana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Cienka jak bańka mydlana membrana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Miękka krawędź"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Miękka pastelowa krawędź"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Błyszczący metal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Tekstura błyszczącego metalu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Liście"
 
-#: ../src/file.cpp:1264
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Login do galerii klipartów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Opadłe na ziemię jesienne liście lub żywe motywy roślinne"
 
-#: ../src/file.cpp:1285
-#, c-format
-msgid ""
-"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
-"password are correct. If the server have support for webdav and verify if "
-"you didn't forget to choose a license too."
-msgstr ""
-"Błąd podczas eksportu dokumentu. Proszę sprawdzić poprawność nazwy serwera, "
-"nazwy użytkownika i hasła. Jeśli serwer obsługuje protokół WebDAV proszę "
-"sprawdzić, czy wybrano licencję."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Przezroczystość"
 
-#: ../src/file.cpp:1306
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Dokument wyeksportowano..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Plastyczna rozświetlona przezroczystość lub efekt szkła"
 
-#: ../src/file.cpp:1334 ../src/verbs.cpp:2157
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importuj z galerii klipartów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Wygładzanie na wskroś"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Mieszanie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Rozmycie wewnątrz obramowań i punktów przecięcia"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Matryca koloru"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Opalizujący wosk pszczeli"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Transfer komponentu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Tekstura wosku utrzymująca opalizację wraz ze zmianą koloru"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Składanie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Zerodowany metal"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Matryca wyostrzania"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+"Tekstura zerodowanego metalu z krawędziami, rowkami, dziurami i bąbelkami"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Rozproszone oświetlenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Popękana lawa"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Mapa przemieszczenia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Wulkaniczna, podobna nieco do skóry tekstura"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Przepływ"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Kora"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Obrazek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Tekstura jak kora, pionowa; używaj z głębokimi kolorami"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Łączenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Skóra jaszczurki"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfologia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Tekstura stylizowana na skórę gada"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Odbicie lustrzane"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Kamienna ściana"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Kafelek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Tekstura kamiennej ściany, do użycia z mało nasyconymi kolorami"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulencja"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Jedwabisty dywan"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Źródło grafiki"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Tekstura jedwabistego dywanu z poziomymi paskami"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Źródło krycia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Refrakcyjny żel A"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Obrazek tła"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Krycie tła"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Refrakcyjny żel B"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Wypełnienie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Kontur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Metalizowana farba"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Normalny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Metaliczny efekt z łagodnym światłem, delikatnie prześwitujący na krawędziach"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "Multiply"
-msgstr "Wiele stylów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Drażetka"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Screen"
-msgstr "Przesiej"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Żelowe krawędzie z perłowym wyglądem"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Darken"
-msgstr "Przyciemnij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Wzniesiona krawędź"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Lighten"
-msgstr "Rozjaśnij"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Mocno podwyższone obramowanie wokół płaskiej powierzchni"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matryca"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Metaliczne krawędzie"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Saturate"
-msgstr "Nasycenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Żelowe krawędzie metalizowane na górze"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Zmiana odcienia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Tłusty olej"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Luminancja dla krycia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Tłuste oleiste plamy z zawirowaniami o wybranej sile"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2134
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Koloryzacja"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-msgid "Over"
-msgstr "Nad"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Mieszany obrazek lub obiekt z przepływem koloru i określoną jasnością i "
+"kontrastem"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "In"
-msgstr "W"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Wnęka"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "Out"
-msgstr "Poza"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Atop"
-msgstr "Na górze"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Rozmyta wnęka, biegnąca wewnątrz, równolegle do krawędzi"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Dziura"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Arytmetyczny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Otwiera gładki otwór wewnątrz figury"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-msgid "Identity"
-msgstr "Tożsamość"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Czarna dziura"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Tworzy wewnątrz i na zewnątrz czarne światło"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Discrete"
-msgstr "Dyskretny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Gładki zarys"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Linear"
-msgstr "Liniowy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Obrysowuje linie i wygładza ich przecięcia"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Sześciany"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:307
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Powiel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Rozproszone sześciany; dostosuj parametr Morfologia, aby zmienić rozmiar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/ui/widget/panel.cpp:161
-msgid "Wrap"
-msgstr "Zawijaj"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Odpadająca farba"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Farba odpadająca ze ściany"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Złoty rozbryzg"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Rozbryzgany odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:256
-msgid "Alpha"
-msgstr "Krycie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Złota pasta"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-msgid "Erode"
-msgstr "Erozja"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Gruby sklejony odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Dilate"
-msgstr "Rozszerzanie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Zgniecione tworzywo"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Szum fraktalny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Zgniecione matowe tworzywo ze stopionymi krawędziami"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Odległe światło"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Emaliowana biżuteria"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Point Light"
-msgstr "Światło punktowe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Delikatnie popękana emalia"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Plama światła"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Pomarszczony papier"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Widoczne kolory"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efekt akwarelowego papieru, który można zastosować do obrazków i obiektów"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:255 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431 ../src/widgets/toolbox.cpp:3191
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Jasność"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Chropowata i błyszcząca"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-msgid "Small"
-msgstr "Mały"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efekt pogniecionego, błyszczącego papieru, który można zastosować do "
+"obrazków i obiektów"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr "Średni"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-msgid "Large"
-msgstr "Duży"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Cień – wewnątrz kolorowy, na zewnątrz czarny"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:421
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Natryskiwanie"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural ""
-"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] ""
-"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z "
-"zaznaczeniem"
-msgstr[1] ""
-"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
-"z zaznaczeniem"
-msgstr[2] ""
-"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
-"z zaznaczeniem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Konwertuje do małych rozproszonych cząsteczek z kilkoma zagęszczeniami"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:465
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem"
-msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
-msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Gorące wnętrze"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:681 ../src/flood-context.cpp:976
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Obszar nie jest zaznaczony</b>, nie można wypełnić"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Rozmyty kolorowy kontur wypełniony wewnątrz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Zimne otoczenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, brak wypełnienia wewnątrz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Mikroskop elektronowy"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:981
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
 msgid ""
-"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
-"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr ""
-"<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli "
-"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz powiększenie i "
-"spróbuj ponownie."
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Skos z ostrym odbarwionym światłem, jak w mikroskopie elektronowym"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:997 ../src/flood-context.cpp:1157
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Wypełnij zaznaczony obszar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Szkocka krata"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1017
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Określ styl obiektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Wzór szkockiej kraty"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1076
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr ""
-"<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</"
-"b> dla wypełnienia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Negatyw"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Punkt początkowy</b> gradientu liniowego"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Odwróć lub przesuń odcień"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Punkt końcowy</b> gradientu liniowego"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Wewnętrzny obrys"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu liniowego"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Obrysowuje obiekt dookoła"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Podwójny zarys"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Rysuje wewnątrz gładką linię barwioną kolorem, nad którym się znajduje"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Fantazyjne rozmycie"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Gładki kolorowy kontur z możliwością desaturacji i przesunięcia odcieni"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s wybrany"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Poświata"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu"
-msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu"
-msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Poświata w kolorze obiektu na krawędziach"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
-#, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie"
-msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach"
-msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Zarys"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Dodaje rozjaśniające rozmycie i usuwa kształt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Kolorowa płaskorzeźba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
+"Klasyczny lub kolorowy efekt płaskorzeźby: skala szarości, kolor i relief 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solaryzacja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klasyczny fotograficzny efekt prześwietlonego negatywu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Moonaryzacja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
 msgid ""
-"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural ""
-"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] ""
-"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, "
-"aby wydzielić)"
-msgstr[1] ""
-"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</"
-"b>, aby wydzielić)"
-msgstr[2] ""
-"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</"
-"b>, aby wydzielić)"
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Efekt pomiędzy solaryzacją a negatywem, który często zachowuje niebo i "
+"rozbłyski na wodzie"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu"
-msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
-msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Obiektyw miękko rysujący"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural ""
-"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] ""
-"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
-"zaznaczonym obiekcie"
-msgstr[1] ""
-"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
-"zaznaczonych obiektach"
-msgstr[2] ""
-"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
-"zaznaczonych obiektach"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Daje efekt lśnienia bez rozmywania obrazu"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:385 ../src/gradient-context.cpp:478
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Barwione szkło"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:453
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Uprość gradient"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:529
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Utwórz domyślny gradient"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Ciemne szkło"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:582
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efekt podświetlonego szkła ze światłem od spodu"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:680
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Przezroczyste bąbelki HSL"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:681
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Efekty obrazka – przezroczystość"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:801
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Odwróć gradient"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "To samo, co bąbelki HSL, ale z przezroczystymi podświetleniami"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:917
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Musujące przezroczyste bąbelki"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:921
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "To samo, co musujące bąbelki, ale z przezroczystymi podświetleniami"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:597
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Połącz uchwyty gradientu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Gładkie krawędzie"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:906
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Wygładza zewnętrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:959 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Usuń punkt kontrolny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Poszarpane krawędzie"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
 msgid ""
-"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
-"+Alt</b> to delete stop"
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
 msgstr ""
-"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl"
-"+Alt</b>+kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny."
+"Przemieszcza zewnętrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1127 ../src/gradient-drag.cpp:1134
-msgid " (stroke)"
-msgstr "(kontur)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Wygładzanie"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Rozmyta maska na krawędzi bez zmiany wnętrza obiektu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Rozmyte wnętrze"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Rozmywa wnętrze obiektów pozostawiając zarys nienaruszony"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Światło odbite"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Podstawowe ukośne odblaski stosowane do tworzenia tekstur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Wewnętrzna chropowatość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Tworzy chropowate wnętrze kształtów"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Zanikanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
 msgid ""
-"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
-"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
 msgstr ""
-"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl+Alt</"
-"b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka."
+"Rozmywa zawartość obiektów nie naruszając zarysu i dodaje progresywną "
+"przezroczystość na krawędziach"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Kreda i gąbka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Małe zawirowania dają wygląd gąbczastego tworzywa, duże – szkicu kredą"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Ludzie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Kolorowe plamki, jak tłum ludzi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Szkocja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Kolorowe szczyty gór ponad mgłą"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Przezroczysty szum"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Wypełnienie szumem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+"Podstawowe wypełnienie szumem; dostosuj kolor w oknie Wypełnienie i kontur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Ogród ziemskich rozkoszy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
 msgid ""
-"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate focus"
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
 msgstr ""
-"<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko "
-"wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>"
+"Fantasmagoryczne, sugestywne turbulencje jak w „Ogrodzie ziemskich rozkoszy” "
+"Hieronymusa Boscha"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Oświetlenie rozproszone (dyfuzja)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Podstawowe ukośne rozmycie stosowane do tworzenia tekstur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Wycięta poświata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Poświata na zewnątrz i wewnątrz z możliwością odsunięcia i kolorowego "
+"wypełnienia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Matowe bąbelki HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
 msgid ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgid_plural ""
-"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
-"separate"
-msgstr[0] ""
-"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
-msgstr[1] ""
-"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
-msgstr[2] ""
-"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
-"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"To samo, co bąbelki HSL, ale z rozproszonym odbiciem wewnętrznym zamiast "
+"odbicia lustrzanego"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Przesuń uchwyt(y) gradientu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Ciemna płaskorzeźba"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Przesuń środkowy punkt(y) kontrolny(e)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+"Efekt uwypuklenia: płaskorzeźba 3D, gdzie kolor biały jest zamieniony czarnym"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Usuń punkt(y) kontrolny(e)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Proste rozmycie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednostka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Proste rozmycie gaussowskie – takie samo działanie, jak suwak w oknie "
+"dialogowym „Wypełnienie i kontur”"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1165 ../src/widgets/toolbox.cpp:2329
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5333
-msgid "Units"
-msgstr "Jednostki"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Matowe musujące bąbelki"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"To samo, co musujące bąbelki HSL, ale z rozproszonym światłem zamiast "
+"odbicia lustrzanego"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
-msgid "pt"
-msgstr "pkt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Płaskorzeźba"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Points"
-msgstr "Punkty"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Efekt uwypuklenia: Kolory oryginałów obrazków są zabezpieczone lub "
+"modyfikowane przez mieszanie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pkt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Bibuła"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "Pika"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Kleks na bibule"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Drukowanie woskiem"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "Piki"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Drukowanie woskiem na teksturze cienkiego papieru"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Kleks"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "Piksel"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Kleks na cienkim lub pomarszczonym papierze"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Kolorowy wewnętrzny obrys"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "Piksele"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
+"Dający się kolorować wewnętrzny obrys z możliwością dostosowania szerokości "
+"i rozmycia"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Ciecz"
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Dające się kolorować wypełnienie z przezroczystością cieczy"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Akwarela"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "Procenty"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efekt mętnej akwareli"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimetr"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Filc"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Filc, jak tekstura z kolorowymi zawirowaniami przyciemniona na krawędziach"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetry"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Rysunek atramentowy"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centymetr"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Rysunek atramentowy na papierze z niewielkimi przesunięciami koloru"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Przyciemniona tęcza"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centymetry"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Łagodne kolory tęczy, rozpuszczone wzdłuż krawędzi z możliwością "
+"podkolorowania"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "Metr"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Rozpuszczona tęcza"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Łagodne kolory tęczy, delikatnie rozpuszczone wzdłuż krawędzi"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "Metry"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Giętki metal"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "Cal"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
+"Jasny, wypolerowany, nierówny odlew metalowy z możliwością pokolorowania"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Szkic komiksowy"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "Cale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Nierealistyczne cieniowania 3D"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "Stopa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Cieniowany szkic komiksowy ze szklistym wyglądem"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Komiksowe płowienie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "Stopy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Styl rysunku komiksowego z płowiejącymi krawędziami"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "Kwadrat Em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Łagodne cieniowanie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Łagodne grafitowe cieniowanie "
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Kwadraty Em"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Uwypuklające cieniowanie"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "Kwadrat Ex"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Kombinacja łagodnego i uwypuklającego cieniowania"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Łagodne ciemne cieniowanie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Kwadraty Ex"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Ciemna wersja nierealistycznego łagodnego cieniowania"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:486
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Dokument bez nazwy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Komiks"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:515
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitacja czarno-białej kreskówki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satyna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Jedwabista tekstura podobna do masy perłowej"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Oszronione szkło"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Imitacja nierealistycznego oszronionego szkła"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Łagodnie cieniowany kontur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Zmodulowana wersja łagodnego cieniowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Tekstura drapanego aluminium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Komiksowy płyn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Nierealistyczne chromowane cieniowanie z wyraźnymi rozbłyskami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Ciemny chrom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Ciemna wersja chromowanego cieniowania z symulacją odbicia od ziemi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Pofalowana szkocka krata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
 msgstr ""
-"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
+"Deseń w szkocką kratę z falistymi przemieszczeniami i skosem wokół krawędzi"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:516
-msgid ""
-"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
-"locations:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Marmur 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze marmuru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Drewno 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze drewna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Masa perłowa 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Trójwymiarowo wypaczona, opalizująca, jak muszla perłowa tekstura"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Skóra tygrysa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
 msgstr ""
-"Kopie niezapisanych dokumentów zostały automatycznie utworzone w "
-"następujących lokalizacjach:\n"
+"Wzorzec o strukturze skóry tygrysa z pofałdowaniami i skosem wokół krawędzi"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:517
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Nie udało się automatycznie utworzyć kopii następujących dokumentów:\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Zmieszany płyn"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
 msgstr ""
-"Nie można utworzyć katalogu %s.\n"
-"%s"
+"Wypełnienie z wewnętrznym przepływem, jak przezroczystość z możliwością "
+"podkolorowania"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Komiksowa śmietana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Komiksowe cieniowanie z kremowymi falistymi przezroczystościami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Czarne światło"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Zamienia jasne obszary na czarne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Gumka światła"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Narzędzia przezroczystości"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Tworzy progresywną przezroczystość najjaśniejszych części obiektu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Nieregularne rozmycie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Niewielka chropowatość i rozmycie na krawędziach i zawartości"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Ziarnistość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Przezroczyste uwypuklenie HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Bardzo elastyczne, przezroczyste lustrzane uwypuklenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Rysunek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
 msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
 msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym katalogiem.\n"
-"%s"
+"Tworzy efekt grafitowego ołówka, chromolitograficzny, grawerski lub inne "
+"efekty dla obrazków i wypełnień obiektów"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Aksamitne wypukłości"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Tworzy gładkie, jak aksamit wypukłości"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Przezroczysty rysunek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Tworzy efekt przezroczystego rysunku na bitmapach i materiałach"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Przezroczysty kolorowy rysunek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
 msgstr ""
-"Nie można utworzyć pliku %s.\n"
-"%s"
+"Tworzy efekt przezroczystego kolorowego wypełnienia na bitmapach i "
+"materiałach"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:663
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Guma do żucia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
 msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
 msgstr ""
-"Nie można zapisać do pliku %s.\n"
-"%s"
+"Tworzy kolorowe plamki z gładkim przepływem ponad krawędziami linii w "
+"miejscu ich przecięcia"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:664
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Czarny obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Rysuje czarny obrys obiektu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Kolorowy obrys"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Rysuje kolorowy obrys obiektu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Wewnętrzny cień"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Cienie i poświaty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
 msgstr ""
-"Mimo, że Inkscape zostanie uruchomiony, będzie korzystał z domyślnych\n"
-"ustawień, a żadne zmiany dokonane w ustawieniach nie zostaną zapisane"
+"Przyciemnia krawędź z wewnętrznym rozmyciem i dodaje plastyczną poświatę"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:734 ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Przyciemnione krawędzie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Przyciemnia krawędzie z wewnętrznym rozmyciem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Zakrzywiona tęcza"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Wygładzone kolory tęczy, zakrzywione wzdłuż krawędzi z możliwością "
+"podkolorowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Nierówny i poszerzony"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Tworzy burzliwy kontur dookoła"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Cztero-tonowa fantazja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Zastępuje barwę dwoma kolorami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Stara pocztówka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Nieco sposteryzowane i naciągnięte krawędzie, jak na starej drukowanej "
+"pocztówce"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Rozmyta poświata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Zastępuje pół przezroczystą przesuniętą kopię rozmyciem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Przezroczyste kropki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany wzór"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Przezroczysty obszar roboczy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Tworzy obszar roboczy, jak delikatna przezroczystość HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Przezroczysta plama"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
 msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
 msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem.\n"
-"%s"
+"Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru "
+"krawędzi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Gęsta farba"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efekt gęstej farby z zawirowaniami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Popękanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Tekstura pogniecionego, pękniętego balonika z dziurkami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Wytłoczona skóra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL ze skórzaną lub drewnianą, kolorowaną "
+"teksturą "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karnawał"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Białe plamki przypominające maski karnawałowe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Uplastycznienie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem pofalowanej odbijającej "
+"powierzchni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Tynk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem matowej i pogniecionej "
+"powierzchni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Nierówna przezroczystość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+"Dodaje zawirowaną przezroczystość, która przemieszcza piksele w tym samym "
+"czasie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gwasz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efekt mętnej, blaknącej akwareli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Przezroczyste grawerowanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Tworzy efekt przezroczystego grawerowania o nierównej linii i wypełnieniu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Płynny przezroczysty rysunek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Tworzy efekt przezroczystego płynnego rysunku o nierównej linii i wypełnieniu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Płynne rysowanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Tworzy na obrazkach efekt płynnego i falującego ekspresjonistycznego rysunku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Marmurowy atrament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Marmurowy przezroczysty efekt, który odpowiada obrazowi wykrytych krawędzi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Gruby akryl"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Tekstura grubego akrylowego rysunku z dużą głębią"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Przezroczyste grawerowanie B"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Tworzy efekt regulowanego szorstkiego grawerowania na bitmapach i materiałach"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Zachodzenie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Coś jak szum wody"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Monochromatyczna przezroczystość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty pozytyw lub negatyw"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Dwutony"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Zmienia kolory na dwa odcienie tego samego koloru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Gumka światła, negatyw"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Jak gumka światła, ale konwertuje na negatyw"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Przemalowywanie alfa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Przemalowuje wszystko na jeden kolor"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Mapa nasycenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Tworzy przybliżony pół przezroczysty i kolorowy obraz poziomów nasycenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Przepełnienie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Przepełnia powierzchnię i dodaje wypukłość do obrazków"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Pomarszczony werniks"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Gruba błyszcząca półprzezroczysta malowana tekstura z dużą głębią"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Płótno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Tekstura płótna z bardzo delikatną mapą HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Matowe płótno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"To samo, co Płótno, ale z rozproszonym światłem zamiast lustrzanej "
+"powierzchni"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Przezroczyste płótno"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "To samo, co Płótno, ale z przezroczystymi podświetleniami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Jasność/Kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Zwiększa lub zmniejsza jasność i kontrast"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Czyste krawędzie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Usuwa lub zmniejsza poświatę i redliny wokół krawędzi obiektów powstałe po "
+"zastosowaniu niektórych filtrów"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Jasny metal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Jasny metaliczny efekt dla dowolnego koloru"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Tworzywo z głębią kolorów"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Przezroczyste tworzywo z głębią kolorów"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Matowy, roztopiony żel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matowy skos z rozmytymi krawędziami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Roztopiony żel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Błyszczący skos z rozmytymi krawędziami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Mieszane światło"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Folia aluminiowa"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Efekt metalicznej folii z dwoma typami światła i różnymi zagnieceniami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Miedź i czekolada"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Lustrzane wybrzuszenie, które można łatwo konwertować z metalicznych na "
+"formowane plastyczne efekty "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Wewnętrzna poświata"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Łagodne kolory"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Dodaje kolorowane krawędzie z poświatą wewnątrz obiektów i rysunków"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Druk wypukły"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Efekt bąbelków ze skosem, przepływem koloru i kompleksowym oświetleniem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Powiększające się komórki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Losowo zaokrąglone żywe komórki jak wypełnienie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescencja"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Zwiększa nasycenie kolorów, które w naturze mogą być fluoroscencyjne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Trójton"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Tworzy trójtonową paletę kolorów z przepływem barw"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Paski 1:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Paski 1:1 białe"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Paski 1:1.5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Paski 1:1.5 białe"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Paski 1:2"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Paski 1:2 białe"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Paski 1:3"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Paski 1:3 białe"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Paski 1:4"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Paski 1:4 białe"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Paski 1:5"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Paski 1:5 białe"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Paski 1:8"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Paski 1:8 białe"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Paski 1:10"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Paski 1:10 białe"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Paski 1:16"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Paski 1:16 białe"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Paski 1:32"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Paski 1:32 białe"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Paski 1:64"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Paski 2:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Paski 2:1 białe"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Paski 4:1"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Paski 4:1 białe"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Szachownica"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Biała szachownica"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Upakowane kropki"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Małe groszki"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Małe, białe groszki"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Średnie groszki"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Średnie, białe groszki"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Duże groszki"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Duże, białe groszki"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Fale"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Białe fale"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamuflaż"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Gronostaj"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Piasek (bitmapa)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tkanina (bitmapa)"
+
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Stara farba (bitmapa)"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Dodaj nowy punkt połączenia"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Przesuń punkt połączenia"
+
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Usuń punkt połączenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Definiuje kierunek i rozmiar wytłaczania"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [ucięte]"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Tekst opływający</b> (%d znak%s)"
+msgstr[1] "<b>Tekst opływający</b> (%d znaki%s)"
+msgstr[2] "<b>Tekst opływający</b> (%d znaków%s)"
+
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znak%s)"
+msgstr[1] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znaki%s)"
+msgstr[2] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znaków%s)"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do "
+"kąta wycinka/łuku"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować "
+"wokół punktu startowego"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć  koło lub "
+"proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:504
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Utwórz elipsę"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)"
+
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> – wytłaczanie wzdłuż osi Z"
+
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Utwórz obiekt 3D"
+
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Punkt połączenia</b> – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Punkt połączenia</b> – kliknij, by zaznaczyć, ciągnij, by przenieść"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:781
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie punktu połączenia"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Przekieruj łącznik"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
+msgid "Create connector"
+msgstr "Utwórz łącznik"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Punkt końcowy łącznika</b> – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z "
+"nowym kształtem"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej "
+"widzialność."
+
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
+msgid "Create guide"
+msgstr "Utwórz prowadnicę"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "Przenieś prowadnicę"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Usuń prowadnicę"
+
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
+
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Nie ma poprzedniej skali rysunku"
+
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Nie ma następnej skali rysunku"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr ""
+"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać "
+"rozproszone"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr ""
+"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a "
+"następnie <b>sklonuj grupę</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów„</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Utwórz rozmieszczone klony"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Wiersze</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Kolumny</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Losowo</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symetria"
+
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
+
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
+
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Przesunięcie"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr ""
+"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr ""
+"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość "
+"liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających "
+"klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr ""
+"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z "
+"przesunięciem określonym powyżej"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z "
+"przesunięciem określonym powyżej"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ska_lowanie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową szerokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową szerokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową "
+"szerokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową "
+"szerokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Podstawa:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) "
+"lub rozbieżna (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr ""
+"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr ""
+"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Obrót"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Kąt:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr ""
+"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną "
+"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr ""
+"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną "
+"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Rozmycie i krycie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Rozmycie:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim "
+"wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Krycie:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Kolor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Kolor początkowy:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Kolor początkowy klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma "
+"wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Barwa:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Nasyc.:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Jasność:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "Śl_edzenie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się "
+"znajduje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Pobierz z rysunku:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Pobranie barwy"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Pobranie jasności koloru"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Korekcja gamma:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Wartość losowa:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Odwróć:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Odwróć pobraną wartość"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Obecność"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości "
+"pobranej w danym punkcie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć "
+"nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Liczba wierszy układu klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Liczba kolumn układu klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Wiersze, kolumny:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Tworzy określoną liczbę wierszy i kolumn"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Szerokość, wysokość:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas "
+"poprzedniego klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>_Utwórz</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr "_Rozproszenie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Rozsuwa klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr "U_suń "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Usuwa istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr "Przywróć _domyślne "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Zeruje wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i "
+"koloru w polach okna dialogowego"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "_Strona"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Rysunek"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Zaznaczenie"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "Obszar _użytkownika"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Obszar eksportu</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednostki:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Szerokość:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Wysokość:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szerokość:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "px przy"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Wysokość:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Nazwa pliku</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Przeglądaj…"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez "
+"powiadamiania!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportuj"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Eksportuje bitmapę z wybranymi ustawieniami"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element"
+msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy"
+msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Trwa eksportowanie…"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Eksportowanie %d plików"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "dokładne"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "częściowe"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "Typ obiektu:"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Wszystkie typy"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Wszystkie figury"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Prostokąty"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipsy"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Gwiazdy"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Szukaj spirali"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirale"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Teksty"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Szukaj grup obiektów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Klony"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Szukaj obrazków"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Odsunięcia"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Tekst: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo "
+"pasujące) "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "St_yl: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo "
+"pasujące)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atrybut: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Szukaj na a_ktywnej warstwie"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Uwzględnij _ukryte"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Szuka także wśród obiektów ukrytych"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Szuka także wśród zablokowanych obiektów"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wyczyść"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Szukaj"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
+"znaki .-_: )"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ustaw"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etykieta"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Tytuł"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "U_kryty"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zablokowany"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktywność"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zablokuj obiekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odblokuj obiekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ukryj obiekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Wyświetl obiekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Nieprawidłowy ID!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Taki ID już istnieje!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Określ ID obiektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Określ etykietę obiektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Określ tytuł obiektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Wprowadź opis obiektu: "
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Adres:"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Target:"
+msgstr "Cel:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Rola:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Atrybut arcrole:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Pobudzenie:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Właściwości"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Zakończono</b> – <b>%d</b> słów dodano do słownika"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Zakończono</b> – nie znaleziono błędów"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Nie ma w słowniku (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Sprawdzanie…</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Popraw pisownię"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Podpowiedzi:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akceptuj"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "P_omiń raz"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Pomiń"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Dodaj do słownika"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dodaje to słowo do wybranego słownika"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zatrzymaj"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Rozpocznij"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Wyrównanie do lewej"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Wyrównanie do prawej"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Wyjustowanie"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Poziomy układ tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Pionowy układ tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Odstęp między wierszami:"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Zapisz jako domyślne"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "Określ styl tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu "
+"dokonuje zmian."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nowy węzeł elementu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nowy węzeł tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Powiel węzeł"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Usuń wcięcie"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Utwórz wcięcie"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Przenieś do góry"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Usuń atrybut"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ustaw atrybut"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Ustaw"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Wartość atrybutu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Przeciągnij gałąź XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nowy węzeł elementu…"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Zmień atrybut"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Jednostki _siatki:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Początek X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna X początku siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Po_czątek Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Odstępy _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Bazowa długość osi Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Kąt osi X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kąt Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Kąt osi Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Kolor linii siatki:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Kolor linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Kolor linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Kolor li_nii głównych:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Kolor linii głównych"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Rozstaw linii głównych:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Siatka prostokątna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Siatka aksonometryczna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Włączona"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla "
+"niewidocznej siatki."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Przyciągaj tylko do wid_ocznych linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Podczas pomniejszania, nie wszystkie linie siatki będą wyświetlane. "
+"Przyciąganie będzie następowało tylko do widocznych linii siatki."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "Wi_doczna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są "
+"cały czas przyciągane."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Odstępy _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Wyświ_etlaj kropki zamiast linii"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+msgid "grid line"
+msgstr "linia siatki"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid intersection"
+msgstr "przecięcie siatki"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "guide"
+msgstr "prowadnica"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "guide intersection"
+msgstr "przecięcie prowadnic"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "początek prowadnicy"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "cusp node"
+msgstr "ostry węzeł"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "smooth node"
+msgstr "gładki węzeł"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "path"
+msgstr "ścieżka"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "path intersection"
+msgstr "przecięcie ścieżki"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "narożnik obwiedni"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "bounding box side"
+msgstr "krawędź obwiedni"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "page border"
+msgstr "kontur strony"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "line midpoint"
+msgstr "środek linii"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "object midpoint"
+msgstr "środek obiektu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "object rotation center"
+msgstr "środek obrotu obiektu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "handle"
+msgstr "uchwyt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "środek krawędzi obwiedni"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "środek obwiedni"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "page corner"
+msgstr "narożnik strony"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "wypukła otoczka narożnika"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punkt kwadrantu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "center"
+msgstr "środek"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "corner"
+msgstr "narożnik"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "text baseline"
+msgstr "linia bazowa tekstu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "constrained angle"
+msgstr "kąt wymuszony"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "wymuszenie"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Narożnik obwiedni"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Środek obwiedni"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Środek krawędzi obwiedni"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Gładki węzeł"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Ostry węzeł"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Środek linii"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Środek obiektu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Środek obrotu obiektu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Handle"
+msgstr "Uchwyt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Guide"
+msgstr "Prowadnica"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Początek prowadnicy"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Wypukła otoczka narożnika"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punkt kwadrantu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+msgid "Center"
+msgstr "Wyśrodkuj"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Corner"
+msgstr "Narożnik"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Linia bazowa tekstu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Wielokrotność odstępów siatki"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+msgid " to "
+msgstr " i "
+
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nowy dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Dokument w pamięci %d"
+
+#: ../src/document.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Dokument bez nazwy %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Ścieżka jest zamknięta"
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "Zamykanie ścieżki"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "Rysuj ścieżkę"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Utwórz pojedynczy punkt"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " przezroczystość %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " – kolor wskazany przez próbnik"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift+kliknięcie</b> – "
+"kolor konturu; <b>wykonaj ciągnięcie</b>, aby pobrać uśredniony kolor z "
+"obszaru, z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl+C</b>, aby "
+"skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ustaw pobrany kolor"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy "
+"używając <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> pociągnięcia gumką"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką"
+
+#: ../src/event-context.cpp:615
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Klawisz spacji + ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Nie zmieniono]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "Wy_cofaj"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_rzywróć"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Zależności:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  typ: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  położenie: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  ciąg znaków: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  opis: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "(Brak ustawień)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się wczytać jednego lub "
+"więcej efektów</span>\n"
+"\n"
+"Uszkodzone efekty zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony "
+"normalnie, ale efekty te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu "
+"tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "Efekt „%s” pracuje… Proszę czekać."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną "
+"może być niewłaściwa instalacja Inkscape'a."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "nie zostały spełnione zależności."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Rozszerzenie „"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "” nie zostało wczytane, ponieważ "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "Wczytane"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Niewczytane"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Wyłączono"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Obecnie pomoc dla tego efektu jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania "
+"dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj "
+"pytanie na liście mailingowej."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt "
+"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż "
+"spodziewany."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczytane"
+
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu nie "
+"zostaną wczytane"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Inteligentny próg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Przesunięcie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Szum jednolity"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski wielokrotny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Szum impulsowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Szum Laplace'a"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Szum Poissona"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap,"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmycie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Promień"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Warstwa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Kanał czerwony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Kanał zielony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Kanał niebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Kanał cyjanowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Kanał purpurowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Kanał żółty"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Kanał czarny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanał krycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Kanał maski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Rysunek węglem"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem w zaznaczonych bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Koloruj zaznaczone bitmapy wybranym kolorem z określonym kryciem"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Dostosuj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Zwiększa lub zmniejsza kontrast w bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cykl palety kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount"
+msgstr "Liczba"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Filtrowanie szumów…"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Krawędź"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap – podświetla krawędzie z efektami 3D"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Zmniejsz szum…"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – minimalizuje szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Koryguj…"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – histogram korekcji"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor"
+msgstr "Współczynnik"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implozja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "Poziom czerni"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "Poziom bieli"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcja gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy "
+"danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Poziom (z kanałem)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości "
+"opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Filtr medianowy – podmienia kolor każdego piksela średnią kolorów w ramach "
+"określonego promienia."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Dostosuj HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Dostosowuje poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Pobierz odwrotność"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizuj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego "
+"możliwego zakresu koloru."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Obraz olejny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmienia krycie kanałów zaznaczonych bitmap."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Podniesienie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Uwypuklenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły "
+"wygląd."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redukcja szumów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów "
+"szczytowych."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Zmiana rozdzielczości"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do "
+"zadanych rozmiarów w pikselach."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Cień"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azymut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "Przewyższenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Kolorowe cieniowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Drżenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Losowo rozprasza piksele zaznaczonej bitmapy w ramach określonego zasięgu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Skręcenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Próg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Proguje zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maska wyostrzania"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Fala"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituda"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Długość fali"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Szerokość rozmycia w px"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Liczba kroków"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Określ poziom PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript poziom 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript poziom 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Pomija tekst w PS i tworzy plik LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasteryzaja efektów działania filtrów"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapowej (dpi)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Obszarem eksportu jest strona"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Plik PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Pomija tekst w EPS i tworzy plik LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Plik Encapsulated PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Określ wersję PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Pomija tekst w PDF i tworzy plik LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Źródło EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Źródło WMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Zapis w formacie EMF"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Cień obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Promień rozmycia (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Krycie, %"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Odsunięcie poziome (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Odsunięcie pionowe (px)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Czarny, rozmyty cień obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Poświata"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Biała, rozmyta poświata"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Zwinięte"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Filtry nie zostaną wczytane"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Pokrywa śnieżna"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Rozmiar zaspy"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Obiekt pokryty śniegiem"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "GDK-PixBuf – Źródło: %s"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Łącze lub osadzony obrazek:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "osadź"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "łącze"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Osadza wyniki w oddzielnych dużych plikach SVG. Tworzy odwołanie do pliku na "
+"zewnątrz tego dokumentu SVG i wszystkie pliki muszą być przenoszone razem."
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradienty GIMP-a"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Line Width"
+msgstr "Szerokość linii"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Odstępy poziome"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Odstępy pionowe"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Odsunięcie poziome"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Odsunięcie pionowe"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Zapis w formacie JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Plik Raytracer JavaFX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Zapis w formacie LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Drukowanie LaTeX"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Plik OpenDocument Drawing"
+
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "obszaru MediaBox (strona)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "obszaru CropBox"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "obszaru TrimBox"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "obszaru BleedBox"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "obszaru ArtBox"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Wybierz stronę:"
+
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "z %i"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Przytnij do:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ustawienia strony:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie "
+"dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "niewygładzony"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obsługa tekstu:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importuj tekst jako tekst"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"Zastąp czcionki PDF najbliższym odpowiednikiem z pośród zainstalowanych "
+"czcionek"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Osadź obrazy"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ustawienia importu"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "średni"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "dokładny"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "bardzo dokładny"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Źródło PDF"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+msgid "AI Input"
+msgstr "Źródło AI"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Zapis PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (tylko ścieżki i kształty)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Plik programu PovRay"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Źródło SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Natywny format Inkscape'a i standard W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape'a"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Czysty format SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Źródło SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Zapis SVGZ"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Natywny format Inkscape'a skompresowany programem GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit Print"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Źródło WPG"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG"
+
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
+
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić."
+
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %s?"
+
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument został przywrócony"
+
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokumentu nie przywrócono"
+
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Wybierz plik do otworzenia"
+
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Wyczyść &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w &lt;defs&gt;"
+msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w &lt;defs&gt;"
+msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
+
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
+"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
+
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument nie został zapisany"
+
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Plik %s jest zabezpieczony przed zapisem. Usuń zabezpieczenie i spróbuj "
+"ponownie."
+
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
+
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument został zapisany"
+
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "Rysunek%s"
+
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "Rysunek-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii"
+
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Zapisz plik jako"
+
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Brak zmian do zapisania"
+
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Zapisywanie dokumentu…"
+
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "Importuj"
+
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
+
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Wybierz plik do wyeksportowania"
+
+#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importuj z galerii klipartów"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mieszanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Macierz koloru"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transfer komponentu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Składanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Macierz splotu"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Oświetlenie rozproszone"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa przemieszczenia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Scalanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Oświetlenie odbite"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Kafelkowanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Źródło grafiki"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Źródło krycia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrazek tła"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Krycie tła"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Wypełnienie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Kontur"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normalny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Zwielokrotnij"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+msgid "Screen"
+msgstr "Przesiej"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Przyciemnij"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Rozjaśnij"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Macierz"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasycenie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Zmiana odcienia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminancja dla krycia"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Nad"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "W"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Poza"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Na górze"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arytmetyczny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Tożsamość"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Dyskretny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniowy"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Powiel"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Krycie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Erozja"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Rozszerzanie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Szum fraktalny"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Odległe światło"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Światło punktowe"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Reflektor"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Widoczne kolory"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z "
+"zaznaczeniem"
+msgstr[1] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
+"z zaznaczeniem"
+msgstr[2] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
+"z zaznaczeniem"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem"
+msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli "
+"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz zoom i spróbuj "
+"ponownie."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Określ styl obiektu"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</"
+"b>, aby zabarwić wypełnienie"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s wybrany"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, "
+"aby wydzielić)"
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</"
+"b>, aby wydzielić)"
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</"
+"b>, aby wydzielić)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Uprość gradient"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Utwórz domyślny gradient"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Odwróć gradient"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Połącz uchwyty gradientu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl"
+"+Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (kontur)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl+Alt</"
+"b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko "
+"wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[1] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[2] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Przesuń uchwyty gradientu"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Usuń punkty sterujące"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Units"
+msgstr "Jednostki"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pkt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pkt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pika"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Piki"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piksel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piksele"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Procenty"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimetr"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetry"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centymetr"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centymetry"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metr"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metry"
+
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Cal"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Cale"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Stopa"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Stopy"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Kwadrat Em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Kwadraty Em"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Kwadrat Ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Kwadraty Ex"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów…"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Nie można znaleźć rozszerzenia Inkscape'a do zapisu dokumentu"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#, c-format
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Zakończono zapis"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:665
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez nazwy"
+
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:697
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr ""
+"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:698
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej "
+"lokalizacji:\n"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:699
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n"
+
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Pasek p_oleceń"
+
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania"
+
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania"
+
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Pasek kontrolek _narzędzi"
+
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi"
+
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Przybornik"
+
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)"
+
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "_Palette"
+msgstr "Paleta _kolorów"
+
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
+
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Pasek _stanu"
+
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)"
+
+#: ../src/interface.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Polecenie „%s” Nieznane"
+
+#: ../src/interface.cpp:1002
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otwórz o_statnio używane"
+
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1103
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Wejdź do _grupy #%s"
+
+#: ../src/interface.cpp:1114
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Przejdź do rodzica"
+
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Przeciągnij kolor"
+
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
+
+#: ../src/interface.cpp:1407
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Upuść grafikę SVG"
+
+#: ../src/interface.cpp:1480
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Upuść bitmapę"
+
+#: ../src/interface.cpp:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie „%s” już istnieje. Czy "
+"chcesz go zamienić?</span>\n"
+"\n"
+"W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego "
+"zawartości."
+
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Zmień uchwyt"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt"
+
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> desenia wypełnienia; z <b>Ctrl</b> proporcjonalne"
+
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Element główny"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Główny element dokowany, do którego jest dołączony pasek dokowania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Styl paska elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Styl paska elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Minimalizuj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Minimalizuj ten element"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Zamknij ten element"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Zarządzanie elementem dokowanym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Element dokowany posiadający uchwyt zmiany rozmiaru"
+
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientacja elementu dokowanego"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Zmienny rozmiar"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Będzie można zmieniać rozmiar elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Zachowanie elementu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr "Zachowanie elementów dokowanych (przestawne, zablokowane itp.)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowany"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Preferowana szerokość"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Preferowana wysokość"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Nie można dodać obiektu dokowanego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć "
+"GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowanego."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać "
+"tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowanym typu %s"
+
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Odblokuj"
+
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
+
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokuj"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Połącz element %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Domyślny tytuł"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych przestawnych elementów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowane połączone z "
+"obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1  "
+"elementy będą niespójne pomiędzy sobą."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Styl przełącznika"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Styl przycisków przełączających"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Kierunek rozszerzania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Pozwala głównym elementom dokowanym na rozszerzenie ich obiektów dokowanych "
+"w określonym kierunku"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o "
+"nazwie (%p)."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowane "
+"obiekty powinny nazywać się sterownikiem."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Indeks bieżącej strony"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowany"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Długa nazwa"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowanego"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Zbiór ikon"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Ikona Pixbuf"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Ikona Pixbuf dla obiektu dokowanego"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Główny element dokowany"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Główny element dokowany tego obiektu jest połączony z"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który "
+"nie posiada implementacji tej metody"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. "
+"Kontynuowanie może spowodować zamknięcie programu."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+"Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem "
+"głównym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowanego %p. Aktualny "
+"element główny: %p."
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Lokalizacja"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Położenie przegrody (w px)"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Przyklejone"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Okienko zadań będzie połączone ze swoim miejscem dokowania i podczas "
+"ponownego dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę "
+"hierarchii panelu dokowania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Dokowany obiekt tego miejsca dokowania jest dołączony do niego"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Następne położenie"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie "
+"zapamiętana"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Szerokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Najwyższy poziom elementów w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+"Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowanych "
+"najwyższego poziomu"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem %"
+"p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowanego dla %p "
+"pochodzącego z %p"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Okno dokowane, które posiada tę etykietę karty"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "Przestawne"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
+"Niezależnie od tego okno dokowane może być przestawnym w swoim własnym oknie"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Domyślna nazwa tworzonych okien dokowanych"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Szerokość okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Wysokość okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Współrzędna X"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Współrzędna Y"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Okno dokowane #%d"
+
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Wykonaj test efektu stosu"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735 ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem XML, lub\n"
-"nie masz praw do odczytu tego pliku.%s"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Operacje logiczne"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:737
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem menu.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Okrąg (środek+kąt)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:738
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnym menu.\n"
-"Nowe menu nie zostaną zapisane."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:841
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Pasek p_oleceń"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamiczny kontur"
 
