Code

New Dutch calligraphy and interpolate tutorial
[inkscape.git] / po / pl.po
index aee7636aea682d2194107589a7bfb2657d9c4761..36a269c026813cb4ab90e8592c5b46e23e5c514c 100644 (file)
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,49 +1,38 @@
-#
 # Translation of Inkscape to Polish
-#
-# Copyright (C) 2001-2004, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2001-2004, 2009 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) Polish Inkscape Translation Team
 # This file is distributed under the same license as the Inkscape package.
-#
 # Przemysław Loesch <p_loesch@poczta.onet.pl>, 2006.
-# Polish Inkscape Translation Team <inkscapeplteam@gmail.com>, 2008.
+# Polish Inkscape Translation Team <inkscapeplteam@gmail.com>, 2008 - 2010.
 #
-# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: Inkscape 0.47\n"
+"Project-Id-Version: Inkscape 0.48\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-14 11:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-14 14:46-0000\n"
-"Last-Translator: Marcin Floryan <marcin.floryan@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Polish <inkscapeplteam@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-07 11:44+0100\n"
+"Last-Translator: Marcin Floryan <mfloryan@mm.waw.pl>\n"
+"Language-Team: Polish Inkscape Translation Team\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Poedit-Language: Polish\n"
 "X-Poedit-Country: POLAND\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Poedit-Basepath: ..\\src\n"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:1
-msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
-msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG"
-
-#: ../inkscape.desktop.in.h:2
-msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
-msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Poedit-Basepath: ../../inkscape/scr\n"
 
-#. vim: expandtab shiftwidth=4 tabstop=8 softtabstop=4 encoding=utf-8 textwidth=99
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Dodaj węzły"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
 msgid "By max. segment length"
-msgstr "Wg maksymalnej długość odcinka"
+msgstr "Według maksymalnej długości odcinka"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
 msgid "By number of segments"
-msgstr "Wg liczby zębów"
+msgstr "Według liczby zębów"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
 msgid "Division method"
@@ -54,16 +43,17 @@ msgid "Maximum segment length (px)"
 msgstr "Maksymalna długość odcinka (px)"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Modyfikuj ścieżkę"
 
@@ -83,18 +73,6 @@ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 lub starszy (*.ai)"
 msgid "Open files saved with Adobe Illustrator 8.0 or older"
 msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator 8.0 lub starszym"
 
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:1
-msgid "AI 8.0 Output"
-msgstr "Zapis AI 8.0"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:2
-msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#: ../share/extensions/ai_output.inx.h:3
-msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-msgstr "Zapisz jako Adobe Illustrator 8.0 (oparty o Postscript)"
-
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:1
 msgid "AI SVG Input"
 msgstr "Źródło plików AI SVG"
@@ -105,11 +83,13 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 
 #: ../share/extensions/aisvg.inx.h:3
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
-msgstr "Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem pliku SVG"
+msgstr ""
+"Wyczyść niestandardowe dodatki programu Adobe Illustrator przed otwarciem "
+"pliku SVG"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
-msgstr "Pliki Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW Compressed Exchange (.ccx)"
 
 #: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
@@ -121,7 +101,7 @@ msgstr "Otwórz skompresowane pliki wymiany zapisane w programie Corel DRAW"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
-msgstr "Pliki Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 (*.cdr)"
 
 #: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Input"
@@ -133,7 +113,7 @@ msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-X4"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
-msgstr "Pliki Corel DRAW 7-13 template (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 template (.cdt)"
 
 #: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW templates input"
@@ -145,7 +125,7 @@ msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Corel DRAW 7-13"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
 msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
-msgstr "Pliki Computer Graphics Metafile (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile (.cgm)"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
 msgid "Computer Graphics Metafile files input"
@@ -153,11 +133,11 @@ msgstr "Źródło plików Computer Graphics Metafile"
 
 #: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
 msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
-msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Computer Graphics Metafile"
+msgstr "Otwórz pliki zapisane w standardzie Computer Graphics Metafile"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
-msgstr "Pliki Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation Exchange (.cmx)"
 
 #: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
 msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
@@ -167,10 +147,11 @@ msgstr "Źródło plików Corel DRAW Presentation Exchange"
 msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
 msgstr "Otwórz pliki prezentacji zapisane w programie Corel DRAW"
 
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
-msgid "Brighter"
-msgstr "Jaśniejszy"
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:1
+msgid "Black and White"
+msgstr "Czarno-biały"
 
+#: ../share/extensions/color_blackandwhite.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
@@ -189,20 +170,32 @@ msgstr "Jaśniejszy"
 #: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
 #: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2770
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
 #: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
 msgid "Color"
 msgstr "Kolor"
 
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
+msgid "Brighter"
+msgstr "Jaśniejszy"
+
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:1
 msgid "Blue Function"
 msgstr "Funkcja składowej b (niebieski)"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1375
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
 msgid "Custom"
-msgstr "Dostosuj"
+msgstr "Użytkownika"
 
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
@@ -217,10 +210,12 @@ msgid "Darker"
 msgstr "Ciemniejszy"
 
 #: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
 msgid "Desaturate"
-msgstr "Mniejsze nasycenie"
+msgstr "Usuń kolor"
 
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Skala szarości"
 
@@ -253,22 +248,18 @@ msgid "Negative"
 msgstr "Negatyw"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:274
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3815
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
 msgid "Hue"
 msgstr "Barwa"
 
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-#: ../src/flood-context.cpp:276
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3845
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
 msgid "Lightness"
 msgstr "Jasność"
 
@@ -278,13 +269,11 @@ msgstr "Zmiana losowa"
 
 #: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
 #: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:275
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3830
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
 msgid "Saturation"
 msgstr "Nasycenie"
 
@@ -316,6 +305,10 @@ msgstr "Zamień kolor (RRGGBB hex):"
 msgid "RGB Barrel"
 msgstr "Rotacja kanałów RGB"
 
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Konwertuj na kreski"
+
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
 msgstr "Diagram utworzony za pomocą programu Dia"
@@ -329,24 +322,29 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Źródło Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Aby dokonać importu plików Dia konieczne jest zainstalowanie programu Dia.  Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia"
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Aby dokonać importu plików Dia, konieczne jest zainstalowanie programu Dia. "
+"Można pobrać go pod adresem http://live.gnome.org/Dia."
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji Inkscape nie przebiegł prawidłowo."
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Skrypt konwersji dia2svg.sh powinien zostać zainstalowany wraz z pakietem "
+"programu Inkscape. Jeśli go nie ma, to prawdopodobnie proces instalacji "
+"Inkscape'a nie przebiegł prawidłowo."
 
