diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 2f55df0508235ef1528c9ee149409e5e9b04e7b2..36a269c026813cb4ab90e8592c5b46e23e5c514c 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
-#
# Translation of Inkscape to Polish
-#
# Copyright (C) 2001-2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) Polish Inkscape Translation Team
# This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-#
# Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2006.
# Polish Inkscape Translation Team <inkscapeplteam@gmail.com>, 2008 - 2010.
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-03-06 09:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-03-14 23:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-07 11:44+0100\n"
"Last-Translator: Marcin Floryan <mfloryan@mm.waw.pl>\n"
-"Language-Team: \n"
+"Language-Team: Polish Inkscape Translation Team\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Poedit-Language: Polish\n"
"X-Poedit-Country: POLAND\n"
-"X-Poedit-Basepath: ../../inkscape/po/\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../inkscape/scr\n"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
msgid "Add Nodes"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
msgid "By max. segment length"
-msgstr "Według maksymalnej długość odcinka"
+msgstr "Według maksymalnej długości odcinka"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
msgid "By number of segments"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Computer Graphics Metafile"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w standardzie Computer Graphics Metafile"
#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW"
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Jaśniejszy"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Czarno-biały"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
msgid "Color"
msgstr "Kolor"
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Jaśniejszy"
+
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
msgid "Blue Function"
msgstr "Funkcja składowej b (niebieski)"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
msgid "Custom"
-msgstr "Dostosuj"
+msgstr "Użytkownika"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
msgid "Green Function"
#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
#: ../share/filters/filters.svg.h:31
msgid "Desaturate"
-msgstr "Mniejsze nasycenie"
+msgstr "Usuń kolor"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
msgid "Grayscale"
msgstr "Skala szarości"
#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
msgid "Hue"
msgstr "Barwa"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4413
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
msgid "Lightness"
msgstr "Jasność"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
msgid "Saturation"
msgstr "Nasycenie"
msgstr "Wymiary"
#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgid "Visualize Path"
msgstr "Wizualizacja ścieżki"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
msgstr "Promień (px)"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Render"
#. ## end option page
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr "Zastosuj automatyczne skalowanie do rozmiaru A4"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"- AutoCAD Release 13 format.\n"
"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
"– format AutoCAD wersja 13.\n"
"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n"
"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n"
-"– obsługiwane są tylko elementy LWPOLYLINE i SPLINE.\n"
-"– format ROBO-Master zawiera specjalny format splajów odczytywalny jedynie "
-"za pomocą przeglądarek ROBO-Master i AutoDesk, nie Inkscape'a\n"
-"– format LWPOLYLINE (...)??"
+"– obsługiwane są tylko elementy LINE i SPLINE.\n"
+"– format ROBO-Master zawiera specjalny format splain odczytywany jedynie za "
+"pomocą przeglądarek ROBO-Master i AutoDesk, nie Inkscape'a\n"
+"– format LWPOLYLINE jest wielopołączeniowym formatem polyline; wyłacz go, by "
+"używać formatu LINE"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
msgid "Desktop Cutting Plotter"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
-msgstr ""
+msgstr "użyj formatu LWPOLYLINE"
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
-#, fuzzy
msgid "use ROBO-Master type of spline output"
-msgstr "Zapis w formacie ROBO-Master"
+msgstr "użyj formatu ROBO-Master"
#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
msgid "Shades"
msgstr "Cienie"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1099
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
msgid "Stroke width"
msgstr "Szerokość konturu"
msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Images"
msgstr "Obrazki"
msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Dodatkowe pakiety (rozdzielone przecinkiem)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula"
msgstr "Wzór LaTeX"
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
msgid "LaTeX formula: "
msgstr "Wzór LaTeX:"
msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)"
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract Image"
-msgstr "Wyodrębnij obrazek"
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* Nie należy wpisywać rozszerzenia, zostanie ono dodane automatycznie\n"
+"* Ścieżka względna (lub nazwa pliku bez ścieżki) odnosi się do katalogu "
+"użytkownika. "
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Informacja: Rozszerzenie pliku jest dodawane automatycznie."
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Wyodrębnij obrazek"
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Extrude"
msgstr "Wyodrębnij"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
msgid "Generate from Path"
msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
msgid "Lines"
msgstr "Linie"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2165
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963 ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4610
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
msgid "Mode:"
msgstr "Tryb:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Height"
msgstr "Wysokość"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Jednostka"
#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "Width"
msgstr "Szerokość"
msgid "Pressure angle"
msgstr "Kąt przyporu"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "Średnia wielkość komórki (px) "
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr ""
+"Generuje losowy deseń Woronoja. Deseń będzie dostępny z poziomu okna "
+"dialogowego Wypełnienie i kontur. Aby wygenerować deseń zaznacz obiekt lub "
+"grupę."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid ""
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Jeśli krawędź ma wartość 0, deseń nie będzie ciągły na krawędziach. By "
+"wykonać gładkie połączenia desenia na krawędziach, użyj dodatnich wartości "
+"dla krawędzi – najlepiej większych niż rozmiar komórki. By zmniejszyć "
+"wielkość desenia i otrzymać pustą krawędź użyj wartości ujemnych."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "Wielkość krawędzi (px) "
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Deseń Woronoja"
+
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1273 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:771 ../src/widgets/toolbox.cpp:3991
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
msgid "None"
msgstr "Brak"
msgstr "Odbicie w osi Y"
#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Numer pióra"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
msgid "Plot invisible layers"
msgstr "Plotuj niewidoczne warstwy"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
msgid "X-origin (px)"
msgstr "Początek osi X (px)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
msgid "Y-origin (px)"
msgstr "Początek osi Y (px)"
-#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
msgid "hpgl output flatness"
msgstr "Zapis HPGL - płaskość krzywych"
msgstr "Wartość końcowa"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
msgid "Fill"
msgstr "Wypełnienie"
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
msgid "Opacity"
msgstr "Krycie"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1650
-#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
msgid "Scale"
msgstr "Skaluj"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
-msgstr "•••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Tekst automatyczny:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Teksty automatyczne"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "Prezentacja JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Brak (usuń)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Liczba slajdów"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Numer slajdu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Tytuł slajdu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie automatycznego "
+"tekstu używanego w prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code."
+"google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Bez animacji"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Przejście slajdu do wewnątrz"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Przejście slajdu na zewnątrz"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Czas trwania w sekundach:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4msgid "Fade"
+msgid "Fade"
+msgstr "Ukazywanie"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Brak (domyślny)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "Kolejność:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Skokowo"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie efektów "
+"obiektu prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Tworzy skompresowany plik zawierający wszystkie slajdy prezentacji w "
+"formacie PDF lub PNG."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia eksport utworzonej prezentacji. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instaluj/Aktualizuj"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację lub aktualizację skryptu JessyInk, "
+"który zmienia plik SVG w prezentację. Więcej informacji uzyskasz na stronie "
+"code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Dodaj slajd:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Poprzedni slajd (z efektami):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Poprzedni slajd (bez efektów):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Tryb rysowania"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "Pierwszy slajd:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Zwiększ liczbę kolumn:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Index mode"
+msgstr "Tryb indeksu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Ostatni slajd:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Następny slajd (z efektami):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Następny slajd (bez efektów):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "Następna strona:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Poprzednia strona:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Resetuj czasomierz:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Slajd powyżej:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Slajd poniżej:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Slajd po lewej:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Slajd po prawej:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Czas trwania:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Domyślna liczba kolumn:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Czarny kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Niebieski kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Kolor ścieżki cyjan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Zielony kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Kolor ścieżki magenta:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Pomarańczowy kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Czerwony kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Biały kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Żółty kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Domyślna szerokość ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Tryb slajdów"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Tryb rysowania:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Tryb indeksu:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Tryb slajdów:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie skrótów klawiszowych. Więcej "
+"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Włącz/wyłącz pasek postępu:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Wycofaj ostatni segment ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+"Jeśli nie zostanie podana nazwa warstwy, szablon slajdów nie będzie użyty."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Szablon slajdów"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia zmianę używanego szablonu slajdów. Więcej "
+"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Przeciąganie/Zoom"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Obsługa myszy"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Działanie myszy:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Bez kliknięć"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie działania myszy. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Informacje"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia otrzymanie informacji o skrypcie, efektach i "
+"przejściach zawartych w tym pliku SVG. Więcej informacji uzyskasz na stronie "
+"code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia zmianę efektu przejścia użytego dla wybranej "
+"warstwy. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Efekt przejścia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efekt przekształcenia od środka"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Przekształcenia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Wybierz elementy, które chcesz odinstalować/usunąć."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Usuń teksty automatyczne"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Usuń efekty"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Usuń przypisany szablon slajdu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Usuń skrypt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Usuń przekształcenia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Usuń widoki"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dezinstalację skryptu JessyInk. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Odinstaluj/Usuń"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umieszcza element wideo w aktywnym slajdzie (warstwie). "
+"Element ten umożliwia integrację wideo z prezentacją. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Wybierz 0, by określić początkowy widok slajdu."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Usuń widok"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia określenie, aktualizację i usunięcie widoków "
+"prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid ""
#. Text
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgstr "Kolor znaczników jak konturu"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Obszar"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Font size [px]"
msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Length Unit: "
msgstr "Jednostka długości:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Measure"
msgstr "Pomiary"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Measure Path"
msgstr "Zmierz ścieżkę"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Typ pomiaru:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Offset [px]"
msgstr "Odsunięcie (px)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Precision"
msgstr "Precyzja"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Współczynnik skalowania (rysowanie: rzeczywista długość) = 1:"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
msgid ""
-"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
-"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
-"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
-"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
-"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
-"real world, Scale must be set to 250."
-msgstr ""
-"Ten efekt wykonuje pomiar długości zaznaczonej ścieżki i dodaje go jako "
-"obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami. Istotną liczbę cyfr "
-"można kontrolować poprzez pole „Precyzja”. W polu „Odsuniecie” można "
-"kontrolować odległość tekstu od ścieżki. Współczynnik skalowania może być "
-"używany do wykonania pomiarów w skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm "
-"na rysunku odpowiada 2,5 m w rzeczywistości, współczynnik skalowania należy "
-"ustawić na wartość 250."
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+" \n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Ten efekt wykonuje pomiar długości lub obszaru zaznaczonej ścieżki i dodaje "
+"go jako obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami.\n"
+" \n"
+" * Istotną liczbę cyfr można kontrolować poprzez pole „Precyzja”.\n"
+" * W polu „Odsuniecie” można kontrolować odległość tekstu od ścieżki.\n"
+" * Współczynnik skalowania może być używany do wykonania pomiarów w "
+"skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku odpowiada 2,5 m w "
+"rzeczywistości, współczynnik skalowania należy ustawić na wartość 250.\n"
+" * Gdy jest obliczany obszar dla wielokątów i krzywych Beziera wynik "
+"powinien być dokładny. Gdy jest obliczany okrąg, obszar może być zawyżony "
+"nawet o 0.03%."
#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
msgid "Scatter"
msgstr "Rozpraszanie"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspektywa"
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Przyciąganie do pikseli"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points"
+msgstr ""
+"Przyciąga wszystkie ścieżki w zaznaczeniu do pikseli. Przyciąga krawędzie do "
+"pół-punktów i wypełnia do pełnych punktów"
+
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "Źródło AutoCAD Plot"
msgid "Vertices"
msgstr "Wierzchołki"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
-
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
msgstr "X"
#. Label
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:830
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
msgid "Offset:"
msgstr "Przesunięcie:"
msgstr "Prawa:"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
msgid "Set crop marks to"
msgstr "Ustaw znaczniki przycięcia na"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
msgid "Star Target"
msgstr "Pasery"
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
msgid "Top:"
msgstr "Góra:"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
msgid "Embed rasters"
-msgstr "Osadź obrazy"
+msgstr "Osadź obrazki"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
msgid "Enable id stripping"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz stripping id"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
msgid "Enable viewboxing"
-msgstr ""
+msgstr "Włącz skalowanie viewbox"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Group collapsing"
-msgstr ""
+msgstr "Zwijanie grup"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
msgid "Indent"
-msgstr ""
+msgstr "Wcięcie"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
msgid "Keep editor data"
-msgstr ""
+msgstr "Zachowaj dane edytora"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
msgid "Optimized SVG (*.svg)"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
msgid "Space"
-msgstr ""
+msgstr "Spacja"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
msgid "Strip xml prolog"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwaj prolog xml"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
msgid "Style to xml"
-msgstr ""
+msgstr "Style na xml"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
msgid "Tab"
-msgstr ""
+msgstr "Karta"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
#, no-c-format
msgid ""
-"This extension optimize the SVG file according to the following options:\n"
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n"
+" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
"elements and attributes.\n"
-" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox\n"
+" * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
" * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
" * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
" * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
msgstr ""
+"To rozszerzenie optymalizuje plik SVG wg następujących parametrów:\n"
+" * Upraszczaj kolory – konwertuje wszystkie kolory na format #RRGGBB,\n"
+" * Style na xml – konwertuje style na atrybuty XML,\n"
+" * Zwijaj grupy – zwija elementy grupy,\n"
+" * Usuwaj id – usuwa wszystkie atrybuty ID bez odwołań,\n"
+" * Osadzaj rastry – osadza rastry jako dane base64-encoded,\n"
+" * Zachowaj dane edytora – nie usuwa elementów i atrybutów Inkscape'a, "
+"Sodipodi czy Adobe Illustratora,\n"
+" * Włącz skalowanie viewbox – skaluje obrazek do 100%/100% wielkości okna "
+"i wprowadza atrybut viewBox,\n"
+" * Usuwaj prolog xml – nie umieszcza w danych wyjściowych prologu xml,\n"
+" * Precyzja – określa istotną liczbę cyfr (domyślna: 5),\n"
+" * Wcięcie – wcięcie danych wyjściowych: brak, spacja, tabulator "
+"(domyślnie: spacja)."
#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr "r – promień trybu (px)"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "Litery"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "Zachowaj oryginalny tekst"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Podziel tekst"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Podziel:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
+"below how your text should be splitted."
+msgstr ""
+"Ten efekt dzieli teksty na wiele wierszy, słów lub liter. Z menu rozwijanego "
+"wybierz sposób podziału tekstu."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Słowa"
+
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "Zachowanie"
msgid "Colors"
msgstr "Kolory"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
msgid "Configuration"
msgstr "Ustawienia"
msgid "Replace:"
msgstr "Tekst:"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Styl zdania"
-
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
msgid "Title Case"
msgstr "Styl Tytułu"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4351 ../src/widgets/toolbox.cpp:4609
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
msgid "Mode"
msgstr "Tryb"
#: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
msgid "Text Input"
-msgstr "Źródło tekstowe"
+msgstr "Plik tekstowy"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
-msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atrybut HTML „class”:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atrybut HTML „id”:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Jednostka wysokości:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Grupa makiety jest tylko po to, by pomóc w wygenerowaniu lepszego kodu "
+"(jeśli jest potrzebny). Aby ją użyć, należy najpierw zaznaczyć kilka "
+"plasterków."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Procent (relatywnie do wielkości macierzystej)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Piksele (stałe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Określ grupę makiety"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "Cięcie"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Niezdefiniowane (względem wielkości nieopływającej treści)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Jednostka szerokości:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"Wartość 0 oznacza najniższą jakość obrazka i najwyższą kompresję, a 100 "
+"najlepszą jakość, ale najmniej skuteczną kompresję."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Tło – nie powtarzaj (na grupie macierzystej)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Tło – powtarzaj w poziomie (na grupie macierzystej)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Tło – powtarzaj w pionie (na grupie macierzystej)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Na dole po środku"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Na dole po lewej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Na dole po prawej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Utwórz plasterek"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
+
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Określony rozmiar musi być wyrażony jako <szerokość>x<wysokość>"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Określony rozmiar:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Opcje charakterystyczne dla GIF"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Jeśli parametry są określone, zastąpią DPI. "
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Opcje charakterystyczne dla JPG"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Układ graficzny"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Obrazek opływany z lewej strony"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "W samym centrum"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Na środku po lewej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Na środku po prawej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Obrazek niepozycjonowany"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opcje eksportu HTML"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Rozmiar palety"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Zakotwiczenie pozycji:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Obrazek pozycjonowany"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Pozycjonowany element blokowy HTML z obrazkiem jako tłem"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Jakość:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Obrazek opływany z prawej strony"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Kafelkowane tło (brak grupy macierzystej)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Na górze na środku"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Na górze po lewej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Na górze po prawej"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Wszystkie pocięte obrazki i opcjonalnie kod, zostaną wygenerowane zgodnie z "
+"konfiguracją i zapisane w jednym katalogu."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "Ścieżka do katalogu eksportu"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Eksportuj elementy makiety i kod HTML+CSS"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Z kodem HTML i CSS"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
msgstr "Wszystkie zaznaczone określają atrybut w ostatnim"
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
msgid "Value to set"
msgstr "Wartość do ustawienia"
-#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
-msgid "Web"
-msgstr "Internet"
-
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
msgid "When should the set be done?"
msgstr "Kiedy ustawienie powinno być zastosowane?"
"Moduł eksport_gpl.py wymaga PyXML. Proszę pobrać najnowszą wersję z http://"
"pyxml.sourceforge.net/."
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Obrazek wydzielony do: %s"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Problemy ze znalezieniem danych obrazka."