-#: ../src/interface.cpp:841
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformacja segmentowa"
 
-#: ../src/interface.cpp:843
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Pasek _narzędzi"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Odcinek"
 
-#: ../src/interface.cpp:843
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędzi"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Symetria lustrzana"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Przybornik"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Równoległa"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Długość ścieżki"
 
-#: ../src/interface.cpp:851
-msgid "_Palette"
-msgstr "Paletę _kolorów"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Symetralna prostopadła"
 
-#: ../src/interface.cpp:851
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Ścieżka perspektywy"
 
-#: ../src/interface.cpp:853
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Pasek _stanu"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Obróć kopie"
 
-#: ../src/interface.cpp:853
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurencyjny szkielet"
 
-#: ../src/interface.cpp:907
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Styczna w krzywą"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1026
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Wejdź do grupy #%s"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "Etykieta"
 
-#: ../src/interface.cpp:1037
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Przejdź do rodzica"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Bend"
+msgstr "Zagięcie"
 
-#: ../src/interface.cpp:1128 ../src/interface.cpp:1213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
-msgid "Drop color"
-msgstr "Przeciągnij kolor"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "Koła zębate"
 
-#: ../src/interface.cpp:1167
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
 
-#: ../src/interface.cpp:1226
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych"
 
-#: ../src/interface.cpp:1268
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Upuść grafikę SVG"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Fraktal VonKoch'a"
 
-#: ../src/interface.cpp:1326
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Upuść bitmapę"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "Supeł"
 
-#: ../src/interface.cpp:1418
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
-"you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Czy "
-"chcesz go zamienić?</span>\n"
-"\n"
-"W \"%s\" istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisane jego "
-"zawartości."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Utwórz siatkę"
 
-#: ../src/interface.cpp:1425
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamień"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Krzywa Spiro"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Zapisz plik sesji:"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformacja obwiedni"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolacja subścieżki"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Stworzony w oparciu o aplikację Pedro XMPP"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Kreski (nierówne)"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "Szkic"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ustaw nazwę pliku"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "Linijka"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> zaprosił cię do wspólnej pracy na planszy"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Widoczność efektu"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
 msgstr ""
-"Czy chcesz przyjąć zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od <b>%1</b>?"
+"Jeśli funkcja nie jest włączona, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, ale "
+"jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym."
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Przyjmij zaproszenie"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "Brak efektu"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Odrzuć zaproszenie"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Proszę określić parametr ścieżki dla LPE „%s”  za pomocą %d kliknięć myszy"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Sesja Inkboard (%1 do %2)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
 
-#: ../src/knot.cpp:428
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w "
+"obszarze roboczym"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:258
-msgid "Change handle"
-msgstr "Zmień uchwyt"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Ścieżka zagięcia"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:312
-msgid "Move handle"
-msgstr "Przesuń uchwyt"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Element główny"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Szerokość ścieżki"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Styl paska elementów dokowalnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Styl paska elementów dokowalnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Oryginalna ścieżka o orientacji pionowej"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Minimalizuj"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Minimalizuj ten element"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X"
+msgstr "Wielkość X"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Rozmiar siatki w orientacji X"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Zamknij ten dok"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y"
+msgstr "Rozmiar Y"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Zarządzanie elementami dokowalnymi"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Element dokowalny posiadający uchwyt zmiany rozmiaru"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Zszyj ścieżkę"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientacja"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Liczba ścieżek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Krawędź początkowa wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
 msgstr ""
+"Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe "
+"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Zmieniające rozmiar"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Początek odstępu wariancji"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, będzie można zmieniać rozmiar elementów "
-"dokowalnych"
+"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe "
+"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Zachowanie elementu"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Krawędź końcowa wariancji"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
 msgid ""
-"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
-"locked, etc.)"
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
 msgstr ""
-"Zachowanie elementów dokowalnych (odłączane, scalone, zablokowane itp.)"
+"Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i "
+"na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
-msgid "Locked"
-msgstr "Zablokowany"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Koniec odstępu wariancji"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
 msgid ""
-"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, nie będzie można zmieniać położenia i "
-"rozmiaru elementów dokowalnych"
+"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe "
+"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Preferowana szerokość"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Skala szerokości"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowalnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Preferowana wysokość"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Skaluj szerokość relatywnie do długości"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowalnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid ""
-"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
-"some other compound dock object."
-msgstr ""
-"Można dodać obiekt dokowalny (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć GdlDock "
-"lub innego."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Górna ścieżka zagięcia"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid ""
-"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
-"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr ""
-"Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać "
-"tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowalnym typu %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Prawa ścieżka zagięcia"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Odblokuj"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Zamknij"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Dolna ścieżka zagięcia"
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Zablokuj"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Połacz element %p"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Lewa ścieżka zagięcia"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "Domyślny tytuł"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Lewa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych pływających elementów dokowalnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Włącz lewą i prawą ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Włącz deformację prawej i lewej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Włącz górną i dolną ścieżkę"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Włącz deformację górnej i dolnej ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zęby"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Liczba zębów w kole"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Podziałka zęba (px)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
 msgid ""
-"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
-"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
 msgstr ""
-"Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowalne połączone z "
-"obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1  "
-"elementy będą niespójne pomiędzy sobą."
+"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma "
+"kontaktu."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Styl przełącznika"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Trajektoria"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Liczba kroków"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Styl przycisków przełączających"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Kierunek rozszerzania"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Równoodległe rozłożenie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgid ""
-"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
-"given direction"
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
 msgstr ""
-"Pozwala głównym elementom dokowalnym na zmianę ich obiektów dokowalnych w "
-"określonym kierunku"
+"Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż "
+"ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii "
+"ścieżki."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
-#, c-format
-msgid ""
-"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
-"item with that name (%p)."
-msgstr ""
-"główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o "
-"nazwie (%p)."
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Określona szerokość"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
-#, c-format
-msgid ""
-"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
-"named controller."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Szerokość przerwy wokół górnej nitki"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "W jednostkach szerokości konturu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Indeks bieżącej strony"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Przyjmuje szerokość odstępu jako podaną w jednostce grubości konturu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Dodaje szerokość konturu do wielkości odstępu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowalny"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Szerokość przecinającego konturu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Długa nazwa"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Dodaje szerokość przeciętego konturu do wielkości odstępu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowalnego"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Rozmiar przełącznika"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Zbiór ikon"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Rozmiar przełącznika/wskaźnika ustawienia nitek supła"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowalnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Znaki przecięcia"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Ikona Pixbuf"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Znaki przecięcia"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Ikona Pixbuf dla "
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby zmienić jego położenie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Główny obiekt dokowalny"
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Zmień przecięcie supła"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Główny element dokowalny tego obiektu jest połączony z"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Źródło desenia"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
-"hasn't implemented this method"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kopie desenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Liczba kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Szerokość desenia"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstępy"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
 msgid ""
-"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
-"crash"
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
 msgstr ""
-"Zażądano wykonania peracji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. "
-"Kontynuowanie może spowodować zamknięcie aplikacji."
+"Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do "
+"wartości -90% szerokości wzorca."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr ""
-"Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem "
-"głównym"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Przesunięcia w jednostkach rozmiaru wzorca"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
 msgid ""
-"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
 msgstr ""
-"Próba połaczenia z %p z już połaczonym oiektem dokowalnym %p Aktualny "
-"elemeny główny: %p)"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Lokalizacja"
+"Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/"
+"wysokości"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "Położenie przegrody (w px)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Przed zastosowaniem obraca deseń o 90°"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Przyklejone"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Spajaj sąsiednie końce"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid ""
-"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
-"the host is redocked"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
 msgstr ""
+"Spaja końce znajdujące się bliżej niż podana liczba. Zero (0) oznacza brak "
+"spajania."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Nieregularność częstotliwości"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "Dokowalny obiekt tego zamiennika jest dołączony do"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Zmiany odległości pomiędzy kreskami w %."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Nowe położenie"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Przyrost"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Przyrost odległości pomiędzy kreskami"
+
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Gładkość półobrotów: 1. strona, początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
 msgid ""
-"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
-"to us"
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
 msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „dół” półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Szerokość elementu załączanego"
-
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1. strona, koniec"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
 msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „dół” półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2. strona, początek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
 msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „górę” półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Współrzędna X"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2. strona, koniec"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
 msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „górę” półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Współrzędna Y"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Wielkość wahnięcia: 1. strona"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Losowe ruchy „dołu” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2. strona"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Losowe ruchy „góry” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Równoległość wahnięć: 1. strona"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
 msgid ""
-"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
-"parent %p"
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
 msgstr ""
+"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „dołu” półobrotów stycznie do zarysu."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
 msgstr ""
+"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „góry” półobrotów stycznie do zarysu."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493
-msgid "Floating"
-msgstr "Pływające"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Wariancja: 1. strona"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Czy obiekt dokowalny może być pływającym w swoim własnym oknie"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Stopień losowości wygładzania „dołu” półobrotów"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr ""
-"Domyślna nazwa nowo utworzonychDomyślna nazwa nowo utworzonych pływających "
-"elementów dokowalnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Stopień losowości wygładzania „góry” półobrotów"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Szerokość odłączonego elementu dokowalnego"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Generuj grubą/cienką ścieżkę"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Wysokość odłączonego elementu dokowalnego"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Symuluje kontur o zmiennej szerokości"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Zaginaj kreski"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Współrzędna X pływającego okna"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Dodaje globalne zagięcia kresek (spowalnia)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Grubość: w 1. stronie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Współrzędna Y pływającego okna"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Szerokość w „dole” półobrotów"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Elemnet dokowalny #%d"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "w 2. stronie"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Pomijanie czcionki bez rodziny, która może zawiesić bibliotekę Pango"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Szerokość w „górze” półobrotów"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
-msgid "Bend Path"
-msgstr "Ścieżka zagięcia"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "z 2. do 1. strony"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:55
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Szerokość z „góry” do „dołu”"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-#, fuzzy
-msgid "Sketch"
-msgstr "Ustaw"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "z 1. do 2. strony"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
-msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Szerokość z „dołu” do „góry”"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:58
-msgid "Knot"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Szerokość i kierunek kresek"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Określa częstotliwość i kierunek kresek"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globalne zginanie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
 msgstr ""
+"Relatywne położenie w stosunku do punktu odniesienia określa globalny "
+"kierunek zgięcia i jego wielkość"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:60
-msgid "Slant"
-msgstr "Pochylenie"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Obie"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:61
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Wykonaj test efektu stosu"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "Początek"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:63
-msgid "Gears"
-msgstr "Koła zębate"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:64
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Określ odległość"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:132
-msgid "No effect"
-msgstr "Brak efektu"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:166
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżkowego"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Główna długość"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:344
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Długość głównych znaków linijki"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:349
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr ""
-"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżkowego, które można by edytować "
-"w obszarze roboczym"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Drugorzędna długość"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Zmień parametr numeryczny"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Długość drugorzędnych znaków linijki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Ząb"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Główne znaczniki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Liczba zębów w kole"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Rysuje główny znacznik co … kroków"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Podziałka zęba (px)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Przesuń znaczniki o"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid ""
-"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
-"contact."
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Przesuwa znaczniki o podaną liczbę kroków"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Położenie znaczników"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 msgstr ""
-"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma "
-"kontaktu."
+"Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Stroke path"
-msgstr "Ścieżka konturu"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Przesunięcie pierwszego znacznika"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Znaczniki na końcach"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Liczba ścieżek"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Wybierz czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Kontury"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Krawędź początkowa wariancji"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Rysowanie wielu przybliżonych konturów"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid ""
-"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
-"& outside the guide path"
-msgstr ""
-"Ilość losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe "
-"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Maksymalna długość konturu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Początek odstępu wariancji"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maksymalna długość przybliżających się konturów"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid ""
-"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
-"& forth along the guide path"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Zmiany długości konturu"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Losowe zmiany długości konturu (relatywnie do maksymalnej długości"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Maks. nachodzenie na siebie"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
 msgstr ""
-"Ilość losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe "
-"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+"Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (relatywnie do "
+"maksymalnej długości)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Krawędź końcowa wariancji"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Odchylenia nachodzenia na siebie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid ""
-"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
-"outside the guide path"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
 msgstr ""
-"Ilość przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i na "
-"zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+"Losowe zmiany nachodzenia na siebie (relatywnie do maksymalnego nachodzenia)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Koniec odstępu wariancji"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Maks. tolerancja końcowa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
 msgid ""
-"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
-"forth along the guide path"
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
 msgstr ""
-"Ilość losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe "
-"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+"Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami "
+"(relatywnie do maksymalnej długości)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width"
-msgstr "Skala szerokości"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Odsunięcie średnie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr "Skala szerokości ścieżki konturu"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
-msgid "Scale width relative"
-msgstr "Skaluj szerokość relatywnie"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Maks. drżenie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu relatywnie do długości"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maksymalna wielkość drgań"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-msgid "Bend path"
-msgstr "Ścieżka zagięcia"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Częstotliwość drgań"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Średnia liczba okresów drgań w konturze"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Szerokość ścieżki"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Linie konstrukcyjne"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych "
+"(spróbuj 5*offset)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Oryginalna ścieżka o orintacji pionowej"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Maks. długość"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maksymalna długość linii konstrukcyjnych"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-msgid "Single"
-msgstr "Pojedyncza"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Zróżnicowanie długości"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Pojedyncza, rozciągnięta"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Losowa zmiana długości linii konstrukcyjnych"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-msgid "Repeated"
-msgstr "Powtarzana"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Stopień losowości umiejscowienia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Powtarzana, rozciągnięta"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr ""
+"Wartość 0 – równomiernie rozłożone linie bazowe, 1 – zupełnie przypadkowe "
+"rozłożenie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Źródło desenia"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Scieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "min. krzywizna"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Kopie desenia"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Ilość kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "maks. krzywizna"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Szerokość desenia"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Liczba obwiedni"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Głębokość rekurencji — utrzymuj najmniejszą!"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Spacing"
-msgstr "Odstępy"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path"
+msgstr "Generowanie ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami desenia"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Ścieżka, której odcinki definiują przekształcenia iteracyjne"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Przesunięcie normalne"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Użyj tylko przekształceń jednolitych"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Przesunięcie styczne"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w "
+"przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Pionowa orientacja desenia"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Rysuj wszystkie kształty pośrednie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
-msgid "Slant factor"
-msgstr "Wskaźnik pochylenia"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Jeśli opcja nie jest zaznaczona, rysuje tylko ostatnie kształty"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
-msgid "y = y + x*(slant factor)"
-msgstr "y = y + x* (wskaźnik pochylenia)"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Punkt odniesienia odcinka"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
-msgid "Center"
-msgstr "Wyśrodkuj"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Odcinek odniesienia. Domyślnie - pozioma linia środkowa obwiedni."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
-msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
-msgstr ""
-"Współrzędna X tego punktu jest miejscem wokól, którego będzie nastepowało "
-"pochylenie"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Maksymalne skomplikowanie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
-msgid "Stack step"
-msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Wyłącza efekt jeśli dane wyjściowe są bardzo skomplikowane"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmień parametr wartości logicznej"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Zmień parametr numeryczny"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Zmień skalar"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "Edytuj w obszarze roboczym"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
 msgid "Copy path"
 msgstr "Kopiuj ścieżkę"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
 msgid "Paste path"
 msgstr "Wklej ścieżkę"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319 ../src/selection-chemistry.cpp:1373
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Schowek jest pusty"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr "Ten efekt jeszcze nie obsługuje łuków. Spróbuj konwersji do ścieżki."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "Łącze do ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Wklej parametr ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Zmień parametr punktu"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Zmień parametr wartości logicznej"
-
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Zmień parametr losowy"
 
-#: ../src/main.cpp:218
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Zmień parametr tekstu"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Zmień parametr jednostki"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Zmień parametry wekrora"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Nie można znaleźć polecenia o ID „%s” określonego w wierszu poleceń.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n"
+
+#: ../src/main.cpp:269
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
 
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Spróbuj używać X serwera (pomimo nie ustawionej zmiennej $DISPLAY)"
+msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)"
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otwiera podany(e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)"
+msgstr "Otwiera podane dokumenty (tekst opcji może zostać wyłączony)"
 
-#: ../src/main.cpp:234 ../src/main.cpp:239 ../src/main.cpp:244
-#: ../src/main.cpp:311 ../src/main.cpp:316 ../src/main.cpp:321
-#: ../src/main.cpp:326 ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
 msgid "FILENAME"
 msgstr "NAZWA_PLIKU"
 
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
 msgstr ""
-"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| "
-"program\")"
+"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - | "
+"program)"
 
-#: ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:294
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG"
 
-#: ../src/main.cpp:248
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozdzielczość używana dla konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Rozdzielczość używana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w PS/"
+"EPS/PDF (domyślnie 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:249 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:253
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid ""
-"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
 "corner)"
 msgstr ""
-"Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to obszar "
-"roboczy; (0,0 oznacza lewy doly narożnik)"
+"Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to "
+"strona; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:305
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:258
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie obszar roboczy"
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie strona"
 
-#: ../src/main.cpp:263
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Obszarem eksportu jest cały obszar roboczy"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cała strona"
 
-#: ../src/main.cpp:268
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid ""
 "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
 "user units)"
@@ -5715,539 +12232,286 @@ msgstr ""
 "Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej "
 "wartości (w jednostkach SVG użytkownika)"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+msgstr ""
+"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
+"ustawieniach eksportu)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "WIDTH"
 msgstr "SZEROKOŚĆ"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:329
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+msgstr ""
+"Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
+"ustawieniach eksportu)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:330
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "WYSOKOŚĆ"
 
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:334
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
 
-#: ../src/main.cpp:284 ../src/main.cpp:382
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:341
 msgid ""
 "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
 msgstr ""
 "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
-"(tylko z 'export-id')"
+"(tylko z „export-id”)"
 
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
 msgstr ""
-"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z 'export-id')"
+"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z „export-id”)"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
 msgstr ""
-"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
+"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolne określenie koloru obsługiwane przez "
+"SVG)"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "COLOR"
 msgstr "KOLOR"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
 msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:357
 msgid "VALUE"
 msgstr "WARTOŚĆ"
 
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
 msgstr ""
 "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
 "przez programy Sodipodi i Inkscape)"
 
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:376
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF"
 
-#: ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Eksport PDF/PS/EPS bez tekstu. Oprócz pliku PDF/PS/EPS eksportowany jest "
+"także plik LaTeX zawierający nakładkę na plik PDF/PS/EPS z tekstem. "
+"Dołączany plik w LaTeX-u ma nazwę podobną do: \\input{latexfile.tex}"
+
+#: ../src/main.cpp:387
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Podczas eksportu do pliku EPS konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
-
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Podczas eksportu do pliku EPS osadź czcionki (tylko Typ 1)"
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
 
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
 msgstr ""
-"Eksportuj pliki z obramowaniem obiektu ustawionym jako rozmiar strony (dla "
-"plików EPS)"
+"Renderuje obiekty z filtrami efektów bez filtrów zamiast ich rasteryzacji "
+"(PS, EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:353
+#: ../src/main.cpp:404
 msgid ""
 "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
+"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą "
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:410
 msgid ""
 "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
 "query-id"
 msgstr ""
-"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --"
+"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą "
 "query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:365
+#: ../src/main.cpp:416
 msgid ""
 "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
-"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą query-id"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:371
+#: ../src/main.cpp:422
 msgid ""
 "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
 "id"
 msgstr ""
-"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą query-id"
 
-#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:427
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów"
 
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:432
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:387
+#: ../src/main.cpp:438
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ"
 