-#. default width:
-#. default height:
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Wymiary"
 
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:20
 msgid "Visualize Path"
 msgstr "Wizualizacja ścieżki"
 
@@ -358,10 +356,6 @@ msgstr "Odsunięcie X"
 msgid "Y Offset"
 msgstr "Odsunięcie Y"
 
-#: ../share/extensions/dimension.py:97
-msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/dots.inx.h:1
 msgid "Dot size"
 msgstr "Rozmiar punktów"
@@ -374,34 +368,336 @@ msgstr "Rozmiar czcionki"
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Numeruj węzły"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
-msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Wysokości trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Środek geometryczny"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Środek okręgu opisanego"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Okrąg opisany"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Popularne obiekty"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgu wpisanego)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Punkt niestandardowy został określony przez:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Niestandardowe punkty i opcje"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle Around This Point"
+msgstr "Rysuj okrąg oparty na tym punkcie"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Obiekty na bazie trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Rysuj sprzężenie izogonalne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Rysuj sprzężenie izotomiczne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Rysuj znacznik w tym punkcie"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Trójkąt opisany"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Środki okręgów dopisanych"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Okręgi dopisane trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Trójkąt wpisany (w punktach styczności okręgów dopisanych)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punkt Gergonne'a"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
+msgid "Help"
+msgstr "Pomoc"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Środek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Okrąg wpisany"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punkt Nagela"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Centrum okręgu dziewięciu punktów"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Okrąg dziewięciu punktów"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Trójkąt oparty o spadki wysokości"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Ortocentrum"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Punkt w"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Promień (px)"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:31
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
+msgid "Render"
+msgstr "Renderowanie"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Podaj właściwości tego trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Trójkąt symedianowy"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punkt symedianu"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symediany"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid ""
+"This extension draws constructions about a triangle defined by the first 3 "
+"nodes of a selected path. You may select one of preset objects or create "
+"your own ones.\n"
+"            \n"
+"All units are the Inkscape's pixel unit. Angles are all in radians.\n"
+"You can specify a point by trilinear coordinates or by a triangle centre "
+"function.\n"
+"Enter as functions of the side length or angles.\n"
+"Trilinear elements should be separated by a colon: ':'.\n"
+"Side lengths are represented as 's_a', 's_b' and 's_c'.\n"
+"Angles corresponding to these are 'a_a', 'a_b', and 'a_c'.\n"
+"You can also use the semi-perimeter and area of the triangle as constants. "
+"Write 'area' or 'semiperim' for these.\n"
+"\n"
+"You can use any standard Python math function:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Also available are the inverse trigonometric functions:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"You can specify the radius of a circle around a custom point using a "
+"formula, which may also contain the side lengths, angles, etc. You can also "
+"plot the isogonal and isotomic conjugate of the point. Be aware that this "
+"may cause a divide-by-zero error for certain points.\n"
+"            "
+msgstr ""
+"Ten efekt rysuje konstrukcje zdefiniowane na bazie trójkąta przez pierwsze "
+"trzy węzły zaznaczonej ścieżki. Możesz wybrać jeden z predefiniowanych "
+"obiektów lub stworzyć własny.\n"
+"            \n"
+"Wszystkie jednostki są wyrażone w pikselach Inkscape'a. Wszystkie kąty w "
+"radianach.\n"
+"Możesz określić punkt za pomocą trilinearnych koordynatów lub przez funkcję "
+"środka ciężkości trójkąta.\n"
+"Wprowadź jako funkcje długości boków lub kątów.\n"
+"Elementy trilinearne powinny być oddzielone za pomocą dwukropka „:”.\n"
+"Długości boków są przedstawione jako „s_a”, „s_b” i „s_c”.\n"
+"Odpowiadające im kąty to „a_a”, „a_b” i „a_c”.\n"
+"Możesz także użyć pół-obwodu i powierzchni trójkąta jako stałych. Aby to "
+"osiągnąć, wpisz „area” lub „semiperim”.\n"
+"\n"
+"Możesz użyć standardowych funkcji matematycznych Pythona:\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x)\n"
+"\n"
+"Dostępne są także przeciwstawne funkcje trygonometryczne:\n"
+"sec(x); csc(x); cot(x)\n"
+"\n"
+"Możesz określić promień okręgu wokół własnego punktu używając formuły, która "
+"może także zawierać długości boków, kąty itp. Możesz także wykreślić "
+"sprzężenie izogonalne i izotomiczne punktu. Musisz mieć świadomość, że może "
+"to dla pewnych punktów powodować błąd dzielenia przez zero.\n"
+"            "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:57
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Funkcje trójkąta"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:58
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Współrzędne jednorodne dla trójkąta"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 and newer.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- layers are preserved only on File->Open, not Import.\n"
+"- limited support for BLOCKS, use AutoCAD Explode Blocks instead, if needed."
+msgstr ""
+"– AutoCAD wersja 13 i nowsze.\n"
+"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n"
+"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n"
+"– warstwy są dostępne tylko z poziomu menu Plik-&gt;Otwórz, nie Importuj….\n"
+"– ograniczona obsługa BLOCKS, jeśli zachodzi potrzeba, należy użyć AutoCAD "
+"Explode Blocks."
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R13 (*.dxf)"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:7
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Kodowanie znaków"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:8
 msgid "DXF Input"
 msgstr "Źródło DXF"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:10
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "Import formatu Document Exchange programu AutoCAD"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "Skrypt dxf2svg może być dostępny wraz z pakietem Inkscape. Można go także pobrać pod adresem http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
+#. ## end option page
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+msgid "Options"
+msgstr "Opcje"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:12
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Lub użyj ręcznego ustawienia wskaźnika skalowania"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:13
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Zastosuj automatyczne skalowanie do rozmiaru A4"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
+msgid ""
+"- AutoCAD Release 13 format.\n"
+"- assume svg drawing is in pixels, at 90 dpi.\n"
+"- assume dxf drawing is in mm.\n"
+"- only line and spline elements are supported.\n"
+"- ROBO-Master spline output is a specialized spline readable only by ROBO-"
+"Master and AutoDesk viewers, not Inkscape.\n"
+"- LWPOLYLINE output is a multiply-connected polyline, disable it to use a "
+"legacy version of the LINE output."
+msgstr ""
+"– format AutoCAD wersja 13.\n"
+"– zakłada, że rysunek svg jest w px o rozdzielczości 90 dpi.\n"
+"– zakłada, że rysunek dxf jest w mm.\n"
+"– obsługiwane są tylko elementy LINE i SPLINE.\n"
+"– format ROBO-Master zawiera specjalny format splain odczytywany jedynie za "
+"pomocą przeglądarek ROBO-Master i AutoDesk, nie Inkscape'a\n"
+"– format LWPOLYLINE jest wielopołączeniowym formatem polyline; wyłacz go, by "
+"używać formatu LINE"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:7
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
 msgstr "Ploter tnący"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:2
-msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
-msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:8
+msgid "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
+msgstr "Desktop Cutting Plotter (R13) (*.dxf)"
 