#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Cienie i poświaty"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Pencil"
msgstr "Ołówek"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Air spray"
-msgstr "Spray"
+msgstr "Natryskiwanie"
#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
"Klasyczny lub kolorowy efekt płaskorzeźby: skala szarości, kolor i relief 3D"
#: ../share/filters/filters.svg.h:98
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
msgid "Solarize"
msgstr "Solaryzacja"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
msgid "Stripes 1:10 white"
-msgstr "Białe paski 1:10"
+msgstr "Paski 1:10 białe"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
msgid "Stripes 1:16"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
msgid "Stripes 1:16 white"
-msgstr "Białe paski 1:16"
+msgstr "Paski 1:16 białe"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
msgid "Stripes 1:32"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
msgid "Stripes 1:32 white"
-msgstr "Białe paski 1:32"
+msgstr "Paski 1:32 białe"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
msgid "Stripes 1:64"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
msgid "Stripes 2:1 white"
-msgstr "Białe paski 2:"
+msgstr "Paski 2:1 białe"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
msgid "Stripes 4:1"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
msgid "Stripes 4:1 white"
-msgstr "Białe paski 4:1"
+msgstr "Paski 4:1 białe"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
msgid "Checkerboard"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
msgid "Sand (bitmap)"
-msgstr "Piasek (bitmapowy)"
+msgstr "Piasek (bitmapa)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
msgid "Cloth (bitmap)"
-msgstr "Materiał (bitmapowy)"
+msgstr "Tkanina (bitmapa)"
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
msgid "Old paint (bitmap)"
-msgstr "Stara farba (bitmapowy)"
+msgstr "Stara farba (bitmapa)"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
msgid "Add a new connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaj nowy punkt połączenia"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
msgid "Move a connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuń punkt połączenia"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
msgid "Remove a connection point"
-msgstr ""
-
-#: ../src/connector-context.h:50
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr ""
-"<b>Punkt połączenia</b> – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
-
-#: ../src/connector-context.h:51
-#, fuzzy
-msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
-msgstr ""
-"<b>Punkt połączenia</b> – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
+msgstr "Usuń punkt połączenia"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Direction"
msgstr "Kierunek"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr ""
+msgstr "Definiuje kierunek i rozmiar wytłaczania"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
#: ../src/text-context.cpp:1604
msgid " [truncated]"
-msgstr "[ucięte]"
+msgstr " [ucięte]"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaki)"
-msgstr[2] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaków)"
+msgstr[0] "<b>Tekst opływający</b> (%d znak%s)"
+msgstr[1] "<b>Tekst opływający</b> (%d znaki%s)"
+msgstr[2] "<b>Tekst opływający</b> (%d znaków%s)"
#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
-msgstr[0] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaki)"
-msgstr[2] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaków)"
+msgstr[0] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znak%s)"
+msgstr[1] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znaki%s)"
+msgstr[2] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znaków%s)"
#: ../src/arc-context.cpp:324
msgid ""
msgid "<b>3D Box</b>"
msgstr "<b>Obiekt 3D</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:778
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Punkt połączenia</b> – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Punkt połączenia</b> – kliknij, by zaznaczyć, ciągnij, by przenieść"
+
+#: ../src/connector-context.cpp:781
msgid "Creating new connector"
msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
-#: ../src/connector-context.cpp:1156
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
msgid "Connector endpoint drag cancelled."
msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
-#: ../src/connector-context.cpp:1186
-#, fuzzy
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
msgid "Connection point drag cancelled."
-msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
+msgstr "Anulowano przeciąganie punktu połączenia"
-#: ../src/connector-context.cpp:1304
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
msgid "Reroute connector"
msgstr "Przekieruj łącznik"
-#: ../src/connector-context.cpp:1477
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
msgid "Create connector"
msgstr "Utwórz łącznik"
-#: ../src/connector-context.cpp:1500
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
msgid "Finishing connector"
msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
-#: ../src/connector-context.cpp:1787
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
msgstr ""
"<b>Punkt końcowy łącznika</b> – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z "
"nowym kształtem"
-#: ../src/connector-context.cpp:1928
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>"
-#: ../src/connector-context.cpp:1933 ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty"
-#: ../src/connector-context.cpp:1934 ../src/widgets/toolbox.cpp:7568
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty"
msgstr ""
"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
-#: ../src/desktop-events.cpp:185
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
msgid "Create guide"
msgstr "Utwórz prowadnicę"
-#: ../src/desktop-events.cpp:391
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
msgid "Move guide"
msgstr "Przenieś prowadnicę"
-#: ../src/desktop-events.cpp:398 ../src/desktop-events.cpp:444
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Usuń prowadnicę"
-#: ../src/desktop-events.cpp:424
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
#, c-format
msgid "<b>Guideline</b>: %s"
msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2016
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "_Width:"
msgstr "_Szerokość:"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Height:"
msgstr "_Wysokość:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "dpi"
msgstr "dpi"
msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
msgid "Paths"
msgstr "Ścieżki"
#. default x:
#. default y:
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid "Target:"
msgstr "Cel:"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
-
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540 ../src/widgets/toolbox.cpp:5039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
msgid "Width:"
msgstr "Szerokość:"
msgid "Justify lines"
msgstr "Wyjustowanie"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7212
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
msgid "Horizontal text"
msgstr "Poziomy układ tekstu"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7224
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
msgid "Vertical text"
msgstr "Pionowy układ tekstu"
msgstr "_Początek X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "Współrzędna X początku siatki"
msgstr "Po_czątek Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
msgstr "Odstępy _Y:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Bazowa długość osi Z"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle X:"
msgstr "Kąt X:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Kąt osi X"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
msgid "Angle Z:"
msgstr "Kąt Z:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Kąt osi Z"
msgstr "Odstępy _X:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
msgid "UNDEFINED"
msgstr "Niezdefiniowane"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
msgid "grid line"
msgstr "linia siatki"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
msgid "grid intersection"
msgstr "przecięcie siatki"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
msgid "guide"
msgstr "prowadnica"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
msgid "guide intersection"
msgstr "przecięcie prowadnic"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
msgid "guide origin"
msgstr "początek prowadnicy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
msgid "cusp node"
msgstr "ostry węzeł"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
msgid "smooth node"
msgstr "gładki węzeł"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
msgid "path"
msgstr "ścieżka"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
msgid "path intersection"
msgstr "przecięcie ścieżki"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
msgid "bounding box corner"
msgstr "narożnik obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
msgid "bounding box side"
msgstr "krawędź obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
msgid "page border"
msgstr "kontur strony"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
msgid "line midpoint"
msgstr "środek linii"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
msgid "object midpoint"
msgstr "środek obiektu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
msgid "object rotation center"
msgstr "środek obrotu obiektu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
msgid "handle"
msgstr "uchwyt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "środek krawędzi obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "środek obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
msgid "page corner"
msgstr "narożnik strony"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
msgid "convex hull corner"
msgstr "wypukła otoczka narożnika"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
msgid "quadrant point"
msgstr "punkt kwadrantu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
msgid "center"
msgstr "środek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
msgid "corner"
msgstr "narożnik"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
msgid "text baseline"
msgstr "linia bazowa tekstu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
msgid "constrained angle"
-msgstr ""
+msgstr "kąt wymuszony"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
msgid "constraint"
-msgstr ""
+msgstr "wymuszenie"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Narożnik obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Środek obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Środek krawędzi obwiedni"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1109
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
msgid "Smooth node"
msgstr "Gładki węzeł"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
msgid "Cusp node"
msgstr "Ostry węzeł"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "Line midpoint"
msgstr "Środek linii"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
msgid "Object midpoint"
msgstr "Środek obiektu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
msgid "Object rotation center"
msgstr "Środek obrotu obiektu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Handle"
msgstr "Uchwyt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
msgid "Path intersection"
msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Guide"
msgstr "Prowadnica"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Guide origin"
msgstr "Początek prowadnicy"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Wypukła otoczka narożnika"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
msgid "Quadrant point"
msgstr "Punkt kwadrantu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7142
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
msgid "Center"
msgstr "Wyśrodkuj"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
msgid "Corner"
msgstr "Narożnik"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
msgid "Text baseline"
msgstr "Linia bazowa tekstu"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Wielokrotność odstępów siatki"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
msgid " to "
msgstr " i "
msgid "\" failed to load because "
msgstr "” nie zostało wczytane, ponieważ "
-#: ../src/extension/extension.cpp:627
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
#, c-format
msgid "Could not create extension error log file '%s'"
msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”"
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
-
-#: ../src/extension/extension.cpp:726
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
msgid "ID:"
msgstr "ID:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:727
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "State:"
msgstr "Stan:"
-#: ../src/extension/extension.cpp:727
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Loaded"
msgstr "Wczytane"
-#: ../src/extension/extension.cpp:727
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Unloaded"
msgstr "Niewczytane"
-#: ../src/extension/extension.cpp:727
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
msgid "Deactivated"
msgstr "Wyłączono"
-#: ../src/extension/extension.cpp:758
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
msgid ""
"Currently there is no help available for this Extension. Please look on the "
"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
"dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj "
"pytanie na liście mailingowej."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1053
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
msgid ""
"Inkscape has received additional data from the script executed. The script "
"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż "
"spodziewany."
-#: ../src/extension/init.cpp:274
+#: ../src/extension/init.cpp:276
msgid "Null external module directory name. Modules will not be loaded."
msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczytane"
-#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/init.cpp:290
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
#, c-format
msgid ""
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "Amount"
msgstr "Liczba"
#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
msgid "Factor"
msgstr "Współczynnik"
msgstr "Cień"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
msgid "Azimuth"
msgstr "Azymut"
#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Elevation"
msgstr "Przewyższenie"
msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PS+LaTeX: Pomija tekst w PS i tworzy plik LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
msgid "Export area is page"
-msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek"
+msgstr "Obszarem eksportu jest strona"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "EPS+LaTeX: Pomija tekst w EPS i tworzy plik LaTeX"
#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
msgid "Encapsulated PostScript File"
#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
-msgstr ""
+msgstr "PDF+LaTeX: Pomija tekst w PDF i tworzy plik LaTeX"
#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
msgid "EMF Input"
msgstr "Cień obrazka"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
msgid "Blur radius, px"
msgstr "Promień rozmycia (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
msgstr "Krycie, %"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "Odsunięcie poziome (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "Odsunięcie pionowe (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Filters"
msgstr "Filtry"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr "Czarny, rozmyty cień obrazka"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Drop Glow"
msgstr "Poświata"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "Biała, rozmyta poświata"
msgid "Snow has fallen on object"
msgstr "Obiekt pokryty śniegiem"
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
#, c-format
msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Źródło %s GDK pixbuf"
+msgstr "GDK-PixBuf – Źródło: %s"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
-msgid "Link image (leave unchecked if in doubt)"
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Łącze lub osadzony obrazek:"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "osadź"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "łącze"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
msgstr ""
+"Osadza wyniki w oddzielnych dużych plikach SVG. Tworzy odwołanie do pliku na "
+"zewnątrz tego dokumentu SVG i wszystkie pliki muszą być przenoszone razem."
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Siatka"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Line Width"
msgstr "Szerokość linii"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Odstępy poziome"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Odstępy pionowe"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Odsunięcie poziome"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Odsunięcie pionowe"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
msgid "JavaFX Output"
msgstr "Zapis w formacie JavaFX"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "Plik Raytracer JavaFX"
msgid "Multiply"
msgstr "Zwielokrotnij"
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
msgid "Screen"
msgstr "Przesiej"
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Luminancja dla krycia"
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:855
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
-
#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr "Nad"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:424
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
msgid "Duplicate"
msgstr "Powiel"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Widoczne kolory"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Small"
msgstr "Małe"
msgid "Medium"
msgstr "Średnie"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Large"
msgstr "Duże"
"zaznaczonych obiektach"
#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Usuń punkt kontrolny"
#. Add the units menu.
#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529 ../src/widgets/toolbox.cpp:3257
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5984 ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
msgid "Units"
msgstr "Jednostki"
msgid "Pixel"
msgstr "Piksel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "px"
msgstr "px"
msgid "Px"
msgstr "Px"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Autosave complete."
msgstr "Zakończono zapis"
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:665
msgid "Untitled document"
msgstr "Dokument bez nazwy"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:697
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr ""
"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:698
msgid ""
"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
"locations:\n"
"Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej "
"lokalizacji:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:699
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n"
"W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego "
"zawartości."
-#: ../src/io/sys.cpp:448 ../src/io/sys.cpp:456
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
-msgstr "Nie udało się odczytać ciągu pokrewnego (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:480
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nie można zmienić katalogu „%s” (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:486 ../src/io/sys.cpp:712
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nie udało się wykonać pokrewnego procesu %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:659
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:669 ../src/io/sys.cpp:958
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w argumencie wektora dla %d: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:680 ../src/io/sys.cpp:973
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w środowisku: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:741
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Nie udało się utworzyć ciągu komunikacyjnego z procesem pokrewnym (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:954
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Niewłaściwy katalog roboczy: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:1022
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nie udało się otworzyć programu pomocniczego (%s)"
-
#: ../src/knot.cpp:431
msgid "Node or handle drag canceled."
msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu"
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Element dokowany posiadający uchwyt zmiany rozmiaru"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
msgid "Orientation"
msgstr "Orientacja"
msgid "The index of the current page"
msgstr "Indeks bieżącej strony"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Okno dokowane, które posiada tę etykietę karty"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Floating"
msgstr "Przestawne"
msgid "Dock #%d"
msgstr "Okno dokowane #%d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:815
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr ""
"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango"
msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie"
#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
msgid "Steps"
msgstr "Liczba kroków"
"ścieżki."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Fixed width"
msgstr "Określona szerokość"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Szerokość przerwy wokół górnej nitki"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "In units of stroke width"
msgstr "W jednostkach szerokości konturu"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "Przyjmuje szerokość odstępu jako podaną w jednostce grubości konturu"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Dodaje szerokość konturu do wielkości odstępu"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "Szerokość przecinającego konturu"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Dodaje szerokość przeciętego konturu do wielkości odstępu"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
msgid "Switcher size"
msgstr "Rozmiar przełącznika"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Rozmiar przełącznika/wskaźnika ustawienia nitek supła"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Znaki przecięcia"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
msgid "Crossings signs"
msgstr "Znaki przecięcia"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby zmienić jego położenie"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Zmień przecięcie supła"
msgid "Both"
msgstr "Obie"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
msgid "Start"
msgstr "Początek"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
msgid "End"
msgstr "Koniec"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
msgstr ""
-"0 – równomiernie rozłożone linie bazowe, 1 – zupełnie przypadkowe rozłożenie"
+"Wartość 0 – równomiernie rozłożone linie bazowe, 1 – zupełnie przypadkowe "
+"rozłożenie"
#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
msgid "k_min"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
-msgstr "Ścieżka, której odcinki definiują przekształceń iteracyjnych"
+msgstr "Ścieżka, której odcinki definiują przekształcenia iteracyjne"
#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
msgid "Use uniform transforms only"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
msgid "Link to path"
-msgstr "Odnośnik do ścieżki"
+msgstr "Łącze do ścieżki"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
msgid "Paste path parameter"
#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Dodaje do ścieżki odnośnik parametru ścieżki"
+msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
msgid "Change point parameter"
msgstr "Zmień parametr jednostki"
#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
-#, fuzzy
msgid "Change vector parameter"
-msgstr "Zmień parametr tekstu"
+msgstr "Zmień parametry wekrora"
#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
#, c-format
msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n"
-#: ../src/main.cpp:267
+#: ../src/main.cpp:269
msgid "Print the Inkscape version number"
msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
-#: ../src/main.cpp:272
+#: ../src/main.cpp:274
msgid "Do not use X server (only process files from console)"
msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
-#: ../src/main.cpp:277
+#: ../src/main.cpp:279
msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)"
-#: ../src/main.cpp:282
+#: ../src/main.cpp:284
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Otwiera podane dokumenty (tekst opcji może zostać wyłączony)"
-#: ../src/main.cpp:283 ../src/main.cpp:288 ../src/main.cpp:293
-#: ../src/main.cpp:360 ../src/main.cpp:365 ../src/main.cpp:370
-#: ../src/main.cpp:375 ../src/main.cpp:386
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
msgid "FILENAME"
msgstr "NAZWA_PLIKU"
-#: ../src/main.cpp:287
+#: ../src/main.cpp:289
msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
msgstr ""
"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - „| "
"program”)"
-#: ../src/main.cpp:292
+#: ../src/main.cpp:294
msgid "Export document to a PNG file"
msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG"
-#: ../src/main.cpp:297
+#: ../src/main.cpp:299
msgid ""
"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
"EPS/PDF (default 90)"
"Rozdzielczość używana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w PS/"
"EPS/PDF (domyślnie 90)"
-#: ../src/main.cpp:298 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "DPI"
-#: ../src/main.cpp:302
+#: ../src/main.cpp:304
msgid ""
"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
"corner)"
"Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to "
"strona; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)"
-#: ../src/main.cpp:303
+#: ../src/main.cpp:305
msgid "x0:y0:x1:y1"
msgstr "x0:y0:x1:y1"
-#: ../src/main.cpp:307
+#: ../src/main.cpp:309
msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie strona"
-#: ../src/main.cpp:312
+#: ../src/main.cpp:314
msgid "Exported area is the entire page"
msgstr "Obszarem eksportu jest cała strona"
-#: ../src/main.cpp:317
+#: ../src/main.cpp:319
msgid ""
"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
"user units)"
@@ -11397,110 +12232,113 @@ msgstr ""
"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej "
"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)"
-#: ../src/main.cpp:322
+#: ../src/main.cpp:324
msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
"ustawieniach eksportu)"
-#: ../src/main.cpp:323
+#: ../src/main.cpp:325
msgid "WIDTH"
msgstr "SZEROKOŚĆ"
-#: ../src/main.cpp:327
+#: ../src/main.cpp:329
msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
msgstr ""
"Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
"ustawieniach eksportu)"
-#: ../src/main.cpp:328
+#: ../src/main.cpp:330
msgid "HEIGHT"
msgstr "WYSOKOŚĆ"
-#: ../src/main.cpp:332
+#: ../src/main.cpp:334
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
-#: ../src/main.cpp:333 ../src/main.cpp:431
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
msgid "ID"
msgstr "ID"
#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:339
+#: ../src/main.cpp:341
msgid ""
"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
msgstr ""
"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
"(tylko z „export-id”)"
-#: ../src/main.cpp:344
+#: ../src/main.cpp:346
msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
msgstr ""
"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z „export-id”)"
-#: ../src/main.cpp:349
+#: ../src/main.cpp:351
msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
msgstr ""
"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolne określenie koloru obsługiwane przez "
"SVG)"
-#: ../src/main.cpp:350
+#: ../src/main.cpp:352
msgid "COLOR"
msgstr "KOLOR"
-#: ../src/main.cpp:354
+#: ../src/main.cpp:356
msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)"
-#: ../src/main.cpp:355
+#: ../src/main.cpp:357
msgid "VALUE"
msgstr "WARTOŚĆ"
-#: ../src/main.cpp:359
+#: ../src/main.cpp:361
msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
msgstr ""
"Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
"przez programy Sodipodi i Inkscape)"
-#: ../src/main.cpp:364
+#: ../src/main.cpp:366
msgid "Export document to a PS file"
msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
-#: ../src/main.cpp:369
+#: ../src/main.cpp:371
msgid "Export document to an EPS file"
msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
-#: ../src/main.cpp:374
+#: ../src/main.cpp:376
msgid "Export document to a PDF file"
msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF"
-#: ../src/main.cpp:379
+#: ../src/main.cpp:381
msgid ""
"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
msgstr ""
+"Eksport PDF/PS/EPS bez tekstu. Oprócz pliku PDF/PS/EPS eksportowany jest "
+"także plik LaTeX zawierający nakładkę na plik PDF/PS/EPS z tekstem. "
+"Dołączany plik w LaTeX-u ma nazwę podobną do: \\input{latexfile.tex}"
-#: ../src/main.cpp:385
+#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)"
-#: ../src/main.cpp:391
+#: ../src/main.cpp:393
msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
msgstr ""
"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
-#: ../src/main.cpp:396
+#: ../src/main.cpp:398
msgid ""
"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
"PDF)"
msgstr ""
-"Zapisuje obiekty z filtrami efektów bez filtrów zamiast ich rasteryzacji "
+"Renderuje obiekty z filtrami efektów bez filtrów zamiast ich rasteryzacji "
"(PS, EPS, PDF)"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:404
msgid ""
"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:408
+#: ../src/main.cpp:410
msgid ""
"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
"query-id"
"query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:414
+#: ../src/main.cpp:416
msgid ""
"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id"
#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:420
+#: ../src/main.cpp:422
msgid ""
"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
"id"
msgstr ""
"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id"
-#: ../src/main.cpp:425
+#: ../src/main.cpp:427
msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów"
-#: ../src/main.cpp:430
+#: ../src/main.cpp:432
msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:436
+#: ../src/main.cpp:438
msgid "Print out the extension directory and exit"
msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ"
-#: ../src/main.cpp:441
+#: ../src/main.cpp:443
msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji <defs> dokumentu"
-#: ../src/main.cpp:446
+#: ../src/main.cpp:448
msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape'ie"
-#: ../src/main.cpp:451
+#: ../src/main.cpp:453
msgid "Verb to call when Inkscape opens."
msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a"
-#: ../src/main.cpp:452
+#: ../src/main.cpp:454
msgid "VERB-ID"
msgstr "ID polecenia"
-#: ../src/main.cpp:456
+#: ../src/main.cpp:458
msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape'a"
-#: ../src/main.cpp:457
+#: ../src/main.cpp:459
msgid "OBJECT-ID"
msgstr "ID obiektu"
-#: ../src/main.cpp:461
+#: ../src/main.cpp:463
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki"
-#: ../src/main.cpp:774 ../src/main.cpp:1100
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
msgid "_New"
msgstr "_Nowy"
-#: ../src/menus-skeleton.h:48 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
msgid "_Edit"
msgstr "_Edycja"
-#: ../src/menus-skeleton.h:58 ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "Wklej roz_miar"
-#: ../src/menus-skeleton.h:70
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
msgid "Clo_ne"
msgstr "_Klonuj"
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
msgid "_View"
msgstr "_Widok"
-#: ../src/menus-skeleton.h:91
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
msgid "_Zoom"
msgstr "P_owiększenie"
-#: ../src/menus-skeleton.h:107
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
msgid "_Display mode"
msgstr "_Tryb wyświetlania"
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
msgid "Show/Hide"
msgstr "Wyświetlanie elementów o_kna"
#. " <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
#. Not quite ready to be in the menus.
#. " <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
msgid "_Layer"
msgstr "W_arstwa"
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
msgid "_Object"
msgstr "_Obiekt"
-#: ../src/menus-skeleton.h:167
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
msgid "Cli_p"
msgstr "Przytni_j"
-#: ../src/menus-skeleton.h:171
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
msgid "Mas_k"
msgstr "Mas_ka"
-#: ../src/menus-skeleton.h:175
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
msgid "Patter_n"
msgstr "D_eseń"
-#: ../src/menus-skeleton.h:199
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
msgid "_Path"
msgstr "Ś_cieżka"
-#: ../src/menus-skeleton.h:226
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
msgid "_Text"
msgstr "_Tekst"
msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do konwersji w ścieżki"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:556
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
msgstr ""
"Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:565
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
msgid "Reversing paths..."
msgstr "Odwracanie ścieżek…"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:599
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
msgid "Reverse path"
msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
-#: ../src/path-chemistry.cpp:601
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, którym można odwrócić kierunek"
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
msgid "Description"
msgstr "Opis"
msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:303
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
msgid "Delete text"
msgstr "Usuń tekst"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:311
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:329 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:472 ../src/widgets/toolbox.cpp:1318
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6076
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:357
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
msgid "Delete all"
msgstr "Usuń wszystko"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:648 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:663
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:710 ../src/sp-item-group.cpp:500
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
msgid "Ungroup"
msgstr "Rozdziel grupę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:800
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia wyżej"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:806 ../src/selection-chemistry.cpp:868
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:902 ../src/selection-chemistry.cpp:966
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
msgid ""
"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr ""
@@ -12393,186 +13231,186 @@ msgstr ""
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:848
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
msgid "undo action|Raise"
-msgstr ""
+msgstr "undo action|Przenieś wyżej"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:860
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wierzch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:883
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
msgid "Raise to top"
msgstr "Przenieś na wierzch"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:896
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:946
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
msgid "Lower"
msgstr "Przesuń niżej"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:958
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na spód"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:993
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
msgid "Lower to bottom"
msgstr "Przenieś na spód"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1000
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
msgid "Nothing to undo."
msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1007
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
msgid "Nothing to redo."
msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1067
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
msgid "Paste"
msgstr "Wklej"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
msgid "Paste style"
msgstr "Wklej styl"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
msgid "Paste live path effect"
msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1103
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1115
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
msgid "Remove live path effect"
msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia filtrów"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1136
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1336
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
msgid "Remove filter"
msgstr "Usuń filtr"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1145
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
msgid "Paste size"
msgstr "Wklej rozmiar"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1153
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
msgid "Paste size separately"
msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1162
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wyższą warstwę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1188
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
msgid "Raise to next layer"
msgstr "Przenieś na wyższą warstwę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
msgid "No more layers above."
msgstr "Brak wyższych warstw"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1207
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na niższą warstwę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1233
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
msgid "Lower to previous layer"
msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
msgid "No more layers below."
msgstr "Brak niższych warstw"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1449
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
msgid "Remove transform"
msgstr "Usuń przekształcenie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Rotate 90° CCW"
msgstr "Obróć o 90° w lewo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1552
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "Obróć o 90° w prawo"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1573 ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Obróć"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1620
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
msgid "Rotate by pixels"
msgstr "Obróć wg pikseli"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
msgid "Scale by whole factor"
msgstr "Skaluj przez cały faktor"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
msgid "Move vertically"
msgstr "Przesuń w pionie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1693
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
msgid "Move horizontally"
msgstr "Przesuń w poziomie"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1696 ../src/selection-chemistry.cpp:1722
-#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Przesuń"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1716
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
msgid "Move vertically by pixels"
msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1719
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
msgid "Move horizontally by pixels"
msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1847
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
msgid "The selection has no applied path effect."
msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2052
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
msgid "action|Clone"
msgstr "Klonuj"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2068
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
msgid "Select <b>clones</b> to relink."
msgstr "Wybierz <b>klony</b> do zmiany połączenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
msgstr "Kopiuj <b>obiekt</b> do do schowka, aby zmienić połączenie klonów."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2099
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do zmiany połączenia</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2102
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
msgid "Relink clone"
msgstr "Zmień połączenie klonu"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2116
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
msgstr "Wybierz <b>klony</b> do odłączenia."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2165
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2169
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
msgid "Unlink clone"
msgstr "Odłącz klon"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
msgid ""
"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego "
"ramki."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2205
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
msgid ""
"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
"flowed text?)"
"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, "
"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2211
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
msgid ""
"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in <"
"defs>)"
@@ -12599,100 +13437,100 @@ msgstr ""
"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w <"
"defs>)"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2257
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2325
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
msgid "Objects to marker"
msgstr "Obiekty na znacznik"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2353
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na prowadnice"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2365
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
msgid "Objects to guides"
msgstr "Obiekty na prowadnice"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2381
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na deseń"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2469
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
msgid "Objects to pattern"
msgstr "Obiekty na deseń"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2485
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
msgstr ""
"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
"zostaną obiekty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2538
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2541
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
msgid "Pattern to objects"
msgstr "Deseń na obiekty"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2626
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania jako bitmapa"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2630
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Rendeowanie bitmapy…"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2804
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
msgid "Create bitmap"
msgstr "Utwórz bitmapę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2836
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
msgstr ""
"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekty</b>, dla których zastosować ścieżkę "
"przycinania lub maskę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3004
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
msgid "Set clipping path"
msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3006
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
msgid "Set mask"
msgstr "Ustaw maskę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3019
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3119
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
msgid "Release clipping path"
msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3121
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
msgid "Release mask"
msgstr "Zdejmij maskę"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3139
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do wypełnienia obszaru roboczego"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3159 ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3188 ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3209 ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
#. Ellipse
#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:493 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
msgid "Ellipse"
msgstr "Elipsa"
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2827
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
msgid "Polygon"
msgstr "Wielokąt"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Rectangle"
msgstr "Prostokąt"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
msgid "3D Box"
msgstr "Obiekt 3D"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Spiral"
msgstr "Spirala"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "Star"
msgstr "Gwiazda"
msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ramkę"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:242
-#: ../src/tweak-context.cpp:202
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Pochyl"
-#: ../src/seltrans.cpp:549
+#: ../src/seltrans.cpp:545
msgid "Set center"
msgstr "Określ środek"
-#: ../src/seltrans.cpp:624
+#: ../src/seltrans.cpp:620
msgid "Stamp"
msgstr "Znacznik czasu"
-#: ../src/seltrans.cpp:646
+#: ../src/seltrans.cpp:642
msgid ""
"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
"Shift also uses this center"
"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift "
"także wykorzystuje ten środek."
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/seltrans.cpp:669
msgid ""
"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> – skalowanie "
"proporcjonalne, z <b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu"
-#: ../src/seltrans.cpp:674
+#: ../src/seltrans.cpp:670
msgid ""
"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
"b> to scale around rotation center"
"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – skalowanie proporcjonalne, z "
"<b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu"
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid ""
"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
"skew around the opposite side"
"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z "
"<b>Shift</b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu"
-#: ../src/seltrans.cpp:679
+#: ../src/seltrans.cpp:675
msgid ""
"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
"to rotate around the opposite corner"
"<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</"
"b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu"
-#: ../src/seltrans.cpp:813
+#: ../src/seltrans.cpp:809
msgid "Reset center"
msgstr "Resetuj środek"
-#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
+#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f° z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f° z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta"
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1544
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
#, c-format
msgid ""
"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
#: ../src/sp-anchor.cpp:178
#, c-format
msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Odnośnik</b> do %s"
+msgstr "<b>Łącze</b> do %s"
#: ../src/sp-anchor.cpp:182
msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Odnośnik</b> bez identyfikatora URI"
+msgstr "<b>Łącze</b> bez identyfikatora URI"
#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s)"
-#: ../src/sp-image.cpp:1145
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
msgid "embedded"
msgstr "osadzony"
-#: ../src/sp-image.cpp:1153
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
#, c-format
msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
msgstr "<b>Obrazek z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
-#: ../src/sp-image.cpp:1154
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
#, c-format
msgid "<b>Image</b> %d × %d: %s"
msgstr "<b>Obrazek</b> %d × %d: %s"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki: %s)"
+msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki: %s)"
+msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzełów, efekt ścieżki: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
+msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
+msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
+
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spirala</b> z %3f obrotami"
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d wierzchołkiem"
+msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d wierzchołkami"
+msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d wierzchołkami"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem"
+msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
+#: ../src/sp-use.cpp:334
msgid "..."
msgstr "…"
-#: ../src/sp-use.cpp:335
+#: ../src/sp-use.cpp:342
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:339
+#: ../src/sp-use.cpp:346
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
@@ -13249,120 +14119,125 @@ msgstr ""
"Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji "
"logicznej."
-#: ../src/splivarot.cpp:633
+#: ../src/splivarot.cpp:877
msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
msgstr "Wybierz <b>ścieżki konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę"
-#: ../src/splivarot.cpp:976
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
msgid "Convert stroke to path"
msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę"
#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:979
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>"
-#: ../src/splivarot.cpp:1062
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr ""
"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do "
"wewnątrz/na zewnątrz."
-#: ../src/splivarot.cpp:1181 ../src/splivarot.cpp:1250
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
msgid "Create linked offset"
msgstr "Utwórz odsunięcie połączone"
-#: ../src/splivarot.cpp:1182 ../src/splivarot.cpp:1251
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne"
-#: ../src/splivarot.cpp:1276
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz"
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
msgid "Outset path"
msgstr "Odsuń na zewnątrz"
-#: ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
msgid "Inset path"
msgstr "Odsuń do wewnątrz"
-#: ../src/splivarot.cpp:1496
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia"
-#: ../src/splivarot.cpp:1674
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
msgid "Simplifying paths (separately):"
msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
-#: ../src/splivarot.cpp:1676
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
msgid "Simplifying paths:"
msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
-#: ../src/splivarot.cpp:1713
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
#, c-format
msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek"
-#: ../src/splivarot.cpp:1725
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
#, c-format
msgid "<b>%d</b> paths simplified."
msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek"
-#: ../src/splivarot.cpp:1739
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do uproszczenia"
-#: ../src/splivarot.cpp:1753
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
msgid "Simplify"
msgstr "Uprość"
-#: ../src/splivarot.cpp:1755
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia"
-#: ../src/spray-context.cpp:244 ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "<b>Nic</b> nie zaznaczono"
-#: ../src/spray-context.cpp:250
+#: ../src/spray-context.cpp:249
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
msgstr ""
+"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>kopie</b> początkowego "
+"zaznaczenia"
-#: ../src/spray-context.cpp:253
+#: ../src/spray-context.cpp:252
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
msgstr ""
+"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>klony</b> początkowego "
+"zaznaczenia"
-#: ../src/spray-context.cpp:256
+#: ../src/spray-context.cpp:255
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
"selection"
msgstr ""
+"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>pojedynczą ścieżkę</b> "
+"początkowego zaznaczenia"
-#: ../src/spray-context.cpp:774
-#, fuzzy
+#: ../src/spray-context.cpp:773
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr ""
-"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
+"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do natryśnięcia."
-#: ../src/spray-context.cpp:882 ../src/widgets/toolbox.cpp:4590
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
msgid "Spray with copies"
-msgstr ""
+msgstr "Natryskuj kopie"
-#: ../src/spray-context.cpp:886 ../src/widgets/toolbox.cpp:4597
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
msgid "Spray with clones"
-msgstr ""
+msgstr "Natryskuj klony"
-#: ../src/spray-context.cpp:890
+#: ../src/spray-context.cpp:889
msgid "Spray in single path"
-msgstr ""
+msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę"
#: ../src/star-context.cpp:338
msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
@@ -13382,7 +14257,7 @@ msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr ""
"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g°; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-#: ../src/star-context.cpp:499
+#: ../src/star-context.cpp:503
msgid "Create star"
msgstr "Utwórz gwiazdę"
msgstr "Wklej tekst"
#: ../src/text-context.cpp:1621
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
"paragraph."
msgstr ""
-"Wprowadź lub edytuj wprowadzony tekst (%d znaków); naciśnij <b>Enter</b>, "
-"aby rozpocząć nowy akapit"
+"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, "
+"aby rozpocząć nowy akapit."
#: ../src/text-context.cpp:1623
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr ""
-"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść do "
-"nowego wiersza"
+"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść "
+"do nowego wiersza."
#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
msgid ""
"zmodyfikuj pociągnięciami myszy"
#: ../src/tools-switch.cpp:143
-#, fuzzy
msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
msgstr ""
-"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie "
-"zmodyfikuj pociągnięciami myszy"
+"Aby natrysnąć ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją i wykonaj ciągnięcie "
+"nad nią."