-#: ../src/main.cpp:392
+#: ../src/main.cpp:443
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
 msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:448
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape"
-
-#: ../src/main.cpp:402
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape"
-
-#: ../src/main.cpp:403
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "ID polecenia"
-
-#: ../src/main.cpp:407
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape"
-
-#: ../src/main.cpp:408
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "ID obiektu"
-
-#: ../src/main.cpp:611
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPCJE...] [PLIK...]\n"
-"\n"
-"Dostępne opcje:"
-
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr ""
-"Nie można znaleźć polecenia o ID \"%s\" określonego w wierszu poleceń.\n"
-
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: \"%s\"\n"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otwórz o_statnio używane"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2372 ../src/verbs.cpp:2378
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:60 ../src/verbs.cpp:2180
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Wklej roz_miar"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_nuj"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
-msgid "_Zoom"
-msgstr "P_owiększenie"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Tryb wyświetlania"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Wyświetl/U_kryj"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
-msgid "_Layer"
-msgstr "W_arstwa"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
-msgid "_Object"
-msgstr "_Obiekt"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
-msgid "Cli_p"
-msgstr "_Przytnij"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:166
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_ka"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
-msgid "Patter_n"
-msgstr "D_eseń"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:195
-msgid "_Path"
-msgstr "Ścież_ka"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:220
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:232
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "E_fekty"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:239
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Ta_blica"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:243
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:247
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Poradniki"
-
-#: ../src/node-context.cpp:187
-msgid ""
-"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-"+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Ctrl</b> - przełącza typ węzła, przyciąga uchwyt do kąta, prowadzi "
-"poziomo/pionowo. <b>Ctrl+Alt</b> -  prowadzi po linii uchwytu."
-
-#: ../src/node-context.cpp:188
-msgid ""
-"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Shift</b> - przełącza wybór węzła, wyłącza przyciąganie, obraca oba "
-"uchwyty"
-
-#: ../src/node-context.cpp:189
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr ""
-"<b>Alt</b> - blokuje odległość uchwytu. <b>Ctrl+Alt</b> - prowadzi po linii "
-"uchwytu."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:646 ../src/seltrans.cpp:522
-msgid "Stamp"
-msgstr "Znacznik czasu"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1344 ../src/nodepath.cpp:1371
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Przesuń węzły w pionie"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1346 ../src/nodepath.cpp:1373
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
+msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape'ie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1348 ../src/nodepath.cpp:1375 ../src/nodepath.cpp:1390
-#: ../src/nodepath.cpp:3210
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Przesuń węzły"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1428
-msgid ""
-"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
-"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b> - ciągnięcie edytuje ścieżkę. Z <b>Ctrl</b> - "
-"przyciąganie do kąta, z <b>Alt</b> blokada odległości, z <b>Shift</b> obrót "
-"obu uchwytów."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1598
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Wyrównaj węzły"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1660
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Rozmieść węzły"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1698
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Dodaj węzły"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1700 ../src/nodepath.cpp:1772
-msgid "Add node"
-msgstr "Dodaj węzeł"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1853
-msgid "Break path"
-msgstr "Rozdziel ścieżkę"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1893 ../src/nodepath.cpp:1908 ../src/nodepath.cpp:1994
-#: ../src/nodepath.cpp:2009
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1929
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Zamknij subścieżkę"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1981
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Połącz węzły"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2030
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Zamyka subścieżkę za pomocą odcinka"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2084
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe za pomocą odcinka"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2212 ../src/nodepath.cpp:2248 ../src/nodepath.cpp:2252
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Usuń węzły"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2214
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2271 ../src/nodepath.cpp:2285
-msgid ""
-"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-"segments."
-msgstr ""
-"Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> na ścieżce, aby usunąć odcinki pomiędzy "
-"nimi"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2381
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami"
-
-#: ../src/nodepath.cpp:2413
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Usuń odcinek"
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2434
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Zmień typ odcinka"
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID polecenia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2451 ../src/nodepath.cpp:3168
-msgid "Change node type"
-msgstr "Zmień typ węzła"
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape'a"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3445
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Cofnij uchwyt"
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID obiektu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3494
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3634
-#, c-format
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
 msgid ""
-"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-"handles"
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
 msgstr ""
-"<b>Uchwyt węzła</b>. Kąt %0.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie "
-"do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
+"[OPCJE…] [PLIK…]\n"
+"\n"
+"Dostępne opcje:"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3828
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Obróć węzły"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3959
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Skaluj węzły"
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4003
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Odbij węzły"
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4172
-msgid ""
-"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
-"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr ""
-"<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> tylko poziomo/"
-"pionowo; z <b>Ctrl+Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Wklej roz_miar"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4398
-msgid "end node"
-msgstr "węzeł końcowy"
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonuj"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4403
-msgid "cusp"
-msgstr "ostry"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4406
-msgid "smooth"
-msgstr "gładki"
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "P_owiększenie"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4408
-msgid "symmetric"
-msgstr "symetryczny"
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Tryb wyświetlania"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4414
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go rozciągnąć)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Wyświetlanie elementów o_kna"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4416
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"jeden z uchwytów został zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go "
-"rozciągnąć)"
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "W_arstwa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4419
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr ""
-"oba uchwyty zostały zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b>, aby je "
-"rozciągnąć)"
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Obiekt"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4431
-msgid ""
-"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-"rotate"
-msgstr ""
-"<b>Przeciągnie</b> węzłów lub ich uchwytów: <b>Alt+ciągnięcie</b> węzłów - "
-"modelowanie. Klawisze: <b>strzałek</b> - przesuwanie węzłów, <b>&lt; &gt;</"
-"b> - skalowanie, <b>[ ]</b> - obracanie"
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Przytni_j"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4432
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr ""
-"<b>Przeciągniie</b> węzłów lub ich uchwytów: Klawisze <b>strzałek</b> "
-"przesuwają węzeł"
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4457 ../src/nodepath.cpp:4469
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt, aby edytować jego węzły lub uchwyty"
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "D_eseń"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4461
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural ""
-"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
-"or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] ""
-"Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, "
-"<b>Shift+kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
-msgstr[1] ""
-"Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, "
-"<b>Shift+kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
-msgstr[2] ""
-"Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, "
-"<b>Shift+kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "Ś_cieżka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4467
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Aby zmodyfikować obiekt przeciągnij uchwyty"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4475
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s. %s"
-msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s"
-msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filtry"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4482
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural ""
-"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] ""
-"Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
-"zagnieżdżonych. %s."
-msgstr[1] ""
-"Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
-"zagnieżdżonych. %s."
-msgstr[2] ""
-"Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
-"zagnieżdżonych. %s."
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Efe_kty"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4488
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s"
-msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
-msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Kom_unikator"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moc"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Poradniki"
+
+#: ../src/object-edit.cpp:439
 msgid ""
 "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "vertical radius the same"
@@ -6255,7 +12519,7 @@ msgstr ""
 "Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama "
 "wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:507
+#: ../src/object-edit.cpp:443
 msgid ""
 "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
 "horizontal radius the same"
@@ -6263,92 +12527,91 @@ msgstr ""
 "Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama "
 "wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:514 ../src/object-edit.cpp:521
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
 msgid ""
 "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
 "lock ratio or stretch in one dimension only"
 msgstr ""
-"Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta. Z <b>Ctrl</b> blokada "
+"Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada "
 "proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:667 ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:671 ../src/object-edit.cpp:673
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
 msgid ""
 "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
-"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y. Z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z,  "
-"z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
+"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y; z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z,  "
+"z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:675 ../src/object-edit.cpp:677
-#: ../src/object-edit.cpp:679 ../src/object-edit.cpp:681
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
 msgid ""
 "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
 "<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
 msgstr ""
 "Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z "
-"<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
+"<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:685
-#, fuzzy
+#: ../src/object-edit.cpp:709
 msgid "Move the box in perspective"
 msgstr "Utwórz perspektywę obiektu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:863
+#: ../src/object-edit.cpp:927
 msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> - tworzenie koła."
+msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:866
+#: ../src/object-edit.cpp:930
 msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> - tworzenie koła."
+msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:869
+#: ../src/object-edit.cpp:933
 msgid ""
 "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"Ustawianie <b>początku</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do "
-"kąta. Ciągnięcie <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, <b>na zewnątrz</b> - "
+"Ustal <b>początek</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> – przeciąganie do "
+"kąta. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – "
 "wycinek elipsy."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:872
+#: ../src/object-edit.cpp:937
 msgid ""
 "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
 "snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
 "segment"
 msgstr ""
-"Ustawianie <b>końca</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do "
-"kąta.  Ciągnięcie <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, <b>na zewnątrz</b> - "
+"Ustawianie <b>końca</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie o kąt "
+"15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – "
 "wycinek elipsy."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:982
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
 msgid ""
 "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
 "round; with <b>Alt</b> to randomize"
 msgstr ""
 "Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</"
-"b> - zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe."
+"b>  zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:985
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
 msgid ""
 "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
 "rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
 "randomize"
 msgstr ""
 "Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje "
-"promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> - zaokrąglenie, z <b>Alt</b> - "
-"zniekształcenie losowe."
+"promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> – "
+"zniekształcenie losowe"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1149
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Alt</b> to converge/diverge"
 msgstr ""
-"Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie "
-"do kąta, z <b>Alt</b> - zwiększenie/zmniejszenie przyrostu."
+"Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b>  przyciąganie "
+"do kąta, z <b>Alt</b> – zwiększenie/zmniejszenie przyrostu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1151
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
 msgid ""
 "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
 "with <b>Shift</b> to scale/rotate"
@@ -6356,256 +12619,523 @@ msgstr ""
 "Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
 "z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1188
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
 msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
 msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>."
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1218
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1220
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Skalowanie</b> proporcjonalne desenia wypełnienia"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1222
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1247
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
 msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
 msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:61
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Wybierz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia"
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:68
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr ""
-"Co najmniej jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać "
-"połączenia."
-
-#: ../src/path-chemistry.cpp:76
-msgid ""
-"You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Nie można łączyć obiektów z <b>różnych grup</b> lub <b>warstw</b>"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
-msgstr "Łączenie ścieżek..."
+msgstr "Łączenie ścieżek"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:149
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
 msgid "Combine"
 msgstr "Połącz"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:164
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do połączenia"
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
 msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Rozdzielanie ścieżek..."
+msgstr "Rozdzielanie ścieżek"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
 msgid "Break apart"
 msgstr "Rozdziel"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:251
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:272
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przekształcenia na ścieżki"
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji w ścieżki"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
 msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Konwertowanie obiektów na ścieżki..."
+msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:351
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
 msgid "Object to path"
-msgstr "Obiekt na ścieżkę"
+msgstr "Obiekt w ścieżkę"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia na ścieżki"
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do konwersji w ścieżki"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:418
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr ""
 "Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:427
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
 msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Odwracanie ścieżek..."
+msgstr "Odwracanie ścieżek"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:454
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:456
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, dla których można odwrócić kierunek"
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, którym można odwrócić kierunek"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:227 ../src/pencil-context.cpp:457
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
 msgid "Drawing cancelled"
 msgstr "Rysowanie anulowane"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:426 ../src/pencil-context.cpp:238
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:437 ../src/pencil-context.cpp:247
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:441 ../src/pencil-context.cpp:251
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:601
+#: ../src/pen-context.cpp:666
 msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
 msgstr ""
 "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:611
+#: ../src/pen-context.cpp:676
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr ""
 "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego "
 "punktu"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
+"przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> – "
+"przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej, symetryczny</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</"
+"b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> – "
+"przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zakończono rysowanie"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
+
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Tryb szkicu</b>: z wciśniętym <b>Alt</b> interpoluje pomiędzy "
+"szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij <b>Alt</b>, aby zakończyć."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Kończenie odręcznego szkicu"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Przełącz punkty zbiegu"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Stalówka"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Marker"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Pędzel"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Falisty"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Zapaćkany"
+
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Rysunek techniczny"
+
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
+"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem."
+
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
+
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Plik ustawień Inkscape'a %s nie jest poprawnym dokumentem XML."
+
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a."
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Na tych samych warunkach"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Bez utworów zależnych"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Na tych samych warunkach"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Bez utworów zależnych"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domena publiczna"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licencja Open Font"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Nazwa"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem w formacie (RRRR-MM-DD)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Autor"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Własność"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Wydawca"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identyfikator"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument"
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Unikalny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Powiązanie"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"<b>Enter</b> to finish the path"
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
+"Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka dla "
+"tego dokumentu. (np. en-GB)"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1142
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
-"angle"
-msgstr ""
-"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> - "
-"przyciąganie do kąta."
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1172
-#, c-format
+#: ../src/rdf.cpp:265
 msgid ""
-"<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, "
-"with <b>Shift</b> to move this handle only"
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
 msgstr ""
-"<b>%s</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do "
-"kąta, z <b>Shift</b> - przesuwanie tylko tego uchwytu."
+"Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, "
+"wyrażeń lub klasyfikacji"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1208
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Zakończono rysowanie"
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Tematyka"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:333
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:339
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:344
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:406
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Współautorzy"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:321
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Przełącz punkty zbiegu"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:332
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s nie jest poprawnym plikiem ustawień.\n"
-"%s"
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
-msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
-"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:384
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
+
+#: ../src/rect-context.cpp:368
 msgid ""
 "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
 "circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b> - tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach, "
+msgstr "<b>Ctrl</b> – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:538
+#: ../src/rect-context.cpp:515
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
 "b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s (o proporcjach %d:%d). Z <b>Shift</b> - "
-"rysowanie wokół punktu początkowego."
+"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b> – "
+"rysowanie wokół punktu początkowego"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:541
+#: ../src/rect-context.cpp:518
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z "
-"<b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
+"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:543
+#: ../src/rect-context.cpp:520
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
 "<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z "
-"<b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
+"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:547
+#: ../src/rect-context.cpp:524
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
 "ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
-"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> - rysowanie kwadratu lub "
-"prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> -  rysowanie wokół punktu "
-"początkowego."
+"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b>  rysowanie kwadratu lub "
+"prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b>   rysowanie wokół punktu "
+"początkowego"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:568
+#: ../src/rect-context.cpp:549
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Utwórz prostokąt"
 
-#: ../src/select-context.cpp:230
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
+msgstr ""
+"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania "
+"uchwytów"
+
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, "
+"nacisnąć Shift i kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów."
+
+#: ../src/select-context.cpp:237
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Przesunięcie anulowane"
 
-#: ../src/select-context.cpp:238
+#: ../src/select-context.cpp:245
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Zaznaczanie anulowane"
 
-#: ../src/select-context.cpp:545
+#: ../src/select-context.cpp:560
 msgid ""
 "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
 "rubberband selection"
@@ -6613,7 +13143,7 @@ msgstr ""
 "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij "
 "<b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
 
-#: ../src/select-context.cpp:547
+#: ../src/select-context.cpp:562
 msgid ""
 "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
 "touch selection"
@@ -6621,280 +13151,277 @@ msgstr ""
 "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</"
 "b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
 
-#: ../src/select-context.cpp:707
+#: ../src/select-context.cpp:727
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
 msgstr ""
-"<b>Ctrl</b>+kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby "
+"<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby "
 "przesunąć w poziomie/pionie"
 
-#: ../src/select-context.cpp:708
+#: ../src/select-context.cpp:728
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
 msgstr ""
-"<b>Shift</b>+kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby "
+"<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby "
 "elastycznie zaznaczyć"
 
-#: ../src/select-context.cpp:709
+#: ../src/select-context.cpp:729
 msgid ""
 "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
-"<b>Alt</b>+kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby "
+"<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby "
 "przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie"
 
-#: ../src/select-context.cpp:880
+#: ../src/select-context.cpp:902
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
 msgid "Delete text"
 msgstr "Usuń tekst"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:267 ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
 msgid "Delete"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:282
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:332
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
 msgid "Delete all"
 msgstr "Usuń wszystko"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:456
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:529 ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:544
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:591 ../src/sp-item-group.cpp:453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Rozdziel grupę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia wyżej"
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia wyżej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:658 ../src/selection-chemistry.cpp:718
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:753 ../src/selection-chemistry.cpp:818
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
 msgid ""
 "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
 msgstr ""
 "Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> "
 "lub <b>warstw</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "undo action|Przenieś wyżej"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wierzch"
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wierzch"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:733
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Przenieś na wierzch"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia niżej"
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
 msgid "Lower"
 msgstr "Przesuń niżej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:810
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na spód"
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na spód"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:845
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Przenieś na spód"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:852
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:859
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nic nie skopiowano"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1259
-msgid "Nothing in the clipboard."
-msgstr "Schowek jest pusty"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1280
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
 msgid "Paste"
 msgstr "Wklej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
-msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "W schowku nie ma żadnego stylu"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1298
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do którego(ych) wkleić styl"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1307
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
 msgid "Paste style"
 msgstr "Wklej styl"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1325
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić efekt ścieżkowy"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1335
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr "Schowek nie zawiera efektu ścieżkowego"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1361
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
 msgid "Paste live path effect"
 msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1379 ../src/selection-chemistry.cpp:1415
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić rozmiar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia filtrów"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1397
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
 msgid "Paste size"
 msgstr "Wklej rozmiar"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1438
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wyższą warstwę"
+msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Przenieś na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1480
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Brak wyższych warstw"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1494
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na niższą warstwę"
+msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na niższą warstwę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1525
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Brak niższych warstw"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1712
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Usuń przekształcenie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1821
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Obróć o 90&#176; w prawo"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1849
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "Obróć o 90&#176; w lewo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1870 ../src/seltrans.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Obróć o 90&#176; w prawo"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Obróć"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1902
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Obróć wg pikseli"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1932 ../src/seltrans.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-msgid "Scale"
-msgstr "Skaluj"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1957
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Skaluj przez cały faktor"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Przesuń w pionie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1976
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Przesuń w poziomie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1979 ../src/selection-chemistry.cpp:2007
-#: ../src/seltrans.cpp:428 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Przesuń"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2004
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2133
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
 msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżkowego"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2174
-#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżkowego"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
-#, fuzzy
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżkowego"
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Klonuj"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2351
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Wybierz <b>klon</b> do odłączenia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Wybierz <b>klony</b> do zmiany połączenia"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Kopiuj  <b>obiekt</b> do do schowka, aby zmienić połączenie klonów."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do zmiany połączenia</b>"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Zmień połączenie klonu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2400
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Wybierz <b>klony</b> do odłączenia."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2404
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Odłącz klon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2418
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
 msgid ""
 "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
 "to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
 "a <b>flowed text</b> to go to its frame."
 msgstr ""
-"Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>połączone "
-"odsunięcie</b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, "
+"Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>odsunięcie "
+"połączone</b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, "
 "aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego "
 "ramki."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2441
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
 msgid ""
 "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
 "flowed text?)"
@@ -6902,7 +13429,7 @@ msgstr ""
 "<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, "
 "odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2447
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
 msgid ""
 "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
 "defs&gt;)"
@@ -6910,201 +13437,207 @@ msgstr ""
 "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w &lt;"
 "defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2475
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na znacznik"
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Obiekty na znacznik"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2570
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na prowadnice"
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na prowadnice"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2580
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Obiekty na prowadnice"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2597
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń"
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na deseń"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2682
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Obiekty na deseń"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2699
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr ""
 "Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
 "zostaną obiekty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2752
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2755
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Deseń na obiekty"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2841
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do skopiowania jako bitmapa"
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania jako bitmapa"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3002
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Rendeowanie bitmapy…"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Utwórz bitmapę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3035
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski"
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3038
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
 msgstr ""
-"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekt(y)</b>, dla których zastosować ścieżkę "
+"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekty</b>, dla których zastosować ścieżkę "
 "przycinania lub maskę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3144
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
 msgid "Set clipping path"
-msgstr "Określ ścieżkę przycinania"
+msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3146
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
 msgid "Set mask"
-msgstr "Określ maskę"
+msgstr "Ustaw maskę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3160
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski"
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3228
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3230
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
 msgid "Release mask"
 msgstr "Zdejmij maskę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3241
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do wypełnienia obszaru roboczego"
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do wypełnienia obszaru roboczego"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3275
-msgid "Fit page to selection"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
 msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42 ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
-msgid "Link"
-msgstr "Połączenie"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Odnośnik"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
 msgid "Circle"
-msgstr "Koło"
+msgstr "Okrąg"
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46 ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407 ../src/verbs.cpp:2394
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Tekst opływający"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Line"
 msgstr "Linia"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
 msgid "Path"
 msgstr "Ścieżka"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58 ../src/widgets/toolbox.cpp:1902
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
 msgid "Polygon"
 msgstr "Wielokąt"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
 msgid "Polyline"
 msgstr "Linia łamana"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399 ../src/verbs.cpp:2390
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Prostokąt"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403 ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
 msgid "3D Box"
 msgstr "Obiekt 3D"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
 msgid "object|Clone"
 msgstr "Klon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
 msgid "Offset path"
 msgstr "Ścieżka odsunięta"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413 ../src/verbs.cpp:2398
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spirala"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410 ../src/verbs.cpp:2396
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1909
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
 msgid "Star"
 msgstr "Gwiazda"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr ""
-"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania "
-"uchwytów"
-
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid ""
-"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr ""
-"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, "
-"nacisnąć Shift+kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
 msgid "root"
 msgstr "warstwie głównej"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "warstwie <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " na %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " w grupie %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
@@ -7112,7 +13645,7 @@ msgstr[0] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
 msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
 msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
@@ -7120,20 +13653,21 @@ msgstr[0] " na <b>%i</b> warstwie"
 msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach"
 msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać oryginał"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ścieżkę"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ramkę"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -7142,7 +13676,7 @@ msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
 msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -7151,7 +13685,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -7160,7 +13694,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -7169,7 +13703,7 @@ msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
@@ -7177,20 +13711,24 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt <b>%i</b> typów"
 msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty <b>%i</b> typów"
 msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:437 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Pochyl"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:449
+#: ../src/seltrans.cpp:545
 msgid "Set center"
 msgstr "Określ środek"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:544
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Znacznik czasu"
+
+#: ../src/seltrans.cpp:642
 msgid ""
 "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
 "Shift also uses this center"
@@ -7198,102 +13736,98 @@ msgstr ""
 "<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift "
 "także wykorzystuje ten środek."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:571
+#: ../src/seltrans.cpp:669
 msgid ""
 "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
 "with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> - skalowanie "
-"proporcjonalne, z <b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu."
+"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b>  skalowanie "
+"proporcjonalne, z <b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:572
+#: ../src/seltrans.cpp:670
 msgid ""
 "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
 "b> to scale around rotation center"
 msgstr ""
-"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - skalowanie proporcjonalne, z "
-"<b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu."
+"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b>  skalowanie proporcjonalne, z "
+"<b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:576
+#: ../src/seltrans.cpp:674
 msgid ""
 "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
 "skew around the opposite side"
 msgstr ""
-"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z "
-"<b>Shift</b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
+"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b>  przyciąganie do kąta, z "
+"<b>Shift</b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:577
+#: ../src/seltrans.cpp:675
 msgid ""
 "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
 "to rotate around the opposite corner"
 msgstr ""
-"<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</"
-"b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
+"<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b>  przyciąganie do kąta, z <b>Shift</"
+"b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:711
+#: ../src/seltrans.cpp:809
 msgid "Reset center"
 msgstr "Resetuj środek"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:966 ../src/seltrans.cpp:1096
+#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
 msgstr ""
-"<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> - blokada proporcji."
+"<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> – blokada proporcji"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1194
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
+msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1243
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
+msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1575
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
 "with <b>Shift</b> to disable snapping"
 msgstr ""
-"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> - poziomo/pionowo, z <b>Shift</"
-"b> - wyłączenie przyciągania."
-
-#: ../src/shape-editor.cpp:371
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Przeciągnij krzywą"
+"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> – poziomo/pionowo, z <b>Shift</"
+"b> – wyłączenie przyciągania"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Odnośnik</b> do %s"
+msgstr "<b>Łącze</b> do %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
 msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Odnośnik</b> bez identyfikatora URI"
+msgstr "<b>Łącze</b> bez identyfikatora URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:499 ../src/sp-ellipse.cpp:880
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Elipsa</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
 msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Koło</b>"
+msgstr "<b>Okrąg</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
 msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Odcinek</b>"
+msgstr "<b>Wycinek</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Łuk</b>"
 
@@ -7307,57 +13841,53 @@ msgstr "Obszar wypełniany tekstem"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Obszar niewypełniany tekstem"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaki)"
-msgstr[2] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaków)"
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Prowadnice wokół strony"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaki)"
-msgstr[2] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaków)"
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+ciągnięcie</b>, aby obrócić, <b>Ctrl+ciągnięcie</b>, aby przesunąć "
+"oryginał, <b>Del</b>, aby usunąć"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "pionowa, na %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "pozioma, na %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
 #, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s). Użyj <b>Ctrl</b>+ kliknięcie, aby usunąć"
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s)"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1041
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
 msgid "embedded"
 msgstr "osadzony"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1049
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Obrazek z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1050
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Obrazek</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:698
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
 #, c-format
 msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
 msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
@@ -7365,53 +13895,67 @@ msgstr[0] "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
 msgstr[1] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
 msgstr[2] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:905
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
 msgid "Object"
 msgstr "Obiekt"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:922
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>przycięte</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:927
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>zamaskowany</i>"
+msgstr "%s; <i>z maską</i>"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>z filtrem (%s)</i>"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>z filtrem</i>"
+
+#: ../src/sp-line.cpp:194
 msgid "<b>Line</b>"
 msgstr "<b>Linia</b>"
 
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki"
+
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
 #, c-format
 msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Połączone przesunięcie</b>, %s o %f pkt"
+msgstr "<b>Odsunięcie połączone</b>, %s o %f pkt"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "outset"
 msgstr "na zewnątrz"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:434 ../src/sp-offset.cpp:438
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
 msgid "inset"
 msgstr "do wewnątrz"
 
 #. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:437
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
 #, c-format
 msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
 msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:140
+#: ../src/sp-path.cpp:156
 #, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki)"
-msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki)"
-msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów, efekt ścieżki)"
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki: %s)"
+msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki: %s)"
+msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzełów, efekt ścieżki: %s)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:143
+#: ../src/sp-path.cpp:159
 #, c-format
 msgid "<b>Path</b> (%i node)"
 msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
@@ -7419,42 +13963,34 @@ msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
 msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
 msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:571
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu"
-
-#: ../src/sp-path.cpp:572
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Utwórz pojedynczy punkt"
-
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
 msgid "<b>Polygon</b>"
 msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
 msgid "<b>Polyline</b>"
 msgstr "<b>Linia łamana</b>"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:242
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
 msgid "<b>Rectangle</b>"
 msgstr "<b>Prostokąt</b>"
 
 #. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
 #. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
 #, c-format
 msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
 msgstr "<b>Spirala</b> z %3f obrotami"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
+#: ../src/sp-star.cpp:309
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d ramieniem"
-msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
-msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
+msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d wierzchołkiem"
+msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d wierzchołkami"
+msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d wierzchołkami"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:315
+#: ../src/sp-star.cpp:313
 #, c-format
 msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
 msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
@@ -7462,66 +13998,62 @@ msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem"
 msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
 msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekt"
-msgstr[1] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekty"
-msgstr[2] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiektów"
-
 #. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
+#: ../src/sp-text.cpp:419
 msgid "&lt;no name found&gt;"
 msgstr "&lt;nie znaleziono nazwy&gt;"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
+#: ../src/sp-text.cpp:431
 #, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b> (%s, %s)"
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
+#: ../src/sp-text.cpp:432
 #, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:359
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
 #, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
-msgstr "<b>Dane slonowanego znaku</b> z: %s"
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Dane sklonowanego znaku</b> %s%s"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:363
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " z "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
 msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Dane osieroconego slonowanego znaku</b>"
+msgstr "<b>Dane osieroconego sklonowanego znaku</b>"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:285
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
 msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rozpiętość tekstu</b>"
+msgstr "<b>Fragment tekstu</b>"
 
 #. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
 #. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:320 ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+#: ../src/sp-use.cpp:334
 msgid "..."
-msgstr "..."
+msgstr ""
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
+#: ../src/sp-use.cpp:342
 #, c-format
 msgid "<b>Clone</b> of: %s"
 msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:332
+#: ../src/sp-use.cpp:346
 msgid "<b>Orphaned clone</b>"
 msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
 msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:341
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
 msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
 msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:463
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
@@ -7533,47 +14065,46 @@ msgstr ""
 msgid "Create spiral"
 msgstr "Utwórz spiralę"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:71 ../src/splivarot.cpp:77
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
 msgid "Union"
 msgstr "Suma"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:83
+#: ../src/splivarot.cpp:78
 msgid "Intersection"
 msgstr "Część wspólna"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
 msgid "Difference"
 msgstr "Różnica"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:95
+#: ../src/splivarot.cpp:96
 msgid "Exclusion"
 msgstr "Wykluczenie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:100
+#: ../src/splivarot.cpp:101
 msgid "Division"
 msgstr "Podział"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:105
+#: ../src/splivarot.cpp:106
 msgid "Cut path"
 msgstr "Rozcięcie ścieżki"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122
+#: ../src/splivarot.cpp:121
 msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną"
+msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:126
+#: ../src/splivarot.cpp:125
 msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną"
+msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:132
+#: ../src/splivarot.cpp:131
 msgid ""
-"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path "
-"cut."
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
 msgstr ""
-"Zaznacz <b>2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, wykluczenia, "
-"podziału lub rozcięcia ścieżki"
+"Zaznacz <b>dokładnie 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, podziału "
+"lub rozcięcia ścieżki"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:149 ../src/splivarot.cpp:164
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
 msgid ""
 "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
 "difference, XOR, division, or path cut."
@@ -7581,107 +14112,152 @@ msgstr ""
 "Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, "
 "wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:194
+#: ../src/splivarot.cpp:192
 msgid ""
 "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
 msgstr ""
 "Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji "
 "logicznej."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:604
+#: ../src/splivarot.cpp:877
 msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Wybierz <b>ścieżkę(i) konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę"
+msgstr "Wybierz <b>ścieżki konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:888
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
 msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Konwertuje kontur na ścieżkę"
+msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę"
 
 #. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:891
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
 msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
 msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:975
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
 msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
 msgstr ""
 "Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do "
 "wewnątrz/na zewnątrz."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1095 ../src/splivarot.cpp:1164
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
 msgid "Create linked offset"
-msgstr "Utwórz połączone odsunięcie"
+msgstr "Utwórz odsunięcie połączone"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1096 ../src/splivarot.cpp:1165
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
 msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
+msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1192
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
 msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz"
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
 msgid "Outset path"
-msgstr "Ścieżka przesunięcia zewnętrznego"
+msgstr "Odsuń na zewnątrz"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
 msgid "Inset path"
-msgstr "Ścieżka przesunięcia wewnętrznego"
+msgstr "Odsuń do wewnątrz"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1412
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
 msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr ""
-"W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz"
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
 msgid "Simplifying paths (separately):"
 msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1575
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
 msgid "Simplifying paths:"
 msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1612
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
 #, c-format
 msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
 msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
 #, c-format
 msgid "<b>%d</b> paths simplified."
 msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1639
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
 msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do uproszczenia"
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do uproszczenia"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
 msgid "Simplify"
 msgstr "Uprość"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1655
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
 msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
 msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia"
 
-#: ../src/star-context.cpp:353
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nic</b> nie zaznaczono"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>kopie</b> początkowego "
+"zaznaczenia"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>klony</b> początkowego "
+"zaznaczenia"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>pojedynczą ścieżkę</b> "
+"początkowego zaznaczenia"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr ""
+"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do natryśnięcia."
+
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Natryskuj kopie"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Natryskuj klony"
+
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę"
+
+#: ../src/star-context.cpp:338
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
+msgstr "<b>Ctrl</b>  przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
 
-#: ../src/star-context.cpp:476
+#: ../src/star-context.cpp:469
 #, c-format
 msgid ""
 "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
 "<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta."
+"kąta"
 
-#: ../src/star-context.cpp:477
+#: ../src/star-context.cpp:470
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
-"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
-"kąta."
+"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/star-context.cpp:500
+#: ../src/star-context.cpp:503
 msgid "Create star"
 msgstr "Utwórz gwiazdę"
 
@@ -7704,13 +14280,13 @@ msgid ""
 "path first."
 msgstr ""
 "W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
-"najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
+"najpierw konwersji prostokąta w ścieżkę."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
 msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
 
@@ -7722,13 +14298,13 @@ msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki"
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst(y)</b> do usunięcia kerningu ręcznego"
+msgstr "Zaznacz <b>teksty</b> do usunięcia kerningu ręcznego"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid "Remove manual kerns"
@@ -7750,159 +14326,170 @@ msgstr "Wprowadź tekst do kształtu"
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Uwolnij tekst wpisany"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Aby skonwertować tekst wpisany musi być on <b>widoczny</b>"
+msgstr "Aby konwertować tekst wpisany, musi być on <b>widoczny</b>"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji"
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
+#: ../src/text-context.cpp:448
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego "
 "fragment."
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
+#: ../src/text-context.cpp:450
 msgid ""
 "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
 msgstr ""
 "<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć "
 "jego fragment."
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
+#: ../src/text-context.cpp:505
 msgid "Create text"
 msgstr "Utwórz tekst"
 
-#: ../src/text-context.cpp:532
+#: ../src/text-context.cpp:529
 msgid "Non-printable character"
-msgstr "Znak niedrukowany"
+msgstr "Znak niedrukowalny"
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
+#: ../src/text-context.cpp:544
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Wprowadź znak Unicode"
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
+#: ../src/text-context.cpp:579
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:584 ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:659
+#: ../src/text-context.cpp:656
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691 ../src/text-context.cpp:1544
+#: ../src/text-context.cpp:688
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowej linii"
+msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowego wiersza."
 