-#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
-msgid "ROBO-Master output"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:11
+msgid "use LWPOLYLINE type of line output"
+msgstr "użyj formatu LWPOLYLINE"
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:12
+msgid "use ROBO-Master type of spline output"
+msgstr "użyj formatu ROBO-Master"
+
+#: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
+msgstr "AutoCAD DXF R12 (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
@@ -413,7 +709,9 @@ msgstr "Plik DXF zapisany przez pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"Aby wykonać operację musi być zainstalowany program pstoedit. Odwiedź "
+"witrynę http://www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgid "Blur height"
@@ -443,90 +741,51 @@ msgstr "Tylko czarny i biały"
 msgid "Shades"
 msgstr "Cienie"
 
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1097
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
 msgid "Stroke width"
 msgstr "Szerokość konturu"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Osadź wszystkie obrazki"
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Osadź obrazki"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 msgid "Embed only selected images"
 msgstr "Osadź tylko zaznaczone obrazki"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
 msgid "Images"
 msgstr "Obrazki"
 
-#: ../share/extensions/embedimage.py:74
-msgid "No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to an existing file! Unable to embed image."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/embedimage.py:76
-#, python-format
-msgid "Sorry we could not locate %s"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/embedimage.py:101
-#, python-format
-msgid "%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, or image/x-icon"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:1
 msgid "EPS Input"
 msgstr "Źródło EPS"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:363
 msgid "Encapsulated PostScript"
 msgstr "Encapsulated PostScript"
 
 #: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:387
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
 msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 msgstr "Encapsulated PostScript (*.eps)"
 
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
-msgid "EPSI Output"
-msgstr "Zapis EPSI"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-
-#: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-msgstr "Encapsulated Postscript z miniaturką"
-
 #: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
+msgid "Additional packages (comma-separated): "
+msgstr "Dodatkowe pakiety (rozdzielone przecinkiem)"
+
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
 msgid "LaTeX formula"
 msgstr "Wzór LaTeX"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
 msgid "LaTeX formula: "
 msgstr "Wzór LaTeX:"
 
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
-#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-msgid "Render"
-msgstr "Renderowanie"
-
 #: ../share/extensions/export_gimp_palette.inx.h:1
 msgid "Export as GIMP Palette"
 msgstr "Eksportuj jako paletę GIMP-a"
@@ -539,45 +798,52 @@ msgstr "Eksportuje kolory zawarte w tym dokumencie jako paletę GIMP-a"
 msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "Paleta GIMP-a (*.gpl)"
 
-#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
-msgid "The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version from http://pyxml.sourceforge.net/."
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
-msgstr "Wyodrębnij jeden obrazek"
+msgid ""
+"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
+"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's "
+"home directory."
+msgstr ""
+"* Nie należy wpisywać rozszerzenia, zostanie ono dodane automatycznie\n"
+"* Ścieżka względna (lub nazwa pliku bez ścieżki) odnosi się do katalogu "
+"użytkownika. "
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
-msgid "Note: The file extension is appended automatically."
-msgstr "Informacja: Rozszerzenie pliku jest dodawane automatycznie."
+msgid "Extract Image"
+msgstr "Wyodrębnij obrazek"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
-msgid "Path to save image"
-msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka"
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:5
+msgid "Path to save image:"
+msgstr "Ścieżka do zapisania obrazka:"
 
-#: ../share/extensions/extractimage.py:66
-msgid "Difficulty finding the image data."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
 msgid "Extrude"
-msgstr "Wyciągnij"
+msgstr "Wyodrębnij"
 
 #: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3 ../share/extensions/motion.inx.h:2
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:140
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
 msgid "Generate from Path"
 msgstr "Wygeneruj ze ścieżki"
 
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3 ../share/extensions/split.inx.h:2
+msgid "Lines"
+msgstr "Linie"
+
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061 ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
 msgid "Mode:"
 msgstr "Tryb:"
 
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:5
+msgid "Polygons"
+msgstr "Wielokąty"
+
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Otwórz pliki zapisane za pomocą XFIG"
@@ -598,6 +864,57 @@ msgstr "Redukcja krzywizny"
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Spłaszcz krzywe Beziera"
 
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Dodaj prowadnice"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Głębokość"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Siatka składanego pudełka"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
+msgid "Height"
+msgstr "Wysokość"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Grubość papieru"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Proporcje zakładek"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Jednostka"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "Width"
+msgstr "Szerokość"
+
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "Generuj fraktale"
@@ -615,6 +932,7 @@ msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "Oblicz numerycznie pierwszą pochodną"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 msgid "Draw Axes"
 msgstr "Rysuj osie"
 