#: ../src/tools-switch.cpp:149
msgid ""
msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
-#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
msgstr "%s. Przeciągnij, aby <b>przesunąć</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:214
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
msgstr ""
"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>podążać za</b>; z Shift to <b>w przeciwną "
"stronę</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij, aby <b>przesunąć losowo</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:222
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
msgstr ""
"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>pomniejszyć</b>; z Shift <b>powiększyć</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
msgstr ""
"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>obrócić w prawo</b>; z Shift, <b>w lewo</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:230
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
msgstr ""
"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>duplikować</b>; z Shift, <b>usunąć</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:234
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
#, c-format
msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
msgstr "%s. Ciągnij, aby <b>nacisnąć ścieżki</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:238
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
msgstr ""
"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wklęsnąć ścieżki</b>; z Shift <b>uwypuklić</"
"b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:246
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
msgstr ""
"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>przyciągnąć ścieżki</b>; z Shift "
"<b>odepchnąć</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:254
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wprowadzić chropowatość ścieżek</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:258
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>kolorować obiekty</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:262
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
#, c-format
msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>dobierać losowo kolory</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:266
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
#, c-format
msgid ""
"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zwiększyć rozmycie</b>; z Shift "
"<b>zmniejszyć</b>."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1223
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
msgstr ""
"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
-#: ../src/tweak-context.cpp:1259
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
msgid "Move tweak"
msgstr "Udoskonalanie ruchu"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1263
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
msgid "Move in/out tweak"
msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1267
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
msgid "Move jitter tweak"
msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1271
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
msgid "Scale tweak"
msgstr "Udoskonalanie skalowania"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1275
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
msgid "Rotate tweak"
msgstr "Udoskonalanie obrotu"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1279
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
msgid "Duplicate/delete tweak"
msgstr "Udoskonalanie duplikowania/usuwania"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1283
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
msgid "Push path tweak"
msgstr "Udoskonalanie naciskania ścieżki"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1287
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
msgid "Shrink/grow path tweak"
msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1291
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
msgid "Attract/repel path tweak"
msgstr "Udoskonalanie przyciągania/odpychania ścieżki"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1295
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
msgid "Roughen path tweak"
msgstr "Udoskonalanie chropowatości ścieżki"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1299
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
msgid "Color paint tweak"
msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1303
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
msgid "Color jitter tweak"
msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru"
-#: ../src/tweak-context.cpp:1307
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
msgid "Blur tweak"
msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki"
#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:257
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Nic nie skopiowano"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:318 ../src/ui/clipboard.cpp:520
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Schowek jest pusty"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:374
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić styl"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:385 ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Schowek jest pusty"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:425
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić rozmiar"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:432
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
msgid "No size on the clipboard."
msgstr "Schowek jest pusty"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:483
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić efekt ścieżki"
#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:507
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Schowek jest pusty"
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:527 ../src/ui/clipboard.cpp:554
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Polska lokalizacja wykonana przez:\n"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Usuń nakładanie"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Rozmieść łącznik sieci"
msgstr "Wygląd łączników sieci"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Nodes"
msgstr "Węzły"
msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-#, fuzzy
msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej"
+msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi pionowej"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
msgid "Align right sides"
msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7617
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki"
msgid "Smallest object"
msgstr "Najmniejszy obiekt"
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
-msgid "Selection"
-msgstr "Zaznaczenie"
-
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
msgid "Profile name:"
msgstr "Nazwa profilu:"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+msgstr "Zapis"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Kolor: <b>%s</b>. <b>Kliknij</b>, by określić wypełnieniel, <b>Shift"
+"+kliknięcie</b>, by określić kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Zmień określenie koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Usuń kolor konturu"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Usuń kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Ustaw kontur na brak koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Ustaw kolor konturu z próbki"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia z próbki"
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgid "License"
msgstr "Licencja"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
msgid "<b>License</b>"
msgstr "<b>Licencja</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
msgid "Default _units:"
-msgstr "_Domyślne jednostki:"
+msgstr "Do_myślne jednostki:"
#. ---------------------------------------------------------------
#. General snap options
msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
msgid "Guides"
msgstr "Prowadnice"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
msgid "Grids"
msgstr "Siatki"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
msgid "Snap"
msgstr "Przyciąganie"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
msgid "<b>Page Size</b>"
-msgstr ""
+msgstr "<b>Wielkość strony</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
msgid "<b>Guides</b>"
msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:464
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
msgid "Add"
msgstr "_Dodaj"
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
msgid "Remove grid"
msgstr "Usuń siatkę"
msgid "No file selected"
msgstr "Nie wybrano pliku"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
msgid "Stroke _paint"
msgstr "_Kontur"
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
msgid "Stroke st_yle"
msgstr "_Styl konturu"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
msgid ""
"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
"one of the color components. Each column determines how much of each color "
"koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej "
"wartości składowej."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
msgid "Image File"
msgstr "Plik obrazka"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
msgid "Selected SVG Element"
msgstr "Zaznaczony element SVG"
#. TODO: any image, not just svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
msgid "Select an image to be used as feImage input"
msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru „feImage”"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
msgstr "Ten filtr SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape'ie."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
msgid "Light Source:"
msgstr "Źródło światła:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:956
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)"
#. default x:
#. default y:
#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
msgid "Location"
msgstr "Położenie"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "X coordinate"
msgstr "Współrzędna X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Y coordinate"
msgstr "Współrzędna Y"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:959
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Z coordinate"
msgstr "Współrzędna Z"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
msgid "Points At"
msgstr "Punkty"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
msgid "Specular Exponent"
msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła"
#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid "Cone Angle"
msgstr "Kąt stożka"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
msgid ""
"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
@@ -14942,111 +15845,111 @@ msgstr ""
"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na "
"zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1029
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
msgid "New light source"
msgstr "Nowe źródło światła"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
msgid "_Duplicate"
msgstr "_Powiel"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
msgid "_Filter"
msgstr "_Filtr"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
msgid "R_ename"
msgstr "Z_mień nazwę"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
msgid "Rename filter"
msgstr "Zmień nazwę filtru"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
msgid "Apply filter"
msgstr "Zastosuj filtr"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
msgid "filter"
msgstr "filtr"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
msgid "Add filter"
msgstr "Dodaj filtr"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
msgid "Duplicate filter"
msgstr "Powiel filtr"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1418
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
msgid "_Effect"
msgstr "_Efekt"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1426
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
msgid "Connections"
msgstr "Połączenia"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1542
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
msgid "Remove filter primitive"
msgstr "Usuń efekt specjalny"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1914
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
msgid "Remove merge node"
msgstr "Usuń połączenie węzła"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2030
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
msgid "Reorder filter primitive"
msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
msgid "Add Effect:"
msgstr "Dodaj efekt:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
msgid "No effect selected"
msgstr "Nie wybrano efektu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2066
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
msgid "No filter selected"
msgstr "Nie wybrano filtru"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
msgid "Effect parameters"
msgstr "Parametry efektu"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2105
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
msgid "Filter General Settings"
msgstr "Ustawienia filtrów"
#. default x:
#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Coordinates:"
msgstr "Współrzędne:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtru"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtru"
#. default width:
#. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Dimensions:"
msgstr "Wymiary:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Width of filter effects region"
msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2162
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
msgid "Height of filter effects region"
msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
msgid ""
"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
"reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach "
"bez specyfikowania całej macierzy."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2169
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
msgid "Value(s):"
msgstr "Wartości:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid "Operator:"
msgstr "Operator:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
msgid "K1:"
msgstr "K1:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid ""
"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są "
"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
msgid "K2:"
msgstr "K2:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
msgid "K3:"
msgstr "K3:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
msgid "K4:"
msgstr "K4:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
msgid "Size:"
msgstr "Rozmiar"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "width of the convolve matrix"
msgstr "szerokość macierzy skręcania"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
msgid "height of the convolve matrix"
msgstr "wysokość macierzy skręcania"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
msgid ""
"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
"applied to pixels around this point."
"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
msgid "Kernel:"
msgstr "Jądro:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
msgid ""
"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
"ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz "
"wypełniona stałą, niezerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
msgid "Divisor:"
msgstr "Dzielnik:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
msgid ""
"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
"docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, "
"powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid "Bias:"
msgstr "Odchylenie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
msgid ""
"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
"value as the zero response of the filter."
"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla "
"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
msgid "Edge Mode:"
msgstr "Tryb krawędzi:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
msgid ""
"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub "
"blisko krawędzi tego obrazka."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "Preserve Alpha"
msgstr "Zachowaj krycie"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2198
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
msgstr ""
"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten "
"efekt specjalny."
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
msgid "Diffuse Color:"
msgstr "Kolor rozpraszania:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "Defines the color of the light source"
msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid "Surface Scale:"
msgstr "Skalowanie powierzchni:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
msgid ""
"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
"channel"
"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez "
"początkowe wartości kanału alfa"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
msgid "Constant:"
msgstr "Stała:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
msgid "This constant affects the Phong lighting model."
msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
msgid "Kernel Unit Length:"
msgstr "Długość jednostki jądra:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4679
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "Scale:"
msgstr "Skala:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
msgstr "Definiuje intensywność efektu przesunięcia"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "X displacement:"
msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Y displacement:"
msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y"
#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid "Flood Color:"
msgstr "Kolor wypełnienia:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
msgid "The whole filter region will be filled with this color."
msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5623
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
msgid "Opacity:"
msgstr "Krycie:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "Standard Deviation:"
msgstr "Odchylenie standardowe:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
msgid "The standard deviation for the blur operation."
msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
msgid ""
"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
"Erozja: wykonuje „pocienienie” obrazka.\n"
"Dylatacja: wykonuje „pogrubienie” obrazka."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
msgid "Radius:"
msgstr "Promień:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
msgid "Source of Image:"
msgstr "Źródło obrazka:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "Delta X:"
msgstr "Delta X:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "Delta Y:"
msgstr "Delta Y:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2231
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół"
#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
msgid "Specular Color:"
msgstr "Kolor odbicia lustrzanego:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Exponent:"
msgstr "Wykładnik:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość – bardziej błyszczący odblask."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
msgid ""
"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
"function."
msgstr ""
"Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
msgid "Base Frequency:"
msgstr "Częstotliwość bazowa:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
msgid "Octaves:"
msgstr "Oktawy:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "Seed:"
msgstr "Wartość inicjująca:"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
msgid "Add filter primitive"
msgstr "Dodaj efekt specjalny"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
msgid ""
"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
"multiply, darken and lighten."
"Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – "
"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2282
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
msgid ""
"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
"koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to na uzyskanie efektów takich "
"jak zmianę kolorów na skalę szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2286
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
msgid ""
"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
"funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i "
"kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2290
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
msgid ""
"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
"opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo "
"operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2294
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
msgid ""
"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
"może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia "
"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2298
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
msgid ""
"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej "
"oglądającego, o mniejszej – dalej."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2302
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
msgid ""
"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru "
"i ściśnięcia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2306
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
msgid ""
"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
"opacity. It is usually used as an input to other filters to apply color to "
"Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi "
"podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
msgid ""
"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input. It is "
"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
"Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on "
"często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
msgid ""
"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
"or another part of the document."
"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część "
"dokumentu zewnętrznym obrazkiem."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
msgid ""
"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
"filtru <b>feBlend</b> w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia "
"filtru <b>feComposite</b> w trybie „over”."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
msgid ""
"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
"Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W "
"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
msgid ""
"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
"użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, "
"gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
msgid ""
"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
"\"embossed\" shadings. The input's alpha channel is used to provide depth "
"płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. "
"Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
msgid ""
"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
msgstr ""
"Efekt specjalny <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
msgid ""
"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
@@ -15520,14 +16422,738 @@ msgstr ""
"jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym "
"oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
msgid "Duplicate filter primitive"
msgstr "Powiel efekt specjalny"
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2410
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "wspólny"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "dziedziczony"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "Aarmeński"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Czirokeski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Dewanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiopski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruziński"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudźarati"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "Kmerski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotański"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "Łaciński"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajalam"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmański"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogamiczny"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Staroitalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr "Runic"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Syngaleski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syryjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tybetański"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Sylabariusz kanadyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "Pismo Braille'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Eteocypryjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavian"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
+msgstr "Pismo linearne B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugarycki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nowy Tai Lue"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginese"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Głagolica"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Staroperski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "nieprzydzielony"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balijski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiform"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenicki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcza"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr "Wai"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr "Karyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr "Licyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lidyjskie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Podstawowy łaciński"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Dodatek Latin-1"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Rozszerzony łaciński A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Rozszerzony łaciński B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia IPA"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Oddzielone litery modyfikujące"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grecki i koptyjski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie cyrylicy"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie arabskiego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samarytańskie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Dzamo hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie etiopskiego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych kanadyjczyków"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Rozszerzenie ujednoliconego sylabariusza rdzennych kanadyjczyków"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Symbole kmerskie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Łacińskie rozszerzone dodatkowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Greckie rozszerzone"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Ogólna interpunkcja"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Indeksy górne i dolne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Symbole walut"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Symbole literopodobne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formy liczbowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "Strzałki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operatory matematyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Różne znaki techniczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Obrazki znaków sterujących"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Rozpoznawanie tekstu (OCR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Obszar rysowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elementy blokowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Kształty geometryczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Różne symbole"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Różne symbole matematyczne A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Dodatkowe strzałki A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Pismo Braille'a"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Dodatkowe strzałki B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Różne symbole matematyczne B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Różne symbole i strzałki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Rozszerzony łaciński C"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Rozszerzony etiopski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Rozszerzona cyrylica A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Dodatkowe radykały CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Radykały Kangxi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Znaki opisu ideograficznego"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Rozszerzone bopomofo"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Kreski CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Znaki zgodności CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Heksagramy Yijing"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Sylaby yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Radykały yi"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Rozszerzona cyrylica B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Modyfikujące litery tonów"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Rozszerzony łaciński D"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Indyjskie formy liczbowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Rozszerzone dewanagari"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jawajski"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Rozszerzony birmański A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Manipuri"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Sylaby hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Rozszerzenie B dzamo hangyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Starsze surogaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Młodsze surogaty"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Obszar prywatnego użytku"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Przełączniki wariantów glifów"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formy pionowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Składające półznaki"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formy zgodności CJK"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Różne małe formy"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "Specjalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Skrypt:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Zakres:"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Dołącz"
+
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Dołącz tekst"
+
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
msgid "Unit:"
msgstr "Jednostka:"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Przesuwa i/lub obraca prowadnicę relatywnie do aktualnych ustawień"
+msgstr "Przesuwa lub obraca prowadnicę relatywnie do aktualnych ustawień"
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
msgid "Set guide properties"
msgid "Current: %s"
msgstr "Wybrana prowadnica: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Powiększenie"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Wybierz rozmiar"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Odśwież ikony"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Mouse"
msgstr "Mysz"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
msgid "Grab sensitivity:"
msgstr "Czułość chwytania:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
msgid "pixels"
msgstr "px"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
msgid ""
"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
"with mouse (in screen pixels)"
"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe "
"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
msgid "Click/drag threshold:"
msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
msgid ""
"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
msgstr ""
"Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a "
"nie przeciąganie (w pikselach ekranu)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
msgid ""
"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako "
"mysz."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
msgid ""
"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
msgid "Scrolling"
msgstr "Przewijanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
msgid "Mouse wheel scrolls by:"
msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
msgid ""
"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
"(horizontally with Shift)"
"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. "
"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
msgid "Ctrl+arrows"
msgstr "[ Ctrl+strzałki ]"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
msgid "Scroll by:"
msgstr "Przewijaj o:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
msgstr ""
"Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną "
"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
msgid "Acceleration:"
msgstr "Przyspieszenie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
msgid ""
"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
"acceleration)"
"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe "
"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
msgid "Autoscrolling"
msgstr "Przewijanie automatyczne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
msgid "Speed:"
msgstr "Prędkość:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
msgid ""
"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
"autoscroll off)"
"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
msgid "Threshold:"
msgstr "Próg:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
msgid ""
"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza "
"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
msgstr ""
"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
msgid ""
"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
-"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
-"Selector tool (default)."
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
msgstr ""
"Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawisza spacji będzie można za pomocą lewego "
-"przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak jak w programie "
-"Adobe Illustrator). Jeśli funkcja nie zostanie zaznaczona klawisz spacji "
+"przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak, jak w programie "
+"Adobe Illustrator). Jeśli funkcja nie zostanie zaznaczona, klawisz spacji "
"będzie przełączał tymczasowo do „Wskaźnika” (zachowanie domyślne)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
msgid "Mouse wheel zooms by default"
msgstr "Przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
msgid ""
"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
-"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
msgstr ""
"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] "
"będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. "
"Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy "
"w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
msgid "Enable snap indicator"
msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
msgstr ""
"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został "
"przyciągnięty."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Delay (in ms):"
msgstr "Opóźnienie (ms):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid ""
"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, "
"przyciąganie nastąpi natychmiastowo."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
msgid "Only snap the node closest to the pointer"
msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
msgid ""
"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
msgstr ""
"Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia "
"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
msgid "Weight factor:"
msgstr "Wielkość współczynnika"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
msgid ""
"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia "
"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid ""
"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
"Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję "
"kursora myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
msgid "Snapping"
msgstr "Przyciąganie"
#. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
msgid "Arrow keys move by:"
msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
msgid ""
"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
"(in px units)"
"obiektów lub węzłów o określoną tutaj wartość (w px)."
#. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
msgid "> and < scale by:"
msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
msgid ""
"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
msgstr ""
"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub pomniejsza "
"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
msgid "Inset/Outset by:"
msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
msgid ""
"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
msgstr ""
"Polecenia „Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz” powodują przesunięcie "
"ścieżki o określoną tutaj wartość (w px)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
msgid "Compass-like display of angles"
msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
msgid ""
"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku "
"wschodniego."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "Rotation snaps every:"
msgstr "Zatrzymuj obrót co"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
msgid "degrees"
msgstr "stopni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
msgid ""
"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
"[ or ] rotates by this amount"
"Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował "
"o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "Zoom in/out by:"
msgstr "Przybliżaj/oddalaj o"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
msgid ""
"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
"multiplier"
"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy "
"wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
msgid "Show selection cue"
msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
msgid ""
"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
msgid "Enable gradient editing"
msgstr "Modyfikuj gradient na obiekcie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
msgstr "Wyświetlanie punktów sterujących gradientu na zaznaczonych obiektach."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:286
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obwiedni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
msgid ""
"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
-"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
msgstr ""
"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż "
-"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni."