-#: ../src/text-context.cpp:704
+#: ../src/text-context.cpp:701
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Utworzono tekst wpisany"
 
-#: ../src/text-context.cpp:706
+#: ../src/text-context.cpp:703
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Utwórz tekst wpisany"
 
-#: ../src/text-context.cpp:708
+#: ../src/text-context.cpp:705
 msgid ""
 "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
 "created."
 msgstr ""
-"Ramka jest <b>zbyt mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
+"Ramka jest <b>za mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
 "tekstu wpisanego."
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
+#: ../src/text-context.cpp:841
 msgid "No-break space"
 msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
+#: ../src/text-context.cpp:843
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
+#: ../src/text-context.cpp:880
 msgid "Make bold"
 msgstr "Pogrubienie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
+#: ../src/text-context.cpp:898
 msgid "Make italic"
 msgstr "Pochylenie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
+#: ../src/text-context.cpp:937
 msgid "New line"
 msgstr "Nowy wiersz"
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
+#: ../src/text-context.cpp:971
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/text-context.cpp:1019
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Podetnij z lewej"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1034
+#: ../src/text-context.cpp:1044
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Podetnij z prawej"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1056
+#: ../src/text-context.cpp:1069
 msgid "Kern up"
 msgstr "Podetnij od góry"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1079
+#: ../src/text-context.cpp:1095
 msgid "Kern down"
 msgstr "Podetnij od dołu"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1135
+#: ../src/text-context.cpp:1172
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Obróć w lewo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1156
+#: ../src/text-context.cpp:1193
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Obróć w prawo"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1173
+#: ../src/text-context.cpp:1210
 msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy wierszami"
+msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1181
+#: ../src/text-context.cpp:1218
 msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy literami"
+msgstr "Zmniejsz odstęp między literami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1200
+#: ../src/text-context.cpp:1237
 msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy wierszami"
+msgstr "Zwiększ odstęp między wierszami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1208
+#: ../src/text-context.cpp:1245
 msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy literami"
+msgstr "Zwiększ odstęp między literami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1312
+#: ../src/text-context.cpp:1375
 msgid "Paste text"
 msgstr "Wklej tekst"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, "
+"aby rozpocząć nowy akapit."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr ""
-"Wprowadź tekst wpisany. Naciśnij <b>Enter</b>, aby rozpocząć nowy akapit."
+"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść "
+"do nowego wiersza."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552 ../src/tools-switch.cpp:208
+#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
 msgid ""
 "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
 "then type."
@@ -7910,7 +14497,7 @@ msgstr ""
 "<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby "
 "utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1659
+#: ../src/text-context.cpp:1741
 msgid "Type text"
 msgstr "Wprowadź tekst"
 
@@ -7918,23 +14505,19 @@ msgstr "Wprowadź tekst"
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "Nie można edytować <b>danych skolonowanego znaku</b>."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid ""
-"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
-"object to select."
-msgstr ""
-"<b>Kliknij</b>, aby edytować ścieżkę. <b>Shift+kliknięcie</b> lub "
-"<b>ciągnięcie</b> wokół węzłów, aby je zaznaczyć, następnie przeciągaj węzły "
-"i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie, aby go zaznaczyć."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
 msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
 msgstr ""
 "Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie "
 "zmodyfikuj pociągnięciami myszy"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Aby natrysnąć ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją i wykonaj ciągnięcie "
+"nad nią."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
 "resize. <b>Click</b> to select."
@@ -7942,7 +14525,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
 "zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
 "perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
@@ -7951,15 +14534,15 @@ msgstr ""
 "zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z <b>Ctrl"
 "+Alt</b> dla pojedynczego oblicza)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
 "segment. <b>Click</b> to select."
 msgstr ""
 "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
-"utworzyć łuk lub odcinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+"utworzyć łuk lub wycinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
 "<b>Click</b> to select."
@@ -7967,7 +14550,7 @@ msgstr ""
 "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
 "zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
 msgid ""
 "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
 "shape. <b>Click</b> to select."
@@ -7975,35 +14558,34 @@ msgstr ""
 "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
 "zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
 msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. Rozpocznij rysowanie z "
-"<b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl+click</b>, aby "
-"tworzyć pojedyńcze kropki."
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. <b>Shift</b> dołącza do "
+"zaznaczonej ścieżki, <b>Alt</b> uaktywnia tryb szkieletowy"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
-"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
 msgstr ""
-"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę, z "
-"<b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl+kliknięcie</b>, "
-"aby tworzyć pojedyńcze kropki."
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę; z "
+"<b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, "
+"aby tworzyć pojedyncze kropki (tylko tryby prostej linii)."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
 msgid ""
-"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a "
-"guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/"
-"right) and angle (up/down)."
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
 msgstr ""
-"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć pociągnięcie kaligraficzne. Z <b>Ctrl</b> - "
-"śledzi prowadnicę, z <b>Alt</b> - cieniej. <b>Klawisze sztrzałek</b> lewa/"
-"prawa - zmieniają szerokość, góra/dół - kąt. "
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć kontur kaligraficzny; z <b>Ctrl</b> – śledzi "
+"ścieżkę prowadnicy. <b>Klawisze strzałek</b> lewa/prawa – zmieniają "
+"szerokość, góra/dół – kąt. "
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
 msgid ""
 "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
 "<b>drag handles</b> to adjust gradients."
@@ -8011,226 +14593,333 @@ msgstr ""
 "<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na "
 "zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
 msgid ""
 "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
 "zoom out."
 msgstr ""
 "<b>Kliknij</b> lub <b>wykonaj ciągnięcie</b> wokół obszaru, aby go "
-"powiększyć. <b>Shift+kliknięcie</b>, aby pomniejszyć widok."
+"przybliżyć. <b>Shift + kliknięcie</b>, aby oddalić widok."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
 msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
 msgstr "<b>Kliknij i ciągnij</b> pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:238
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
 msgid ""
 "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
 "fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
 "object's fill and stroke to the current setting."
 msgstr ""
-"<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift+kliknięcie</b>, aby "
-"połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl+kliknięcie</b>, "
-"aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne ustawienia"
+"<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift + kliknięcie</b>, "
+"aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl + kliknięcie</"
+"b>, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne "
+"ustawienia"
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Przeciągnij</b>, aby usunąć."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Wektoryzacja: %d.  %ld węzłów"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69 ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142 ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
 msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację..."
+msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację"
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Wektoryzuj bitmapę"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij, aby <b>przesunąć</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
 msgstr ""
-"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>podążać za</b>; z Shift to <b>w przeciwną "
+"stronę</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij, aby <b>przesunąć losowo</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>pomniejszyć</b>; z Shift  <b>powiększyć</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>obrócić w prawo</b>; z Shift, <b>w lewo</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Popychanie %d</b> zaznaczonego obiektu"
-msgstr[1] "<b>Popychanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
-msgstr[2] "<b>Popychanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>duplikować</b>; z Shift, <b>usunąć</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
 #, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Zmniejszanie %d</b> zaznaczonego obiektu"
-msgstr[1] "<b>Zmniejszanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
-msgstr[2] "<b>Zmniejszanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij, aby <b>nacisnąć ścieżki</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
 #, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Powiększanie %d</b> zaznaczonego obiektu"
-msgstr[1] "<b>Powiększanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
-msgstr[2] "<b>Powiększanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wklęsnąć ścieżki</b>; z Shift <b>uwypuklić</"
+"b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
 #, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Przyciąganie %d</b> zaznaczonego obiektu"
-msgstr[1] "<b>Przyciąganie %d</b> zaznaczonych obiektów"
-msgstr[2] "<b>Przyciąganie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>przyciągnąć ścieżki</b>; z Shift "
+"<b>odepchnąć</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
 #, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Odsuwanie %d</b> zaznaczonego obiektu"
-msgstr[1] "<b>Odsuwanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
-msgstr[2] "<b>Odsuwanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wprowadzić chropowatość ścieżek</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Tworzenie chropowatości %d</b> zaznaczonego obiektu"
-msgstr[1] "<b>Tworzenie chropowatości %d</b> zaznaczonych obiektów"
-msgstr[2] "<b>Tworzenie chropowatości %d</b> zaznaczonych obiektów"
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>kolorować obiekty</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Malowanie %d</b> zaznaczonego obiektu"
-msgstr[1] "<b>Malowanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
-msgstr[2] "<b>Malowanie %d</b> zaznaczonych obiektów"
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>dobierać losowo kolory</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
 #, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Desynchronizacja kolorów w %d</b> zaznaczonym obiekcie"
-msgstr[1] "<b>Desynchronizacja kolorów w %d</b> zaznaczonych obiektach"
-msgstr[2] "<b>Desynchronizacja kolorów w %d</b> zaznaczonych obiektach"
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zwiększyć rozmycie</b>; z Shift "
+"<b>zmniejszyć</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Udoskonalanie ruchu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1038
-msgid "Push tweak"
-msgstr "Udoskonalanie metodą odpychania"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1042
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr "Udoskonalanie wklęśnięć"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1046
-msgid "Grow tweak"
-msgstr "Udoskonalanie uwypuklania"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Udoskonalanie skalowania"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
-msgid "Attract tweak"
-msgstr "Udoskonalanie przyciągania ścieżek do kursora"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Udoskonalanie obrotu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1054
-msgid "Repel tweak"
-msgstr "Udoskonalanie odpychania ścieżek od kursora"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Udoskonalanie duplikowania/usuwania"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1058
-msgid "Roughen tweak"
-msgstr "Udoskonalanie chropowatości"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie naciskania ścieżki"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie przyciągania/odpychania ścieżki"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie chropowatości ścieżki"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
 msgid "Color jitter tweak"
 msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru"
 
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nic nie skopiowano"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić styl"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić rozmiar"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić efekt ścieżki"
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
+
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "Właściwości _obiektu"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
 msgid "_Select This"
-msgstr "_Zaznacz ten obiekt"
+msgstr "Z_aznacz ten obiekt"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
 msgid "_Create Link"
-msgstr "_Utwórz odnośnik"
+msgstr "Utwór_z łącze"
+
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Ustaw _maskę"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Z_dejmij maskę"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "U_staw przycięcie"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Zdejm_ij przycięcie"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
-msgstr "Utwórz odnośnik"
+msgstr "Utwórz łącze"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193 ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "_Rozdziel grupę"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
 msgid "Link _Properties"
-msgstr "Wł_aściwości odnośnika"
+msgstr "Wł_aściwości łącza"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
 msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Podążaj za odnośnikiem"
+msgstr "_Podążaj za łączem"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
 msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Usuń odnośnik"
+msgstr "_Usuń łącze"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "Wł_aściwości obrazka"
 
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Edytuj zewnętrznie…"
+
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
 msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Wypełnienie i kontur"
+msgstr "Wyp_ełnienie i kontur"
 
 #. *
 #. * Constructor
@@ -8268,647 +14957,669 @@ msgstr "_Licencja"
 #. should be in UTF-*8..
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
 msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+msgstr "about.pl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Przemysław Loesch 2006\n"
-"Zespół lokalizacyjny Inkscape  2008"
+"Polska lokalizacja wykonana przez:\n"
+"2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n"
+"2008-2009 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n"
+"W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
 msgid "Align"
 msgstr "Wyrównaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
 msgid "Distribute"
-msgstr "Rozłóż"
+msgstr "Rozmieść"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimalny odstęp poziomy (w pixelach) pomiędzy obramowaniami obiektów"
+msgstr "Minimalny odstęp w poziomie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
-msgid "H:"
-msgstr "Wys.:"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Poziom:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimalny odstęp pionowy (w pixelach) pomiędzy obramowaniami obiektów"
+msgstr "Minimalny odstęp w pionie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
 msgid "V:"
-msgstr "Pion.:"
+msgstr "Pion:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Usuń nakładanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5061
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Rozmieść łącznik sieci"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
 msgid "Unclump"
 msgstr "Rozproszenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Zmiana losowa położenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Wygląd łączników sieci"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
 msgid "Nodes"
 msgstr "Węzły"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
 msgid "Relative to: "
-msgstr "Element sterujący: "
+msgstr "Względem: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
 msgstr ""
-"Wyrównuje prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego"
+"Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
 msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Wyśrodkowuje na osi pionowej"
+msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi pionowej"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
 msgid "Align right sides"
-msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie"
+msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
 msgstr ""
-"Wyrównuje lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego"
+"Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Wyrównuje górne krawędzie"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
 msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Wyśrodkowuje na osi poziomej"
+msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Wyrównuje górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii pionowej"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii poziomej"
+msgstr "Wyrównaj linię bazową elementów sterujących tekstów w poziomie"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Wyrównaj linie bazowe tekstów"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
+msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Rozkłada lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Rozmieść lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach poziomo"
+msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w poziomie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Rozkłada prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Rozmieść prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
+msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Rozkłada górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Rozmieść górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach w pionie"
+msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w pionie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Rozkłada dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Rozmieść dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie"
+msgstr ""
+"Rozmieść linię bazową elementów sterujących tekstów w równych odstępach w "
+"poziomie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w pionie"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Rozmieść linie bazowe tekstów w równych odstępach w pionie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Rozkłada losowo środki obiektów w obu kierunkach"
+msgstr "Rozmieść losowo środki obiektów w obu kierunkach"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Rozkłada obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
+msgstr "Rozmieść obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
 msgid ""
 "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
 "overlap"
-msgstr "Przesuwa obiekty tylko o tyle, aby ich obramowania nie nakładały się"
+msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Rozłóż równomiernie zaznaczone łączniki"
+msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii poziomej"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii poziomej"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii pionowej"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii pionowej"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Wyrównuje odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
+msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Wyrównuje odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
+msgstr "Wyrównaj odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
 msgid "Last selected"
 msgstr "Ostatni zaznaczony"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
 msgid "First selected"
 msgstr "Pierwszy zaznaczony"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Największy element"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Największy obiekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Najmniejszy element"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Najmniejszy obiekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
-msgid "Drawing"
-msgstr "Rysunek"
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nazwa profilu:"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "Zapis"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Kolor: <b>%s</b>. <b>Kliknij</b>, by określić wypełnieniel, <b>Shift"
+"+kliknięcie</b>, by określić kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Zmień określenie koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Usuń kolor konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Usuń kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Ustaw kontur na brak koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Ustaw kolor konturu z próbki"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia z próbki"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
 msgid "Metadata"
 msgstr "Metadane"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licencja</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Wyświetlaj _kontur strony"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, będzie wyświetlany kontur strony"
+msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Kontur _widoczny przez rysunek"
+msgstr "Kontur widocz_ny przez rysunek"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, poprzez elementy rysunku będzie widoczny "
-"kontur strony"
+msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Wyświetlaj _cień strony"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, po prawej stronie i na dole konturu "
-"będzie wyświetlany cień"
+msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "_Tło:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Background color"
 msgstr "Kolor tła"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid ""
 "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
 msgstr ""
 "Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do "
-"bitmapy)"
+"bitmapy)."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
 msgstr "Kolor konturu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Page border color"
 msgstr "Kolor konturu strony"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Kolor konturu strony"
 
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Do_myślne jednostki:"
+
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show _guides"
 msgstr "_Wyświetlaj prowadnice"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, będą wyświetlane prowadnice"
+msgstr "Będą wyświetlane prowadnice"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid ""
 "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
-"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' "
-"tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, podczas przeciągania prowadnicy będzie "
-"następowało przyciąganie do węzłów obiektu lub narożników obramowania. Na "
-"karcie \"Przyciąganie\" musi być włączona opcja \"Przyciągaj do węzłów\" lub "
-"\"Przyciągaj do narożników obramowania\". Będzie przyciągana tylko niewielka "
-"część prowadnicy znajdująca się blisko kursora."
+"Podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów "
+"obiektu lub narożników obwiedni. Na karcie „Przyciąganie” musi być włączona "
+"opcja „Przyciągaj do węzłów” lub „Przyciągaj do narożników obramowania”. "
+"Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy znajdująca się blisko "
+"kursora."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "Kolor p_rowadnicy:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Kolor prowadnic"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Kolor prowadnic"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej wskaźnika myszy"
-
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr "Włącz _przyciąganie"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100 ../src/verbs.cpp:2462
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "_Narożniki obramowania obiektu"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid ""
-"Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to "
-"grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie narożników obramowania obiektu "
-"do prowadnic, siatek i innych ramek obiektu, ale nie do węzłów lub ścieżek. "
-"Dostępne tylko w narzędziu \"Wskaźnik\"."
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Węzły"
-
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid ""
-"Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, "
-"text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to "
-"paths and to other nodes"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie węzłów (np. węzłów ścieżki, "
-"specjalnych punktów w kształtach, uchwytów gradientu, punktów bazowych "
-"tekstu itp.) do linii siatki, prowadnic, ścieżek i innych węzłów"
-
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Przyciągaj do ści_eżek"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie węzłów do ścieżek obiektów"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Przyciągaj do wę_złów"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie węzłów i prowadnic do węzłów "
-"obiektu"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Przyciągaj do _krawędzi obramowania obiektu"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie narożników obramowania obiektu "
-"i prowadnic do krawędzi obramowania obiektu"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Przyciągaj do narożników obra_mowania"
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej kursora myszy"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje przyciąganie narożników obramowania obiektu "
-"do innych narożników obramowania"
-
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "Środek _obrotu"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona podczas przyciągania będzie uwzględniany "
-"środek obrotu obiektu"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Siatka z prowadnicami"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będzie następowało przyciąganie do "
-"punktów przecięcia siatki i prowadnic"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "_Line segments"
-msgstr "_Odcinki"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid ""
-"Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see "
-"the previous tab)"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będzie następowało przyciąganie do "
-"przecięcia odcinków. Na poprzedniej karcie musi być zaznaczona opcja "
-"\"Przyciągaj do ścieżek\"."
-
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "_Nowa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Utwórz nową siatkę"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
 msgid "Guides"
 msgstr "Prowadnice"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:882
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
 msgid "Grids"
 msgstr "Siatki"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132 ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
 msgid "Snap"
 msgstr "Przyciąganie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
-msgid "Snap points"
-msgstr "Punkty przyciągania"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Domyślne _jednostki:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Praca ze skryptami"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Ogólne</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Kontur</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format strony</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Wielkość strony</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Prowadnice</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Odległość p_rzyciągania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
 msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Przyciągaj tylko z odległości mniejszej niż:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Zawsze przyciągaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Odległość przyciągania (w pikselach) z jakiej obiekty będą przyciągane"
+msgstr "Odległość przyciągania (w px) z jakiej obiekty będą przyciągane"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów bez względu na ich odległość"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
 msgid ""
 "If set, objects only snap to another object when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obiekty będą przyciągane do innego "
-"obiektu tylko jeśli ten obiekt znajduje się w zasięgu określonym poniżej"
+"Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli obiekt ten znajduje "
+"się w zasięgu określonym poniżej"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Odległość przy_ciągania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
 msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Przyciągaj tylko z odległości mniejszej niż:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
 msgstr ""
 "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
 "siatki"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek bez względu na odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
 "specified below"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obiekty będą przyciągane do siatki "
-"tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu"
+"Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym "
+"poniżej zasięgu"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Odl_egłość przyciągania"
+msgstr "Odległość _przyciągania"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
 msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Przyciągaj tylko z odległości mniejszej niż:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z odl_egłości mniejszej niż:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr ""
 "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
 "prowadnic"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic bez względu na odległość"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
 msgid ""
 "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
 "below"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, obiekty będą przyciągane do prowadnicy "
-"tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Elementy przyciągane</b>"
+"Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym "
+"poniżej zasięgu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie do skrzyżowania siatki z prowadnicą</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(nieprawidłowy string UTF-8)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
-msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie do węzłów specjalnych</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Katalog profili kolorów (%s) jest niedostępny."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Skojarz profil koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Usuń połączony profil koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Skojarzone profile koloru:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Dostępne profile koloru:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+msgid "Link Profile"
+msgstr "_Skojarz profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nazwa profilu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+msgid "Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Tworzenie</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Usuń siatkę"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
-msgid "Export"
-msgstr "Eksportuj"
-
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
 msgid "Information"
 msgstr "Informacje"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
-
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametry"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
 msgid "No preview"
 msgstr "Brak podglądu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
 msgid "too large for preview"
 msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd"
 
@@ -8918,67 +15629,79 @@ msgstr "Włącz podgląd"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
 msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+msgstr "Wszystkie typy plików"
 
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
 #: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
 msgid "All Images"
-msgstr "Wszystkie obrazki"
+msgstr "Wszystkie pliki obrazków"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Wszystkie pliki wektorowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Wszystkie pliki bitmap"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:891
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1433
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1046
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1298
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
 msgid "Guess from extension"
-msgstr "Odgadnij z rozszerzenia"
+msgstr "Na podstawie rozszerzenia pliku"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Lewa krawędź źródła"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Górna krawędź źródła"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Prawa krawędź źródła"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Dolna krawędź źródła"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
 msgid "Source width"
 msgstr "Szerokość źródła"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
 msgid "Source height"
 msgstr "Wysokość źródła"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
 msgid "Destination width"
 msgstr "Szerokość miejsca docelowego"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
 msgid "Destination height"
 msgstr "Wysokość miejsca docelowego"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1327
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
 
@@ -8986,328 +15709,331 @@ msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
 msgid "Document"
 msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1376
-msgid "Custom"
-msgstr "Dostosuj"
-
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1416
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1419
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
 msgid "Antialias"
 msgstr "Wygładzanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1422
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
 msgid "Background"
 msgstr "Tło"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
 msgid "Destination"
 msgstr "Miejsce docelowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
-msgid "Fill"
-msgstr "Wypełnienie"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Podgląd"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "_Kontur"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "_Styl konturu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
 msgid ""
-"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
 "one of the color components. Each column determines how much of each color "
 "component from the input is passed to the output. The last column does not "
 "depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
+"Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz "
+"wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru "
+"wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od "
+"koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej "
+"wartości składowej."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
 msgid "Image File"
 msgstr "Plik obrazka"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Zaznaczony element SVG"
 
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru \"feImage\""
+msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru „feImage”"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Ten efekt filtru SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape."
+msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Ten efekt filtru SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape."
+msgstr "Ten filtr SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape'ie."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Źródło światła:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr ""
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
 msgid "Location"
-msgstr "Lokalizacja"
+msgstr "Położenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "X coordinate"
-msgstr "Współrzędna X:"
+msgstr "Współrzędna X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Y coordinate"
-msgstr "Współrzędna Y:"
+msgstr "Współrzędna Y"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Z coordinate"
-msgstr "Współrzędna X:"
+msgstr "Współrzędna Z"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
 msgid "Points At"
 msgstr "Punkty"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Kąt stożka"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
 msgid ""
 "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
 "light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
 "cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
+"Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i "
+"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na "
+"zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
 msgid "New light source"
 msgstr "Nowe źródło światła"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Powiel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filtr"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
 msgid "R_ename"
 msgstr "Z_mień nazwę"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Zmień nazwę filtru"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Zastosuj filtr"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "filtr"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
 msgid "Add filter"
 msgstr "Dodaj filtr"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Usuń filtr"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Powiel filtr"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Efekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
 msgid "Connections"
 msgstr "Połączenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
 msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Usuń filtr"
+msgstr "Usuń efekt specjalny"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Usuń połączenie węzła"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
 msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Zmień ustawienia filtru"
+msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Dodaj efekt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Nie wybrano efektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Nie wybrano filtru"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Parametry efektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Ustawienia filtrów"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Współrzędne"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Współrzędne:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Utwórz i rozmieść klony zaznaczonych elementów"
+msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtru"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr ""
+msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtru"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-msgid "Dimensions"
-msgstr "Wymiary"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Wymiary:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Szerokość zaznaczenia"
+msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Wysokość zaznaczenia"
-
-#. # end multiple scan
-#. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553 ../src/widgets/toolbox.cpp:3132
-msgid "Mode"
-msgstr "Tryb"
+msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
 msgid ""
 "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
 "a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
 "convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
 "performed without specifying a complete matrix."
 msgstr ""
+"Wskazuje na operację typu „macierz”. Słowo kluczowe „macierz” wskazuje, że "
+"zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa kluczowe "
+"reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach "
+"bez specyfikowania całej macierzy."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Wartość(i)"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Wartości:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operator:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid ""
 "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
 "the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
 "values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
+"Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie "
+"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są "
+"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "Szerokość desenia"
+msgstr "szerokość macierzy skręcania"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
-
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "Target"
-msgstr "Cel"
+msgstr "wysokość macierzy skręcania"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgstr ""
+"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
+"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid ""
 "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
 "applied to pixels around this point."
 msgstr ""
+"Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
+"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "Kernel"
-msgstr "Jądro"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Jądro:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
 msgid ""
 "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
 "image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
@@ -9316,234 +16042,264 @@ msgid ""
 "the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
 "would lead to a common blur effect."
 msgstr ""
+"Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby "
+"obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy "
+"dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt "
+"ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz "
+"wypełniona stałą, niezerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia."
 