@@ -632,57 +950,97 @@ msgstr "Funkcja"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:6
 msgid "Function Plotter"
-msgstr "Ploter funkcji"
+msgstr "Funkcja Plotter"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 msgid "Functions"
 msgstr "Funkcje"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
 msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub Y/wysokość)"
+msgstr ""
+"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszej szerokości/xrange lub wysokości/"
+"yrange)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
 msgid "Multiply X range by 2*pi"
 msgstr "Pomnóż zakres X przez 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Liczba wzorów"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
 msgid "Range and sampling"
 msgstr "Zakres i próbkowanie"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Usuń prostokąt"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Próbki"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr "Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt. Prostokąt określają parametry X iYy. Ze spolaryzowanymi współrzędnymi: Początkowe i końcowe wartości X definiują zakres kąta w radianach. Skala X jest określona, zatem lewa i prawa krawędź prostokąta są +/-1. Skalowanie izotropowe jest wyłączone. Pierwsza pochodna jest zawsze określona numerycznie. "
-
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid "Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, podstawa]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). Są także dostępne stałe \"pi\" i \"e\"."
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"With polar coordinates:\n"
+"   Start and end X values define the angle range in radians.\n"
+"   X scale is set so that left and right edges of rectangle are at +/-1.\n"
+"   Isotropic scaling is disabled.\n"
+"   First derivative is always determined numerically."
+msgstr ""
+"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt,\n"
+"określi to skalę parametrów X i Y.\n"
+"\n"
+"Ze spolaryzowanymi współrzędnymi:\n"
+"  Początkowe i końcowe wartości X definiują zakres kąta w radianach.\n"
+"  Skala X jest określona, zatem lewa i prawa krawędź prostokąta są +/-1.\n"
+"  Skalowanie izotropowe jest wyłączone.\n"
+"  Pierwsza pochodna jest zawsze określona numerycznie. "
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:22
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"The constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"Dostępne są standardowe funkcje matematyczne języka Python:\n"
+"\n"
+"ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); \n"
+"modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); \n"
+"acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); \n"
+"cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); \n"
+"cosh(x); sinh(x); tanh(x).\n"
+"\n"
+"Są także dostępne stałe „pi” i „e”."
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:31
 msgid "Start X value"
 msgstr "Wartość początkowa X"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:32
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:25
 msgid "Use"
 msgstr "Użyj"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:18
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:33
 msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Użyj współrzędne biegunowe"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:34
 msgid "Y value of rectangle's bottom"
 msgstr "Wartość Y dołu prostokąta"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:35
 msgid "Y value of rectangle's top"
 msgstr "Wartość Y góry prostokąta"
 
@@ -691,7 +1049,6 @@ msgstr "Wartość Y góry prostokąta"
 msgid "Circular pitch, px"
 msgstr "Podziałka zęba (px)"
 
-# http://pl.wikipedia.org/wiki/Ko%C5%82o_z%C4%99bate
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:2
 msgid "Gear"
 msgstr "Koło zębate"
@@ -705,12 +1062,45 @@ msgstr "Liczba zębów"
 msgid "Pressure angle"
 msgstr "Kąt przyporu"
 
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "Średnia wielkość komórki (px) "
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid ""
+"Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible "
+"in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr ""
+"Generuje losowy deseń Woronoja. Deseń będzie dostępny z poziomu okna "
+"dialogowego Wypełnienie i kontur. Aby wygenerować deseń zaznacz obiekt lub "
+"grupę."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid ""
+"If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a "
+"positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth "
+"join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size "
+"of the pattern and get an empty border."
+msgstr ""
+"Jeśli krawędź ma wartość 0, deseń nie będzie ciągły na krawędziach. By "
+"wykonać gładkie połączenia desenia na krawędziach, użyj dodatnich wartości "
+"dla krawędzi – najlepiej większych niż rozmiar komórki. By zmniejszyć "
+"wielkość desenia i otrzymać pustą krawędź użyj wartości ujemnych."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "Wielkość krawędzi (px) "
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Deseń Woronoja"
+
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
 msgid "GIMP XCF"
 msgstr "GIMP XCF"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:2
-msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
+msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.xcf)"
 msgstr "GIMP XCF z zachowaniem warstw (*.XCF)"
 
 #: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
@@ -723,7 +1113,7 @@ msgstr "Zapis prowadnic:"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
 msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Grubość linii (w px)"
+msgstr "Grubość obramowania (w px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
 msgid "Cartesian Grid"
@@ -732,98 +1122,104 @@ msgstr "Siatka kartezjańska"
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
 msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
+"Połowa subsubpodziału X. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko log)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
 msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
 msgstr ""
+"Połowa subsubpodziału Y. Częstotliwość po „n” subpodziałach. (tylko log)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
 msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
+"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi X. (Podstawa logarytmu podana "
+"powyżej)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
 msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
 msgstr ""
+"Logarytmiczny podział oczek siatki w osi Y. (Podstawa logarytmu podana "
+"powyżej)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
 msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Odstepy głównego podziału X (px)"
+msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi X (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
 msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Grubość głównego podziału X (px)"
+msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi X (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
 msgid "Major X Divisions"
-msgstr "Podział główny X"
+msgstr "Liczba oczek siatki w osi X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
-msgid "Major Y Division Spacing"
-msgstr "Odstępy podziału głównego Y"
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Odstęp głównych linii siatki w osi Y (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
 msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Grubość głównego podziału Y (px)"
+msgstr "Grubość głównych linii siatki w osi Y (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
 msgid "Major Y Divisions"
-msgstr "Podział główny Y"
+msgstr "Liczba oczek siatki w osi Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
 msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Grubość drugorzędnego podziału X (px)"
+msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi X (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
 msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Grubość drugorzędnego podziału Y (px)"
+msgstr "Grubość drugorzędnych linii siatki w osi Y (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
 msgid "Subdivisions per Major X Division"
-msgstr "Ponowne podziały przez główny podział X"
+msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
 msgid "Subdivisions per Major Y Division"
-msgstr "Ponowne podziały przez główny podział Y"
+msgstr "Podział głównych oczek siatki w osi Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
 msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Grubość drugorzędnego podziału X (px)"
+msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi X (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
 msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Grubość drugorzędnego podziału Y (px)"
+msgstr "Grubość trzeciorzędnych linii siatki w osi Y (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
-msgid "Subsubdivs. per X Subdiv."
-msgstr ""
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi X"
 