+"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "Ctrl+click dot size:"
msgstr "[Ctrl + kliknięcie] – wielkość kropki:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
msgid "times current stroke width"
msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:295
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
msgstr ""
"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] – relatywnie do "
"aktualnej szerokości konturu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
msgid ""
"<b>More than one object selected.</b> Cannot take style from multiple "
"objects."
"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu "
"obiektów."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
msgid "Create new objects with:"
msgstr "Twórz nowe obiekty z stosując:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
msgid "Last used style"
msgstr "Ostatnio użyty styl"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
msgid "Apply the style you last set on an object"
msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
msgid "This tool's own style:"
msgstr "Określony tutaj styl:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
msgid ""
"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
"the button below to set it."
@@ -15966,305 +17597,310 @@ msgstr ""
"Przycisk poniżej pozwala określić własny styl narzędzia."
#. style swatch
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
msgid "Take from selection"
msgstr "Pobierz z zaznaczenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
msgid "This tool's style of new objects"
msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
msgstr ""
"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego "
"narzędzia."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
msgid "Tools"
msgstr "Narzędzia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
msgid "Bounding box to use:"
msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
msgid "Visual bounding box"
msgstr "Obwiednia wizualna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
msgstr ""
"Ten typ obwiedni zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
msgid "Geometric bounding box"
msgstr "Obwiednia geometryczna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
msgid "This bounding box includes only the bare path"
msgstr "Ten typ obwiedni zawiera tylko gołą ścieżkę."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
msgid "Conversion to guides:"
msgstr "Konwersja na prowadnice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
msgid "Keep objects after conversion to guides"
msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
msgid ""
"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
-"conversion."
+"conversion"
msgstr ""
-"Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany."
+"Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
msgid "Treat groups as a single object"
msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
msgid ""
"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
-"converting each child separately."
+"converting each child separately"
msgstr ""
"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak "
-"pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno."
+"pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
msgid "Average all sketches"
msgstr "Średnia wszystkich szkiców"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
msgid "Width is in absolute units"
msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
msgid "Select new path"
msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
msgid "Don't attach connectors to text objects"
msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych"
#. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
msgid "Selector"
msgstr "Wskaźnik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
msgid "When transforming, show:"
msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
msgid "Objects"
msgstr "Obiekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiekty będą wyświetlane."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
msgid "Box outline"
msgstr "Tylko zarys obiektów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
msgstr ""
"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów będzie wyświetlany "
"tylko ich zarys."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
msgid "Per-object selection cue:"
msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
msgid "No per-object selection indication"
msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
msgid "Mark"
msgstr "Uchwyt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
msgstr ""
"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w "
"kształcie rombu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
msgid "Box"
msgstr "Obramowanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:430
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
msgid "Each selected object displays its bounding box"
msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obwiednią."
#. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
msgid "Node"
msgstr "Edycja węzłów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
msgid "Path outline"
-msgstr "Zarys ścieżki:"
+msgstr "Zarys ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
msgid "Path outline color"
msgstr "Kolor zarysu ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
msgid "Always show outline"
-msgstr "Wyświetl zarys"
+msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj zarysy dla wszystkich ścieżek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
msgid "Update outline when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj zarys podczas przeciągania węzłów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
msgid ""
-"Update the outline when dragging or transforming nodes. If this is off, the "
-"outline will only update when completing a drag."
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
msgstr ""
+"Aktualizuje zarys podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli "
+"funkcja ta jest wyłączona zarys będzie aktualizowany po zakończeniu "
+"przeciągania."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
msgid "Update paths when dragging nodes"
-msgstr ""
+msgstr "Aktualizuj ścieżki podczas przeciągania węzłów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
msgid ""
-"Update paths when dragging or transforming nodes. If this is off, paths will "
-"only be updated when completing a drag."
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
msgstr ""
+"Aktualizuje ścieżki podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli "
+"funkcja ta jest wyłączona ścieżki będą aktualizowane po zakończeniu "
+"przeciągania."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
msgid "Show path direction on outlines"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj kierunek ścieżki na zarysach"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
msgid ""
"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
"middle of each outline segment"
msgstr ""
+"Obrazuje kierunek wybranych ścieżek poprzez wyświetlenie małych strzałek w "
+"środku każdego odcinka zarysu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
msgid "Show temporary path outline"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
msgstr ""
-"Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy, zostanie wyświetlony zarys "
-"ścieżki."
+"Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy zostanie wyświetlony zarys ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
msgid "Show temporary outline for selected paths"
-msgstr "Wyświetl zarys ścieżki"
+msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys wybranych ścieżek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetla chwilowo zarys nawet, gdy ścieżka jest wybrana do edycji."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid "Flash time"
msgstr "Czas wyświetlania zarysu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
msgid ""
"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
-"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
-"path."
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
msgstr ""
"Określa, jak długo zarys ścieżki będzie widoczny po umieszczeniu nad nim "
"kursora myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu "
"przesunięcia kursora myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
msgid "Editing preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia edycji"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
msgid "Show transform handles for single nodes"
-msgstr "Wyświetl uchwyty kontrolne krzywej Beziera zaznaczonych węzłów"
+msgstr "Wyświetlaj uchwyty przekształcania dla pojedyńczych węzłów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
-msgid "Show transform handles even when only a single node is selected."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
msgstr ""
+"Wyświetla uchwyty przekształcania nawet, gdy tylko jeden węzeł jest wybrany"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
msgid "Deleting nodes preserves shape"
-msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt"
+msgstr "Zachowuj kształt podczas usuwania węzłów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
msgid ""
-"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape. Hold Ctrl to "
-"get the other behavior."
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
msgstr ""
+"Funkcja ta powoduje przesunięcie uchwytów za usuniete węzły, by zachowac "
+"oryginalny kształt. Przytrzymaj klawisz [Ctrl], by otrzymać inne zachowanie. "
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Tweak"
msgstr "Udoskonalanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Maluj obiekty stosując:"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466 ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Spray"
-msgstr "Sprej"
+msgstr "Natryskiwanie"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:472
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
msgid "Zoom"
msgstr "Zoom"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Shapes"
msgstr "Kształty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Sketch mode"
msgstr "Tryb szkicowania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid ""
"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
-"instead of averaging the old result with the new sketch."
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr ""
"Jeśli ten tryb jest włączony, szkic wynikowy będzie uśrednieniem wszystkich "
-"szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem."
+"szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Pen"
msgstr "Pióro"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kaligrafia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid ""
"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
"absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu "
"i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid ""
"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
"selection)"
"odznaczone."
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Wypełnianie"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Eraser"
msgstr "Gumka"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
msgid "LPE Tool"
msgstr "Narzędzie LPE"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:546
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj podgląd czcionki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid ""
"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
msgstr ""
+"Wyświetla w rozwijanej liście czcionek obok nazwy czcionki jej podglądu."
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Gradient"
msgstr "Gradient"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Connector"
msgstr "Łącznik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr ""
"Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą "
"wyświetlane dla obiektów tekstowych."
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Dropper"
msgstr "Próbnik koloru"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Nie zapisuj ustawień okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Dockable"
msgstr "Zadokowane"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
msgid "Normal"
msgstr "Normalny"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Aggressive"
msgstr "Agresywne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid ""
"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
"preferences)"
"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w "
"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid ""
"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
"document)"
"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w "
"dokumencie) i odtwarzane razem z nim."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Wyświetlanie okienek zadań"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Okienka zadań na wierzchu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr ""
"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami "
"okien."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Krycie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Gdy okno jest aktywne:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Gdy okno jest nieaktywne:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Różne"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr ""
"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
"okien."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid ""
"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
"(this is the default which can be changed in any window using the button "
"widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w "
"każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr ""
"Wyświetlanie przycisku „Zamknij” w okienkach zadań (wymaga ponownego "
"uruchomienia)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Windows"
msgstr "Okna"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Move in parallel"
msgstr "Przemieszczają się równolegle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Move according to transform"
msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Are unlinked"
msgstr "Zostaną odłączone"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Are deleted"
msgstr "Zostaną usunięte"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
-msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
+msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr ""
-"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty."
+"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid ""
-"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
-"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
-"original."
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr ""
-"Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością "
-"przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się "
-"w innym kierunku niż oryginał."
+"Każdy klon zostaje przemieszczony zgodnie z wartością przypisanego do niej "
+"przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż "
+"oryginał."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Podczas usuwania oryginału jego klony:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Skojarz powielone klony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid ""
"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
"zamiast z pierwszym oryginałem."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Clones"
msgstr "Klony"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr ""
"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid ""
"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr ""
"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub "
"maskowania należy tę funkcję odznaczyć."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid ""
"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
"drawing"
@@ -16557,108 +18195,110 @@ msgstr ""
"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt "
"zostanie usunięty z rysunku."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Before applying clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Przed zastosowaniem ścieżki przycinania/maski:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Do not group clipped/masked objects"
-msgstr ""
+msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
-msgstr ""
+msgstr "Zamieść każdy przycięty/zmaskowany obiekt w jego własnej grupie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr ""
+"Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Apply clippath/mask to every object"
-msgstr ""
+msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr ""
+"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr ""
+"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "After releasing clippath/mask:"
-msgstr ""
+msgstr "Po wykonaniu ścieżki przycinania/maski:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgid "Ungroup automatically created groups"
-msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów"
+msgstr "Rozdziel utworzone grupy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
-msgstr ""
+msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Ścieżki przycinania i maski"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Skaluj szerokość konturu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Transform gradients"
msgstr "Przekształcaj gradienty"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Transform patterns"
msgstr "Przekształcaj desenie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Optimized"
msgstr "Zoptymalizowany"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Preserved"
msgstr "Zawsze zapisywane"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr ""
"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr ""
"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia "
"zaokrąglenia narożników."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z "
"przekształcaniem obiektów."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr ""
"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z "
"przekształcaniem obiektów."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Store transformation:"
msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid ""
"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
"attribute"
"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez "
"dodawania atrybutu transform=."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Transforms"
msgstr "Przekształcenia"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Najlepsza (najwolniej)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Dobra (wolno)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Average quality"
msgstr "Średnia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Niższa (szybciej)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Najniższa (najszybciej)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid ""
"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
"always uses best quality)"
@@ -16714,102 +18354,103 @@ msgstr ""
"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych "
"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgid ""
"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
-"filter effects dialog."
+"filter effects dialog"
msgstr ""
"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny "
-"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów."
+"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Liczba wątków:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "(requires restart)"
msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid ""
-"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian "
-"blur."
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr ""
+"Określ liczbę procesorów/wątków używanych do renderowania rozmycia "
+"gausowskiego"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Select in all layers"
msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:792
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:794
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A] [Tab] [Shift+Tab]:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid ""
"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
"its sublayers"
msgstr ""
"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
"themselves or by being in a hidden layer)"
"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub "
"warstwie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid ""
"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
"themselves or by being in a locked layer)"
"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w "
"zablokowanej grupie lub warstwie."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid ""
"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
"current layer changes"
"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie "
"zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid "Selecting"
msgstr "Zaznaczanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:820
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr ""
"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym "
"eksportu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:822
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "Nazwa serwera klipartów:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:823
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid ""
-"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
-"Import and Export to OCAL function."
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
msgstr ""
"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i "
-"eksportu na serwer Open Clip Art Library. "
+"eksportu na serwer Open Clip Art Library."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "Hasło:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
-msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
+msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
msgid "Import/Export"
msgstr "Import/Eksport"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Perceptual"
msgstr "Percepcyjny"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Kolorymetryczny względny"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:881
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:885
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Display adjustment"
msgstr "Dostrajanie monitora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -16911,214 +18552,217 @@ msgstr ""
"Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n"
"Przeszukiwane katalogi: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:900
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Display profile:"
msgstr "Profil monitora:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Pobieraj profil z monitora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
-msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
+msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Sposób renderowania monitora:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
+msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:918
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Proofing"
msgstr "Sprawdzanie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Symuluj wyjście na ekranie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "Simulates output of target device."
-msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
+msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr ""
"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia "
-"docelowego."
+"docelowego"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Kolor ostrzeżeń:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr ""
"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą "
-"kolorów."
+"kolorów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Device profile:"
msgstr "Profil urządzenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:935
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
+msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Sposób renderowania:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji urządzenia wyjściowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Black point compensation"
-msgstr "Kompensuj punktu czerni"
+msgstr "Kompensuj punkt czerni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:943
-msgid "Enables black point compensation."
-msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
+msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Preserve black"
msgstr "Zachowaj kanał K"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<brak>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid "Color management"
msgstr "Zarządzanie kolorem"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid ""
"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
-"of major grid line color."
+"of major grid line color"
msgstr ""
"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze "
-"zamiast w kolorze linii głównej siatki."
+"zamiast w kolorze linii głównej siatki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Default grid settings"
msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Grid units:"
msgstr "Jednostki siatki:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Origin X:"
msgstr "Początek X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1030
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Origin Y:"
msgstr "Początek Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Spacing X:"
msgstr "Odstępy X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Odstępy Y:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Grid line color:"
msgstr "Kolor linii siatki:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1038
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Kolor linii głównych:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Rozstaw linii głównych:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Use named colors"
msgstr "Używaj nazw kolorów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid ""
"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
"'magenta') instead of the numeric value"
msgstr ""
"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "XML formatting"
msgstr "Formatowanie XML"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1075
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "Inline attributes"
msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Wcięcie, spacje:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid ""
"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
"indentation"
@@ -17126,382 +18770,382 @@ msgstr ""
"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. "
"Wartość zerowa – brak wcięcia."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "Path data"
msgstr "Dane ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Używaj współrzędne biegunowe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Powtarzaj polecenia"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid ""
"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
"of 'L 1,2 3,4')"
msgstr ""
"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "Numbers"
msgstr "Liczby"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Precyzja"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Określa ile będzie wyświetlanych cyfr dziesiętnych (po przecinku)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Minimalny wykładnik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid ""
"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
-"anything smaller is written as zero."
+"anything smaller is written as zero"
msgstr ""
"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości "
"mniejsze, zostaną zapisane jako zero."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "SVG output"
msgstr "Zapis w formacie SVG"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "System default"
msgstr "Domyślny systemu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "albański (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Amharic (am)"
msgstr "amharski (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "arabski (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "armeński (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "azerski (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Basque (eu)"
msgstr "baskijski (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "białoruski (ba)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "bułgarski (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "bengalski (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Breton (br)"
msgstr "bretoński (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "kataloński (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "chorwacki (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Czech (cs)"
msgstr "czeski (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Danish (da)"
msgstr "duński (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "holenderski (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "German (de)"
msgstr "niemiecki (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Greek (el)"
msgstr "grecki (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "English (en)"
msgstr "angielski (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1105
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "angielski/Australia (en-AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "angielski/Kanada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Estonian (et)"
msgstr "estoński (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Farsi (fa)"
-msgstr ""
+msgstr "perski (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1107
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "fiński (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "French (fr)"
msgstr "francuski (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Irish (ga)"
msgstr "irlandzki (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Galician (gl)"
msgstr "galicyjski (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "hebrajski (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "węgierski (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "indonezyjski (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Italian (it)"
msgstr "włoski (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "japoński (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Khmer (km)"
msgstr "kmerski (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "ruanda-rundi (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Korean (ko)"
msgstr "koreański (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "litewski (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "macedoński (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "mongolski (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "nepalski (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "norweski Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "norweski Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "pendżabski (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Polish (pl)"
msgstr "polski (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "portugalski (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "rumuński (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Russian (ru)"
msgstr "rosyjski (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "serbski (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "słowacki (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "słoweński (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Spanish (es)"
msgstr "hiszpański (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "szwedzki (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Thai (th)"
msgstr "tajski (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "turecki (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "ukraiński (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "wietnamski (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Język interfejsu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1121
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr ""
"Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1123
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Smaller"
msgstr "Najmniejsze"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
-msgid "Toolbox icon size"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Wielkość ikon w przyborniku"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr ""
"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1131
-msgid "Control bar icon size"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid ""
"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego "
"uruchomienia programu)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
-msgid "Secondary toolbar icon size"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1136
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid ""
"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr ""
"Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego "
"uruchomienia programu)."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
-msgid "Work-around color sliders not drawing."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid ""
"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
-"color sliders."
+"color sliders"
msgstr ""
-"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania suwaków "
-"koloru w niektórych motywach GTK."
+"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru "
+"suwaków w niektórych motywach GTK"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Clear list"
msgstr "Wyczyść listę"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1152
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Maksymalna liczba dokumentów:"
+msgstr "Maksymalna liczba dokumentów"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid ""
"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
"the list"
"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio "
"używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1156
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Wskaźnik korekcji skali (%)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid ""
"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są "
"używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
-msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dynamiczne odtwarzanie grafiki niekompletnych sekcji"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid ""
"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
-"finished being refactored."
+"finished being refactored"
msgstr ""
+"Włączenie funkcji umożliwi dynamiczne tworzenie grafiki komponentów, które "
+"nie zostały dokończone podczas podziału"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1165
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Interface"
msgstr "Interfejs"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr ""
"Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid ""
"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
-"directory where the currently open document is. When it's off, it will open "
-"in the directory where you last saved a file using that dialog."
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr ""
-"Jeśli funkcja ta będzie zaznaczona, okno dialogowe zapisu będzie otwierało "
-"się w katalogu, w którym plik aktualnie się znajduje. Jeśli będzie "
-"niezaznaczona, okno dialogowe zapisu będzie otwierało się w katalogu, w "
-"którym był ostatnio wykonany zapis za pomocą funkcji Zapisz jako…."