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "Divisor"
-msgstr "Dzielnik"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Dzielnik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
 msgid ""
 "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
 "number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
 "divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
 "effect on the overall color intensity of the result."
 msgstr ""
+"Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest "
+"dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru "
+"docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, "
+"powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-msgid "Bias"
-msgstr "Odchylenie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "Odchylenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
 msgid ""
 "This value is added to each component. This is useful to define a constant "
 "value as the zero response of the filter."
 msgstr ""
+"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla "
+"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Tryb krawędzi"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Tryb krawędzi:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
 msgid ""
 "Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
 "that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
 "or near the edge of the input image."
 msgstr ""
+"Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być "
+"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub "
+"blisko krawędzi tego obrazka."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Zachowaj krycie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
 msgstr ""
+"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten "
+"efekt specjalny."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Kolor rozpraszania"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Kolor rozpraszania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
 msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Skaluj powierzchnię"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Skalowanie powierzchni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
 msgid ""
 "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
 "channel"
 msgstr ""
+"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez "
+"początkowe wartości kanału alfa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
-msgid "Constant"
-msgstr "Stała"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "Stała:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr ""
+msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Długość jednostki jądra:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Długość jednostki jądra"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr ""
+msgstr "Definiuje intensywność efektu przesunięcia"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#, fuzzy
-msgid "X displacement"
-msgstr "Mapa przemieszczenia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr ""
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#, fuzzy
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Mapa przemieszczenia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr ""
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y"
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Kolor wypełnienia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Kolor wypełnienia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr ""
+msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Odchylenie standardowe"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Krycie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Odchylenie standardowe:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr ""
+msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
 msgstr ""
+"Erozja: wykonuje „pocienienie” obrazka.\n"
+"Dylatacja: wykonuje „pogrubienie” obrazka."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Źródło obrazka"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "Promień:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
-msgid "Delta X"
-msgstr "Delta X"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Źródło obrazka:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr ""
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Delta Y"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr ""
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół"
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Kolor odbicia lustrzanego"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Kolor odbicia lustrzanego:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-msgid "Exponent"
-msgstr "Wykładnik"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Wykładnik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr ""
+msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość – bardziej błyszczący odblask."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
 msgid ""
 "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
 "function."
 msgstr ""
+"Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Częstotliwość bazowa"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Częstotliwość bazowa:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
-msgid "Octaves"
-msgstr "Oktawy"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktawy:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
-msgid "Seed"
-msgstr "Ziarno"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "Wartość inicjująca:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr ""
+msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
 msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Dodaj filtr podstawowy"
+msgstr "Dodaj efekt specjalny"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
 msgid ""
 "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
 "multiply, darken and lighten."
 msgstr ""
-"Filtr <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby gradientu - zwielokrotnianie, "
-"przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie"
+"Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – "
+"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
 msgid ""
 "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
-"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
-"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
 msgstr ""
-"Filtr <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie matrycy do koloru każdego "
-"renderowanego piksela. Pozwala to efektom na włączenie dla obiektu skali "
-"szrości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
+"Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie macierzy do "
+"koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to na uzyskanie efektów takich "
+"jak zmianę kolorów na skalę szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
 msgid ""
 "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
 "color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
 "transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
 "adjustment, color balance, and thresholding."
 msgstr ""
-"Filtr <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami koloru "
-"(czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych funkcji "
-"transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i kontrastu, "
-"balansu kolorów i wartości progowych"
+"Efekt specjalny <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami "
+"koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych "
+"funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i "
+"kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
 msgid ""
 "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
-"the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
 "standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
 "between the corresponding pixel values of the images."
 msgstr ""
-"Filtr <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z trybów "
-"miesznia Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu opisnago "
-"w standardzie SVG. Tryby miesznia Portera-Duffa są zasadniczo operacjami "
-"logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
+"Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z "
+"trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu "
+"opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo "
+"operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
 msgid ""
 "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
 "the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
@@ -9552,143 +16308,920 @@ msgid ""
 "is faster and resolution-independent."
 msgstr ""
 "<b>feConvolveMatrix</b> pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. "
-"Współnymi efektami utworzonymi przy użyciu matryc skręcenia są: rozmycie, "
+"Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, "
 "wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru "
 "może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia "
-"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości.  "
+"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
 msgid ""
 "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
 "\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
 "information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
 "opacity areas recede away from the viewer."
 msgstr ""
-"<b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą płaskorzeźbę. Kanał "
-"przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa przezroczystość "
-"jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
+"Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą "
+"płaskorzeźbę. Dane kanału przezroczystości są używane do dostarczenia "
+"informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej "
+"oglądającego, o mniejszej – dalej."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
 msgid ""
 "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
 "first input using the second input as a displacement map, that shows from "
 "how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
 "effects."
 msgstr ""
-"Filtr <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym żródle używając "
-"drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje skąd piksel powinien "
-"być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru i "
-"ściśnięcia."
+"Efekt specjalny <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym źródle, "
+"używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje, skąd piksel "
+"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru "
+"ściśnięcia."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
 msgid ""
 "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
 "opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
 "a graphic."
 msgstr ""
-"Filtr <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. Jest on "
-"zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi podstawę "
-"dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki."
+"Efekt specjalny <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. "
+"Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi "
+"podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
 msgid ""
 "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
 "commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
-"Filtr <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on często "
-"używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia."
+"Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on "
+"często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
 msgid ""
 "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
 "or another part of the document."
 msgstr ""
-"Filtr <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część dokumentu "
-"zewnętrznym obrazkiem."
+"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część "
+"dokumentu zewnętrznym obrazkiem."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
 msgid ""
 "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
 "inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
 "compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
 "in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
 msgstr ""
-"Filtr <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych obrazków do "
-"użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej kompozycji "
-"przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia filtru "
-"<b>feBlend</b> w trybie \"normal\" lub zamiast wielokrotnego użycia filtru "
-"<b>feComposite</b> w trybie \"over\"."
+"Efekt specjalny <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych "
+"obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej "
+"kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia "
+"filtru <b>feBlend</b> w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia "
+"filtru <b>feComposite</b> w trybie „over”."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W "
+"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feOffset</b> odsuwa obrazek o zdefiniowaną przez "
+"użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, "
+"gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Efekty specjalne feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> tworzą "
+"płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. "
+"Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu "
+"jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym "
+"oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Powiel efekt specjalny"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "wspólny"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "dziedziczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "Aarmeński"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Czirokeski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Dewanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiopski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruziński"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudźarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "Kmerski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotański"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "Łaciński"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajalam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmański"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogamiczny"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Staroitalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr "Runic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Syngaleski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syryjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tybetański"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Sylabariusz kanadyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "Pismo Braille'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Eteocypryjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
+msgstr "Pismo linearne B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugarycki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nowy Tai Lue"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginese"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Głagolica"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Staroperski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "nieprzydzielony"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balijski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiform"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenicki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcza"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr "Wai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr "Karyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr "Licyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lidyjskie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Podstawowy łaciński"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Dodatek Latin-1"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Rozszerzony łaciński A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Rozszerzony łaciński B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia IPA"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Oddzielone litery modyfikujące"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grecki i koptyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie cyrylicy"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie arabskiego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samarytańskie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Dzamo hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie etiopskiego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych kanadyjczyków"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Rozszerzenie ujednoliconego sylabariusza rdzennych kanadyjczyków"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Symbole kmerskie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Łacińskie rozszerzone dodatkowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Greckie rozszerzone"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Ogólna interpunkcja"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Indeksy górne i dolne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Symbole walut"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Symbole literopodobne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formy liczbowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "Strzałki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operatory matematyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Różne znaki techniczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Obrazki znaków sterujących"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Rozpoznawanie tekstu (OCR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Obszar rysowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elementy blokowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Kształty geometryczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Różne symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Różne symbole matematyczne A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Dodatkowe strzałki A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Pismo Braille'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Dodatkowe strzałki B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Różne symbole matematyczne B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Różne symbole i strzałki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Rozszerzony łaciński C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Rozszerzony etiopski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Rozszerzona cyrylica A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Dodatkowe radykały CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Radykały Kangxi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Znaki opisu ideograficznego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Rozszerzone bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Kreski CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Znaki zgodności CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Heksagramy Yijing"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Sylaby yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Radykały yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Rozszerzona cyrylica B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Modyfikujące litery tonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Rozszerzony łaciński D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Indyjskie formy liczbowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Rozszerzone dewanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jawajski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Rozszerzony birmański A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Manipuri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Sylaby hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Rozszerzenie B dzamo hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Starsze surogaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Młodsze surogaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Obszar prywatnego użytku"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Przełączniki wariantów glifów"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formy pionowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Składające półznaki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formy zgodności CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Różne małe formy"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "Specjalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Skrypt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Zakres:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Dołącz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Dołącz tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednostka:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Kąt (stopnie)"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Zmiana _względna"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
-msgid ""
-"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
-"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
-"thicker."
-msgstr ""
-"Filtr <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W obiektach "
-"jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Przesuwa lub obraca prowadnicę relatywnie do aktualnych ustawień"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
-msgid ""
-"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
-"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
-"a slightly different position than the actual object."
-msgstr ""
-"Filtr <b>feOffset</b> przesuwa obrazek o zdefiniowaną przez użytkownika "
-"wielkość. Na przykład jest bardzo pomcny przy dodawaniu cieni, gdy cień jest "
-"niewiele odsunięty od obiektu."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
-msgid ""
-"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
-"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
-"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
-"opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr ""
-"Filtry feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> tworzą płaskorzeźbę. "
-"Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa "
-"przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Prowadnica"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid ""
-"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "Filtr <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID prowadnicy: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
-msgid ""
-"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
-"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
-"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr ""
-"Filtr <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu jest "
-"użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym oraz do "
-"generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Wybrana prowadnica: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Powiel filtr podstawowy"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Określ atrybut filtru podstawowego"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Wybierz rozmiar"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mysz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Czułość chwytania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 #: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "pixels"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
 msgid ""
 "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
 "with mouse (in screen pixels)"
@@ -9696,22 +17229,23 @@ msgstr ""
 "Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe "
 "oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
 msgid ""
 "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
 msgstr ""
-"Największa wartość przesunięcia myszy, po naciśnięciu przycisku, traktowana "
-"jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie (w pikselach ekranu)"
+"Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a "
+"nie przeciąganie (w pikselach ekranu)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
-msgstr "Używaj tabletu"
+msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
 msgid ""
 "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
 "this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
@@ -9720,28 +17254,27 @@ msgstr ""
 "Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać "
 "tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku "
 "urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z "
-"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji można nadal używać tablet jako "
+"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako "
 "mysz."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-msgstr "Zachowanie okien dialogowych (wymaga ponownego uruchomienia):"
+msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid ""
 "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-msgstr ""
+msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Przewijanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
 msgid ""
 "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
 "(horizontally with Shift)"
@@ -9749,1295 +17282,2377 @@ msgstr ""
 "Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. "
 "Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "[ Ctrl+strzałki ]"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Przewijaj o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr ""
-"Naciśnięcie klawiszy [ Ctrl+strzałka ] przewija obszar roboczy o określoną "
-"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)"
+"Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną "
+"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Przyspieszenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
 msgid ""
 "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
 "acceleration)"
 msgstr ""
-"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [ Ctrl+strzałka ] powoduje stopniowe "
-"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)"
+"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe "
+"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Przewijanie automatyczne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid "Speed:"
 msgstr "Prędkość:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid ""
 "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
 "autoscroll off)"
 msgstr ""
 "Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
-"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)"
+"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586 ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Próg:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
 msgid ""
 "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
 "autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
 msgstr ""
-"Odległość od obrzeża obszaru roboczego, przy której uruchamiane jest "
-"automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza położenie poza obszarem "
-"roboczym, ujemna wewnątrz."
+"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której "
+"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza "
+"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr ""
 "Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
 msgid ""
 "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, po naciśnięciu i przytrzymaniu klawsza "
-"spacji będzie można za pomocą lewego przycisku myszy wykonać przesuwanie "
-"obszaru roboczego (tak jak w programie Adobe Illustrator). Jeśli opcja nie "
-"zostanie zaznaczona klawisz spacji będzie przełączał tymczasowo do "
-"\"Wskaźnika\" (zachowanie domyślne)."
+"Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawisza spacji będzie można za pomocą lewego "
+"przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak, jak w programie "
+"Adobe Illustrator). Jeśli funkcja nie zostanie zaznaczona, klawisz spacji "
+"będzie przełączał tymczasowo do „Wskaźnika” (zachowanie domyślne)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Powiększaj obszar roboczy za pomocą kółka myszy"
+msgstr "Przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
 msgid ""
 "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, kółko myszy będzie powiększać/zmniejszać "
-"obszar roboczy, z wciśniętym klawiszem [ Ctrl ] będzie przewijać obszar "
-"roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. Gdy opcja nie zostanie "
-"zaznaczona, kółko będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z wciśniętym "
-"klawiszem [ Ctrl ] - powiększać."
+"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] "
+"będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. "
+"Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy "
+"w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:193
-msgid "Steps"
-msgstr "Kroki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został "
+"przyciągnięty."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Opóźnienie (ms):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Opóźnienie przyciągania tak długo, jak kursor myszy znajduje się w ruchu + "
+"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj "
+"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, "
+"przyciąganie nastąpi natychmiastowo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia "
+"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Wielkość współczynnika"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, "
+"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0), "
+"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia "
+"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję "
+"kursora myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Przyciąganie"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek:"
+msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
 msgid ""
 "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
 "(in px units)"
 msgstr ""
-"Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa zaznaczony obiekt(y) lub węzeł(y) o "
-"określoną tutaj wartość (w px)"
+"Naciśnięcie klawisza strzałki będzie powodowało przesunięcie zaznaczonych "
+"obiektów lub węzłów o określoną tutaj wartość (w px)."
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]:"
+msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
 msgid ""
 "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr ""
-"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub zmniejsza "
-"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)"
+"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub pomniejsza "
+"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o:"
+msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
 msgid ""
 "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
 msgstr ""
-"Polecenia \"Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz\" przesuwają ścieżkę o "
-"określoną tutaj wartość (w px)"
+"Polecenia „Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz” powodują przesunięcie "
+"ścieżki o określoną tutaj wartość (w px)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
 msgid ""
 "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
 "clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
 "counterclockwise"
 msgstr ""
-"Opcja włączona - kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku "
+"Funkcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku "
 "zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. "
-"Opcja wyłączona - kąty będą mierzone w zakresie -180°-180° rosnąco w "
+"Funkcja nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°do 180° rosnąco w "
 "kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku "
 "wschodniego."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Zatrzymuj obrót co:"
+msgstr "Zatrzymuj obrót co"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "degrees"
 msgstr "stopni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
 msgid ""
 "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
 "[ or ] rotates by this amount"
 msgstr ""
-"Wykonując obracanie z wciśniętym klawiszem [ Ctrl ], obrót będzie następował "
-"o podaną tutaj wartość kąta. Także naciśnięcie [ lub ] powoduje obrót o tę "
-"wartość."
+"Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował "
+"o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Powiększaj/pomniejszaj o:"
+msgstr "Przybliżaj/oddalaj o"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
 msgid ""
 "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
 "multiplier"
 msgstr ""
-"Narzędzia zmiany wielkości - klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy "
-"wykonują powiększenie/pomniejszenie widoku o ten mnożnik"
+"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy "
+"wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
 msgid ""
 "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych "
-"obiektów"
+msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Edytuj gradient na obiekcie"
+msgstr "Modyfikuj gradient na obiekcie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, na zaznaczonych obiektach zostaną "
-"wyświetlone punkty kontrolne do edycji gradientu"
+msgstr "Wyświetlanie punktów sterujących gradientu na zaznaczonych obiektach."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
-"Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obramowania obiektu"
+msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obwiedni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
 msgid ""
 "Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, podczas konwersji obiektu na prowadnice, "
-"prowadnice będą umieszczane wzdłuż rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu "
-"obiektu), a nie wzdłuż obramowania"
+"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż "
+"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "[Ctrl+kliknięcie] - wielkość kropki:"
+msgstr "[Ctrl + kliknięcie] – wielkość kropki:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
 msgstr ""
-"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [ Ctrl+kliknięcie ] (relatywnie do "
-"aktualnej szerokości konturu)"
+"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] – relatywnie do "
+"aktualnej szerokości konturu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu"
+msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
 msgid ""
 "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
 "objects."
 msgstr ""
 "<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu "
-"obiektów"
+"obiektów."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Twórz nowe obiekty z zastosowaniem stylu:"
+msgstr "Twórz nowe obiekty z stosując:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Last used style"
 msgstr "Ostatnio użyty styl"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu"
+msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:313
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid "This tool's own style:"
-msgstr "Styl tego narzędzia:"
+msgstr "Określony tutaj styl:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
 msgid ""
 "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
 "the button below to set it."
 msgstr ""
 "Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. "
-"Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia."
+"Przycisk poniżej pozwala określić własny styl narzędzia."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:322
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Pobierz z zaznaczenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów"
+msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
 msgstr ""
-"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny dla tego "
-"narzędzia"
+"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego "
+"narzędzia."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Tools"
 msgstr "Narzędzia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Stosuj poniższy typ obramowania obiektu:"
+msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Wizualne obramowanie obiektu"
+msgstr "Obwiednia wizualna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr ""
-"Ten typ obramowania obiektu zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr "
-"marginesów itd."
+"Ten typ obwiedni zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometryczne obramowanie obiektu"
+msgstr "Obwiednia geometryczna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Ten typ obramowania obiektu zawiera tylko gołą ścieżkę"
+msgstr "Ten typ obwiedni zawiera tylko gołą ścieżkę."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Konwersja na prowadnice"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid ""
 "When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
+"conversion"
+msgstr ""
+"Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że po zakończeniu konwersji obiektu na "
-"prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
+"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak "
+"pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Średnia wszystkich szkiców"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Width is in absolute units"
-msgstr "szerokość w jednostkach bezwzględnych"
+msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Select new path"
 msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
-msgstr "Nie dołączaj łączników do obiektów tekstowych"
+msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Selector"
 msgstr "Wskaźnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
 msgid "Objects"
 msgstr "Obiekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Wyświetla obiekty podczas ich przemieszczania lub przekształcania"
+msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiekty będą wyświetlane."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Box outline"
-msgstr "Tylko obramowanie obiektów"
+msgstr "Tylko zarys obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
 msgstr ""
-"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów wyświetla tylko ich "
-"obramowanie"
+"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów będzie wyświetlany "
+"tylko ich zarys."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane"
+msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Mark"
 msgstr "Uchwyt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
 msgstr ""
-"Każdy z zaznaczonych obiektów będzie posiadał w lewym górnym rogu uchwyt w "
-"kształcie rombu"
+"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w "
+"kształcie rombu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Box"
 msgstr "Obramowanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obramowaniem"
+msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obwiednią."
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Node"
 msgstr "Edycja węzłów"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Zarys ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Kolor zarysu ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Wyświetlaj zarysy dla wszystkich ścieżek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Aktualizuj zarys podczas przeciągania węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualizuje zarys podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli "
+"funkcja ta jest wyłączona zarys będzie aktualizowany po zakończeniu "
+"przeciągania."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Aktualizuj ścieżki podczas przeciągania węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualizuje ścieżki podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli "
+"funkcja ta jest wyłączona ścieżki będą aktualizowane po zakończeniu "
+"przeciągania."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Wyświetlaj kierunek ścieżki na zarysach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Obrazuje kierunek wybranych ścieżek poprzez wyświetlenie małych strzałek w "
+"środku każdego odcinka zarysu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy zostanie wyświetlony zarys ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys wybranych ścieżek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Wyświetla chwilowo zarys nawet, gdy ścieżka jest wybrana do edycji."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid "Flash time"
+msgstr "Czas wyświetlania zarysu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Określa, jak długo zarys ścieżki będzie widoczny po umieszczeniu nad nim "
+"kursora myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu "
+"przesunięcia kursora myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Ustawienia edycji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Wyświetlaj uchwyty przekształcania dla pojedyńczych węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Wyświetla uchwyty przekształcania nawet, gdy tylko jeden węzeł jest wybrany"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Zachowuj kształt podczas usuwania węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Funkcja ta powoduje przesunięcie uchwytów za usuniete węzły, by zachowac "
+"oryginalny kształt. Przytrzymaj klawisz [Ctrl], by otrzymać inne zachowanie. "
+
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386 ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Tweak"
 msgstr "Udoskonalanie"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Maluj obiekty stosując:"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Spray"
+msgstr "Natryskiwanie"
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073 ../src/verbs.cpp:2410
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
 msgid "Zoom"
-msgstr "Powiększenie"
+msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid "Shapes"
-msgstr "Figury"
-
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416 ../src/verbs.cpp:2400
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ołówek"
+msgstr "Kształty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:419
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Zaokrąglenie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Tryb szkicowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
 msgid ""
-"This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower "
-"values produce more uneven paths with more nodes"
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
 msgstr ""
-"Wartość ta wpływa na wygładzanie ręcznie rysowanych krzywych. Mniejsza "
-"wartość powoduje wytworzenie większej ilości niejednolitych ścieżek z dużą "
-"ilością węzłów. "
+"Jeśli ten tryb jest włączony, szkic wynikowy będzie uśrednieniem wszystkich "
+"szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425 ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Pen"
 msgstr "Pióro"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430 ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
 msgid ""
 "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
 "pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie włączona, szerokość linii pióra - niezależnie od "
-"powiększenia - będzie wyrażona w jednostkach absolutnych (px). Jeśli "
-"zostanie wyłączona - szerokość będzie zależała od powiększenia i będzie "
-"wyglądała tak samo w każdym powiększeniu."
+"Szerokość linii pióra – niezależnie od skali – będzie wyrażona w jednostkach "
+"absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu "
+"i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
 msgid ""
 "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
 "selection)"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie włączona, każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony "
-"(odznacza poprzednie zaznaczenie)"
+"Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie "
+"odznaczone."
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438 ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Wypełnianie"
 
+#. Eraser
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gumka"
+
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Narzędzie LPE"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Wyświetlaj podgląd czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Wyświetla w rozwijanej liście czcionek obok nazwy czcionki jej podglądu."
+
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447 ../src/verbs.cpp:2408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450 ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Connector"
 msgstr "Łącznik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie włączona, punkty zaczepienia łączników nie będą "
-"wyświetlane dla obiektów tekstowych"
+"Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą "
+"wyświetlane dla obiektów tekstowych."
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455 ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Dropper"
 msgstr "Próbnik koloru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
-msgstr "Zapisz i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
+msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Nie zapisuj ustawień okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Dockable"
-msgstr "Dokowalne"
+msgstr "Zadokowane"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
-msgstr "Ukrycie okien dialogowych na pasku zadań"
+msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmieniaj powiększenie przy zmianie rozmiaru okna"
+msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Show close button on dialogs"
-msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w oknach dialogowych"
+msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
 msgid "Normal"
-msgstr "Normalne"
+msgstr "Normalny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresywne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Utrzymuj okna dialogowe na wierzchu"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien"
+msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid ""
 "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
 "preferences)"
 msgstr ""
 "Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w "
-"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości"
+"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
 msgid ""
 "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
 "document)"
 msgstr ""
 "Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w "
-"dokumencie) i odtwarzane razem z nim"
+"dokumencie) i odtwarzane razem z nim."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
-msgstr "Zachowanie okien dialogowych (wymaga ponownego uruchomienia):"
+msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Dialogs on top:"
-msgstr "Wyświetlanie okien dialogowych"
+msgstr "Wyświetlanie okienek zadań"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
-msgstr "Okna dialogowe wyświetlane jak zwykłe okna"
+msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
-msgstr "Okna dialogowe na wierzchu"
+msgstr "Okienka zadań na wierzchu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
 msgstr ""
 "Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami "
-"okien"
+"okien."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-msgid ""
-"Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the "
-"ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press "
-"'Restore' to bring back a minimized document window)"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie okien dialogowych na wierzchu "
-"okien dokumentu. Proszę przeczytać uwagi dotyczące tego zagadnienia zawarte "
-"w \"Uwagach do tego wydania\"! Aby przywrócić zminimalizowane okno dokumentu "
-"należy kliknąć prawym przyciskiem myszy przycisk na pasku zadań i wybrać "
-"\"Odtwórz\"."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Krycie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Gdy okno jest aktywne:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Gdy okno jest nieaktywne:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Różne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr ""
 "Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
-"okien"
+"okien."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
 msgid ""
 "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
 "(this is the default which can be changed in any window using the button "
 "above the right scrollbar)"
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje, że wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu "
-"nastąpi zmiana powiększenia z zachowaniem widocznego obszaru. Jest to "
-"zachowanie domyślne, które może być zmienione w każdym oknie przyciskiem "
-"znajdującym się nad prawym paskiem przewijania."
+"Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, nastąpi zmiana skali z zachowaniem "
+"widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w "
+"każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
 msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie przycisku \"Zamknij\" w oknach "
-"dialogowych (wymaga ponownego uruchomienia)"
+"Wyświetlanie przycisku „Zamknij” w okienkach zadań (wymaga ponownego "
+"uruchomienia)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Przemieszczają się równolegle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Zostaną odłączone"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Zostaną usunięte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i połączone odsunięcia:"
+msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
 msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
 msgstr ""
 "Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
 msgstr ""
-"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością "
-"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się "
-"w innym kierunku niż oryginał."
+"Każdy klon zostaje przemieszczony zgodnie z wartością przypisanego do niej "
+"przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż "
+"oryginał."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Podczas usuwania oryginału jego klony:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Osierocone klony zostaną zamienione na zwykłe obiekty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Skojarz powielone klony"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytuacja "
+"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem "
+"zamiast z pierwszym oryginałem."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osierocone obiekty zostaną usunięte razem z oryginałem"
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
+msgid "Clones"
+msgstr "Klony"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Użyj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
+msgstr ""
+"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
 msgid ""
 "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
 msgstr ""
 "Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub "
-"maskowania należy tę opcję odznaczyć"
+"maskowania należy tę funkcję odznaczyć."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
-msgstr "Usuń ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
+msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
 msgid ""
 "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
 "drawing"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, o wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka "
-"przycinania lub maskowania obiekt zostanie usunięty z rysunku"
+"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt "
+"zostanie usunięty z rysunku."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Przed zastosowaniem ścieżki przycinania/maski:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Zamieść każdy przycięty/zmaskowany obiekt w jego własnej grupie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr ""
+"Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Po wykonaniu ścieżki przycinania/maski:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:557
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Rozdziel utworzone grupy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Ścieżki przycinania i maski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Skaluj szerokość konturu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Przekształcaj gradienty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Przekształcaj desenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
 msgid "Optimized"
 msgstr "Zoptymalizowany"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Preserved"
 msgstr "Zawsze zapisywane"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
 msgstr ""
-"Włącz tę opcję, aby podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmieniała "
-"się proporcjonalnie"
+"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
 msgstr ""
-"Włącz tę opcję, aby podczas skalowania prostokątów był skalowany również "
-"promień zaokrąglenia ich narożników"
+"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia "
+"zaokrąglenia narożników."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
-"Włącz tę opcję, aby przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) "
-"następowało wraz z przekształcaniem obiektów"
+"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z "
+"przekształcaniem obiektów."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr ""
-"Włącz tę opcję, aby przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) "
-"następowało wraz z przekształcaniem obiektów"
+"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z "
+"przekształcaniem obiektów."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
 msgid ""
 "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
 "attribute"
 msgstr ""
-"Gdy tylko możliwe, wykonuje przekształcenie na obiektach bez dodawania "
-"atrybutu transform="
+"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez "
+"dodawania atrybutu transform=."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Zapisuje zawsze przekształcenie na obiektach jako atrybut transform="
+msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "Transforms"
 msgstr "Przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Najlepsza (najwolniej)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Dobra (wolno)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "Average quality"
 msgstr "Średnia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Niższa (szybciej)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Najniższa (najszybciej)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid ""
 "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
 "always uses best quality)"
 msgstr ""
 "Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych "
-"powiększeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)"
+"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
 msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie"
+msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Średnia jakość - akceptowalna szybkość wyświetlania"
+msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Niska jakość - niewielkie błędy w obrazie, ale szybsze wyświetlanie"
+msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Najniższa jakość - spore błędy w obrazie, ale najszybsze wyświetlanie"
+msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
 msgid "Show filter primitives infobox"
-msgstr "Wyświetl panel informacyjny filtrów podstawowych"
+msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
 msgid ""
 "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+"filter effects dialog"
 msgstr ""
-"W panelu filtrów efektów wyświetl ikony i opisy dostępnych filtrów "
-"podstawowych"
+"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny "
+"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Liczba wątków:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Określ liczbę procesorów/wątków używanych do renderowania rozmycia "
+"gausowskiego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach "
+msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Działanie skrótów [ Ctrl+A ]  [ Tab ]  [ Shift+Tab ]:"
+msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A]  [Tab]  [Shift+Tab]:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr ""
-"Wybranie tej opcji spowoduje zaznaczanie za pomocą skrótów klawiaturowych "
-"obiektów na wszystkich warstwach"
+msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr ""
-"Wybranie tej opcji spowoduje zaznaczanie za pomocą skrótów klawiaturowych "
-"tylko obiektów na aktywnej warstwie"
+msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
 msgid ""
 "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
 "its sublayers"
 msgstr ""
-"Wybranie tej opcji spowoduje zaznaczanie za pomocą skrótów klawiaturowych "
-"obiektów na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach"
+"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:636
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
 "themselves or by being in a hidden layer)"
 msgstr ""
-"Jeśli ta opcja zostanie wyłączona będzie można zaznaczać ukryte obiekty, "
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, "
 "zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub "
-"warstwie"
+"warstwie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
 "themselves or by being in a locked layer)"
 msgstr ""
-"Jeśli ta opcja zostanie wyłączona będzie można zaznaczać zablokowane "
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane "
 "obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w "
-"zablokowanej grupie lub warstwie"
+"zablokowanej grupie lub warstwie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
 msgid ""
 "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
 "current layer changes"
 msgstr ""
-"Jeśli ta opcja zostanie wyłączona będzie można zachować aktualnie zaznaczone "
-"obiekty przy zmianie aktywnej warstwy"
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie "
+"zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
 msgid "Selecting"
 msgstr "Zaznaczanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
 msgstr ""
-"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) wyświetlana w oknie dialogowym "
-"eksportu"
+"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym "
+"eksportu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Nazwa serwera klipartów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
 msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
 msgstr ""
-"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest ona używana przez funkcję importu "
-"i eksportu na serwer Open Clip Art Library. "
+"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i "
+"eksportu na serwer Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Import/Eksport"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Percepcyjny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Kolorymetryczny względny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Uwaga: W tej wersji zarządzanie kolorami zostało wyłączone)"
+msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Dostrajanie monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n"
+"Przeszukiwane katalogi: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Profil monitora:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "Profil ICC używany do kalibracji monitora"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
 msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Pobierz profil z monitora"
+msgstr "Pobieraj profil z monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
 msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będą pobierane istniejące profile monitora"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Sposób renderowania monitora:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:732
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
 msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
 msgid "Proofing"
 msgstr "Sprawdzanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Symuluj wyjście na ekranie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona wyjście urządzenia docelowego będzie "
-"symulowane na ekranie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
 msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Oznacz kolory będące poza gamą kolorów"
+msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona będą podświetlane kolory znajdujące się "
-"poza gamą kolorów urządzenia docelowego"
+"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia "
+"docelowego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Kolor ostrzeżeń:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
 msgstr ""
 "Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą "
 "kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Profil urządzenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
 msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Sposób renderowania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji urządzenia wyjściowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
 msgid "Black point compensation"
-msgstr "Kompensuj punktu czerni"
+msgstr "Kompensuj punkt czerni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Zaznaczenie tej opcji spowoduje włączenie kompensacji punktu czerni"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Zachowaj kanał K"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje zachowywanie kanału K (czarnego) podczas "
-"transformacji CMYK -> CMYK"
+msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
 msgstr "<brak>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
 msgid "Color management"
-msgstr "Zarządzanie kolorami"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
 msgid ""
 "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze "
+"zamiast w kolorze linii głównej siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Jednostki siatki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Origin X:"
+msgstr "Początek X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Początek Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Odstępy X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Odstępy Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Kolor linii siatki:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Kolor linii głównych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Rozstaw linii głównych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Używaj nazw kolorów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+msgid "XML formatting"
+msgstr "Formatowanie XML"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Wcięcie, spacje:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. "
+"Wartość zerowa – brak wcięcia."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+msgid "Path data"
+msgstr "Dane ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Używaj współrzędne biegunowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Powtarzaj polecenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+msgid "Numbers"
+msgstr "Liczby"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Precyzja"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimalny wykładnik"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości "
+"mniejsze, zostaną zapisane jako zero."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+msgid "SVG output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "System default"
+msgstr "Domyślny systemu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "albański (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "amharski (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "arabski (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "armeński (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "azerski (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "baskijski (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "białoruski (ba)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "bułgarski (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "bengalski (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "bretoński (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "kataloński (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "chorwacki (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "czeski (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "duński (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "holenderski (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr "niemiecki (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "grecki (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English (en)"
+msgstr "angielski (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "angielski/Australia (en-AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "angielski/Kanada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "estoński (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "perski (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "fiński (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr "francuski (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "irlandzki (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "galicyjski (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "hebrajski (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "węgierski (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "indonezyjski (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "włoski (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "japoński (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "kmerski (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "ruanda-rundi (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "koreański (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "litewski (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "macedoński (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "mongolski (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "nepalski (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "norweski Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "norweski Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "pendżabski (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "polski (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "portugalski (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "rumuński (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "rosyjski (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "serbski (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "słowacki (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "słoweński (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "hiszpański (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "szwedzki (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "tajski (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "turecki (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "ukraiński (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "wietnamski (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Język interfejsu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr ""
+"Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Smaller"
+msgstr "Najmniejsze"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon w przyborniku"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego "
+"uruchomienia programu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego "
+"uruchomienia programu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru "
+"suwaków w niektórych motywach GTK"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Clear list"
+msgstr "Wyczyść listę"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Maksymalna liczba dokumentów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio "
+"używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Wskaźnik korekcji skali (%)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości dostrój za pomocą suwaka "
+"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są "
+"używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dynamiczne odtwarzanie grafiki niekompletnych sekcji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Włączenie funkcji umożliwi dynamiczne tworzenie grafiki komponentów, które "
+"nie zostały dokończone podczas podziału"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfejs"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr ""
+"Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja ta będzie zaznaczona, okno dialogowe zapisu otwierane dla "
+"funkcji Zapisz jako… będzie otwierało się w katalogu, w którym plik "
+"aktualnie się znajduje. Jeśli będzie niezaznaczona, okno dialogowe zapisu "
+"będzie otwierało się w katalogu, w którym był ostatnio wykonany zapis za "
+"pomocą tej funkcji."
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr ""
+"Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to "
+"zminimalizować straty w przypadku awarii programu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Zapisuj kopię co (min):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis."
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr ""
+"Ścieżka do katalogu, gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie "
+"zapasowe."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do "
+"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, podczas pomniejszania linie siatki będą "
-"wyświetlane w normalnym kolorze zamiast w kolorze linii głównej siatki"
+"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane "
+"wyświetlone obrazki."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Edytor bitmap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Grid units"
-msgstr "Jednostki siatki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:846
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Origin X"
-msgstr "Punkt początkowy X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:868
-msgid "Origin Y"
-msgstr "Punkt początkowy Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmapy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-msgid "Spacing X"
-msgstr "Odstępy X:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "Język"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-msgid "Spacing Y"
-msgstr "Odstępy Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:854
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
-msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Second language:"
+msgstr "Drugi język"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:878
-msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach "
+"nieznanych we wszystkich wybranych językach."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:858
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
-msgid "Major grid line every"
-msgstr "Rozstaw linii głównych siatki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Third language:"
+msgstr "Trzeci język"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:859
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Wyświetl kropki zamiast linii"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach "
+"nieznanych we wszystkich wybranych językach."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Angle X"
-msgstr "Kąt X"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Kąt Z:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 msgid ""
 "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
 "rendered output for an object with its label"
 msgstr ""
-"Włączenie tej opcji powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy "
-"opisujących każdy obiekt jego etykietą"
+"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy "
+"obiekt jego etykietą."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
 msgid ""
 "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
 "uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
 "may affect other objects using the same gradient"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja ta zostanie włączona, współdzielone definicje gradientu będą "
-"automatycznie zabezpieczone przed zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, "
-"dozwolone będzie współdzielenie definicji gradientu, zatem edytowanie "
-"jednego obiektu będzie miało wpływ na inne obiekty używające tego samego "
-"gradientu."
+"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed "
+"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie "
+"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na "
+"inne obiekty używające tego samego gradientu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
 msgid ""
-"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
-"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
-"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
 msgstr ""
-"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie \"Uprość\". "
+"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. "
 "Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje "
 "nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca "
 "wartość domyślną."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Przesunięcie czasowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Wskaźnik wg, którego następuje przesunięcie zegara w stosunku do aktualnego "
+"czasu (w niektórych systemach jest to 0.9766)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Renderuj wstępnie ikony z nazwami (named icons)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Ikony z nazwami będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu. Jest to "
+"obejście błędów opisanych w informacji o „named icons” GTK+."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr "Ustawienia użytkownika: "
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr "Wyświetlaj małe ikony na pasku narzędziowym"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "User data: "
+msgstr "Dane użytkownika: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-msgid ""
-"Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie małych ikon na pasku "
-"narzędziowym (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji) "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "User cache: "
+msgstr "Bufor użytkownika: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr "Wyświetlaj małe ikony w przyborniku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr "Ustawienia systemowe: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr ""
-"Zaznaczenie tej opcji spowoduje wyświetlanie małych ikon w przyborniku "
-"(wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "System data: "
+msgstr "Dane systemu: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
-msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Maksymalna liczba dokumentów:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr ""
-"Maksymalna ilość dokumentów przechowywanych na liście ostatnio otwieranych "
-"dokumentów w menu \"Plik\""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Ikony motywu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "System info"
+msgstr "Informacje systemowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "General system information"
+msgstr "Ogólne informacje systemowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
 msgid "Misc"
 msgstr "Różne"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Zastosuj"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączona"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Obszar do testowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Sprzęt"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Odnośnik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Liczba osi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "osie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Liczba przycisków:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr "tablet"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Ponad aktywną"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Poniżej aktywnej"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Zmień"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Zmień nazwę warstwy"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Utworzono nową warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Wyświetl warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ukryj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zablokuj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odblokuj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "Nowa"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Góra"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
+msgstr "W dół"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Stosuje wybrany efekt do zaznaczenia"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+msgid "Bot"
+msgstr "Dół"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Usuwa efekt z zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Zastosuj nowy efekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 msgid "Current effect"
 msgstr "Aktualny efekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lista efektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Został zastosowany nieznany efekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
-msgid "Item is not a shape or path"
-msgstr "Element nie jest kształtem ani ścieżką"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+msgid "Item is not a path or shape"
+msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Puste zaznaczenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Nieznany efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
 msgid "Create and apply path effect"
-msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżkowy"
+msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
 msgid "Remove path effect"
-msgstr "Usuń efekt ścieżkowy"
+msgstr "Usuń efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
@@ -11060,152 +19675,441 @@ msgstr "Całkowita"
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
+msgstr "Nieznana"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
-msgstr "Połączone"
+msgstr "Sumarycznie"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Przelicz ponownie"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid "Ready."
 msgstr "Gotowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
 msgid ""
 "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
 "preferences.xml"
 msgstr ""
 "Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs."
-"debug atrybut \"redirect\" na 1"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
+"debug atrybut „redirect” na 1."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
 msgid ""
 "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
-"name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
 msgstr ""
 "Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w "
-"ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)"
+"ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
 msgstr "Serwer dostarczył zniekształcony kanał Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
 msgid "Search for:"
 msgstr "Szukaj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
 msgid "No files matched your search"
 msgstr "Nie ma plików spełniających kryteria szukania"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
 msgid "Search"
 msgstr "Szukaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
 msgid "Files found"
 msgstr "Znaleziono pliki"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
 msgid "Could not set up Document"
 msgstr "Nie można określić dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext"
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
 msgid "SVG Document"
 msgstr "Dokument SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderowanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "Wykonaj skrypt _Python"
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyjan"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Yellow"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "Wykonaj skrypt _Javascript"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "Wykonaj skrypt _Python"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "Wykonaj skrypt _Ruby"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Skrypt"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Wyjście"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Błędy"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Określ atrybut czcionki SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Dostosuj wartość kerningu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nazwa rodziny:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Określ szerokość:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "glif"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Dodaj glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b>, aby zdefiniować krzywe glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Zaznaczony obiekt nie ma opisu <b>ścieżki</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Przy określaniu czcionek svg (SVGFonts) nie wybrano glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Określ krzywe glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Usuń atrybut „missing-glyph”"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Edytuj nazwę glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Określ Unicod glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Usuń czcionkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Usuń glif"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Usuń pary kerningowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Brakujący glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Z zaznaczenia…"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nazwa glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Odpowiadający tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Dodaj glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Dodaj parę kerningową"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Ustawienia kerningu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "Pierwszy glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "Drugi glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Dodaj parę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Pierwszy obszar Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Drugi obszar Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Wartość kerningu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Określ rodzinę czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "czcionka"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Dodaj czcionkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Czcionka"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Ustawienia globalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glify"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Kerning"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Przykładowy tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Podgląd tekstu:"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ustaw wypełnienie"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ustaw kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modyfikuj…"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "Konwertuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rozmieść na siatce"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Liczba wierszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Jednakowa wysokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Jeśli wartość nie jest określona, każdy wiersz ma wysokość najwyższego "
+"znajdującego się w nim obiektu"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Wyrównanie:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Liczba kolumn"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Jednakowa szerokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego "
+"znajdującego się w niej obiektu"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ustawienia odstępów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "Wykonaj skrypt P_erl"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Odstępy pionowe między rzędami (w px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
-msgid "Script"
-msgstr "Skrypt"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Odstępy poziome między kolumnami (w px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
-msgid "Output"
-msgstr "Wyjście"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Rozmieść"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
-msgid "Errors"
-msgstr "Błędy"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
 