 #: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
 msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
-msgstr ""
+msgstr "Dalszy podział oczek siatki w osi Y"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
 msgid "Angle Divisions"
-msgstr "Podział kąta"
+msgstr "Liczba podziałów kąta pełnego"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
 msgid "Angle Divisions at Centre"
-msgstr "Podziały kąta w środku"
+msgstr "Liczba podziałów kąta w środku"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
 msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Średnica kropki na środku (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
 msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Odstęp etykiet na obwodzie (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
 msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr ""
+msgstr "Wielkość etykiet na obwodzie (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
 msgid "Circumferential Labels"
-msgstr ""
+msgstr "Etykiety na obwodzie"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
 #: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
@@ -832,63 +1228,138 @@ msgstr "Stopnie"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
 msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
-msgstr ""
+msgstr "Logarytmiczny podział drugorzędny. (Podstawa logarytmu podana powyżej)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
 msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Grubość głównego podziału kątowego (px)"
+msgstr "Grubość linii głównego podziału kątowego (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
 msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Odstępy głównych podziałów kołowych (px)"
+msgstr "Odległość głównych okręgów (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
 msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Grubość głównego podziału kołowego (px)"
+msgstr "Grubość linii głównych okręgów (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
 msgid "Major Circular Divisions"
-msgstr "Główne podziały kołowe"
+msgstr "Liczba głównych okręgów"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
 msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
 msgstr ""
+"Dalsze podziały głównych podziałów kołowych niewidoczne dla podanej liczby "
+"podziałów od środka"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
 msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Grubość drugorzędnego podziału kątowego (px)"
+msgstr "Grubość linii drugorzędnego podziału kątowego (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
 msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Grubość drugorzędnego podziału kołowego (px)"
+msgstr "Grubość linii drugorzędnego podziału kołowego (px)"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:771
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:288
-#: ../src/interface.cpp:830
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:509
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:384
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-#: ../src/verbs.cpp:2223
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3408
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601 ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127 ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
 msgid "None"
 msgstr "Brak"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
 msgid "Polar Grid"
-msgstr "Siatka biegunowa"
+msgstr "Siatka współrzędnych biegunowych"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
 msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
-msgstr "Dalsze podziały przez główny podział kątowy"
+msgstr "Dalsze podziały głównych podziałów kątowych"
 
 #: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
 msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
-msgstr "Dalsze podziały przez główny podział kołowy"
+msgstr "Dalsze podziały głównych podziałów kołowych"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Dostosuj…"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Złoty podział"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Kreator prowadnic"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Każda prowadnica pozioma"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Ustawienia początkowe"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Zasada trzecia"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Rozpocznij od krawędzi"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Każda prowadnica pionowa"
 
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
@@ -896,7 +1367,7 @@ msgstr "Rysuj uchwyty"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
 msgid "Export to an HP Graphics Language file"
-msgstr ""
+msgstr "Export do formatu HPGL (dla ploterów)"
 
 #: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
 msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
@@ -906,14 +1377,33 @@ msgstr "Plik graficzny HPGL (*.hpgl)"
 msgid "HPGL Output"
 msgstr "Zapis w formacie HPGL"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:61
-msgid "The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore this extension. Please download and install the latest version from http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:4
+msgid "Mirror Y-axis"
+msgstr "Odbicie w osi Y"
 
-#: ../share/extensions/inkex.py:186
-#, python-format
-msgid "No matching node for expression: %s"
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:5
+msgid "Pen number"
+msgstr "Numer pióra"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:6
+msgid "Plot invisible layers"
+msgstr "Plotuj niewidoczne warstwy"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:7
+msgid "Resolution (dpi)"
+msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:8
+msgid "X-origin (px)"
+msgstr "Początek osi X (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:9
+msgid "Y-origin (px)"
+msgstr "Początek osi Y (px)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:10
+msgid "hpgl output flatness"
+msgstr "Zapis HPGL - płaskość krzywych"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
@@ -929,7 +1419,7 @@ msgstr "FAQ"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
 msgid "Keys and Mouse Reference"
-msgstr "Używanie klawiatury i myszy"
+msgstr "Opis skrótów"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
@@ -952,7 +1442,6 @@ msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Powiel ścieżki końcowe"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
 msgid "Exponent"
 msgstr "Wykładnik"
 