+"Jeśli funkcja ta będzie zaznaczona, okno dialogowe zapisu otwierane dla "
+"funkcji Zapisz jako… będzie otwierało się w katalogu, w którym plik "
+"aktualnie się znajduje. Jeśli będzie niezaznaczona, okno dialogowe zapisu "
+"będzie otwierało się w katalogu, w którym był ostatnio wykonany zapis za "
+"pomocą tej funkcji."
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr ""
"Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid ""
"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
"minimizing loss in case of a crash"
"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to "
"zminimalizować straty w przypadku awarii programu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Zapisuj kopię co (min):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis."
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Ścieżka:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr ""
"Ścieżka do katalogu, gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie "
"zapasowe."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid ""
"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr ""
"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do "
"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1212
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1217
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr ""
"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane "
"wyświetlone obrazki."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1231
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Edytor bitmap:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmapy"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1292
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Language:"
-msgstr "Język:"
+msgstr "Język"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1293
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1296
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Second language:"
-msgstr "Drugi język:"
+msgstr "Drugi język"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid ""
"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
"unknown in ALL chosen languages"
"Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach "
"nieznanych we wszystkich wybranych językach."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Third language:"
-msgstr "Trzeci język:"
+msgstr "Trzeci język"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid ""
"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
"in ALL chosen languages"
"Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach "
"nieznanych we wszystkich wybranych językach."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Spellcheck"
msgstr "Sprawdzanie pisowni"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1330
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1332
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid ""
"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
"rendered output for an object with its label"
"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy "
"obiekt jego etykietą."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1334
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid ""
"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na "
"inne obiekty używające tego samego gradientu."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid ""
"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
"this command several times in quick succession, it will act more and more "
@@ -17738,77 +19385,119 @@ msgstr ""
"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca "
"wartość domyślną."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Latency skew:"
msgstr "Przesunięcie czasowe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid ""
"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
-"some systems)."
+"some systems)"
msgstr ""
-"Wskaźnik wg, którego następuje przesunięcie czasu w stosunku do aktualnego "
-"czasu (na niektórych systemach jest to 0.9766)"
+"Wskaźnik wg, którego następuje przesunięcie zegara w stosunku do aktualnego "
+"czasu (w niektórych systemach jest to 0.9766)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Renderuj wstępnie nazwy ikon"
+msgstr "Renderuj wstępnie ikony z nazwami (named icons)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid ""
"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
"working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr "Nazwy ikon będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu."
+msgstr ""
+"Ikony z nazwami będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu. Jest to "
+"obejście błędów opisanych w informacji o „named icons” GTK+."
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "User config: "
msgstr "Ustawienia użytkownika: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "User data: "
msgstr "Dane użytkownika: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1362
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "User cache: "
msgstr "Bufor użytkownika: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "System config: "
msgstr "Ustawienia systemowe: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "System data: "
msgstr "Dane systemu: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "PIXMAP: "
msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
msgid "DATA: "
msgstr "DATA: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
msgid "UI: "
msgstr "UI: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
msgid "Icon theme: "
-msgstr "Motyw ikon:"
+msgstr "Ikony motywu:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "System info"
msgstr "Informacje systemowe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "General system information"
msgstr "Ogólne informacje systemowe"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
msgid "Misc"
msgstr "Różne"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączona"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Obszar do testowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Sprzęt"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Odnośnik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Liczba osi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "osie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Liczba przycisków:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr "tablet"
+
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
msgid "Layer name:"
msgstr "Nazwa warstwy:"
@@ -17862,106 +19551,106 @@ msgstr "_Dodaj"
msgid "New layer created."
msgstr "Utworzono nową warstwę"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Wyświetl warstwę"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Ukryj warstwę"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Zablokuj warstwę"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Odblokuj warstwę"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
msgid "New"
msgstr "Nowa"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
msgid "layers|Top"
msgstr "Góra"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
msgid "Up"
msgstr "W górę"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
msgid "Dn"
msgstr "W dół"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
msgid "Bot"
msgstr "Dół"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "X"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Apply new effect"
msgstr "Zastosuj nowy efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Current effect"
msgstr "Aktualny efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
msgid "Effect list"
msgstr "Lista efektów"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Został zastosowany nieznany efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
msgid "No effect applied"
msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
msgid "Empty selection"
msgstr "Puste zaznaczenie"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
msgid "Unknown effect"
msgstr "Nieznany efekt"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
msgid "Remove path effect"
msgstr "Usuń efekt ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
msgid "Move path effect up"
msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
msgid "Move path effect down"
msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
msgid "Activate path effect"
msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki"
msgid "Preview Text:"
msgstr "Podgląd tekstu:"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:332
-#, c-format
-msgid ""
-"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr ""
-"Kolor: <b>%s</b>. <b>Kliknij</b>, aby określić parametry wypełnienia, "
-"<b>Shift+kliknięcie</b>, aby określić parametry konturu."
-
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:443
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
msgid "Set fill"
msgstr "Ustaw wypełnienie"
#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:451
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
msgid "Set stroke"
msgstr "Ustaw kontur"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:477 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Modyfikuj…"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
msgid "Convert"
msgstr "Konwertuj"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:652
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Zmień definicję koloru"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:853
-msgid "Remove stroke color"
-msgstr "Usuń kolor konturu"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:853
-msgid "Remove fill color"
-msgstr "Usuń kolor wypełnienia"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:858
-msgid "Set stroke color to none"
-msgstr "Ustaw kolor konturu na (brak)"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:858
-msgid "Set fill color to none"
-msgstr "Ustaw kolor wypełnienia na (brak)"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:875
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Określ kolor konturu wybierając próbkę z palety"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:875
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Określ kolor wypełnienia wybierając próbkę z palety"
-
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1199
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
#, c-format
msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
msgid "Arrange in a grid"
msgstr "Rozmieść na siatce"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
msgid "Rows:"
msgstr "Wiersze:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
msgid "Number of rows"
msgstr "Liczba wierszy"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
msgid "Equal height"
msgstr "Jednakowa wysokość"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
msgstr ""
"Jeśli wartość nie jest określona, każdy wiersz ma wysokość najwyższego "
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "Align:"
msgstr "Wyrównanie:"
#. #### Number of columns ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
msgid "Columns:"
msgstr "Kolumny:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
msgid "Number of columns"
msgstr "Liczba kolumn"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
msgid "Equal width"
msgstr "Jednakowa szerokość"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
msgstr ""
"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego "
"znajdującego się w niej obiektu"
#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
msgid "Fit into selection box"
msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
msgid "Set spacing:"
msgstr "Ustawienia odstępów:"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
msgstr "Odstępy pionowe między rzędami (w px)"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
msgstr "Odstępy poziome między kolumnami (w px)"
#. ## The OK button
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
msgid "tileClonesDialog|Arrange"
msgstr "Rozmieść"
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
msgid "Arrange selected objects"
msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
msgid "Add node"
msgstr "Dodaj węzeł"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie odcinka"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknij, by wstawić węzeł"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek prosty</b>: ciągnij, by zmienić na odcinek krzywych, kliknij "
+"dwukrotnie, by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl"
+"+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek krzywych</b>: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, "
+"by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)"
+
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
msgid "Change node type"
msgstr "Zmień typ węzła"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
-#, fuzzy
msgid "Straighten segments"
msgstr "Wyprostuj odcinki"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
-#, fuzzy
msgid "Make segments curves"
-msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe"
+msgstr "Zamień odcinki na krzywe"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
msgid "Add nodes"
msgstr "Dodaj węzły"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
msgid "Join nodes"
msgstr "Połącz węzły"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1336
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
msgid "Break nodes"
msgstr "Rozdziel węzły"
@@ -18855,102 +20535,413 @@ msgstr "Rozdziel węzły"
msgid "Delete nodes"
msgstr "Usuń węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:562
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
msgid "Move nodes"
msgstr "Przesuń węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:565
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
msgid "Move nodes horizontally"
msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:569
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
msgid "Move nodes vertically"
msgstr "Przesuń węzły w pionie"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:573
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:576
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
msgid "Rotate nodes"
msgstr "Obróć węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:580
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:586
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
msgid "Scale nodes uniformly"
-msgstr "Skaluj węzły"
+msgstr "Skaluj węzły jednakowo"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:583
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
msgid "Scale nodes"
msgstr "Skaluj węzły"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:590
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
msgid "Scale nodes horizontally"
-msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
+msgstr "Skaluj węzły w poziomie"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:594
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
msgid "Scale nodes vertically"
-msgstr "Przesuń węzły w pionie"
+msgstr "Skaluj węzły w pionie"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:598
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
msgid "Flip nodes horizontally"
-msgstr "Odbij poziomo"
+msgstr "Odbij węzły poziomo"
-#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:601
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
msgid "Flip nodes vertically"
-msgstr "Odbij pionowo"
+msgstr "Odbij węzły pionowo"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia, kliknij, by "
+"przełączyć zaznaczenie obiektu"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+"this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Zaznaczono <b>%u z %u węzłów</b>. Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, "
+"kliknij, by edytować tylko ten obiekt (więcej z: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+"selection"
+msgstr ""
+"Zaznaczono <b>%u z %u węzłów</b>. Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, "
+"kliknij, by usunąć zaznaczenie"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:218
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany "
+"obiekt"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczać obiekty, kliknij, by edytować dany obiekt "
+"(więcej z: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć obiekty do edycji"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
+msgstr "Uchwyt ostrego węzła"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:219
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
+msgstr "Uchwyt gładkiego węzła"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:220
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Przesuń uchwyty węzłów"
+msgstr "Uchwyt symetrycznego węzła"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:221
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
+msgstr "Uchwyt automatycznie wygładzanego węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "więcej: Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "więcej: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° "
+"przyrostów podczas obracania obu uchwytów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° "
+"przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: zachowuje długość uchwytu i rotację obu uchwytów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: zachowuje długość uchwytu podczas ciągnięcia"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów i obraca oba "
+"uchwyty"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1110
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: obraca oba uchwyty o ten sam kąt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Automatyczny uchwyt węzła</b>: ciągnij, by przekształcić w gładki węzeł (%"
+"s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształować odcinek (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Przesuń uchwyt o %s, %s; kąt %.2f°, długość %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ciągnij uchwyt na zewnątrz , kliknij, by przełączyć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: przesuwa wzdłuż linii uchwytu, kliknij, by usunąć węzeł"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przesuwa wzdłuż osi, kliknij, by zmienić typ węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: doskonalenie węzłów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształować ścieżkę (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ciągnij, by kształować ścieżkę, kliknij, by przełączyć uchwyty "
+"skali/rotacji (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ciągnij, by kształować ścieżkę, kliknij, by zaznaczyć dany węzeł "
+"(więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Przesuń węzły o %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgid "Symmetric node"
-msgstr "symetryczny"
+msgstr "Węzeł symetryczny"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1111
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
msgid "Auto-smooth node"
-msgstr "gładki węzeł"
+msgstr "Węzeł automatycznie wygładzany"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Uchwyt skalowania"
+
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Uchwyt obrotu"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1204 ../src/widgets/toolbox.cpp:1314
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Delete node"
msgstr "Usuń węzeł"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1219
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
msgid "Cycle node type"
-msgstr "Zmień typ węzła"
+msgstr "Zmiana rodzaju węzła"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
msgid "Drag handle"
-msgstr "Rysuj uchwyty"
+msgstr "Ciągnij uchwyt"
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1242
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
msgid "Retract handle"
msgstr "Cofnij uchwyt"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: skalowanie jednakowe wokół środka obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> skalowanie jednakowe"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji wokół środka obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: skalowanie ze środka obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Uchwyt skalowania</b>: ciągnij, by skalować zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Saluj o %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika i przyciąga kąt do %"
+"f° przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt do %f° przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt obrotu</b>: ciągnij, by obrócić zaznaczenie wokół środka obrotu"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Obróć wg %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: pochyla w kierunku środka obrotu z przyciąganiem do %f° "
+"przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: pochyla wokół środka obrotu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt pochylenia do %f° przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt pochylania</b>: ciągnij, by pochylić zaznaczenie w kierunku "
+"przeciwległego uchwytu"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Pochyla w poziomie wg %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Pochyla w pionie wg %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Środek obrotu</b>: ciągnij, by zmienić źródło transformacji"
+
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
msgid "Change opacity"
msgstr "Zmień krycie"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "U_nits:"
-msgstr "J_ednostki:"
+msgstr "_Jednostki:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "Width of paper"
msgstr "Szerokość papieru"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "Height of paper"
msgstr "Wysokość papieru"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "T_op margin:"
-msgstr ""
+msgstr "_Górny margines:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "Top margin"
-msgstr "Margines miesiąca"
+msgstr "Górny margines"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "L_eft:"
-msgstr "Lewa:"
+msgstr "_Lewy:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "Left margin"
-msgstr "Lewy kąt"
+msgstr "Lewy margines"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "Ri_ght:"
-msgstr "Prawa:"
+msgstr "P_rawy:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "Right margin"
-msgstr "Prawy kąt"
+msgstr "Prawy margines"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Botto_m:"
-msgstr "Dól:"
+msgstr "D_olny:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Bottom margin"
-msgstr "Margines miesiąca"
+msgstr "Dolny margines"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
msgid "Orientation:"
-msgstr "Orientacja"
+msgstr "Orientacja:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
msgid "_Landscape"
msgstr "Po_zioma"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
msgid "_Portrait"
msgstr "_Pionowa"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "Custom size"
msgstr "Rozmiar niestandardowy"
-#. ## Set up fit page expander
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+msgstr "Dopas_uj stronę do zawartości…"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "D_opasuj do ramki zaznaczenia"
+msgstr "Dop_asuj stronę do rysunku lub zaznaczenia"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
msgid ""
"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
"is no selection"
"Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub "
"jeśli nie ma zaznaczenia – zmieścić cały rysunek"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
msgid "Set page size"
msgstr "Określ rozmiar strony"
msgstr "Brak konturu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:193
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "Deseń"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1015
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
msgid "Pattern fill"
msgstr "Wypełnienie deseniem"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:534
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset fill"
msgstr "Nie określono wypełnienia"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:468
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset stroke"
msgstr "Nie określono konturu"
msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:387
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove fill"
msgstr "Usuń wypełnienie"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:338
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove stroke"
msgstr "Usuń kontur"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1881
-#, fuzzy
msgid "tutorial-interpolate.svg"
-msgstr "tutorial-tips.pl.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.pl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1885
msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
#: ../src/verbs.cpp:2460
-#, fuzzy
msgid "Spray objects by sculpting or painting"
-msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
+msgstr ""
+"Natryskiwanie: Natryskiwanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
#: ../src/verbs.cpp:2462
msgid "Create rectangles and squares"
msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ulepszanie”"
#: ../src/verbs.cpp:2502
-#, fuzzy
msgid "Spray Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Spirala”"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”"
#: ../src/verbs.cpp:2503
-#, fuzzy
msgid "Open Preferences for the Spray tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Spirala”"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Natryskiwanie”"
#: ../src/verbs.cpp:2504
msgid "Rectangle Preferences"
msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)"
#: ../src/verbs.cpp:2572
-#, fuzzy
msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr "Podgląd _wydruku"
+msgstr "Podgląd kolorów _wydruku"
#: ../src/verbs.cpp:2573
-#, fuzzy
msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
+msgstr "Przełącza do trybu podglądu kolorów wydruku"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Toggle"
@@ -21269,117 +23245,124 @@ msgid ""
"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
msgstr "Okno dialogowe Wypełnienie i kontur…"
-#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glify…"
+
#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Wybierz znaki z palety glifów"
+
+#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
+#: ../src/verbs.cpp:2603
msgid "S_watches..."
msgstr "Przykł_adowe kolory…"
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2604
msgid "Select colors from a swatches palette"
msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2605
msgid "Transfor_m..."
msgstr "Przeksz_tałć…"
-#: ../src/verbs.cpp:2604
+#: ../src/verbs.cpp:2606
msgid "Precisely control objects' transformations"
msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcania obiektów"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2607
msgid "_Align and Distribute..."
msgstr "W_yrównaj i rozmieść…"
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2608
msgid "Align and distribute objects"
msgstr "Okno dialogowe Wyrównaj i rozmieść…"
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2609
msgid "_Spray options..."