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Rozdzielanie jasności"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały"
+msgstr "Próg rozdzielenia dla czarny/biały"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 msgid "Single scan: creates a path"
 msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
 msgstr ""
 "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J."
 "Canny'ego"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
 msgstr ""
 "Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)"
@@ -11214,80 +20118,76 @@ msgstr ""
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
 msgid "Color quantization"
-msgstr "Redukcja kolorów"
+msgstr "Kwantyzacja koloru"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Liczba zredukowanych kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Colors:"
-msgstr "Kolory:"
+msgstr "Liczba kolorów:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 msgid "Invert image"
-msgstr "Odwróć obrazek"
+msgstr "Negatyw"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Zamienia białe i czarne obszary"
+msgstr "Tworzy negatyw zamieniając miejscami białe i czarne obszary"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Stopnie jasności"
+msgstr "Poziomy jasności"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Śledzenie określonej ilości stopni jasności"
+msgstr "Śledzenie określonej liczby poziomów jasności"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Scans:"
 msgstr "Liczba przebiegów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Śledzenie określonej ilości zredukowanych kolorów"
+msgstr "Śledzenie określonej liczby zredukowanych kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
 msgid "Grays"
 msgstr "Odcienie szarości"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Jak dla funkcji \"Kolory\", ale z końcową konwersją do skali szarości"
+msgstr "Jak dla funkcji „Kolory”, ale z końcową konwersją do skali szarości"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid "Smooth"
 msgstr "Rozmycie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
 msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
 msgid ""
 "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
 "gaps)"
@@ -11295,426 +20195,787 @@ msgstr ""
 "Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż "
 "krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
 msgstr "Usuń tło"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Wiele przebiegów - tworzy grupę ścieżek"
+msgstr "Wiele przebiegów  tworzy grupę ścieżek"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Suppress speckles"
 msgstr "Tuszuj plamki"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Wygładź narożniki"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Optimize paths"
 msgstr "Optymalizuj ścieżki"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
 msgstr ""
 "Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do "
 "siebie segmentów krzywej Beziera"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
 msgid ""
 "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
 "optimization"
 msgstr ""
-"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację, w tworzonej "
+"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację w tworzonej "
 "krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Podziękowania dla Petera Selingera, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Wektoryzacja map bitowych\n"
+"jest oparta na Potrace\n"
+"stworzonym przez Petera Selingera\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
 msgstr "Podziękowania"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX - wybór obszaru pierwszego planu"
+msgstr "SIOX  wybór obszaru pierwszego planu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizuj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
 msgid ""
 "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
 "tracing"
 msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
 msgstr "Podgląd"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Przerwij wektoryzację"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Wykonaj wektoryzację"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Poziome"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "_Vertical"
 msgstr "Pi_onowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
 msgstr "_Szerokość"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-msgid "_Height"
-msgstr "_Wysokość"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "_Height"
+msgstr "_Wysokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "A_ngle"
+msgstr "_Kąt"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
+msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
+msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub "
+"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub "
+"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+msgid "Transformation matrix element A"
+msgstr "Element A macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+msgid "Transformation matrix element B"
+msgstr "Element B macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Element C macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Element D macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Element E macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Przesunięcie _względne"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub "
+"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "S_kaluj proporcjonalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr ""
+"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych "
+"obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Zastosuj osob_no dla każdego obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Wykonuje skalowanie/obrót/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych "
+"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Edycja macie_rzy istniejącego przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego "
+"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie "
+"zostanie pomnożone przez nową macierz."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Przesuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skaluj"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Obróć"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Po_chyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Macierz"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Przeciągnij krzywą"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj węzeł"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie odcinka"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknij, by wstawić węzeł"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek prosty</b>: ciągnij, by zmienić na odcinek krzywych, kliknij "
+"dwukrotnie, by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl"
+"+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek krzywych</b>: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, "
+"by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Zmień typ węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Wyprostuj odcinki"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Zamień odcinki na krzywe"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Połącz węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Rozdziel węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Usuń węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Przesuń węzły w pionie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Obróć węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Skaluj węzły jednakowo"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Skaluj węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Skaluj węzły w poziomie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Skaluj węzły w pionie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Odbij węzły poziomo"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Odbij węzły pionowo"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia, kliknij, by "
+"przełączyć zaznaczenie obiektu"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+"this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Zaznaczono <b>%u z %u węzłów</b>. Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, "
+"kliknij, by edytować tylko ten obiekt (więcej z: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+"selection"
+msgstr ""
+"Zaznaczono <b>%u z %u węzłów</b>. Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, "
+"kliknij, by usunąć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany "
+"obiekt"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczać obiekty, kliknij, by edytować dany obiekt "
+"(więcej z: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć obiekty do edycji"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Uchwyt ostrego węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Uchwyt gładkiego węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Uchwyt symetrycznego węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Uchwyt automatycznie wygładzanego węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "więcej: Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "więcej: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° "
+"przyrostów podczas obracania obu uchwytów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° "
+"przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: zachowuje długość uchwytu i rotację obu uchwytów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: zachowuje długość uchwytu podczas ciągnięcia"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów i obraca oba "
+"uchwyty"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: obraca oba uchwyty o ten sam kąt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Automatyczny uchwyt węzła</b>: ciągnij, by przekształcić w gładki węzeł (%"
+"s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształować odcinek (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Przesuń uchwyt o %s, %s; kąt %.2f°, długość %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ciągnij uchwyt na zewnątrz , kliknij, by przełączyć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: przesuwa wzdłuż linii uchwytu, kliknij, by usunąć węzeł"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przesuwa wzdłuż osi, kliknij, by zmienić typ węzła"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-msgid "A_ngle"
-msgstr "_Kąt"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: doskonalenie węzłów"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
-msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształować ścieżkę (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
 msgid ""
-"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
-"displacement, or percentage displacement"
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
 msgstr ""
-"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub "
-"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+"<b>%s</b>: ciągnij, by kształować ścieżkę, kliknij, by przełączyć uchwyty "
+"skali/rotacji (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
 msgid ""
-"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
-"or percentage displacement"
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
 msgstr ""
-"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub "
-"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+"<b>%s</b>: ciągnij, by kształować ścieżkę, kliknij, by zaznaczyć dany węzeł "
+"(więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
-msgid "Transformation matrix element A"
-msgstr "Element A macierzy przekształcenia"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Przesuń węzły o %s, %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
-msgid "Transformation matrix element B"
-msgstr "Element B macierzy przekształcenia"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Węzeł symetryczny"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Element C macierzy przekształcenia"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Węzeł automatycznie wygładzany"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Element D macierzy przekształcenia"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Uchwyt skalowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Element E macierzy przekształcenia"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Uchwyt obrotu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Przesunięcie względne"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Zmiana rodzaju węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Ciągnij uchwyt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Cofnij uchwyt"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: skalowanie jednakowe wokół środka obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> skalowanie jednakowe"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
 msgid ""
-"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
-"edit the current absolute position directly"
-msgstr ""
-"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub "
-"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji wokół środka obrotu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Skaluj proporcjonalne"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: skalowanie ze środka obrotu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr ""
-"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych "
-"obiektów"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Zastosuj osobno dla każdego obiektu"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Uchwyt skalowania</b>: ciągnij, by skalować zaznaczenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Saluj o %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
 msgid ""
-"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
-"transform the selection as a whole"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
 msgstr ""
-"Wykonuje skalowanie/obrot/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych "
-"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość"
+"<b>Shift+Ctrl</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika i przyciąga kąt do %"
+"f° przyrostów"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Edycja macierzy istniejącego przekształcenia"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:  przyciąga kąt do %f° przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
 msgid ""
-"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
-"this matrix"
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
 msgstr ""
-"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest matryca całego istniejącego "
-"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie "
-"zostanie pomnożone przez nową matrycę"
+"<b>Uchwyt obrotu</b>: ciągnij, by obrócić zaznaczenie wokół środka obrotu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
-msgid "_Move"
-msgstr "_Przesuń"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Obróć wg %.2f°"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Skaluj"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: pochyla w kierunku środka obrotu z przyciąganiem do %f° "
+"przyrostów"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Obróć"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: pochyla wokół środka obrotu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Po_chyl"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt pochylenia do %f° przyrostów"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Macierz"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt pochylania</b>: ciągnij, by pochylić  zaznaczenie w kierunku "
+"przeciwległego uchwytu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Pochyla w poziomie wg %.2f°"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Pochyla w pionie wg %.2f°"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Środek obrotu</b>: ciągnij, by zmienić źródło transformacji"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31 ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33 ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35 ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37 ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39 ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41 ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45 ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47 ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49 ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51 ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53 ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55 ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57 ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61 ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63 ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65 ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67 ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69 ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71 ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73 ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75 ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77 ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79 ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81 ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83 ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85 ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87 ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91 ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93 ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95 ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97 ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99 ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101 ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103 ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107 ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109 ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111 ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113 ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115 ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117 ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119 ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121 ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123 ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125 ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129 ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131 ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133 ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135 ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137 ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139 ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141 ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143 ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145 ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150 ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152 ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156 ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160 ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162 ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164 ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166 ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168 ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170 ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174 ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176 ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180 ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182 ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184 ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186 ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188 ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190 ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194 ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198 ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200 ../src/ui/stock-items.cpp:201
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
 #: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+msgstr " "
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Współrzędne kursora"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
 msgid ""
-"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
 "use selector (arrow) to move or transform them."
 msgstr ""
 "<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do "
 "rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać "
 "obiekty."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
@@ -11722,17 +20983,17 @@ msgid ""
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Czy przed zamknięciem programu zapisać "
-"zmiany w dokumencie \"%s\"?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Przed zamknięciem programu zapisać "
+"zmiany w dokumencie „%s” ?</span>\n"
 "\n"
 "Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
 msgid "Close _without saving"
-msgstr "Zamknij _bez zapisywania"
+msgstr "_Nie zapisuj"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
 #, c-format
 msgid ""
 "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
@@ -11740,544 +21001,644 @@ msgid ""
 "\n"
 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik \"%s\" został zapisany w formacie "
-"(%s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik „%s” został zapisany w formacie (%"
+"s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
 "\n"
 "Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "Zapisz jako S_VG"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
-msgid "tiny"
-msgstr "Rozmiar palety - minimalna"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "Tryb p_rzenikania:"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
-msgid "small"
-msgstr "Rozmiar palety - mała"
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Rozmycie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
-msgid "swatches|medium"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
-msgid "large"
-msgstr "Rozmiar palety - duża"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
-msgid "huge"
-msgstr "Rozmiar palety - wielka"
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktywna warstwa"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(warstwa główna)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Własność autora"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Inna"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Zmień rozmycie"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Zmień krycie"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+msgid "U_nits:"
+msgstr "_Jednostki:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Szerokość papieru"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Wysokość papieru"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Górny margines:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Top margin"
+msgstr "Górny margines"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Lewy:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Left margin"
+msgstr "Lewy margines"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "P_rawy:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Right margin"
+msgstr "Prawy margines"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "D_olny:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Dolny margines"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+msgid "Orientation:"
+msgstr "Orientacja:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
+msgid "_Landscape"
+msgstr "Po_zioma"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Pionowa"
+
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
+msgid "Custom size"
+msgstr "Rozmiar niestandardowy"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Dopas_uj stronę do zawartości…"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Dop_asuj stronę do rysunku lub zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub "
+"jeśli nie ma zaznaczenia – zmieścić cały rysunek"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
+msgid "Set page size"
+msgstr "Określ rozmiar strony"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "Shape"
-msgstr "Kształt"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Wysokość elementów palety"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
+msgid "tiny"
+msgstr "Bardzo niskie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "small"
+msgstr "Niskie"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
+msgid "swatchesHeight|medium"
+msgstr "Średnie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-msgid "Tall"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
+msgid "large"
 msgstr "Wysokie"
 
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
+msgid "huge"
+msgstr "Bardzo wysokie"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Szerokość elementów palety"
+
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "Square"
-msgstr "Kwadratowe"
+msgid "narrower"
+msgstr "Bardzo wąskie"
 
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "Wide"
+msgid "narrow"
+msgstr "Wąskie"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "Średnie"
+
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
+msgid "wide"
 msgstr "Szerokie"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Tryb _przenikania:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+msgid "wider"
+msgstr "Bardzo szerokie"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "_Rozmycie"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Własność autora"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb "
+"losowych"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Format wyjściowy"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Krycie, %"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Wektorowy"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
-msgid "Change blur"
-msgstr "Zmień rozmycie"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmapowy"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Zmień krycie"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Opcje bitmapy"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle "
+"mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty "
+"filtrów nie będą prawidłowo przetworzone."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie "
+"można  skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie "
+"obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
 msgstr "Wypełnienie:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Kontur:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
-msgstr "N:"
+msgstr "K:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Brak</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Brak wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Brak konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307 ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
 msgid "Pattern"
 msgstr "Deseń"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309 ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Wypełnienie desenia"
+msgstr "Wypełnienie deseniem"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Kontur desenia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Wypełnienie gradientem radialnym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Kontur z gradientem radialnym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Different"
 msgstr "Różne"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different fills"
 msgstr "Różne wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Różne kontury"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Nie ustawiono</b>"
+msgstr "<b>Nie określono</b>"
+
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Nie określono wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Nie określono konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Jednolity kolor konturu"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>u</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>w</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Edytuj wypełnienie..."
+msgstr "Edytuj wypełnienie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Edytuj kontur..."
+msgstr "Edytuj kontur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 msgid "Last set color"
 msgstr "Ostatnio ustawiony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Invert"
-msgstr "Negatyw"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
 msgid "White"
 msgstr "Biały"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "Black"
-msgstr "Czarny"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopiuj kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
 msgid "Paste color"
 msgstr "Wklej kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Usuń wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Usuń kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Negatyw wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Negatyw konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
 msgid "White fill"
 msgstr "Białe wypełnienie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
 msgid "White stroke"
 msgstr "Biały kontur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
 msgid "Black fill"
 msgstr "Czarne wypełnienie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Czarny kontur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Wklej wypełnienie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Wklej kontur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Skalowanie szerokości konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", wykonaj ciągnięcie, aby dostroić"
+msgstr "; kliknij, aby zmienić"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (uśredniona)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (przezroczysty)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (nieprzezroczysty)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Dostosuj nasycenie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 "Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
-"z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności, bez modyfikatorów dostrajanie barwy"
+"z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności, bez modyfikatorów dostosowywanie barwy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Dostosuj jasność"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
 "<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
 msgstr ""
 "Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
-"z <b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, bez modyfikatorów dostrajanie barwy"
+"z <b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, bez modyfikatorów dostosowywanie "
+"barwy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Dostosuj barwę"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
 #, c-format
 msgid ""
 "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
 "b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
 msgstr ""
 "Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z "
-"<b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "Rozmiar:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Orientacja:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "Pozioma"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "Pionowa"
+"<b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności"
 
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Rozmiar użytkownika"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Ustaw szerokość konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid ""
-"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
-"is no selection"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
 msgstr ""
-"Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub "
-"jeśli nie ma zaznaczenia, zmieścić cały rysunek"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Jednostki:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Szerokość papieru"
+"Ustawianie <b>szerokości konturu</b>: było %.3g, teraz jest <b>%.3g</b> "
+"(różnica %.3g)"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "Wysokość:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Wysokość papieru"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Określ rozmiar strony"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "Połącz"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Gradient L"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Gradient R"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "N:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "N:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Krycie: %.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetuj"
-
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid ""
-"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
-"random numbers."
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Vector"
-msgstr "Wektor"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmapa"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Backend"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Opcje bitmapy"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid ""
-"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
-"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
-"will not be correctly rendered."
-msgstr ""
-"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle "
-"mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty "
-"filtrów nie będą prawidłowo przetworzone."
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid ""
-"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
-"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
-"will be rendered exactly as displayed."
-msgstr ""
-"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie "
-"można  skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie "
-"obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
-
-#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
 msgid "Split vanishing points"
 msgstr "Rozdziel punkty zbiegu"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
 msgid "Merge vanishing points"
 msgstr "Połącz punkty zbiegu"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
 msgid "3D box: Move vanishing point"
 msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
@@ -12293,7 +21654,7 @@ msgstr[2] ""
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
 msgid_plural ""
@@ -12308,7 +21669,7 @@ msgstr[2] ""
 "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
 "ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
 msgid ""
 "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
@@ -12325,363 +21686,380 @@ msgstr[2] ""
 "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
 "rozdzielić zaznaczone obiekty."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+#: ../src/verbs.cpp:1102
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Przenieś do następnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1123
+#: ../src/verbs.cpp:1103
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
+#: ../src/verbs.cpp:1105
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1115
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
+#: ../src/verbs.cpp:1117
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154 ../src/verbs.cpp:1238
+#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
 msgid "No current layer."
 msgstr "Brak aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183 ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1184
+#: ../src/verbs.cpp:1164
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1188
+#: ../src/verbs.cpp:1168
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191 ../src/verbs.cpp:1195
+#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1192
+#: ../src/verbs.cpp:1172
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Przenieś warstwę na spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
+#: ../src/verbs.cpp:1176
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Przesuń warstwę niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1185
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1233
+#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s kopia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1225
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Powiel warstwę"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1228
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Powielona ścieżka"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1257
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Usuń warstwę"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1236
+#: ../src/verbs.cpp:1260
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Warstwa została usunięta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1318
+#: ../src/verbs.cpp:1271
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1332
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Odbij poziomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1333
+#: ../src/verbs.cpp:1337
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Odbij pionowo"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1803
+#: ../src/verbs.cpp:1861
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.pl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1807
+#: ../src/verbs.cpp:1865
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.pl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1811
+#: ../src/verbs.cpp:1869
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.pl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1815
+#: ../src/verbs.cpp:1873
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.pl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1819
+#: ../src/verbs.cpp:1877
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.pl.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.pl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1823
+#: ../src/verbs.cpp:1885
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.pl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1827
+#: ../src/verbs.cpp:1889
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.pl.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2104 ../src/verbs.cpp:2594
+#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2108 ../src/verbs.cpp:2596
+#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2112 ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2116 ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nic nie wykonuje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Utwórz nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
+msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Otwórz..."
+msgstr "_Otwórz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otwórz istniejący dokument"
+msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Re_vert"
 msgstr "P_rzywróć"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "Save document"
-msgstr "Zapisz dokument"
+msgstr "Zapisuje dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2142
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Za_pisz jako..."
+msgstr "Za_pisz jako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2144
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Z_apisz kopię..."
+msgstr "Z_apisz kopię"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Drukuj..."
+msgstr "_Drukuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "Print document"
-msgstr "Drukuj dokument"
+msgstr "Drukuje dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Wyczyść de_finicje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid ""
 "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
 "defs&gt; of the document"
 msgstr ""
-"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z "
+"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty czy ścieżki przycinające) z "
 "&lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Podgląd _wydruku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "_Import..."
-msgstr "_Importuj..."
+msgstr "_Importuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importuj bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
+msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Eksportuj jako bitmapę..."
+msgstr "_Eksportuj jako bitmapę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Eksportuj dokument lub obszar zaznaczenia jako bitmapę"
+msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako bitmapę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Eksportuje do biblioteki klipartów"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2158
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Eksportuje ten dokument do galerii klipartów"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Następne okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2160
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2161
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Popr_zednie okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2163
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Close"
 msgstr "Zam_knij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2164
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Quit"
 msgstr "Zakoń_cz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Zamyka program Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Wycofaj ostatnio wykonaną operację"
+msgstr "Wycofuje ostatnio wykonaną operację"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Przywróć ostatnio cofniętą operację"
+msgstr "Przywraca ostatnio wycofaną operację"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Wy_tnij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Wytnij zaznaczone obiekty i przechowuj je w schowku"
+msgstr "Wycina zaznaczone obiekty i przechowuje je w schowku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiuj zaznaczone obiekty do schowka"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Wklej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Wklej obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy"
+msgstr "Wkleja obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Wklej _styl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Wklej _szerokość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
 msgstr ""
 "Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego "
 "obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Wklej _wysokość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr ""
 "Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego "
 "obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
 msgstr ""
 "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
 "skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid ""
 "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
 "object"
 msgstr ""
-"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak ,aby dopasować do "
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo takaby dopasować do "
 "szerokości skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid ""
 "Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
 "object"
@@ -12689,81 +22067,104 @@ msgstr ""
 "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do "
 "wysokości skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Paste _In Place"
-msgstr "Wklej na _miejsce pochodzenia"
+msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
-msgstr "Wkleja obiekty ze schowka na miejsce z jakiego pochodzą"
+msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Paste Path _Effect"
-msgstr "Wklej _efekt ścieżkowy"
+msgstr "Wklej e_fekt ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Przypisuje efekt ścieżkowy ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia"
+msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "U_suń efekt ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2258
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Usuń filtry"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2260
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Powiel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikuj zaznaczone obiekty"
+msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "_Utwórz klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Utwórz klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z orgyginałem)"
+msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "_Odłącz klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2203
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid ""
-"Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone "
-"object"
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
 msgstr ""
-"Usuń zaznaczone połączenie klonu z jego oryginałem zamieniając go na "
-"samodzielny obiekt"
+"Usuwa połączenia zaznaczonych klonów z ich oryginałami i zamienia je na "
+"samodzielne obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2269
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "_Skojarz ze skopiowanymi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2270
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr ""
+"Łączy ponownie wybrane klony z obiektami znajdującymi się aktualnie w schowku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Zaznacz o_ryginał"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon"
+msgstr "Zaznacza obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Obiekty na _znacznik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik lini"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik linii"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Objects to Gu_ides"
-msgstr "Obiekty na _prowadnice"
+msgstr "Obiekty na prow_adnice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid ""
 "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
 "edges"
@@ -12771,189 +22172,195 @@ msgstr ""
 "Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich "
 "krawędziami"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Obiekty na deseń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienienia"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "_Deseń na obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "_Wyczyść wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty lub węzły"
+msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr ""
-"Zaznacz wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "O_dwróć zaznaczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Select Next"
 msgstr "Zaznacz następny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Zaznacz poprzedni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "D_eselect"
-msgstr "_Usuń znaczenie"
+msgstr "Usuń zaz_naczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Usuń zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów"
+msgstr "Usuwa zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Prowadnice w_okół strony"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2298
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234 ../src/widgets/toolbox.cpp:1119
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Next Path Effect Parameter"
-msgstr "Następny parametr efektu ścieżkowego"
+msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235 ../src/widgets/toolbox.cpp:1120
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżkowego"
+msgstr "Wyświetla do edycji następny parametr efektu ścieżki"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Przenieś na wierzc_h"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na wierzch"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Przenieś pod _spód"
+msgstr "Przenieś na _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty na spód"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "_Raise"
 msgstr "Przenieś w _górę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w górę"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Lower"
 msgstr "Przenieś w _dół"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Group"
 msgstr "Grup_uj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grupuj zaznaczone obiekty"
+msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Rozdziel zaznaczone grupy obiektów"
+msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "U_suń ręczne podcięcie"
+msgstr "Usuń ręczne po_dcięcie"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Union"
-msgstr "_Suma"
+msgstr "Su_ma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_Intersection"
 msgstr "Część wspó_lna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "_Difference"
 msgstr "Różnic_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Wykluczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid ""
 "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
 "path)"
@@ -12961,295 +22368,311 @@ msgstr ""
 "Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do "
 "jednej ze ścieżek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Podział"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Przesuń na z_ewnątrz"
+msgstr "Odsuń na z_ewnątrz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Przesuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Przesuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "I_nset"
-msgstr "Przesuń do wewną_trz"
+msgstr "Odsuń do wewną_trz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Przesuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Przesuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Przesuń _dynamicznie"
+msgstr "Odsuń _dynamicznie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie"
+msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Przesuń łą_cznie"
+msgstr "Odsuń łą_cznie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką"
+msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Kontur na ścieżkę"
+msgstr "_Kontur w ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki"
+msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Uprość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Odwróć kieru_nek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
 msgstr ""
 "Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników "
 "rozmieszczonych na konturze)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2309
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Wektoryzuj bit_mapę..."
+msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2310
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację, jedną lub więcej ścieżek"
+msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację jedną lub więcej ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Combine"
 msgstr "P_ołącz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Rozdziel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "Wiersze i kolumny..."
+msgstr "Wie_rsze i kolumny…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr ""
 "Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Nowa warstwa..."
+msgstr "_Nowa warstwa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Tworzy nową warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
+msgstr "_Zmień nazwę warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Przej_dź na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "P_owiel aktywną warstwę…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2408
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Powiela istniejącą warstwę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2410
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę"
+
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
-msgstr "_Obróć o 90&#176; w prawo"
+msgstr "Obróć o _90&#176; w prawo"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90&#176; w prawo"
+msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w prawo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
-msgstr "O_bróć o 90&#176; w lewo"
+msgstr "Obróć o 9_0&#176; w lewo"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90&#176; w lewo"
+msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w lewo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Usuń przekształcenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "O_biekt na ścieżkę"
+msgstr "O_biekt w ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty na ścieżki"
+msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty w ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "W_prowadź tekst do kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2428
 msgid ""
 "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
 "frame object"
@@ -13257,586 +22680,689 @@ msgstr ""
 "Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający "
 "przypisany do ramki obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Uwolnij tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
 msgstr ""
 "Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z "
 "zachowaniem wyglądu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Odbij pozio_mo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Odbij zaznaczone obiekty poziomo"
+msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Odbij pio_nowo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Odbij zaznaczone obiekty pionowo"
+msgstr "Odbija zaznaczone obiekty pionowo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr ""
 "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Edit mask"
-msgstr "Określ maskę"
+msgstr "Edytuj maskę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2374 ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "_Release"
 msgstr "_Zdejmij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid ""
 "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr ""
 "Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu "
 "jako ścieżkę przycinającą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Edit clipping path"
-msgstr "Określ ścieżkę przycinania"
+msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Select"
 msgstr "Wskaźnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2386
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Edycja węzłów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
+"Natryskiwanie: Natryskiwanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spirala: Tworzenie spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Powiększenie: Zmienianie skali wyświetlania rysunku"
+msgstr "Zoom: Przybliżanie/oddalanie rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Edytuj LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Edycja parametrów efektów ścieżki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2494
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną"
+
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wskaźnik\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Wskaźnik”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wskaźnik\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wskaźnik”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Edycja węzłów\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Edycja węzłów”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Edycja węzłów\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ulepszanie\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Ulepszanie”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ulepszanie\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ulepszanie”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Natryskiwanie”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Prostokąt\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Prostokąt”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Prostokąt\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Prostokąt”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Obiekt 3D\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Obiekt 3D”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Obiekt 3D\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Obiekt 3D”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Okrąg\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Okrąg”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Okrąg\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Okrąg”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gwiazda\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gwiazda\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gwiazda”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Spirala\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Spirala”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Spirala\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Spirala”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ołówek\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Ołówek”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ołówek\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ołówek”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Pióro\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Pióro”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Pióro\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Pióro”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Kaligrafia\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Kaligrafia”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Kaligrafia\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Kaligrafia”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Tekst\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Tekst\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Tekst”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2444
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gradient\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2445
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gradient\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gradient”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Powiększenie\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Zoom”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Powiększenie\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Zoom”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Próbnik koloru\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Próbnik koloru”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Próbnik koloru\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Próbnik koloru”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Łącznik\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2529
+msgid "Open Preferences for the Connector tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Łącznik”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2530
+msgid "Paint Bucket Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Wypełnienie”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2531
+msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wypełnienie”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Łącznik\""
+#: ../src/verbs.cpp:2532
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Ustawienia usuwania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wypełnienie\""
+#: ../src/verbs.cpp:2533
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wypełnienie\""
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia LPE"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia „LPETool”"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiększ"
+msgstr "Przybliż"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Powiększ"
+msgstr "Przybliż"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomniejsz"
+msgstr "Oddal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Pomniejsz"
+msgstr "Oddal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Paski p_rzewijania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "_Grid"
 msgstr "Wyświetl _siatkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2460
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "G_uides"
 msgstr "Wyświetl pro_wadnice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
 msgstr ""
 "Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć "
 "prowadnice)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Następne powiększenie"
+msgstr "_Następny zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Następne powiększenie (z historii powiększeń)"
+msgstr "Następny zoom (z historii)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Poprzednie powiększenie"
+msgstr "_Poprzedni zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Poprzednie powiększenie (z historii powiększeń)"
+msgstr "Poprzedni zoom (z historii)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Skala 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Skala 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Skala 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Skala 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Skala 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Skala 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Usuwa zbędne paski narzędzi, aby skupić się na rysowaniu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Powiel okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "_Normal"
-msgstr "Normalny"
+msgstr "_Normalny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2484
+#: ../src/verbs.cpp:2568
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Bez _filtrów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2569
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Przełącza do normalnego widoku bez filtrów"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "_Outline"
-msgstr "Szkieletowy"
+msgstr "_Szkieletowy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "Podgląd kolorów _wydruku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Przełącza do trybu podglądu kolorów wydruku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Toggle"
 msgstr "_Przełącz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Color-managed view"
-msgstr "Zarządzanie kolorem"
+msgstr "Za_rządzanie kolorem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2490
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Przełącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu"
+msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Po_dgląd ikon..."
+msgstr "Po_dgląd ikon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr ""
 "Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych "
 "rozdzielczościach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Dopasuj stronę do okna"
+msgstr "Dopasowuje stronę do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Szerokość s_trony"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dopasuj szerokość strony do okna"
+msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Dopasuj rozmiar rysunku do okna"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar rysunku do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Dopasuj rozmiar zaznaczenia do okna"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar zaznaczenia do okna"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Ustawienia Inks_cape..."
+msgstr "Usta_wienia Inkscape'a…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Ustawienia globalne Inkscape"
+msgstr "Ustawienia globalne Inkscape'a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "_Właściwości dokumentu..."
+msgstr "Właściwości doku_mentu…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Edytuj właściwości dokumentu zapisywane razem z dokumentem"
+msgstr "Właściwości dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Me_tadane dokumentu..."
+msgstr "Me_tadane dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Wypełnienie i kontur..."
+msgstr "_Wypełnienie i kontur"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid ""
 "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Edytuj kolor, gradient, styl konturu obiektów"
+msgstr "Okno dialogowe Wypełnienie i kontur…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glify…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Wybierz znaki z palety glifów"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Przykł_adowe kolory..."
+msgstr "Przykł_adowe kolory"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Przeksz_tałć..."
+msgstr "Przeksz_tałć"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcenia obiektów"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcania obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "W_yrównaj i rozmieść..."
+msgstr "W_yrównaj i rozmieść"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Wyrównaj i rozmieść obiekty"
+msgstr "Okno dialogowe Wyrównaj i rozmieść…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Opcje _natryskiwania…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Niektóre opcje natryskiwania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Undo _History..."
-msgstr "_Historia wycofanych zmian..."
+msgstr "_Historia wycofanych zmian"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historia wycofanych zmian"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekst i czcionka..."
+msgstr "_Tekst i czcionka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Zobacz i wybierz typ czcionki, jej wielkości i inne właściwości tekstu"
+msgstr "Ustawienia czcionki i tekstu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Edytor _XML..."
+msgstr "Edytor _XML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Otwórz okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu"
+msgstr "Edytor XML dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2617
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Znajdź..."
+msgstr "_Znajdź"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "_Znajdź i zamień tekst…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst w dokumencie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Sprawdź pisownię…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Messages..."
-msgstr "Ko_munikaty..."
+msgstr "Ko_munikaty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "S_cripts..."
-msgstr "Sk_rypty..."
+msgstr "Skr_ypty…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Otwiera okno do uruchamiania skryptów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Ut_wórz układ klonów..."
+msgstr "Ut_wórz układ klonów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid ""
 "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
 "scattering"
@@ -13844,194 +23370,202 @@ msgstr ""
 "Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
 "rozpraszając"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Właś_ciwości obiektu..."
+msgstr "Właściwości o_biektu…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
 msgstr ""
 "Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych "
 "właściwości obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Komunikator..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Klient Jabbera"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Urządzenia wejściowe..."
+msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Skonfiguruj urządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny"
+msgstr "Konfiguracja urządzeń zewnętrznych np. takich jak tablet graficzny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "Rozszerzenia..."
+msgstr "Rozszerzenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2641
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "Wars_twy..."
+msgstr "Wars_twy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "View Layers"
-msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw"
+msgstr "Okno dialogowe Warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "E_fekty ścieżkowe..."
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Ed_ytor efektów ścieżki…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Zarządzanie efektami ścieżkowymi"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie efektów ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "_Filtry efektów..."
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Edytor filtrów…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie filtrów SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Edytor _czcionek SVG…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Edytowanie czcionek SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Zarządzanie filtrami SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Kolory wydruku…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Wybierz renderowaną w podglądzie kolorów wydruku separację koloru"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Informacje o _rozszerzeniach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Informacje o pamięci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2657
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_O programie Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja"
+msgstr "Wersja Inkscape'a, autorzy, licencja"
 