@@ -972,60 +1461,710 @@ msgstr "Metoda interpolacji"
 msgid "Interpolation steps"
 msgstr "Kroki interpolacji"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
-msgid "Axiom"
-msgstr "Aksjomat"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Atrybut do interpolacji"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
-msgid "Axiom and rules"
-msgstr "Pewniki i reguły"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Wartość końcowa"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-msgid "Help"
-msgstr "Pomoc"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:57
+msgid "Fill"
+msgstr "Wypełnienie"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "L-system"
-msgstr "L-system"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Liczba zmiennoprzecinkowa"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
-msgid "Left angle"
-msgstr "Lewy kąt"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+"Jeśli wybrano „Inny”, trzeba znać atrybuty SVG, aby „inny” atrybut "
+"zidentyfikować:"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-msgid "Order"
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Liczba całkowita"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Atrybut interpolacji w grupie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Brak jednostki"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
+msgid "Opacity"
+msgstr "Krycie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Inny"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Inny atrybut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Inny typ atrybutu"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+msgid "Scale"
+msgstr "Skaluj"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Wartość początkowa"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"Ten efekt nadaje wartość dowolnemu interpolowanemu atrybutowi wszystkim "
+"elementom wewnątrz zaznaczonej grupy lub wszystkim elementom w zaznaczeniu "
+"zawierającym wiele elementów."
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformacja"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "Translacja w osi X"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Translacja w osi Y"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Gdzie zastosować?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Tekst automatyczny:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Teksty automatyczne"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "Prezentacja JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Brak (usuń)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Liczba slajdów"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Numer slajdu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Tytuł slajdu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie automatycznego "
+"tekstu używanego w prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code."
+"google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Bez animacji"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Przejście slajdu do wewnątrz"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Przejście slajdu na zewnątrz"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Czas trwania w sekundach:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Efekty"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4msgid "Fade"
+msgid "Fade"
+msgstr "Ukazywanie"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Brak (domyślny)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "Kolejność:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Skokowo"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid ""
+"This extension allows you to install, update and remove object effects for a "
+"JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more "
+"details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację, aktualizację i usuwanie efektów "
+"obiektu prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid ""
+"Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk "
+"presentation."
+msgstr ""
+"Tworzy skompresowany plik zawierający wszystkie slajdy prezentacji w "
+"formacie PDF lub PNG."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "Skompresowany zapis pdf lub png (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Rozdzielczość:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid ""
+"This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created "
+"an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for "
+"more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia eksport utworzonej prezentacji. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Instaluj/Aktualizuj"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to install or update the JessyInk script in order "
+"to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/"
+"jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia instalację lub aktualizację skryptu JessyInk, "
+"który zmienia plik SVG w prezentację. Więcej informacji uzyskasz na stronie "
+"code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Dodaj slajd:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Poprzedni slajd (z efektami):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Poprzedni slajd (bez efektów):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Zmniejsz liczbę kolumn:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Tryb rysowania"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "Pierwszy slajd:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Zwiększ liczbę kolumn:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Index mode"
+msgstr "Tryb indeksu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Skróty klawiszowe"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Ostatni slajd:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Następny slajd (z efektami):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Następny slajd (bez efektów):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "Następna strona:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Poprzednia strona:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Resetuj czasomierz:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Slajd powyżej:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Slajd poniżej:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Slajd po lewej:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Slajd po prawej:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Czas trwania:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Domyślna liczba kolumn:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Czarny kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Niebieski kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Kolor ścieżki cyjan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Zielony kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Kolor ścieżki magenta:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Pomarańczowy kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Czerwony kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Biały kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Żółty kolor ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 7:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Szerokość ścieżki 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Domyślna szerokość ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Tryb slajdów"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Tryb rysowania:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Tryb indeksu:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Tryb slajdów:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid ""
+"This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie skrótów klawiszowych. Więcej "
+"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Włącz/wyłącz pasek postępu:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Wycofaj ostatni segment ścieżki:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr ""
+"Jeśli nie zostanie podana nazwa warstwy, szablon slajdów nie będzie użyty."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Szablon slajdów"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid ""
+"This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia zmianę używanego szablonu slajdów. Więcej "
+"informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2 ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195 ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Domyślny"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Przeciąganie/Zoom"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Obsługa myszy"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Działanie myszy:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Bez kliknięć"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please "
+"see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dostosowanie działania myszy. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Informacje"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid ""
+"This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, "
+"effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google."
+"com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia otrzymanie informacji o skrypcie, efektach i "
+"przejściach zawartych w tym pliku SVG. Więcej informacji uzyskasz na stronie "
+"code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid ""
+"This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the "
+"selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia zmianę efektu przejścia użytego dla wybranej "
+"warstwy. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Efekt przejścia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Efekt przekształcenia od środka"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Przekształcenia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Wybierz elementy, które chcesz odinstalować/usunąć."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Usuń teksty automatyczne"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Usuń efekty"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Usuń przypisany szablon slajdu"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Usuń skrypt"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Usuń przekształcenia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Usuń widoki"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid ""
+"This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code."
+"google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia dezinstalację skryptu JessyInk. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Odinstaluj/Usuń"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid ""
+"This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). "
+"This element allows you to integrate a video into your JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umieszcza element wideo w aktywnym slajdzie (warstwie). "
+"Element ten umożliwia integrację wideo z prezentacją. Więcej informacji "
+"uzyskasz na stronie code.google.com/p/jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Wideo"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Wybierz 0, by określić początkowy widok slajdu."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Usuń widok"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid ""
+"This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk "
+"presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie umożliwia określenie, aktualizację i usunięcie widoków "
+"prezentacji. Więcej informacji uzyskasz na stronie code.google.com/p/"
+"jessyink."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Widok"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
+msgid ""
+"\n"
+"The path is generated by applying the \n"
+"substitutions of Rules to the Axiom, \n"
+"Order times. The following commands are \n"
+"recognized in Axiom and Rules:\n"
+"\n"
+"Any of A,B,C,D,E,F: draw forward \n"
+"\n"
+"Any of G,H,I,J,K,L: move forward \n"
+"\n"
+"+: turn left\n"
+"\n"
+"-: turn right\n"
+"\n"
+"|: turn 180 degrees\n"
+"\n"
+"[: remember point\n"
+"\n"
+"]: return to remembered point\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ścieżka jest wygenerowana poprzez nałożenie \n"
+"zamienników reguł na aksjomaty \n"
+"Następujące polecenia są \n"
+"rozpoznawane w aksjomatach i regułach: \n"
+"\n"
+"Każde z A,B,C,D,E,F – rysuje do przodu; \n"
+"\n"
+"Każde z G,H,I,J,K,L – przesuwa  do przodu; \n"
+"\n"
+"+ – obraca w lewo;\n"
+"\n"
+" - – obraca w prawo;\n"
+"\n"
+"| – obraca o 180 stopni;\n"
+"\n"
+"[ –  zapamiętuje punkt;\n"
+"\n"
+"] – powraca do zapamiętanego punktu\n"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:21
+msgid "Axiom"
+msgstr "Aksjomat"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:22
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Aksjomaty i reguły"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:24
+msgid "L-system"
+msgstr "L-system"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:25
+msgid "Left angle"
+msgstr "Lewy kąt"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:26
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+msgid "Order"
 msgstr "Porządek"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:28
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Zmiana losowa kąta (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:30
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Zmiana losowa kroku (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:32
 msgid "Right angle"
 msgstr "Prawy kąt"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:33
 msgid "Rules"
 msgstr "Formuła"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:34
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Długość kroku (px)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
-msgid "The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left -: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered point"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
@@ -1044,76 +2183,106 @@ msgstr "Liczba zdań w akapicie"
 