-msgstr ""
+msgstr "Opcje _natryskiwania…"
-#: ../src/verbs.cpp:2608
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2610
msgid "Some options for the spray"
-msgstr "Wyświetl zarys ścieżki"
+msgstr "Niektóre opcje natryskiwania"
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2611
msgid "Undo _History..."
msgstr "_Historia wycofanych zmian…"
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2612
msgid "Undo History"
msgstr "Historia wycofanych zmian"
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2613
msgid "_Text and Font..."
msgstr "_Tekst i czcionka…"
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2614
msgid "View and select font family, font size and other text properties"
msgstr "Ustawienia czcionki i tekstu"
-#: ../src/verbs.cpp:2613
+#: ../src/verbs.cpp:2615
msgid "_XML Editor..."
msgstr "Edytor _XML…"
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2616
msgid "View and edit the XML tree of the document"
msgstr "Edytor XML dokumentu"
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2617
msgid "_Find..."
msgstr "_Znajdź…"
-#: ../src/verbs.cpp:2616
+#: ../src/verbs.cpp:2618
msgid "Find objects in document"
msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie"
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2619
msgid "Find and _Replace Text..."
msgstr "_Znajdź i zamień tekst…"
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2620
msgid "Find and replace text in document"
msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst w dokumencie"
-#: ../src/verbs.cpp:2619
+#: ../src/verbs.cpp:2621
msgid "Check Spellin_g..."
msgstr "_Sprawdź pisownię…"
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2622
msgid "Check spelling of text in document"
msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie"
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2623
msgid "_Messages..."
msgstr "Ko_munikaty…"
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2624
msgid "View debug messages"
msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
-#: ../src/verbs.cpp:2623
+#: ../src/verbs.cpp:2625
msgid "S_cripts..."
msgstr "Skr_ypty…"
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2626
msgid "Run scripts"
msgstr "Otwiera okno do uruchamiania skryptów"
-#: ../src/verbs.cpp:2625
+#: ../src/verbs.cpp:2627
msgid "Show/Hide D_ialogs"
msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe"
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2628
msgid "Show or hide all open dialogs"
msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
-#: ../src/verbs.cpp:2627
+#: ../src/verbs.cpp:2629
msgid "Create Tiled Clones..."
msgstr "Ut_wórz układ klonów…"
-#: ../src/verbs.cpp:2628
+#: ../src/verbs.cpp:2630
msgid ""
"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
"scattering"
"Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
"rozpraszając"
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2631
msgid "_Object Properties..."
msgstr "Właściwości o_biektu…"
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2632
msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
msgstr ""
"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych "
#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
#. #endif
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2637
msgid "_Input Devices..."
msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…"
-#: ../src/verbs.cpp:2636 ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2638
msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
msgstr "Konfiguracja urządzeń zewnętrznych np. takich jak tablet graficzny"
-#: ../src/verbs.cpp:2637
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Urządzenia zewnętrzne (nowe)…"
-
#: ../src/verbs.cpp:2639
msgid "_Extensions..."
msgstr "Rozszerzenia…"
msgstr "Edytowanie czcionek SVG"
#: ../src/verbs.cpp:2649
-#, fuzzy
msgid "Print Colors..."
-msgstr "_Drukuj…"
+msgstr "Kolory wydruku…"
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid ""
"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz renderowaną w podglądzie kolorów wydruku separację koloru"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2653
msgstr "Stosowanie narzędzia „Pióro”"
#: ../src/verbs.cpp:2674
-#, fuzzy
msgid "Inkscape: _Interpolate"
-msgstr "_Kształty"
+msgstr "_Interpolacja"
#: ../src/verbs.cpp:2675
msgid "Using the interpolate extension"
-msgstr ""
+msgstr "Stosowanie efektu „Interpolacja”"
#. "tutorial_interpolate"
#: ../src/verbs.cpp:2676
msgstr "%s: %d (zarys) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (zarys) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (bez filtrów) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (zarys) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (podgląd kolorów wydruku) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
#, c-format
msgstr "%s - (zarys) Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (no filters) - Inkscape"
-msgstr "%s - (zarys) Inkscape"
+msgstr "%s - (bez filtrów) Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr "%s - (zarys) Inkscape"
+msgstr "%s - (podgląd kolorów wydruku) Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
#, c-format
msgstr "%s - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
-#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
-msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu"
+msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>włączone</b> w tym oknie"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
-#, fuzzy
msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
-msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu"
+msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>wyłączone</b> w tym oknie"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?"
#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
msgid "none"
msgstr "brak"
msgid "remove"
msgstr "usuń"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:285
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
msgid "Change fill rule"
msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:325 ../src/widgets/fill-style.cpp:399
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
msgid "Set fill color"
msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:468
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ustaw kolor konturu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
msgid "Set gradient on fill"
msgstr "Ustaw gradient wypełnienia"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:515
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ustaw gradient konturu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
msgid "Set pattern on fill"
msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ustaw deseń konturu"
+
#. Family frame
#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
msgid "Font family"
msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
msgid ""
"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
"„kierunek” = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
"„odbicie” = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
msgid "reflected"
msgstr "odbicie"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
msgid "direct"
msgstr "kierunek"
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
msgid "Repeat:"
msgstr "Powtarzanie:"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2809 ../src/widgets/toolbox.cpp:3140
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3178 ../src/widgets/toolbox.cpp:3796
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820 ../src/widgets/toolbox.cpp:5454
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5483
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nowy:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2733
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148 ../src/widgets/toolbox.cpp:3166
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3798 ../src/widgets/toolbox.cpp:3809
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5457 ../src/widgets/toolbox.cpp:5468
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Zmień:</b>"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:903 ../src/widgets/stroke-style.cpp:826
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
msgid "No document selected"
msgstr "Nie wybrano dokumentu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
msgid "No gradients in document"
msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
msgid "No gradient selected"
msgstr "Nie zaznaczono gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
msgid "No stops in gradient"
msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
msgid "Add stop"
msgstr "Dodaj punkt"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
msgid "Add another control stop to gradient"
msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
msgid "Delete stop"
msgstr "Usuń punkt"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:819
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
msgid "Delete current control stop from gradient"
msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący"
#. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:875
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
msgid "Stop Color"
msgstr "Kolor w punkcie"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:905
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
msgid "Gradient editor"
msgstr "Modyfikowanie gradientu"
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1192
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
msgid "No paint"
msgstr "Brak koloru"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:653
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
msgid "Flat color"
msgstr "Jednolity kolor"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189 ../src/widgets/paint-selector.cpp:724
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
msgid "Linear gradient"
msgstr "Gradient liniowy"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191 ../src/widgets/paint-selector.cpp:727
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
msgid "Radial gradient"
msgstr "Gradient radialny"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:195
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
msgid "Swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Próbka"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:197
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
msgstr ""
"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:209
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
msgid ""
"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
"evenodd)"
"nieparzystości)"
#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
msgid ""
"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
msgstr ""
"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
"kierunek (zasada przenikania)"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:548
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
msgid "No objects"
msgstr "Brak obiektów"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:559
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
msgid "Multiple styles"
msgstr "Wiele stylów"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:570
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
msgid "Paint is undefined"
msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1002
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
msgid ""
"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
"pattern on canvas. Use <b>Object > Pattern > Objects to Pattern</b> to "
"Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych "
"obiektów."
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1083
-msgid "Represents a swatch fill."
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1096
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
msgid "Swatch fill"
-msgstr ""
+msgstr "Paleta wypełnień"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
msgid "Color Managed"
-msgstr ""
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
msgid "Out of gamut!"
-msgstr ""
+msgstr "Poza gamą kolorów!"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
msgid "Too much ink!"
msgid "Type text in a text node"
msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:288 ../src/widgets/stroke-style.cpp:347
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Ustaw kolor konturu"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:399
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Ustaw gradient konturu"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:443
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ustaw deseń konturu"
-
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:910
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
msgid "Set markers"
msgstr "Ustaw zakończenia"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. Stroke width
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1085
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
msgid "StrokeWidth|Width:"
msgstr "Szerokość:"
#. Join type
#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1123
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
msgid "Join:"
msgstr "Połączenie:"
#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1135
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
msgid "Miter join"
msgstr "Ostre"
#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1145
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
msgid "Round join"
msgstr "Zaokrąglone"
#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1155
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
msgid "Bevel join"
msgstr "Ścięte"
#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
#. when they become too long.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
msgid "Miter limit:"
msgstr "Limit ostrych narożników:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1175
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
msgstr ""
"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)"
#. Cap type
#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1187
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
msgid "Cap:"
msgstr "Zakończenie:"
#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
msgid "Butt cap"
msgstr "Ostre"
#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
msgid "Round cap"
msgstr "Zaokrąglone"
#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1215
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
msgid "Square cap"
msgstr "Kwadratowe"
#. Dash
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1221
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
msgid "Dashes:"
msgstr "Styl kresek:"
#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1238
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
msgid "Start Markers:"
msgstr "Znaczniki początkowe:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1240
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
msgstr ""
"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1249
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
msgid "Mid Markers:"
msgstr "Znaczniki środkowe:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1251
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
msgid ""
"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
"last nodes"
@@ -22389,550 +24361,543 @@ msgstr ""
"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem "
"pierwszego i ostatniego węzła"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1260
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
msgid "End Markers:"
msgstr "Znaczniki końcowe:"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1262
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1611 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1707
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
msgid "Set stroke style"
msgstr "Określ styl konturu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
-msgid "Color/opacity used for color tweaking"
-msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru"
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Zmiana koloru próbki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-#, fuzzy
-msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
+msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
msgid "Style of new stars"
msgstr "Styl nowych gwiazd"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Styl nowych prostokątów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Styl nowych elementów 3D"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Styl nowych elips"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Styl nowych spiral"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
msgid "TBD"
msgstr "TBD"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Styl wypełniania obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:856
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
msgid "Default interface setup"
-msgstr "Domyślny tytuł"
+msgstr "Domyślne ustawienia interfejsu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia interfejsu określone przez użytkownika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
msgid "Wide"
msgstr "Szeroki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:868
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia trybu panoramicznego"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Zadanie do wykonania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
msgid "Task:"
-msgstr ""
+msgstr "Zadanie do wykonania:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Insert node"
msgstr "Wstaw węzeł"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1307
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Usuń zaznaczone węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
msgid "Join"
msgstr "Połącz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1337
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
msgid "Join with segment"
msgstr "Połącz z odcinkiem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
msgid "Delete segment"
msgstr "Usuń odcinek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Node Cusp"
msgstr "Ostry węzeł"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1368
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
msgid "Node Smooth"
msgstr "Gładki węzeł"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1378
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Symetria"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
msgid "Node Auto"
msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1398
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
msgid "Node Line"
msgstr "Węzeł w prostą"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1417
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
msgid "Node Curve"
msgstr "Węzeł w krzywą"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
msgid "Show Transform Handles"
-msgstr "Wyświetl uchwyty"
+msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1428
-#, fuzzy
-msgid "Show node transformation handles"
-msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Wyświetla uchwyty przekształcania dla wybranych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
msgid "Show Handles"
msgstr "Wyświetl uchwyty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1439
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Wyświetl uchwyty kontrolne krzywej Beziera zaznaczonych węzłów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Wyświetla uchwyty krzywej zaznaczonych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1449
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
msgid "Show Outline"
msgstr "Wyświetl zarys"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1450
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Wyświetl zarys ścieżki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Wyświetla zarys ścieżki (bez efektów ścieżki)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1460
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1461
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Wyświetla następny edytowalny parametr efektu ścieżki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1471
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "Edit clipping paths"
msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
-msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania obiektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr ""
+"Wyświetla elementy sterujące ścieżkami przycinania zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1482
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
msgid "Edit masks"
-msgstr "Edytuj maskę"
+msgstr "Edytuj maski"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
-#, fuzzy
-msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
-msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X coordinate:"
msgstr "Współrzędna X:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Współrzędna Y:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
msgid "Enable snapping"
msgstr "Włącz przyciąganie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
msgid "Bounding box"
msgstr "Obwiednia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Krawędzie obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2149
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Bounding box corners"
msgstr "Narożniki obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Przyciągaj do narożników obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych krawędzi obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "BBox Centers"
msgstr "Środki bryły brzegowej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obwiedni"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2186
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
msgid "Snap to paths"
msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
msgid "Path intersections"
msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
msgid "To nodes"
msgstr "Do węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Przyciągaj do ostrych węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Gładkie węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Przyciągaj do gładkich węzłów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Punkty środkowe linii"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "Object Centers"
msgstr "Punkty środkowe obiektu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Środki obrotu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Przyciągaj z i do środka obrotu elementu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
msgid "Page border"
msgstr "Kontur strony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2257
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Przyciągaj do obramowania strony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
msgid "Snap to grids"
msgstr "Przyciągaj do siatek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
msgid "Snap to guides"
msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2478
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
msgid "Make polygon"
msgstr "Utwórz wielokąt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
msgid "Make star"
msgstr "Utwórz gwiazdę"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2602
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2637
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Gwiazda: Zmień losowość"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Zamień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Zamień w gwiazdę (z jednym uchwytem)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "square/quad-star"
msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Corners"
msgstr "Narożniki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Corners:"
msgstr "Narożniki:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "thin-ray star"
msgstr "gwiazda o cienkich ramionach"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "pentagram"
msgstr "pentagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "hexagram"
msgstr "heksagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "octagram"
msgstr "oktagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "regular polygon"
msgstr "wielokąt foremny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Proporcje ramion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2875
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Proporcje ramion:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2878
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "stretched"
msgstr "rozciągnięty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "twisted"
msgstr "zwichrowany"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "slightly pinched"
msgstr "odchudzony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "NOT rounded"
msgstr "niezaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "slightly rounded"
msgstr "nieznacznie zaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "visibly rounded"
msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "well rounded"
msgstr "dobrze zaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "amply rounded"
msgstr "bardzo zaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2896 ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "blown up"
msgstr "nadmuchany"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "Rounded"
msgstr "Zaokrąglone"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "Rounded:"
msgstr "Zaokrąglenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "NOT randomized"
msgstr "bez losowości"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "slightly irregular"
msgstr "nierównomierny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "visibly randomized"
msgstr "widocznie zdeformowany"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "strongly randomized"
msgstr "silnie zdeformowany"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Randomized"
msgstr "Deformacja losowa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Randomized:"
msgstr "Deformacja losowa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929 ../src/widgets/toolbox.cpp:3871
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4129 ../src/widgets/toolbox.cpp:7861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
msgid "Defaults"
msgstr "Domyślne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2930 ../src/widgets/toolbox.cpp:3872
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
msgid ""
"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -22940,303 +24905,303 @@ msgstr ""
"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości "
"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3003
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
msgid "Change rectangle"
msgstr "Zmień prostokąt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "W:"
msgstr "Szer.:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3196
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Szerokość prostokąta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "H:"
msgstr "Wys.:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Wysokość prostokąta"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3227 ../src/widgets/toolbox.cpp:3242
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "not rounded"
msgstr "niezaokrąglony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Promień poziomy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3230
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Vertical radius"
msgstr "Promień pionowy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3264
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
msgid "Not rounded"
msgstr "Bez zaokrąglenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
msgid "Make corners sharp"
msgstr "Utwórz ostre narożniki"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3456
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Kąt w orientacji X"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3528
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3550
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i "
"„nieskończony” (=równoległy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Kąt w orientacji Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
msgid "Angle Y:"
msgstr "Kąt Y:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3568
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3589
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i "
"„nieskończony” (=równoległy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Kąt w orientacji Z"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr ""
"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i "
"„nieskończony” (=równoległy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
msgid "Change spiral"
msgstr "Zmień spiralę"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "just a curve"
msgstr "tylko krzywa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3828
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "one full revolution"
msgstr "jeden pełny obrót"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Number of turns"
msgstr "Liczba obrotów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Turns:"
msgstr "Obroty:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Liczba obrotów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "circle"
msgstr "okrąg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "edge is much denser"
msgstr "krawędź jest bardzo skupiona"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "edge is denser"
msgstr "krawędź jest skupiona"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "even"
msgstr "równy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "center is denser"
msgstr "środek jest skupiony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "center is much denser"
msgstr "środek jest bardzo skupiony"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "Divergence"
msgstr "Zbieżność"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "Divergence:"
msgstr "Zbieżność:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts from center"
msgstr "rozpocznij od środka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts mid-way"
msgstr "rozpocznij w połowie drogi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3856
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts near edge"
msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Inner radius"
msgstr "Wewnętrzny promień"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Inner radius:"
msgstr "Wewnętrzny promień:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr ""
"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
msgid "Bezier"
msgstr "Krzywa Beziera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3939
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
msgid "Spiro"
msgstr "Spirala"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3940
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3947
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
msgid "Zigzag"
msgstr "Zygzak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
msgid "Paraxial"
msgstr "Przyosiowe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3963
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Tryb nowych linii rysowanych przez to narzędzie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
msgid "Triangle in"
msgstr "Trójkąt w"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
msgid "Triangle out"
msgstr "Trójkąt przeciw"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
msgid "From clipboard"
msgstr "Ze schowka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020 ../src/widgets/toolbox.cpp:4021
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
msgid "Shape:"
msgstr "Kształt:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4020
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(dużo chropowatych węzłów)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106 ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240 ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537 ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569 ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658 ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "(default)"
msgstr "(domyślny)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(kilka gładkich węzłów)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
msgid "Smoothing:"
msgstr "Wygładzanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
msgid "Smoothing: "
msgstr "Wygładzanie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4110
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
msgid ""
"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
"change defaults)"
@@ -23245,203 +25210,203 @@ msgstr ""
"Narzędzia » Ołówek"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(udoskonalanie wąskie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(udoskonalanie szerokie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimalna siła)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maksymalna siła)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "Force"
msgstr "Siła"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "Force:"
msgstr "Siła:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4243
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "Siła działania udoskonalania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4261
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
msgid "Move mode"
msgstr "Tryb przesuwania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4268
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Tryb podążaj od/do"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4282
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
msgid "Scale mode"
msgstr "Tryb skalowania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Rotate mode"
msgstr "Tryb obracania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4296
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Tryb powielania/usuwania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4303
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Push mode"
msgstr "Tryb nacisku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr ""
"Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt "
"uwypuklenia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Tryb przyciągania/odpychania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
msgid "Roughen mode"
msgstr "Tryb chropowatości"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
msgid "Color paint mode"
msgstr "Tryb malowania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
msgid "Blur mode"
msgstr "Tryb rozmycia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
msgid "H"
msgstr "B"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4399
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
msgid "S"
msgstr "N"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
msgid "L"
msgstr "J"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4429
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
msgid "O"
msgstr "K"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(niewygładzony, uproszczony)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "Fidelity"
msgstr "Dokładność"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "Fidelity:"
msgstr "Dokładność:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
msgid ""
"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
"generate a lot of new nodes"
@@ -23449,219 +25414,220 @@ msgstr ""
"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może "
"generować dodatkowe węzły"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4464 ../src/widgets/toolbox.cpp:4648
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
msgid "Pressure"
msgstr "Siła nacisku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr ""
"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
msgid "(narrow spray)"
-msgstr "Bardzo wąskie"
+msgstr "(wąski natrysk)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4537
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
msgid "(broad spray)"
-msgstr "(szeroki kontur)"
+msgstr "(szeroki natrysk)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4540
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
+msgstr "Szerokość obszaru natrysku (względem widocznego obszaru pracy)"
#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
msgid "(minimum mean)"
-msgstr "(minimalna siła)"
+msgstr "(minimalna wartość)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
msgid "(maximum mean)"
-msgstr "(maksymalna inercja)"
+msgstr "(maksymalna wartość)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Focus"
-msgstr ""
+msgstr "Skupienie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Focus:"
-msgstr ""
+msgstr "Skupienie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4556
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr ""
+"Wartość 0, by natryskiwać punktowo. Zwiększ, by powiększyć promień okręgu."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
msgid "(minimum scatter)"
-msgstr "(minimalna siła)"
+msgstr "(minimalne rozproszenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4569
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
msgid "(maximum scatter)"
-msgstr "(maksymalne drżenie)"
+msgstr "(maksymalne rozproszenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
-#, fuzzy
-msgid "Scatter:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
msgstr "Rozpraszanie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4572
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Rozpraszanie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
-msgstr ""
+msgstr "Zwiększ, by rozrzucić natryskiwane obiekty."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4591
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
msgid "Spray copies of the initial selection"
-msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
+msgstr "Natryskuj kopie początkowego zaznaczenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4598
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
msgid "Spray clones of the initial selection"
-msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów"
+msgstr "Natryskuj klony początkowego zaznaczenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4604
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
msgid "Spray single path"
-msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek"
+msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
msgid "Spray objects in a single path"
-msgstr ""
+msgstr "Natryskuj obiekty w pojedynczej ścieżce"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "(low population)"
-msgstr ""
+msgstr "(niska populacja)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4629
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "(high population)"
-msgstr "(niewielkie odchylenie)"
+msgstr "(wysoka populacja)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4632
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "Amount:"
-msgstr "Liczba"
+msgstr "Liczba:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
-msgstr ""
+msgstr "Określa liczbę elementów natryskiwanych jednym kliknięciem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid ""
"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr ""
-"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne"
+"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany liczby "
+"natryskiwanych obiektów."