-#. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Podstawy"
+msgstr "_Podstawy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape"
+msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape'em"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Kształty"
+msgstr "_Kształty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Zaawansowane"
+msgstr "_Zaawansowane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape"
+msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape'em"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2670
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja"
+msgstr "_Wektoryzacja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2671
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: Kali_grafia"
+msgstr "K_aligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2673
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Stosowanie narzędzia \"Pióro\""
+msgstr "Stosowanie narzędzia „Pióro”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "_Interpolacja"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Stosowanie efektu „Interpolacja”"
+
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementy kompozycji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2575
+#: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2576
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "Porady i _sztuczki"
+msgstr "P_orady i sztuczki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
 
 #. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Poprzedni efekt"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Powtórz ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "_Poprzedni efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Powtarza ostatni efekt z tymi samymi ustawieniami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Powtórz ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "_Ustawienia poprzedniego efektu…"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2586
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2689
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2591
+#: ../src/verbs.cpp:2693
 msgid ""
 "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
 msgstr ""
@@ -14039,79 +23573,176 @@ msgstr ""
 "zaznaczone"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2593
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Odbloku_j wszystko"
+msgstr "_Odblokuj wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2697
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2597
+#: ../src/verbs.cpp:2699
 msgid "Unhide All"
-msgstr "Pok_aż wszystko"
+msgstr "_Pokaż wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2599
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Połącz z profilem koloru ICC"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Usuń profil koloru"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Usuń połączony profil koloru ICC"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Style kresek"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "Przesunięcie wzoru"
+msgstr "Odsunięcie wzoru"
+
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do "
+"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać "
+"obiekty."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (obramowanie) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (zarys) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (bez filtrów) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (podgląd kolorów wydruku) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - (obramowanie) Inkscape"
+msgstr "%s - (zarys) Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s - (bez filtrów) Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s - (podgląd kolorów wydruku) Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>włączone</b> w tym oknie"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>wyłączone</b> w tym oknie"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik „%s” został zapisany w formacie (%"
+"s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "usuń"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ustaw kolor konturu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ustaw gradient wypełnienia"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ustaw gradient konturu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ustaw deseń konturu"
+
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
 msgstr "Czcionki"
 
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
 msgstr "Styl"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
+msgstr "Rozmiar:"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edytuj..."
+msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
 msgid ""
 "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
 "(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
@@ -14119,174 +23750,163 @@ msgid ""
 "directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 "Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n"
-"\"brak\" = zostanie zastosowany jednolity kolor\n"
-"\"kierunek\" = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
-"\"odbicie\" = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
+"„brak” = zostanie zastosowany jednolity kolor\n"
+"„kierunek” = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
+"„odbicie” = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
 msgid "reflected"
 msgstr "odbicie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
 msgid "direct"
 msgstr "kierunek"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Powtarzanie:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
 msgstr "Przypisz gradient do obiektu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Brak gradientów</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
+msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522 ../src/widgets/toolbox.cpp:1812
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884 ../src/widgets/toolbox.cpp:2213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2250 ../src/widgets/toolbox.cpp:2864
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2887 ../src/widgets/toolbox.cpp:3754
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3780
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nowy:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Utwórz gradient liniowy"
+msgstr "Tworzenie gradientu liniowego"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Utwórz gradient radialny (eliptyczny lub kołowy)"
+msgstr "Tworzenie gradientu radialnego (eliptyczny lub kołowy)"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
 msgid "on"
 msgstr "na"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Utwórz gradient w wypełnieniu"
+msgstr "wypełnieniu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Utwórz gradient na konturze"
+msgstr "konturze"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605 ../src/widgets/toolbox.cpp:1814
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221 ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2866 ../src/widgets/toolbox.cpp:2877
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757 ../src/widgets/toolbox.cpp:3768
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Zmień:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nie wybrano dokumentu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Nie zaznaczono gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Zmień przesunięcie punktu kontrolnego"
+msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Add stop"
 msgstr "Dodaj punkt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Dodaj kolejny punkt kontrolny do gradientu"
+msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Usuń punkt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt kontrolny"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
-msgid "Offset:"
-msgstr "Przesunięcie:"
+msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
-msgid "Stop Color"
-msgstr "Kolor w punkcie"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
-msgid "Gradient editor"
-msgstr "Edytor gradientu"
-
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
-msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Zmień kolor w punkcie kontrolnym"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
+msgid "Stop Color"
+msgstr "Kolor w punkcie"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktywna warstwa"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
+msgid "Gradient editor"
+msgstr "Modyfikowanie gradientu"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(warstwa główna)"
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
+msgid "Change gradient stop color"
+msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178 ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
 msgid "No paint"
 msgstr "Brak koloru"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180 ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
 msgid "Flat color"
 msgstr "Jednolity kolor"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182 ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Gradient liniowy"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Gradient radialny"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Próbka"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
 msgstr ""
-"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze "
-"dziedziczenie)"
+"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
 msgid ""
 "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
 "evenodd)"
@@ -14295,26 +23915,26 @@ msgstr ""
 "nieparzystości)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
 msgid ""
 "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr ""
 "Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
 "kierunek (zasada przenikania)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
 msgid "No objects"
 msgstr "Brak obiektów"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Wiele stylów"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
 msgid ""
 "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
 "pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
@@ -14325,23 +23945,27 @@ msgstr ""
 "Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych "
 "obiektów."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Paleta wypełnień"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania "
 "obiektów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
 msgstr ""
 "Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania "
 "obiektów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
 "scaled."
@@ -14349,7 +23973,7 @@ msgstr ""
 "Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania "
 "prostokątów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
 msgid ""
 "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
 "are scaled."
@@ -14357,7 +23981,7 @@ msgstr ""
 "Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas "
 "skalowania prostokątów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -14365,7 +23989,7 @@ msgstr ""
 "Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
 "(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
 msgid ""
 "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
 "(moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -14373,7 +23997,7 @@ msgstr ""
 "Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
 "przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
 "those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
@@ -14381,7 +24005,7 @@ msgstr ""
 "Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
 "(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
 msgid ""
 "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
 "scaled, rotated, or skewed)."
@@ -14392,222 +24016,225 @@ msgstr ""
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-msgid "select_toolbar|X position"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X position"
 msgstr "pozycja X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
-msgid "select_toolbar|X"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X"
 msgstr "X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "select_toolbar|Y position"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y position"
 msgstr "pozycja Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
-msgid "select_toolbar|Y"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y"
 msgstr "Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-msgid "select_toolbar|Width"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|Width"
 msgstr "Szerokość"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
-msgid "select_toolbar|W"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|W"
 msgstr "Szer."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Szerokość zaznaczenia"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgid "Lock width and height"
 msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr ""
-"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości będzie następowała "
-"z zachowaniem proporcji"
+"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z "
+"zachowaniem proporcji"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|Height"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|Height"
 msgstr "Wysokość"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|H"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|H"
 msgstr "Wys."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Wysokość zaznaczenia"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "Affect:"
 msgstr "Zależności:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Włącza/wyłącza skalowanie szerokości konturu, skalowanie zaokrągleń "
+"narożników, przekształcanie gradientu wypełnień i przekształcanie wzorców "
+"wypełnień z obiektem "
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 msgid "Move gradients"
 msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 msgid "Move patterns"
 msgstr "Przesuń desenie"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "System"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
 msgid "CMS"
 msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 msgid "Gray"
 msgstr "Odcienie szarości"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyjan"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Yellow"
-msgstr "Yellow"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
 msgid "Fix"
 msgstr "Napraw"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Napraw awarię składowych RGB, aby odpowiadały wartościom icc-color()"
+msgstr ""
+"Popraw kolor określony przy pomocy składowych RGB, aby odpowiadał kolorowi "
+"wg. profilu ICC"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
 msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Krycie (przezroczystość)"
+msgstr "Alpha (krycie)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "System"
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Poza gamą kolorów!"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Zbyt dużo atramentu!"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
@@ -14615,2311 +24242,2245 @@ msgstr "CMYK"
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
 msgid "Wheel"
 msgstr "Koło"
 
 #: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:46
-msgid "Attribute"
-msgstr "Atrybut"
-
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-attr-list.cpp:47
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:19
-msgid "Value"
-msgstr "Wartość"
-
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
-msgid "Type text in a text node"
-msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
-msgid "Style of new stars"
-msgstr "Styl nowych gwiazd"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
-msgid "Style of new rectangles"
-msgstr "Styl nowych prostokątów"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
-msgid "Style of new 3D boxes"
-msgstr "Styl nowych elementów 3D"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
-msgid "Style of new ellipses"
-msgstr "Styl nowych elips"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
-msgid "Style of new spirals"
-msgstr "Styl nowych spiral"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
-msgid "Style of new paths created by Pencil"
-msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
-msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia \"Pióro\""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
-msgid "Style of new calligraphic strokes"
-msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
-msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
-msgstr "Styl wypełniania obiektów"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:984
-msgid "Insert node"
-msgstr "Wstaw węzeł"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:985
-msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
-msgid "Insert"
-msgstr "Wstaw"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:996
-msgid "Delete selected nodes"
-msgstr "Usuń zaznaczone węzły"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1006
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Połącz węzły końcowe"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1007
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
-msgid "Join"
-msgstr "Połącz"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1017
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Połącz odcinek"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1018
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1027
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Usuń odcinek"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1028
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Rozdziel ścieżkę pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1037
-msgid "Node Break"
-msgstr "Rozdziel w węźle"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1038
-msgid "Break path at selected nodes"
-msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1047
-msgid "Node Cusp"
-msgstr "Węzeł wierzchołka"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1048
-msgid "Make selected nodes corner"
-msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1057
-msgid "Node Smooth"
-msgstr "Wygładź węzły"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1058
-msgid "Make selected nodes smooth"
-msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1067
-msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Symetria"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1068
-msgid "Make selected nodes symmetric"
-msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1077
-msgid "Node Line"
-msgstr "Linia"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1078
-msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Zamień zaznaczone segmenty na linie"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1087
-msgid "Node Curve"
-msgstr "Krzywa"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1088
-msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Zamień zaznaczone segmenty na krzywe"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1097
-msgid "Show Handles"
-msgstr "Pokaż uchwyty"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1098
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Pokaż uchwyty kontrolne węzłów krzywej Beziera zaznaczonych węzłów"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1108
-#, fuzzy
-msgid "Show Outline"
-msgstr "Szkieletowy"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1109
-#, fuzzy
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Szerokość ścieżki"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
-msgid "X coordinate:"
-msgstr "Współrzędna X:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1133
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Współrzędna X zaznaczonego węzła(ów)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Współrzędna Y:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1151
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Współrzędna Y zaznaczonego węzła(ów)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1564
-msgid "Star: Change number of corners"
-msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1606
-msgid "Star: Change spoke ratio"
-msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
-msgid "Make polygon"
-msgstr "Utwórz wielokąt"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1649
-msgid "Make star"
-msgstr "Utwórz gwiazdę"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1684
-msgid "Star: Change rounding"
-msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1718
-msgid "Star: Change randomization"
-msgstr "Gwiazda: Zmień losowość"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1903
-msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Wielokąt foremny zamiast gwiazdy (z jednym uchwytem)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1910
-msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Gwiazda zamiast wielokąta foremnego (z jednym uchwytem)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
-msgid "square/quad-star"
-msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
-msgid "Corners"
-msgstr "Narożniki"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
-msgid "Corners:"
-msgstr "Narożniki:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
-msgid "Number of corners of a polygon or star"
-msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "gwiazda o cienkich ramionach"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
-msgid "pentagram"
-msgstr "pentagram"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
-msgid "hexagram"
-msgstr "heksagram"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
-msgid "heptagram"
-msgstr "heptagram"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
-msgid "octagram"
-msgstr "oktagram"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1946
-msgid "regular polygon"
-msgstr "wielokąt foremny"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
-msgid "Spoke ratio"
-msgstr "Proporcje ramion"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1949
-msgid "Spoke ratio:"
-msgstr "Proporcje ramion:"
-
-#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
-#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1952
-msgid "Base radius to tip radius ratio"
-msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-msgid "stretched"
-msgstr "rozciągnięty"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-msgid "twisted"
-msgstr "zwichrowany"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-msgid "slightly pinched"
-msgstr "odchudzony"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "niezaokrąglony"
+msgid "Attribute"
+msgstr "Atrybut"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-msgid "slightly rounded"
-msgstr "nieznacznie zaokrąglony"
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
+msgid "Type text in a text node"
+msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-msgid "visibly rounded"
-msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ustaw zakończenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-msgid "well rounded"
-msgstr "dobrze zaokrąglony"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Szerokość:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970
-msgid "amply rounded"
-msgstr "bardzo zaokrąglony"
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "Połączenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1970 ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-msgid "blown up"
-msgstr "nadmuchany"
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Ostre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
-msgid "Rounded"
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
 msgstr "Zaokrąglone"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
-msgid "Rounded:"
-msgstr "Zaokrąglenie:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1973
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Ścięte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-msgid "NOT randomized"
-msgstr "bez losowości"
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limit ostrych narożników:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-msgid "slightly irregular"
-msgstr "nierównomierny"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr ""
+"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-msgid "visibly randomized"
-msgstr "widocznie zdeformowany"
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Zakończenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "silnie zdeformowany"
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Ostre"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
-msgid "Randomized"
-msgstr "Deformacja losowa"
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "Zaokrąglone"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
-msgid "Randomized:"
-msgstr "Deformacja losowa:"
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Kwadratowe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1988
-msgid "Scatter randomly the corners and angles"
-msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Styl kresek:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2003 ../src/widgets/toolbox.cpp:2938
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:5379
-msgid "Defaults"
-msgstr "Domyślne"
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Znaczniki początkowe:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2004 ../src/widgets/toolbox.cpp:2939
-msgid ""
-"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
-"change defaults)"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
 msgstr ""
-"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości "
-"przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
+"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2076
-msgid "Change rectangle"
-msgstr "Zmień prostokąt"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Znaczniki środkowe:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
-msgid "W:"
-msgstr "Szer.:"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem "
+"pierwszego i ostatniego węzła"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2268
-msgid "Width of rectangle"
-msgstr "Szerokość prostokąta"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Znaczniki końcowe:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2285
-msgid "Height of rectangle"
-msgstr "Wysokość prostokąta"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299 ../src/widgets/toolbox.cpp:2314
-msgid "not rounded"
-msgstr "niezaokrąglony"
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Określ styl konturu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-msgid "Horizontal radius"
-msgstr "Promień poziomy"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Zmiana koloru próbki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-msgid "Rx:"
-msgstr "Rx:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
+msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2302
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
+msgid "Style of new stars"
+msgstr "Styl nowych gwiazd"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
-msgid "Vertical radius"
-msgstr "Promień pionowy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
+msgid "Style of new rectangles"
+msgstr "Styl nowych prostokątów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
+msgid "Style of new 3D boxes"
+msgstr "Styl nowych elementów 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
-msgid "Vertical radius of rounded corners"
-msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
+msgid "Style of new ellipses"
+msgstr "Styl nowych elips"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2336
-msgid "Not rounded"
-msgstr "Bez zaokrąglenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
+msgid "Style of new spirals"
+msgstr "Styl nowych spiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
-msgid "Make corners sharp"
-msgstr "Utwórz ostre narożniki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
+msgid "Style of new paths created by Pencil"
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka"
 
-#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2526
-msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
-msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
+msgid "Style of new paths created by Pen"
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2595
-msgid "Angle in X direction"
-msgstr "Kąt w orientacji X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
+msgid "Style of new calligraphic strokes"
+msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2597
-msgid "Angle of PLs in X direction"
-msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
+msgid "TBD"
+msgstr "TBD"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2619
-msgid "State of VP in X direction"
-msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
+msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
+msgstr "Styl wypełniania obiektów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2620
-msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony"
-"\" (=równoległy)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Domyślne ustawienia interfejsu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
-msgid "Angle in Y direction"
-msgstr "Kąt w orientacji Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Ustawienia interfejsu określone przez użytkownika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2635
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Kąt Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
+msgid "Wide"
+msgstr "Szeroki"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
-msgid "Angle of PLs in Y direction"
-msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Ustawienia trybu panoramicznego"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2658
-msgid "State of VP in Y direction"
-msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+msgid "Task"
+msgstr "Zadanie do wykonania"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2659
-msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony"
-"\" (=równoległy)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+msgid "Task:"
+msgstr "Zadanie do wykonania:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2674
-msgid "Angle in Z direction"
-msgstr "Kąt w orientacji Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
+msgid "Insert node"
+msgstr "Wstaw węzeł"
 
-#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2676
-msgid "Angle of PLs in Z direction"
-msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
+msgid "Insert new nodes into selected segments"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
 
-#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2697
-msgid "State of VP in Z direction"
-msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+msgid "Insert"
+msgstr "Wstaw"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2698
-msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr ""
-"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony"
-"\" (=równoległy)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
+msgid "Delete selected nodes"
+msgstr "Usuń zaznaczone węzły"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2755
-msgid "Change spiral"
-msgstr "Zmień spiralę"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "just a curve"
-msgstr "tylko krzywa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
+msgid "Join"
+msgstr "Połącz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2895
-msgid "one full revolution"
-msgstr "jeden pełny obrót"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
+msgid "Break path at selected nodes"
+msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-msgid "Number of turns"
-msgstr "Liczba obrotów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Połącz z odcinkiem"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-msgid "Turns:"
-msgstr "Obroty:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Liczba obrotów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Usuń odcinek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-msgid "circle"
-msgstr "koło"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-msgid "edge is much denser"
-msgstr "krawędź jest bardzo skupiona"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Node Cusp"
+msgstr "Ostry węzeł"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-msgid "edge is denser"
-msgstr "krawędź jest skupiona"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Make selected nodes corner"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-msgid "even"
-msgstr "równy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
+msgid "Node Smooth"
+msgstr "Gładki węzeł"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-msgid "center is denser"
-msgstr "środek jest skupiony"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
+msgid "Make selected nodes smooth"
+msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2909
-msgid "center is much denser"
-msgstr "środek jest bardzo skupiony"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
+msgid "Node Symmetric"
+msgstr "Symetria"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
-msgid "Divergence"
-msgstr "Zbieżność"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
+msgid "Make selected nodes symmetric"
+msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
-msgid "Divergence:"
-msgstr "Zbieżność:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2912
-msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
-msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
-msgid "starts from center"
-msgstr "rozpocznij od środka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+msgid "Node Line"
+msgstr "Węzeł w prostą"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
-msgid "starts mid-way"
-msgstr "rozpocznij w połowie drogi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
+msgid "Make selected segments lines"
+msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2923
-msgid "starts near edge"
-msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
+msgid "Node Curve"
+msgstr "Węzeł w krzywą"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
-msgid "Inner radius"
-msgstr "Wewnętrzny promień"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
+msgid "Make selected segments curves"
+msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
-msgid "Inner radius:"
-msgstr "Wewnętrzny promień:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
-msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr ""
-"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Wyświetla uchwyty przekształcania dla wybranych węzłów"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(udoskonalanie wąskie)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
+msgid "Show Handles"
+msgstr "Wyświetl uchwyty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042 ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219 ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-msgid "(default)"
-msgstr "(domyślny)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Wyświetla uchwyty krzywej zaznaczonych węzłów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(udoskonalanie szerokie)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Wyświetl zarys"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
-msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Wyświetla zarys ścieżki (bez efektów ścieżki)"
 
-#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-msgid "(minimum force)"
-msgstr "(minimalna siła)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3058
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maksymalna siła)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Wyświetla następny edytowalny parametr efektu ścieżki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
-msgid "Force"
-msgstr "Siła"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
-msgid "Force:"
-msgstr "Siła:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr ""
+"Wyświetla elementy sterujące ścieżkami przycinania zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3061
-msgid "The force of the tweak action"
-msgstr "Siła działania udoskonalania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Edytuj maski"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3078
-msgid "Push mode"
-msgstr "Tryb nacisku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3079
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Popychaj części ścieżek w jakimkolwiek kierunku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate:"
+msgstr "Współrzędna X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3085
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "Tryb zmniejszania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3086
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Zmniejsz części ścieżki (efekt wklęśnięcia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Współrzędna Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3092
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Tryb powiększania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr "Zwiększ części ścieżki (efekt uwypuklenia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Włącz przyciąganie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3099
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Tryb przyciągania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Obwiednia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3100
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr "Przyciągaj części ścieżek do kursora"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3106
-msgid "Repel mode"
-msgstr "Tryb odpychania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Krawędzie obwiedni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3107
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr "Odpychaj części ścieżek od kursora"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
-msgid "Roughen mode"
-msgstr "Tryb chropowatości"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Narożniki obwiedni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
-msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Twórz chropowatość ścieżek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Przyciągaj do narożników obwiedni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3120
-msgid "Color paint mode"
-msgstr "Tryb malowania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3121
-msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Maluj kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych krawędzi obwiedni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
-msgid "Color jitter mode"
-msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Środki bryły brzegowej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3128
-msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Desynchronizuj kolory zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obwiedni"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3133
-msgid "Mode:"
-msgstr "Tryb:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3153
-msgid "Channels:"
-msgstr "Kanały:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3164
-msgid "In color mode, act on objects' hue"
-msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3167
-msgid "H"
-msgstr "B"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178
-msgid "In color mode, act on objects' saturation"
-msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "To nodes"
+msgstr "Do węzłów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3181
-msgid "S"
-msgstr "N"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Przyciągaj do ostrych węzłów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3192
-msgid "In color mode, act on objects' lightness"
-msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Gładkie węzły"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3195
-msgid "L"
-msgstr "J"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Przyciągaj do gładkich węzłów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3206
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe linii"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3209
-msgid "O"
-msgstr "K"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(niewygładzony, uproszczony)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Punkty środkowe obiektu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3219
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Dokładność"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Środki obrotu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Dokładność:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Przyciągaj z i do środka obrotu elementu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3223
-msgid ""
-"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
-"generate a lot of new nodes"
-msgstr ""
-"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może "
-"generować dodatkowe węzły"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Page border"
+msgstr "Kontur strony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3240 ../src/widgets/toolbox.cpp:3492
-msgid "Pressure"
-msgstr "Siła nacisku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Przyciągaj do obramowania strony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr ""
-"Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Przyciągaj do siatek"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-msgid "(hairline)"
-msgstr "(włosowy)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(szeroki kontur)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
+msgid "Star: Change number of corners"
+msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
-msgid "Pen Width"
-msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
+msgid "Star: Change spoke ratio"
+msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3351
-msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr ""
-"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make polygon"
+msgstr "Utwórz wielokąt"
 
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(szybkość powiększa kontur)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
+msgid "Make star"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(niewielkie poszerzenie)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
+msgid "Star: Change rounding"
+msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-msgid "(constant width)"
-msgstr "(stała szerokość)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
+msgid "Star: Change randomization"
+msgstr "Gwiazda: Zmień losowość"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-msgid "(slight thinning, default)"
-msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
+msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
+msgstr "Zamień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
-msgid "(speed deflates stroke)"
-msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
+msgstr "Zamień w gwiazdę (z jednym uchwytem)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
-msgid "Stroke Thinning"
-msgstr "Pocienienie konturu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
-msgid "Thinning:"
-msgstr "Pocienienie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "square/quad-star"
+msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3367
-msgid ""
-"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
-"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr ""
-"W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 "
-"pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od "
-"szybkości)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna"
 
-#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-msgid "(left edge up)"
-msgstr "(lewa górna krawędź)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(poziomo)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners"
+msgstr "Narożniki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3379
-msgid "(right edge up)"
-msgstr "(prawa górna krawędź)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Corners:"
+msgstr "Narożniki:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Kąt linii kaligraficznych"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+msgid "Number of corners of a polygon or star"
+msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3382
-msgid "Angle:"
-msgstr "Kąt:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "gwiazda o cienkich ramionach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3383
-msgid ""
-"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
-"fixation = 0)"
-msgstr ""
-"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość "
-"= 0)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
 
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(prostopadle do konturu, \"pędzel\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "hexagram"
+msgstr "heksagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
-msgid "(almost fixed, default)"
-msgstr "(prawie stały, domyślny)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3396
-msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(określony przez kąt, \"pióro\")"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "octagram"
+msgstr "oktagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
-msgid "Fixation"
-msgstr "Ułożenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "regular polygon"
+msgstr "wielokąt foremny"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3399
-msgid "Fixation:"
-msgstr "Ułożenie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio"
+msgstr "Proporcje ramion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3400
-msgid ""
-"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed "
-"angle)"
-msgstr ""
-"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = "
-"zachowanie wybranego kąta)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+msgid "Spoke ratio:"
+msgstr "Proporcje ramion:"
 
-#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
-msgid "(blunt caps, default)"
-msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)"
+#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
+#. Base radius is the same for the closest handle.
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
+msgid "Base radius to tip radius ratio"
+msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
-msgid "(slightly bulging)"
-msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "stretched"
+msgstr "rozciągnięty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "twisted"
+msgstr "zwichrowany"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "długie uwypuklenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly pinched"
+msgstr "odchudzony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
-msgid "Cap rounding"
-msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3416
-msgid "Caps:"
-msgstr "Zakończenia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "slightly rounded"
+msgstr "nieznacznie zaokrąglony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3417
-msgid ""
-"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
-"round caps)"
-msgstr ""
-"Zwiększ wartość, aby zakończenia pociągnięć były bardziej wypukłe (0 = bez "
-"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "visibly rounded"
+msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(gładka linia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "well rounded"
+msgstr "dobrze zaokrąglony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
-msgid "(slight tremor)"
-msgstr "(niewielkie drżenie)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "amply rounded"
+msgstr "bardzo zaokrąglony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(widoczne drżenie)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "blown up"
+msgstr "nadmuchany"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3429
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maksymalne drżenie)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded"
+msgstr "Zaokrąglone"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
-msgid "Stroke Tremor"
-msgstr "Drżenie konturu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "Rounded:"
+msgstr "Zaokrąglenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3432
-msgid "Tremor:"
-msgstr "Drżenie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3433
-msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Zwiększ wartość, aby pociągnięcia były nierówne i roztrzęsione"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "NOT randomized"
+msgstr "bez losowości"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "slightly irregular"
+msgstr "nierównomierny"
 
-#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "(no wiggle)"
-msgstr "(nie ma ruchu)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "visibly randomized"
+msgstr "widocznie zdeformowany"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "(slight deviation)"
-msgstr "(niewielkie odchylenie)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "silnie zdeformowany"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
-msgid "(wild waves and curls)"
-msgstr "(szalone fale i wiry)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized"
+msgstr "Deformacja losowa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
-msgid "Pen Wiggle"
-msgstr "Drżenie ołówka"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Randomized:"
+msgstr "Deformacja losowa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3449
-msgid "Wiggle:"
-msgstr "Poruszenie:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+msgid "Scatter randomly the corners and angles"
+msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3450
-msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
-msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
+msgid "Defaults"
+msgstr "Domyślne"
 