 #. Text
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6 ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
-#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../src/selection-describer.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst \"Lorem Ipsum\". Jeśli tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na nowej warstwie."
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Ten efekt tworzy standardowy, pseudo łaciński tekst „Lorem Ipsum”. Jeśli "
+"tekst wpisany jest zaznaczony, Lorem Ipsum jest dodawany do niego. W innym "
+"przypadku nowy obiekt tekstu wpisanego i rozmiar strony jest tworzony na "
+"nowej warstwie."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
 msgstr "Kolor znaczników jak konturu"
 
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
-#, python-format
-msgid "No style attribute found for id: %s"
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
-#, python-format
-msgid "unable to locate marker: %s"
-msgstr ""
-
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Obszar"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Font size [px]"
 msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
 
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Długość"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
 msgid "Length Unit: "
 msgstr "Jednostka długości:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
 msgid "Measure"
 msgstr "Pomiary"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
 msgid "Measure Path"
 msgstr "Zmierz ścieżkę"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Typ pomiaru:"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
 msgid "Offset [px]"
-msgstr "Przesunięcie (px)"
+msgstr "Odsunięcie (px)"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
 msgid "Precision"
 msgstr "Precyzja"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
 msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
-msgstr "Współczynnik skalowania (Rysowanie: rzeczywista długość) = 1:"
+msgstr "Współczynnik skalowania (rysowanie: rzeczywista długość) = 1:"
 
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr "Ten efekt wykonuje pomiar długości zaznaczonej ścieżki i dodaje go jako obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami. Istotną ilość cyfr można kontrolować poprzez pole \"Precyzja\". W polu \"Przesuniecie\" można kontrolować odległość tekstu od ścieżki. Współczynnik skalowania może być używany do wykonania pomiarów w skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku odpowiada 2,5 m w rzeczywistości, współczynnik skalowania należy ustawić na wartość 250."
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it "
+"as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+"            \n"
+"  * The number of significant digits can be controlled by the Precision "
+"field.\n"
+"  * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+"  * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. "
+"For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale "
+"must be set to 250.\n"
+"  * When calculating area, the result should be precise for polygons and "
+"Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as "
+"0.03%."
+msgstr ""
+"Ten efekt wykonuje pomiar długości lub obszaru zaznaczonej ścieżki i dodaje "
+"go jako obiekt tekstowy na ścieżce z zaznaczonymi jednostkami.\n"
+"            \n"
+"  * Istotną liczbę cyfr można kontrolować poprzez pole „Precyzja”.\n"
+"  * W polu „Odsuniecie” można kontrolować odległość tekstu od ścieżki.\n"
+"  * Współczynnik skalowania może być używany do wykonania pomiarów w "
+"skalowanym rysunku. Na przykład, jeśli 1 cm na rysunku odpowiada 2,5 m w "
+"rzeczywistości, współczynnik skalowania należy ustawić na wartość 250.\n"
+"  * Gdy jest obliczany obszar dla wielokątów i krzywych Beziera wynik "
+"powinien być dokładny. Gdy jest obliczany okrąg, obszar może być zawyżony "
+"nawet o 0.03%."
+
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
 msgid "Angle"
 msgstr "Kąt"
 
@@ -1123,19 +2292,85 @@ msgstr "Wielkość"
 
 #: ../share/extensions/motion.inx.h:4
 msgid "Motion"
-msgstr ""
+msgstr "Ruch"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
-msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem obramowania"
+msgstr "Tekst ASCII ze znacznikiem zarysu"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:2
 msgid "Text Outline File (*.outline)"
-msgstr "Text Outline File (*.outline)"
+msgstr "Plik Text Outline (*.outline)"
 
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:3
 msgid "Text Outline Input"
-msgstr "Plik obramowania tekstu"
+msgstr "Plik Text Outline"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "Wartość końcowa parametru t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Skalowanie izotropowe (używa najmniejszego zakresu X/szerokość lub zakresu Y/"
+"wysokość)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "Pomnóż zakres parametru t przez 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Krzywe parametryczne"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Zakres i próbkowanie"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Liczba próbek"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension,\n"
+"it will determine X and Y scales.\n"
+"\n"
+"First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Przed wywołaniem efektu zaznacz prostokąt.\n"
+"Określi to parametry X i Y oraz skale.\n"
+"\n"
+"Pierwsze pochodne są zawsze ustalane numerycznie."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:24
+msgid "Start t-value"
+msgstr "Wartość początkowa parametru t"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:26
+msgid "x-Function"
+msgstr "Funkcja w osi X"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:27
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "Wartość X lewej strony prostokąta"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:28
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "Wartość X prawej strony prostokąta"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:29
+msgid "y-Function"
+msgstr "Funkcja w osi Y"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:30
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "Wartość Y dołu prostokąta"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:31
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "Wartość Y góry prostokąta"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
@@ -1152,17 +2387,17 @@ msgstr "Powiel deseń przed deformacją"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
 msgid "Normal offset"
 msgstr "Przesunięcie normalne"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:6
 msgid "Pattern along Path"
-msgstr "Deseń na ścieżce"
+msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
 msgid "Pattern is vertical"
 msgstr "Pionowa orientacja desenia"
 
@@ -1201,33 +2436,27 @@ msgstr "Odstęp pomiędzy kopiami:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:67
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
 msgid "Tangential offset"
 msgstr "Przesunięcie styczne"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Ten efekt wykonuje zagięcie desenia obiektu wzdłuż dowolnych \"szkieletowych\" ścieżek. Deseń jest najważniejszym  obiektem w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy ścieżek, kształtów, klonów."
-
-#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
-#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
-#: ../share/extensions/perspective.py:55
-#: ../share/extensions/summersnight.py:30
-msgid "This extension requires two selected paths."
-msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek"
-
-#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
-#, python-format
-msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
-msgstr ""
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the topmost object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Ten efekt wykonuje zagięcie desenia obiektu wzdłuż dowolnych „szkieletowych” "
+"ścieżek. Deseń jest najważniejszym obiektem w zaznaczeniu. Dozwolone są "
+"grupy ścieżek, kształtów, klonów."
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
 msgid "Cloned"
-msgstr "Sklonowano"
+msgstr "Sklonowany"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
 msgid "Copied"
-msgstr "Skopiowano"
+msgstr "Skopiowany"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
 msgid "Follow path orientation"
@@ -1235,24 +2464,30 @@ msgstr "Podążaj za kierunkiem ścieżki."
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
 msgid "Moved"
-msgstr "Przesunięto"
+msgstr "Przesunięty"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
 msgid "Original pattern will be:"
-msgstr "Oryginałem wzorca będzie:"
+msgstr "Wzorcem będzie:"
 