#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
msgid "(low rotation variation)"
-msgstr ""
+msgstr "(małe odchylenia rotacji)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4658
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
msgid "(high rotation variation)"
-msgstr "(niewielkie odchylenie)"
+msgstr "(duże odchylenie rotacji)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Rotation"
msgstr "Obrót"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4661
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Rotation:"
msgstr "Obrót:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4663
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
#, no-c-format
msgid ""
"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
"than the original object."
msgstr ""
+"Odchylenia rotacji natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej rotacji, jak "
+"oryginalny obiekt."
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(low scale variation)"
-msgstr "Zmiany długości konturu"
+msgstr "(małe odchylenie skali)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4676
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(high scale variation)"
-msgstr "(niewielkie odchylenie)"
+msgstr "(duże odchylenie skali)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Skala"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4681
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Skala:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
#, no-c-format
msgid ""
"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
"the original object."
msgstr ""
+"Odchylenia skali natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej skali, jak "
+"oryginalny obiekt."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4867
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
msgid "No preset"
msgstr "Brak ustawień"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
msgid "Save..."
msgstr "Zapisz…"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "(hairline)"
msgstr "(włosowy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5036 ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(szeroki kontur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5039 ../src/widgets/toolbox.cpp:6058
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
msgid "Pen Width"
msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr ""
"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(szybkość powiększa kontur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(slight widening)"
msgstr "(niewielkie poszerzenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(constant width)"
msgstr "(stała szerokość)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Pocienienie konturu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5056
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Thinning:"
msgstr "Pocienienie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
msgid ""
"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
"szybkości)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(left edge up)"
msgstr "(lewa górna krawędź)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(horizontal)"
msgstr "(poziomo)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(right edge up)"
msgstr "(prawa górna krawędź)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Pen Angle"
msgstr "Kąt linii kaligraficznych"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Angle:"
msgstr "Kąt:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5073
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid ""
"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
"fixation = 0)"
"= 0)"
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(prawie stały, domyślny)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5087
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Fixation"
msgstr "Ułożenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Fixation:"
msgstr "Ułożenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5091
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
msgid ""
"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
"fixed angle)"
"zachowanie wybranego kąta)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(approximately round)"
msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "długie uwypuklenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Cap rounding"
msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Caps:"
msgstr "Zakończenia:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
msgid ""
"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
"round caps)"
"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(smooth line)"
msgstr "(gładka linia)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(niewielkie drżenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(widoczne drżenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maksymalne drżenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Drżenie konturu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
msgid "Tremor:"
msgstr "Drżenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5124
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(nie ma ruchu)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(niewielkie odchylenie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(szalone fale i wiry)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Drżenie ołówka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Wiggle:"
msgstr "Poruszenie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(no inertia)"
msgstr "(brak inercji)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(widoczne opóźnienie)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5155
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maksymalna inercja)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Pen Mass"
msgstr "Masa pióra"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Mass:"
msgstr "Masa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr ""
"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było "
"spowalniane przez inercję"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
msgid "Trace Background"
msgstr "Śledzenie tła"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
msgid ""
"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
"minimum width, black - maximum width)"
@@ -23858,142 +25824,142 @@ msgstr ""
"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, "
"czarny – maksymalna szerokość)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr ""
"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
msgid "Tilt"
msgstr "Nachylenie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr ""
"Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie "
"zewnętrzne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
msgid "Choose a preset"
msgstr "Wybierz predefiniowane"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5492
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
msgid "Start:"
msgstr "Początek:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5505
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
msgid "End:"
msgstr "Koniec:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5506
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5522
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
msgid "Closed arc"
msgstr "Łuk zamknięty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Zmień na wycinek (zamknięty kształt z dwoma promieniami)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5529
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
msgid "Open Arc"
msgstr "Łuk otwarty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Make whole"
msgstr "Pełny kształt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "Pick opacity"
msgstr "Wybierz krycie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
msgid ""
"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
"pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr ""
"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych "
-"przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor "
+"przez kursor. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor "
"zwielokrotniony przez kanał alfa."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5634
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "Pick"
msgstr "Wybierz"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5643
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
msgid "Assign opacity"
msgstr "Określ krycie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5644
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
msgid ""
"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr ""
"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia "
"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
msgid "Assign"
msgstr "Przydziel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5833
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
msgid "Closed"
msgstr "Zamknięty"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
msgid "Open start"
msgstr "Otwórz początek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
msgid "Open end"
msgstr "Otwórz koniec"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
msgid "Open both"
msgstr "Otwórz obydwa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
msgid "All inactive"
msgstr "Wszystkie nieaktywne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5932
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Wyświetlaj obwiednię (używane do wycinania linii nieskończonych)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5944
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
msgid ""
"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
"of current selection"
@@ -24001,218 +25967,428 @@ msgstr ""
"Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do "
"obwiedni aktualnego zaznaczenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5957
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Wybierz typ odcinka"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5973
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
msgid "Display measuring info"
msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5974
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5994
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Otwórz ustawienia LPE"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5995
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6077
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6083
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
msgid "Cut"
msgstr "Wytnij"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6084
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Wycinanie z obiektów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Tekst: Zmień czcionkę"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6575
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Tekst: Zmień indeks górny lub dolny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Tekst: Zmień odstęp między słowami"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Tekst: Zmień odstęp liter"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Tekst: Zmień dx (kern)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Tekst: Zmień dy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Tekst: Zmień rotację"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tekst: Zmień orientację"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6840
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Czcionki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7058
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
-msgstr "Wybierz rodzinę czcionek (Alt+X, aby zaakceptować) "
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7095
-msgid ""
-"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
-"default font instead."
-msgstr ""
-"Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie "
-"zamiast niej używał czcionkę domyślną."
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Nie znaleziono czcionki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Przełącz pogrubienie"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Włącz/wyłącz pogrubienie"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Włącz/wyłącz kursywę"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Włącz/wyłącz kursywę"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
msgid "Align left"
msgstr "Wyrównaj do lewej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Wyrównaj do środka"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "Align right"
msgstr "Wyrównaj do prawej"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
msgid "Justify"
msgstr "Wyjustuj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
-msgid "Bold"
-msgstr "Pogrubienie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "Wyrównanie"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Wyrównanie tekstu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Poziomy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowy"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Kierunek tekstu"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Mniejszy odstęp"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Większy ostęp"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Wysokość wiersza"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Wiersz:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Ujemny odstęp"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Dodatni odstęp"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Odstępy między wyrazami"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Słowo:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Odstęp między słowami (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Odstępy między literami"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Litera:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Odstępy między literami (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kern:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Kerning poziomy (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Przsunięcie pionowe"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7190
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursywa"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Pion:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Przsunięcie pionowe (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Rotacja liter"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotacja liter (stopnie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Określ typ złącza: prostokątny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Określ typ złącza: linia łamana"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7379
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
msgid "Change connector curvature"
-msgstr "Zmień odstęp łącznika"
+msgstr "Zmień zaokrąglenie łącznika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7428
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
msgid "Change connector spacing"
msgstr "Zmień odstęp łącznika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7542
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
msgid "EditMode"
-msgstr ""
+msgstr "Tryb edycji"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7543
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
msgstr ""
+"Przełącza pomiędzy trybem edycji punktu połączenia, a trybem rysowania "
+"łącznika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
msgid "Avoid"
msgstr "Pomiń"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7567
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
msgid "Ignore"
msgstr "Ignoruj"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Prostokątny"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7579
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Twórz łącznik prostokątny lub linię łamaną"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
msgid "Connector Curvature"
-msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”"
+msgstr "Krzywizna łącznika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7593
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
msgid "Curvature:"
msgstr "Krzywizna:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7594
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Stopień zakrzywienia łączników"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Odstępy łączników"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
msgid "Spacing:"
msgstr "Odstępy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
msgid "Graph"
msgstr "Wykres"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
msgid "Connector Length"
msgstr "Długość łącznika"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7626
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
msgid "Length:"
msgstr "Długość:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
msgid "Downwards"
msgstr "Do dołu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7640
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7656
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7671
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
msgid "New connection point"
-msgstr "Zmień odstęp łącznika"
+msgstr "Nowy punkt połączenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Dodaje nowy punkt połączenia do aktualnie zaznaczonego elementu"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7683
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
msgid "Remove connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Usuń punkt połączenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwa aktualnie zaznaczony punkt połączenia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
msgid "Fill by"
msgstr "Wypełnij"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7785
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
msgid "Fill by:"
-msgstr "Wypełnij:"
+msgstr "Wypełnij wg:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Próg wypełniania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7798
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
msgid ""
"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
"pixels to be counted in the fill"
"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi "
"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Powiększ/pomniejsz o"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7823
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Powiększ/pomniejsz o:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7824
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
msgid ""
"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr ""
"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) "
"utworzonej ścieżki wypełnienia"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7849
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
msgid "Close gaps"
msgstr "Zamykanie przerw"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7850
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
msgid "Close gaps:"
msgstr "Zamknij przerwy:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7862
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
msgid ""
"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
"to change defaults)"
#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
msgid "Barcode - Datamatrix"
-msgstr ""
+msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
msgid "Cols"
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
msgid "Square Size / px"
-msgstr ""
+msgstr "Wymiar kwadratu (px)"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Styl zdania"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj linie za kulą"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
msgid "Lines of latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Linie równoleżników"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
msgid "Lines of longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Linie podłudników"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
msgid "Radius [px]"
@@ -24299,267 +26479,8 @@ msgstr "Obrót (°)"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
msgid "Tilt [deg]"
-msgstr ""
+msgstr "Nachylenie (°)"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr ""
-
-#~ msgid "bounding box"
-#~ msgstr "obwiednia"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
-#~ "+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Ctrl</b> - przełącza typ węzła, przyciąga uchwyt do kąta, prowadzi "
-#~ "poziomo/pionowo; <b>Ctrl+Alt</b> - prowadzi wzdłuż uchwytów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Shift</b> – przełącza wybór węzła, wyłącza przyciąganie, obraca oba "
-#~ "uchwyty"
-
-#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Alt</b> - blokuje odległość uchwytu. <b>Ctrl+Alt</b> - prowadzi wzdłuż "
-#~ "uchwytów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
-#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
-#~ "handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uchwyt węzła</b> – ciągnięcie edytuje ścieżkę; z <b>Ctrl</b> – "
-#~ "przyciąganie do kąta, z <b>Alt</b> blokada odległości, z <b>Shift</b> "
-#~ "obrót obu uchwytów"
-
-#~ msgid "Align nodes"
-#~ msgstr "Wyrównaj węzły"
-
-#~ msgid "Distribute nodes"
-#~ msgstr "Rozmieść węzły"
-
-#~ msgid "Break path"
-#~ msgstr "Rozdziel ścieżkę"
-
-#~ msgid "Close subpath"
-#~ msgstr "Zamknij subścieżkę"
-
-#~ msgid "Close subpath by segment"
-#~ msgstr "Zamyka subścieżkę za pomocą odcinka"
-
-#~ msgid "Join nodes by segment"
-#~ msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe za pomocą odcinka"
-
-#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-#~ msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
-#~ "segments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> na ścieżce, aby usunąć odcinki "
-#~ "pomiędzy nimi"
-
-#~ msgid "Cannot find path between nodes."
-#~ msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami"
-
-#~ msgid "Change segment type"
-#~ msgstr "Zmień typ odcinka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
-#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
-#~ "both handles"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Uchwyt węzła</b>. Kąt %0.2f°, długość %s; z <b>Ctrl</b> "
-#~ "przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> "
-#~ "obrót obu uchwytów"
-
-#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nie można przeskalować węzłów gdy znajdują się w tej samej lokalizacji."
-
-#~ msgid "Flip nodes"
-#~ msgstr "Odbij węzły"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
-#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> tylko poziomo/"
-#~ "pionowo; z <b>Ctrl+Alt</b> wzdłuż kierunków uchwytów"
-
-#~ msgid "end node"
-#~ msgstr "węzeł końcowy"
-
-#~ msgid "smooth"
-#~ msgstr "gładki"
-
-#~ msgid "auto"
-#~ msgstr "automatycznie"
-
-#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go "
-#~ "rozciągnąć)"
-
-#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "jeden z uchwytów został zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go "
-#~ "rozciągnąć)"
-
-#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr ""
-#~ "oba uchwyty zostały zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b>, aby je "
-#~ "rozciągnąć)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
-#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
-#~ "rotate"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Przeciągnie</b> węzłów lub ich uchwytów: <b>Alt + ciągnięcie</b> "
-#~ "węzłów - modelowanie. Klawisze: <b>strzałek</b> - przesuwanie węzłów, "
-#~ "<b>< ></b> - skalowanie, <b>[ ]</b> - obracanie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Przeciąganie</b> węzłów lub ich uchwytów: Klawisze <b>strzałek</b> "
-#~ "przesuwają węzeł"
-
-#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-#~ msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt, aby edytować jego węzły lub uchwyty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
-#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</"
-#~ "b>, <b>Shift + kliknij</b> lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</"
-#~ "b>, <b>Shift + kliknij</b> lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</"
-#~ "b>, <b>Shift + kliknij</b> lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
-
-#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-#~ msgstr "Aby zmodyfikować obiekt przeciągnij uchwyty"
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-#~ msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s. %s"
-#~ msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s"
-#~ msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
-#~ "s."
-#~ msgid_plural ""
-#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
-#~ "%s."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
-#~ "zagnieżdżonych. %s."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
-#~ "zagnieżdżonych. %s."
-#~ msgstr[2] ""
-#~ "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek "
-#~ "zagnieżdżonych. %s."
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-#~ msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s"
-#~ msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
-#~ msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
-
-#~ msgid "The selection has no applied clip path."
-#~ msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało przycięcia ścieżki"
-
-#~ msgid "The selection has no applied mask."
-#~ msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało maski"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki: %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki: %s)"
-#~ msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów, efekt ścieżki: %s)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
-#~ msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
-#~ msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
-
-#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d ramieniem"
-#~ msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
-#~ msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
-
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem"
-#~ msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
-#~ msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
-
-#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-#~ msgstr[0] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekt"
-#~ msgstr[1] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekty"
-#~ msgstr[2] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiektów"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
-#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
-#~ "an object to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Kliknij</b>, aby edytować ścieżkę. <b>Shift + kliknięcie</b> lub "
-#~ "<b>ciągnięcie</b> wokół węzłów, aby je zaznaczyć, następnie przeciągaj "
-#~ "węzły i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie, aby go zaznaczyć."
-
-#~ msgid "Center objects horizontally"
-#~ msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi pionowej"
-
-#~ msgid "<b>Format</b>"
-#~ msgstr "<b>Format strony</b>"
-
-#~ msgid "Path outline flash on mouse-over"
-#~ msgstr "Wyświetlaj zarys ścieżki"
-
-#~ msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
-#~ msgstr "Nie wyświetlaj zarysu, gdy jest zaznaczona tylko jedna ścieżka"
-
-#~ msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
-#~ msgstr ""
-#~ "Gdy jest zaznaczona tylko jedna ścieżka, zarys ścieżki nie będzie "
-#~ "wyświetlany. "
-
-#~ msgid "P_age size:"
-#~ msgstr "_Rozmiar:"
-
-#~ msgid "Page orientation:"
-#~ msgstr "Orientacja:"
-
-#~ msgid "_Instant Messaging..."
-#~ msgstr "_Otwórz komunikator…"
-
-#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Klient Jabbera"
-
-#~ msgid "Join endnodes"
-#~ msgstr "Połącz węzły końcowe"
-
-#~ msgid "Edit mask path"
-#~ msgstr "Edytuj ścieżkę maski"
-
-#~ msgid "Edit the mask of the object"
-#~ msgstr "Edytuj maskę obiektu"
+msgstr "Szkielet kuli"