-#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "(no inertia)"
-msgstr "(brak inercji)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości "
+"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "(slight smoothing, default)"
-msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "Change rectangle"
+msgstr "Zmień prostokąt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(widoczne opóźnienie)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "W:"
+msgstr "Szer.:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maksymalna inercja)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+msgid "Width of rectangle"
+msgstr "Szerokość prostokąta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
-msgid "Pen Mass"
-msgstr "Masa pióra"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "H:"
+msgstr "Wys.:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3465
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height of rectangle"
+msgstr "Wysokość prostokąta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3466
-msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr ""
-"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było "
-"spowalniane przez inercję"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
+msgid "not rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3480
-msgid "Trace Background"
-msgstr "Śledzenie tła"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius"
+msgstr "Promień poziomy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3481
-msgid ""
-"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
-"minimum width, black - maximum width)"
-msgstr ""
-"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały - minimalna szerokość, "
-"czarny - maksymalna szerokość)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Rx:"
+msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3493
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr ""
-"Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3504
-msgid "Tilt"
-msgstr "Nachylenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius"
+msgstr "Promień pionowy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3505
-msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr ""
-"Zastosuj nachylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3518
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Przywraca wartości domyślne"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Vertical radius of rounded corners"
+msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3600
-msgid "Arc: Change start/end"
-msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+msgid "Not rounded"
+msgstr "Bez zaokrąglenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3666
-msgid "Arc: Change open/closed"
-msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
+msgid "Make corners sharp"
+msgstr "Utwórz ostre narożniki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
-msgid "Start"
-msgstr "Początek"
+#. TODO: use the correct axis here, too
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
+msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
+msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3789
-msgid "Start:"
-msgstr "Początek:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle in X direction"
+msgstr "Kąt w orientacji X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3790
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+msgid "Angle of PLs in X direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
+msgid "State of VP in X direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3802
-msgid "End:"
-msgstr "Koniec:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i "
+"„nieskończony” (=równoległy)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3803
-msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle in Y direction"
+msgstr "Kąt w orientacji Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3819
-msgid "Closed arc"
-msgstr "Łuk zamknięty"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Kąt Y:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
-msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Przełącz do odcinka (zamknięty kształt z dwoma promieniami)"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
+msgid "Angle of PLs in Y direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
-msgid "Open Arc"
-msgstr "Łuk otwarty"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
+msgid "State of VP in Y direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
-msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Przełącz do łuku (kształt otwarty)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i "
+"„nieskończony” (=równoległy)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
-msgid "Make whole"
-msgstr "Pełny kształt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle in Z direction"
+msgstr "Kąt w orientacji Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3851
-msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
-msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
+#. Translators: PL is short for 'perspective line'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
+msgid "Angle of PLs in Z direction"
+msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3918
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Wybierz krycie"
+#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
+msgid "State of VP in Z direction"
+msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
-msgid ""
-"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
-"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
+msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
 msgstr ""
-"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych "
-"przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor "
-"zwielokrotniony przez kanał alfa."
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i "
+"„nieskończony” (=równoległy)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Ustaw krycie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
+msgid "Change spiral"
+msgstr "Zmień spiralę"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3931
-msgid ""
-"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr ""
-"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia "
-"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "just a curve"
+msgstr "tylko krzywa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
-msgid "Text: Change font family"
-msgstr "Tekst: Zmień czcionkę"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
+msgid "one full revolution"
+msgstr "jeden pełny obrót"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of turns"
+msgstr "Liczba obrotów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
-msgid "Text: Change font style"
-msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Turns:"
+msgstr "Obroty:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4473
-msgid "Text: Change orientation"
-msgstr "Tekst: Zmień orientację"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Liczba obrotów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "circle"
+msgstr "okrąg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4811
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie "
-"używał zamiast niej czcionkę domyślną."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is much denser"
+msgstr "krawędź jest bardzo skupiona"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4850
-msgid "Align left"
-msgstr "Wyrównaj do lewej"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is denser"
+msgstr "krawędź jest skupiona"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4872
-msgid "Align right"
-msgstr "Wyrównaj do prawej"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "even"
+msgstr "równy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4883
-msgid "Justify"
-msgstr "Wyjustuj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is denser"
+msgstr "środek jest skupiony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4899
-msgid "Bold"
-msgstr "Pogrubienie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is much denser"
+msgstr "środek jest bardzo skupiony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursywa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence"
+msgstr "Zbieżność"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Zmień odstęp łącznika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "Divergence:"
+msgstr "Zbieżność:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
-msgid "Avoid"
-msgstr "Pomiń"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
+msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
+msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignoruj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts from center"
+msgstr "rozpocznij od środka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
-msgid "Connector Spacing"
-msgstr "Odstępy łączników"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts mid-way"
+msgstr "rozpocznij w połowie drogi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
-msgid "Spacing:"
-msgstr "Odstępy:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+msgid "starts near edge"
+msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
-msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius"
+msgstr "Wewnętrzny promień"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
-msgid "Graph"
-msgstr "Wykres"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Inner radius:"
+msgstr "Wewnętrzny promień:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
-msgid "Connector Length"
-msgstr "Długość łącznika"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
+msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
+msgstr ""
+"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5172
-msgid "Length:"
-msgstr "Długość:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
+msgid "Bezier"
+msgstr "Krzywa Beziera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
-msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Odpowiednia długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
-msgid "Downwards"
-msgstr "Do dołu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spirala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5186
-msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Utwórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zygzak"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Przyosiowe"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Tryb nowych linii rysowanych przez to narzędzie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Trójkąt w"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Trójkąt przeciw"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Ze schowka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "Shape:"
+msgstr "Kształt:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(dużo chropowatych węzłów)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(default)"
+msgstr "(domyślny)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
-msgid "Do not allow overlapping shapes"
-msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(kilka gładkich węzłów)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5303
-msgid "Fill by"
-msgstr "Wypełnij"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Wygładzanie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
-msgid "Fill by:"
-msgstr "Wypełnij:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Wygładzanie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5316
-msgid "Fill Threshold"
-msgstr "Próg wypełniania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
 msgid ""
-"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
-"pixels to be counted in the fill"
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
 msgstr ""
-"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi "
-"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania"
+"Przywróć domyślne ustawienia ołówka z poziomu Ustawienia Inkscape'a » "
+"Narzędzia » Ołówek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
-msgid "Grow/shrink by"
-msgstr "Powiększ/pomniejsz o"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie wąskie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5341
-msgid "Grow/shrink by:"
-msgstr "Powiększ/pomniejsz o:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie szerokie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5342
-msgid ""
-"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr ""
-"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) "
-"utworzonej ścieżki wypełnienia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5367
-msgid "Close gaps"
-msgstr "Zamyknie przerw"
+#. Force
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(minimum force)"
+msgstr "(minimalna siła)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5368
-msgid "Close gaps:"
-msgstr "Zamknij przerwy:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maksymalna siła)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5380
-msgid ""
-"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
-"to change defaults)"
-msgstr ""
-"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości "
-"przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force"
+msgstr "Siła"
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
-msgid "Add Nodes"
-msgstr "Dodaj węzły"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "Force:"
+msgstr "Siła:"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
-msgid "Maximum segment length (px)"
-msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
+msgid "The force of the tweak action"
+msgstr "Siła działania udoskonalania"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3 ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3 ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
-msgid "Modify Path"
-msgstr "Modyfikuj ścieżkę"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
+msgid "Move mode"
+msgstr "Tryb przesuwania"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Input"
-msgstr "Źródło AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 and below (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 lub starszy (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Tryb podążaj od/do"
 
-#: ../share/extensions/ai_input.inx.h:3
-msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
-msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator 8.0 lub starszym"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Zapis AI 8.0"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator 8.0 (oparty o Postscript)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Tryb skalowania"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
-msgid "AI SVG Input"
-msgstr "Źródło AI SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
-msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Tryb obracania"
 
-#: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
-msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr ""
-"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem "
-"pliku SVG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Jaśniejszy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Tryb powielania/usuwania"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
-msgid "Blue Function"
-msgstr "Funkcja składowej b (niebieski)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Dostosuj..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
+msgid "Push mode"
+msgstr "Tryb nacisku"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
-msgid "Green Function"
-msgstr "Funkcja składowe g (zielony)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku"
 
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:5
-msgid "Red Function"
-msgstr "Funkcja składowej r (czerwony)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania"
 
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:2
-msgid "Darker"
-msgstr "Ciemniejszy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr ""
+"Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt "
+"uwypuklenia)"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Mniejsze nasycenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Tryb przyciągania/odpychania"
 
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Skala szarości"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora"
 
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:2
-msgid "Less Hue"
-msgstr "Mniejsze zabarwienie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
+msgid "Roughen mode"
+msgstr "Tryb chropowatości"
 
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:2
-msgid "Less Light"
-msgstr "Mniej światła"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
+msgid "Roughen parts of paths"
+msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek"
 
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:2
-msgid "Less Saturation"
-msgstr "Mniejsze nasycenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+msgid "Color paint mode"
+msgstr "Tryb malowania"
 
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:2
-msgid "More Hue"
-msgstr "Większe zabarwienie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
+msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach"
 
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:2
-msgid "More Light"
-msgstr "Więcej światła"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
+msgid "Color jitter mode"
+msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
 
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:2
-msgid "More Saturation"
-msgstr "Większe nasycenie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
+msgid "Jitter the colors of selected objects"
+msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:2
-msgid "Negative"
-msgstr "Negatyw"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
+msgid "Blur mode"
+msgstr "Tryb rozmycia"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:4
-msgid "Randomize"
-msgstr "Zmiana losowa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej"
 
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:2
-msgid "Remove Blue"
-msgstr "Usuń niebieski"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
+msgid "Channels:"
+msgstr "Kanały:"
 
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:2
-msgid "Remove Green"
-msgstr "Usuń zielony"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
+msgid "In color mode, act on objects' hue"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu"
 
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:2
-msgid "Remove Red"
-msgstr "Usuń czerwony"
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
+msgid "H"
+msgstr "B"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "Rotacja kanałów RGB"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
+msgid "In color mode, act on objects' saturation"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
-msgid "By color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Na kolor (RRGGBB hex):"
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
+msgid "S"
+msgstr "N"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
-msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
-msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
+msgid "In color mode, act on objects' lightness"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu"
 
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Zamień kolor..."
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "L"
+msgstr "J"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Dia"
-msgstr "Diagram utworzony za pomocą programu Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:2
-msgid "Dia Diagram (*.dia)"
-msgstr "Diagram programu Dia (*.dia)"
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+msgid "O"
+msgstr "K"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:3
-msgid "Dia Input"
-msgstr "Źródło Dia"
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(niewygładzony, uproszczony)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid ""
-"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
-"at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr ""
-"Aby dokonać importu plików Dia konieczne jest zainstalowanie programu Dia.  "
-"Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)"
 
-#: ../share/extensions/dia.inx.h:5
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Dokładność"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Dokładność:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
 msgid ""
-"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
-"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
-"Inkscape installation."
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
 msgstr ""
-"Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem "
-"programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji "
-"Inkscape nie przebiegł prawidłowo."
+"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może "
+"generować dodatkowe węzły"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
-msgid "X Offset"
-msgstr "Odsunięcie X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+msgid "Pressure"
+msgstr "Siła nacisku"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:4
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Odsunięcie Y"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:1
-msgid "Dot size"
-msgstr "Rozmiar punktów"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(wąski natrysk)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
-msgid "Font size"
-msgstr "Rozmiar czcionki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(szeroki natrysk)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
-msgid "Number Nodes"
-msgstr "Numeruj węzły"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość obszaru natrysku (względem widocznego obszaru pracy)"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4 ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Wizualizacja ścieżki"
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(minimalna wartość)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maksymalna wartość)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
-msgid "DXF Input"
-msgstr "Źródło DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus"
+msgstr "Skupienie"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
-msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
-msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus:"
+msgstr "Skupienie:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid ""
-"dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert."
-"sourceforge.net/"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
 msgstr ""
-"Skrypt dxf2svg może być dostępny wraz z pakietem Inkscape. Można go także "
-"pobrać pod adresem http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+"Wartość 0, by natryskiwać punktowo. Zwiększ, by powiększyć promień okręgu."
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-msgid "Desktop Cutting Plotter"
-msgstr "Ploter tnący"
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimalne rozproszenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maksymalne rozproszenie)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Rozpraszanie"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
-msgid "DXF Output"
-msgstr "Zapis DXF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Rozpraszanie:"
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:3
-msgid "DXF file written by pstoedit"
-msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Zwiększ, by rozrzucić natryskiwane obiekty."
 
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
-msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr ""
-"Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź "
-"witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Natryskuj kopie początkowego zaznaczenia"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
-msgid "Blur height"
-msgstr "Wysokość rozmycia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Natryskuj klony początkowego zaznaczenia"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:2
-msgid "Blur stdDeviation"
-msgstr "Odchylenie standardowe rozmycia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:3
-msgid "Blur width"
-msgstr "Szerokość rozmycia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Natryskuj obiekty w pojedynczej ścieżce"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:4
-msgid "Edge 3D"
-msgstr "Krawędź 3D"
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(low population)"
+msgstr "(niska populacja)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:5
-msgid "Illumination Angle"
-msgstr "Kąt oświetlenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(high population)"
+msgstr "(wysoka populacja)"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:7
-msgid "Only black and white"
-msgstr "Tylko czarny i biały"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount:"
+msgstr "Liczba:"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:8
-msgid "Shades"
-msgstr "Cienie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Określa liczbę elementów natryskiwanych jednym kliknięciem"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Osadź wszystkie obrazki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany liczby "
+"natryskiwanych obiektów."
 
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
-msgid "Embed only selected images"
-msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(małe odchylenia rotacji)"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
-msgid "EPS Input"
-msgstr "Źródło EPS"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(duże odchylenie rotacji)"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation"
+msgstr "Obrót"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Zapis EPSI"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Obrót:"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Odchylenia rotacji natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej rotacji, jak "
+"oryginalny obiekt."
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript z miniaturką"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(małe odchylenie skali)"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
-msgid "LaTeX formula"
-msgstr "Wzór LaTeX"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(duże odchylenie skali)"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
-msgid "LaTeX formula: "
-msgstr "Wzór LaTeX:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Skala"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
-msgid "Export as GIMP Palette"
-msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Skala:"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:2
-msgid "Exports the colors of this document as GIMP Palette"
-msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Odchylenia skali natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej skali, jak "
+"oryginalny obiekt."
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:3
-msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
-msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
+msgid "No preset"
+msgstr "Brak ustawień"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Wyodrębnij jeden obrazek"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
+msgid "Save..."
+msgstr "Zapisz…"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka"
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(hairline)"
+msgstr "(włosowy)"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
-msgid "Open files saved with XFIG"
-msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(szeroki kontur)"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:2
-msgid "XFIG Graphics File (*.fig)"
-msgstr "Plik graficzny XFIG (*.fig)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Pen Width"
+msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
 
-#: ../share/extensions/fig_input.inx.h:3
-msgid "XFIG Input"
-msgstr "Wyjście XFIG"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
+msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:1
-msgid "Flatness"
-msgstr "Redukcja krzywizny"
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(szybkość powiększa kontur)"
 
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:2
-msgid "Flatten Beziers"
-msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(niewielkie poszerzenie)"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
-msgid "Fractalize"
-msgstr "Generuj fraktale"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(constant width)"
+msgstr "(stała szerokość)"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:3
-msgid "Smoothness"
-msgstr "Wygładzanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight thinning, default)"
+msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)"
 
-#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:4
-msgid "Subdivisions"
-msgstr "Podziały"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed deflates stroke)"
+msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:1
-msgid "Calculate first derivative numerically"
-msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Stroke Thinning"
+msgstr "Pocienienie konturu"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
-msgid "Draw Axes"
-msgstr "Rysuj osie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
+msgid "Thinning:"
+msgstr "Pocienienie:"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
-msgstr "Wartość końcowa X"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 "
+"pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od "
+"szybkości)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
-msgid "First derivative"
-msgstr "Pierwsza pochodna"
+#. Angle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(left edge up)"
+msgstr "(lewa górna krawędź)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:5
-msgid "Function"
-msgstr "Funkcja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(poziomo)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
-msgid "Function Plotter"
-msgstr "Ploter funkcji"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(right edge up)"
+msgstr "(prawa górna krawędź)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
-msgid "Functions"
-msgstr "Funkcje"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Kąt linii kaligraficznych"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Angle:"
+msgstr "Kąt:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
 msgstr ""
-"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub Y/"
-"wysokość)"
+"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość "
+"= 0)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
-msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Zakres i próbkowanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(almost fixed, default)"
+msgstr "(prawie stały, domyślny)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
-msgid "Remove rectangle"
-msgstr "Usuń prostokąt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
+msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Próbki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation"
+msgstr "Ułożenie"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
+msgid "Fixation:"
+msgstr "Ułożenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
 msgid ""
-"Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y "
-"scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle "
-"range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at "
-"+/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined "
-"numerically."
-msgstr ""
-"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt. Prostokąt określają parametry x i "
-"y. Ze spolaryzowanymi współrzędnymi: Początkowe i końcowe wartości x "
-"definiują zakres kąta w radianach. Skala x jest określona zatem lewa i prawa "
-"krawędź prostokąta są +/-1. Skalowanie izotropowe jest wyłączone. Pierwsza "
-"pochodna jest zawsze określona numerycznie. "
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid ""
-"Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
-"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
-"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
-"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
-"constants pi and e are also available."
-msgstr ""
-"Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python: ceil(x); fabs"
-"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
-"podstawa]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,"
-"x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
-"(x); tanh(x). Są także dostępne stałe \"pi\" i \"e\"."
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
-msgstr "Wartość początkowa X"
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = "
+"zachowanie wybranego kąta)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
-msgid "Use"
-msgstr "Użyj"
+#. Cap Rounding
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(blunt caps, default)"
+msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
-msgid "Use polar coordinates"
-msgstr "Użyj współrzędne biegunowe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(slightly bulging)"
+msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Wartość Y dołu prostokąta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Wartość Y góry prostokąta"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "długie uwypuklenie"
 
-# Circular pitch is the arc distance along a specified pitch circle or pitch line between corresponding profiles of adjacent teeth.
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:1
-msgid "Circular pitch, px"
-msgstr "Podziałka zęba (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Cap rounding"
+msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
 
-# http://pl.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%82o_z%C4%99bate
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:2
-msgid "Gear"
-msgstr "Koło zębate"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+msgid "Caps:"
+msgstr "Zakończenia:"
 
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:3
-msgid "Number of teeth"
-msgstr "Liczba zębów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez "
+"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
 
-# The complement of the angle between the direction that the teeth exert force on each other, and the line joining the centers of the two gears. For involute gears, the teeth always exert force along the line of action, which, for involute gears, is a straight line; and thus, for involute gears, the pressure angle is constant.
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:4
-msgid "Pressure angle"
-msgstr "Kąt przyporu"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(gładka linia)"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
-msgid "GIMP XCF"
-msgstr "GIMP XCF"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(slight tremor)"
+msgstr "(niewielkie drżenie)"
 
-#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
-msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(widoczne drżenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maksymalne drżenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Stroke Tremor"
+msgstr "Drżenie konturu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
+msgid "Tremor:"
+msgstr "Drżenie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
+msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione"
 
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:1
-msgid "Draw Handles"
-msgstr "Rysuj uchwyty"
+#. Wiggle
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(no wiggle)"
+msgstr "(nie ma ruchu)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
-msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Zadaj nam pytanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(slight deviation)"
+msgstr "(niewielkie odchylenie)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
-msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opcje wiersza poleceń"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
+msgid "(wild waves and curls)"
+msgstr "(szalone fale i wiry)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
-msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Pen Wiggle"
+msgstr "Drżenie ołówka"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
-msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Używanie klawiatury i myszy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
+msgid "Wiggle:"
+msgstr "Poruszenie:"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
-msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Podręcznik programu Inkscape"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
+msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
-msgid "New in This Version"
-msgstr "Nowości w tej wersji"
+#. Mass
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(no inertia)"
+msgstr "(brak inercji)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
-msgid "Report a Bug"
-msgstr "Zgłaszanie błędów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(slight smoothing, default)"
+msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)"
 
-#: ../share/extensions/inkscape_help_svgspec.inx.h:1
-msgid "SVG 1.1 Specification"
-msgstr "Specyfikacja SVG 1.1"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(widoczne opóźnienie)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:1
-msgid "Duplicate endpaths"
-msgstr "Powiel ścieżki końcowe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maksymalna inercja)"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:4
-msgid "Interpolate"
-msgstr "Interpolacja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Pen Mass"
+msgstr "Masa pióra"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Styl interpolacji (eksperymentalne)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:6
-msgid "Interpolation method"
-msgstr "Metoda interpolacji"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
+msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było "
+"spowalniane przez inercję"
 
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:7
-msgid "Interpolation steps"
-msgstr "Kroki interpolacji"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
+msgid "Trace Background"
+msgstr "Śledzenie tła"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Aksjomat"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, "
+"czarny – maksymalna szerokość)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "L-system"
-msgstr "L-system"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
+msgstr ""
+"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-msgid "Left angle"
-msgstr "Lewy kąt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
+msgid "Tilt"
+msgstr "Nachylenie"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Randomize angle (%)"
-msgstr "Zmiana losowa kąta (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
+msgstr ""
+"Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie "
+"zewnętrzne"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
-#, no-c-format
-msgid "Randomize step (%)"
-msgstr "Zmiana losowa kroku (%)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Wybierz predefiniowane"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
-msgid "Right angle"
-msgstr "Prawy kąt"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
+msgid "Arc: Change start/end"
+msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-msgid "Rules"
-msgstr "Formuła"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
+msgid "Arc: Change open/closed"
+msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
-msgid "Step length (px)"
-msgstr "Długość kroku (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start:"
+msgstr "Początek:"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
-msgid "Lorem ipsum"
-msgstr "Lorem ipsum"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
+msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:2
-msgid "Number of paragraphs"
-msgstr "Liczba akapitów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End:"
+msgstr "Koniec:"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:3
-msgid "Paragraph length fluctuation (sentences)"
-msgstr "Fluktuacja długości akapitu (zdania)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
+msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
+msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:4
-msgid "Sentences per paragraph"
-msgstr "Liczba zdań w akapicie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid "Closed arc"
+msgstr "Łuk zamknięty"
 
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
-"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
-"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr ""
-"Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst \"Lorem Ipsum\". Jeśli "
-"tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym "
-"przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na "
-"nowej warstwie."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
+msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
+msgstr "Zmień na wycinek (zamknięty kształt z dwoma promieniami)"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
-msgid "Color Markers to Match Stroke"
-msgstr "Kolor znaczników jak konturu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
+msgid "Open Arc"
+msgstr "Łuk otwarty"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
-msgid "Font size [px]"
-msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
+msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
+msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
-msgid "Length Unit: "
-msgstr "Jednostka długości:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
+msgid "Make whole"
+msgstr "Pełny kształt"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
-msgid "Measure"
-msgstr "Pomiary"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
+msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
+msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
-msgid "Measure Path"
-msgstr "Zmierz ścieżkę"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Wybierz krycie"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
-msgid "Offset [px]"
-msgstr "Przesunięcie (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych "
+"przez kursor. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor "
+"zwielokrotniony przez kanał alfa."
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
-msgid "Precision"
-msgstr "Precyzja"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "Pick"
+msgstr "Wybierz"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
-msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Współczynnik skalowania (Rysowanie: rzeczywista długość) = 1:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Określ krycie"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
 msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Ten efekt wykonuje pomiar długości zaznaczonej ścieżki i dodaje go jako "
-"obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami. Istotną ilość cyfr "
-"można kontrolować poprzez pole \"Precyzja\". W polu \"Przesuniecie\" można "
-"kontrolować odległość tekstu od ścieżki. Wspólczynnik skalowania może być "
-"używany do wykonania pomiarów w skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm "
-"na rysunku odpowiada 2,5 m w rzeczywistości, współczynnik skalowania należy "
-"ustawić na wartość 250."
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Kąt"
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia "
+"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "Wyciągnij"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
+msgid "Assign"
+msgstr "Przydziel"
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
-msgid "Magnitude"
-msgstr "Wielkość"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "Zamknięty"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem obramowania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "Otwórz początek"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
-msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Text Outline File (*.outline)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "Otwórz koniec"
 
-#: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
-msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Plik obramowania tekstu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "Otwórz obydwa"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
-msgid "Copies of the pattern:"
-msgstr "Kopie desenia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
+msgid "All inactive"
+msgstr "Wszystkie nieaktywne"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:2
-msgid "Deformation type:"
-msgstr "Rodzaj deformacji:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
-msgid "Duplicate the pattern before deformation"
-msgstr "Powiel deseń przed deformacją"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
-msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Deseń na ścieżce"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Wyświetlaj obwiednię (używane do wycinania linii nieskończonych)"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
-msgid "Space between copies:"
-msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
 msgid ""
-"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
-"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
-"clones... allowed)"
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
 msgstr ""
+"Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do "
+"obwiedni aktualnego zaznaczenia"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
-msgid "Bleed (in)"
-msgstr "Wystawanie poza margines (w calach):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Wybierz typ odcinka"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:2
-msgid "Bond Weight #"
-msgstr "Gramatura ryzy (US)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:3
-msgid "Book Height (inches)"
-msgstr "Wysokość książki (w calach):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:4
-msgid "Book Properties"
-msgstr "Właściwości książki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Otwórz ustawienia LPE"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:5
-msgid "Book Width (inches)"
-msgstr "Szerokość książki (w calach):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie "
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:6
-msgid "Caliper (inches)"
-msgstr "Caliper (w calach)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:7
-msgid "Cover"
-msgstr "Oprawa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:8
-msgid "Cover Thickness Measurement"
-msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
+msgid "Cut"
+msgstr "Wytnij"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Utwórz szablon okładki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Wycinanie z obiektów"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
-msgid "Interior Pages"
-msgstr "Wkład książki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
+msgid "Text: Change font family"
+msgstr "Tekst: Zmień czcionkę"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
-msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr ""
-"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
-msgid "Number of Pages"
-msgstr "Liczba stron:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
+msgid "Text: Change font style"
+msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
-msgid "Pages Per Inch (PPI)"
-msgstr "Strony na cal (PPI)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Tekst: Zmień indeks górny lub dolny"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
-msgid "Paper Thickness Measurement"
-msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Tekst: Zmień odstęp między słowami"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr "Oprawa klejona książki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Tekst: Zmień odstęp liter"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
-msgid "Remove existing guides"
-msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Tekst: Zmień dx (kern)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:18
-msgid "Specify Width"
-msgstr "Szerokość określona poniżej"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Tekst: Zmień dy"
 
-#: ../share/extensions/perspective.inx.h:2
-msgid "Perspective"
-msgstr "Perspektywa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Tekst: Zmień rotację"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
+msgid "Text: Change orientation"
+msgstr "Tekst: Zmień orientację"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Czcionki"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Źródło Postscriptu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Przykłady dla programistów"
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Nie znaleziono czcionki"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Przykładowe przyciski \"radio\""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Wybierz opcję:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Wybierz kolejną opcję:"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Przełącz pogrubienie"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
-msgid "Jitter nodes"
-msgstr "Desynchronizuj węzły"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Włącz/wyłącz pogrubienie"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Maksymalne przemieszczenie (px)"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Włącz/wyłącz kursywę"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
-msgid "Shift node handles"
-msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Włącz/wyłącz kursywę"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
-msgid "Shift nodes"
-msgstr "Przesuń węzły"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid ""
-"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
-"selected path."
-msgstr ""
-"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej "
-"ścieżki"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "Use normal distribution"
-msgstr "Zastosuj równomierne rozproszenie"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Punkt losowy"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Położenie losowe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
+msgid "Align left"
+msgstr "Wyrównaj do lewej"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
-msgid "Bar Height:"
-msgstr "Wysokość kodu kreskowego:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Wyrównaj do środka"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:2
-msgid "Barcode"
-msgstr "Kod kreskowy"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+msgid "Align right"
+msgstr "Wyrównaj do prawej"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:3
-msgid "Barcode Data:"
-msgstr "Informacja:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
+msgid "Justify"
+msgstr "Wyjustuj"
 
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:4
-msgid "Barcode Type:"
-msgstr "Rodzaj kodu:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
-msgid "Initial size"
-msgstr "Rozmiar początkowy"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "Wyrównanie"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:2
-msgid "Minimum size"
-msgstr "Rozmiar minimalny"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Wyrównanie tekstu"
 
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:3
-msgid "Random Tree"
-msgstr "Losowe drzewko"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Poziomy"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Curve (%):"
-msgstr "Krzywa (%):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowy"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:4
-msgid "Rubber Stretch"
-msgstr "Zaznaczenie elastyczne"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Kierunek tekstu"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Mniejszy odstęp"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Większy ostęp"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Wysokość wiersza"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Wiersz:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Ujemny odstęp"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Dodatni odstęp"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Odstępy między wyrazami"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Słowo:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Odstęp między słowami (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Odstępy między literami"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Litera:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Odstępy między literami (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kern:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Kerning poziomy (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Przsunięcie pionowe"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Pion:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Przsunięcie pionowe (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Rotacja liter"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotacja liter (stopnie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Określ typ złącza: prostokątny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Określ typ złącza: linia łamana"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Zmień zaokrąglenie łącznika"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Zmień odstęp łącznika"
 
-#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:6
-#, no-c-format
-msgid "Strength (%):"
-msgstr "Siła (%):"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+msgid "EditMode"
+msgstr "Tryb edycji"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
-msgid "A diagram created with the program Sketch"
-msgstr "Diagram utworzony w programie Sketch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Przełącza pomiędzy trybem edycji punktu połączenia, a trybem rysowania "
+"łącznika"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:2
-msgid "Sketch Diagram (*.sk)"
-msgstr "Diagram Sketch (*.sk)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "Pomiń"
 
-#: ../share/extensions/sk_input.inx.h:3
-msgid "Sketch Input"
-msgstr "Źródło Sketch"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ignoruj"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:1
-msgid "Gear Placement"
-msgstr "Położenie trybów:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Prostokątny"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:2
-msgid "Inside (Hypotrochoid)"
-msgstr "wewnątrz (hipotrochoida)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Twórz łącznik prostokątny lub linię łamaną"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:3
-msgid "Outside (Epitrochoid)"
-msgstr "na zewnątrz (epitrochoida)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Krzywizna łącznika"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:4
-msgid "Quality (Default = 16)"
-msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Krzywizna:"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
-msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - promień pierścienia (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Stopień zakrzywienia łączników"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
-msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Obrót (deg)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Connector Spacing"
+msgstr "Odstępy łączników"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
-msgid "Spirograph"
-msgstr "Spirograf"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
+msgid "Spacing:"
+msgstr "Odstępy:"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
-msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - promień pióra (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
+msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
+msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki"
 
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
-msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - promień trybu (px)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
+msgid "Graph"
+msgstr "Wykres"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
-msgid "Behavior"
-msgstr "Zachowanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Connector Length"
+msgstr "Długość łącznika"
 
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:4
-msgid "Straighten Segments"
-msgstr "Wyprostuj odcinki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
+msgid "Length:"
+msgstr "Długość:"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:1
-msgid "Envelope"
-msgstr "Obwiednia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
+msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
+msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
-msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
+msgid "Downwards"
+msgstr "Do dołu"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid ""
-"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
-"files"
-msgstr ""
-"Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
+msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
+msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
-msgid "ZIP Output"
-msgstr "Zapis ZIP"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
+msgid "Do not allow overlapping shapes"
+msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+msgid "New connection point"
+msgstr "Nowy punkt połączenia"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Dodaje nowy punkt połączenia do aktualnie zaznaczonego elementu"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "Zapis w XAML"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Usuń punkt połączenia"
 
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
-msgid "fLIP cASE"
-msgstr "oDWRÓĆ wIELKOŚĆ lITER"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Usuwa aktualnie zaznaczony punkt połączenia"
 
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:2
-msgid "lowercase"
-msgstr "małe litery"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
+msgid "Fill by"
+msgstr "Wypełnij"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "WIELKIE LITERY"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
+msgid "Fill by:"
+msgstr "Wypełnij wg:"
 
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
-msgid "rANdOm CasE"
-msgstr "LosoWa wIelKość litER"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Fill Threshold"
+msgstr "Próg wypełniania"
 
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "Replace text..."
-msgstr "Przemieść tekst..."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi "
+"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Styl Tytułu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz o"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Styl zdania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
+msgid "Grow/shrink by:"
+msgstr "Powiększ/pomniejsz o:"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
-msgid "ASCII Text"
-msgstr "Tekst ASCII"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) "
+"utworzonej ścieżki wypełnienia"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:2
-msgid "Text File (*.txt)"
-msgstr "Plik tekstowy (*.txt)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
+msgid "Close gaps"
+msgstr "Zamykanie przerw"
 
-#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
-msgid "Text Input"
-msgstr "Źródło tekstowe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
+msgid "Close gaps:"
+msgstr "Zamknij przerwy:"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Stopień skręcenia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości "
+"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia."
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Skręcenie w prawo"
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Wir"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols"
+msgstr "Kolumny"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Popularny format graficzny dla clipartów"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows"
+msgstr "Wiersze"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Wymiar kwadratu (px)"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Źródło Metaplik Windows"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Styl zdania"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Źródło XAML"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ukryj linie za kulą"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr "Linie równoleżników"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr "Linie podłudników"
 
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "średni"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Promień (px)"
 
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "Kanał X"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Obrót (°)"
 
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Kanał Y"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr "Nachylenie (°)"
 
-#~ msgid "Stitch Tiles"
-#~ msgstr "Zszywanie kawałków"
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Szkielet kuli"