-# a może dać Rozrzucanie
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
 msgid "Scatter"
-msgstr "Rozpraszanie "
+msgstr "Rozpraszanie"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
 msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
-msgstr "Rozciąga odstępy, aby wypełnić długość szkieletu"
+msgstr "Rozciągnij odstępy, aby wypełnić długość szkieletu"
 
 #: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
-msgid "This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż dowolnych ścieżek \"szkieletowych\". Wzorcem jest najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy ścieżek, kształtów, klonów itp."
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern must be the topmost object in the selection. Groups of paths, "
+"shapes, clones are allowed."
+msgstr ""
+"Ten efekt rozprasza wzorzec wzdłuż wyznaczonych ścieżek „szkieletowych”. "
+"Wzorcem musi być najwyżej położony obiekt w zaznaczeniu. Dozwolone są grupy "
+"ścieżek, kształtów, klonów itp."
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgid "Bleed (in)"
@@ -1287,39 +2522,35 @@ msgid "Cover Thickness Measurement"
 msgstr "Sposób pomiaru grubości oprawy:"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Utwórz szablon"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Interior Pages"
 msgstr "Wkład książki"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
-msgstr "Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem"
+msgstr ""
+"Uwaga: Obliczenia oparte na gramaturze ryzy będą jedynie dużym przybliżeniem"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Liczba stron:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 msgstr "Strony na cal (PPI)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 msgid "Paper Thickness Measurement"
 msgstr "Sposób pomiaru grubości papieru:"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
 msgstr "Oprawa klejona książki"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
 msgid "Points"
 msgstr "Punkty"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Remove existing guides"
 msgstr "Usuń istniejące prowadnice"
 
@@ -1336,28 +2567,53 @@ msgstr "Wartość"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspektywa"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:29
-msgid "Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "Przyciąganie do pikseli"
 
-#: ../share/extensions/perspective.py:64
-msgid "This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid ""
+"Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and "
+"fills to full points"
 msgstr ""
+"Przyciąga wszystkie ścieżki w zaznaczeniu do pikseli. Przyciąga krawędzie do "
+"pół-punktów i wypełnia do pełnych punktów"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Input"
+msgstr "Źródło AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language Plot file [AutoCAD] (*.plt)"
+msgstr "HP Graphics Language Plot [AutoCAD] (*.plt)"
+
+#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:3
+msgid "Open HPGL plotter files"
+msgstr "Otwórz pliki plotera HPGL"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:1
+msgid "AutoCAD Plot Output"
+msgstr "Zapis w formacie AutoCAD Plot"
+
+#: ../share/extensions/plt_output.inx.h:3
+msgid "Save a file for plotters"
+msgstr "Zapisz plik dla ploterów"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
 msgid "3D Polyhedron"
 msgstr "Wielościan 3D"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
-msgid "Clockwise Wound Object"
-msgstr ""
+msgid "Clockwise wound object"
+msgstr "Obiekt prawoskrętny"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
 msgid "Cube"
 msgstr "Sześcian"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
-msgid "Cuboctohedron"
+msgid "Cuboctahedron"
 msgstr "Sześcio-ośmiościan"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
@@ -1365,12 +2621,12 @@ msgid "Dodecahedron"
 msgstr "Dwunastościan foremny"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
-msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgid "Draw back-facing polygons"
 msgstr "Rysuj ściany położone z tyłu"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
 msgid "Edge-Specified"
-msgstr "zdefiniowana krawędziami"
+msgstr "zdefiniowany krawędziami"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
 msgid "Edges"
@@ -1378,7 +2634,7 @@ msgstr "Krawędzie"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
 msgid "Face-Specified"
-msgstr "zdefiniowana ścianami"
+msgstr "zdefiniowany ścianami"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
 msgid "Faces"
@@ -1389,21 +2645,21 @@ msgid "Filename:"
 msgstr "Nazwa pliku:"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
-msgid "Fill Colour (Blue)"
-msgstr "Kolor wypełnienia (niebieski)"
+msgid "Fill color, Blue"
+msgstr "Kolor wypełnienia – niebieski"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
-msgid "Fill Colour (Green)"
-msgstr "Kolor wypełnienia (zielony)"
+msgid "Fill color, Green"
+msgstr "Kolor wypełnienia – zielony"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
-msgid "Fill Colour (Red)"
-msgstr "Kolor wypełnienia (czerwony)"
+msgid "Fill color, Red"
+msgstr "Kolor wypełnienia – czerwony"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
 #, no-c-format
-msgid "Fill Opacity/ %"
-msgstr "Krycie wypełnienia (w %)"
+msgid "Fill opacity, %"
+msgstr "Krycie wypełnienia, w %"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
 msgid "Great Dodecahedron"
@@ -1411,171 +2667,231 @@ msgstr "Wielki dwunastościan foremny"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
 msgid "Great Stellated Dodecahedron"
-msgstr "Wielki stellowany dwunastościan foremny"
+msgstr "Wielki gwiazdkowaty dwunastościan foremny"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
 msgid "Icosahedron"
 msgstr "Dwudziestościan foremny"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
-msgid "Light x-Position"
-msgstr "Oświetlenie (pozycja w osi X)"
+msgid "Light X"
+msgstr "Światło X"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
-msgid "Light y-Position"
-msgstr "Oświetlenie (pozycja w osi Y)"
+msgid "Light Y"
+msgstr "Światło Y"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
-msgid "Light z-Position"
-msgstr "Oświetlenie (pozycja w osi Z)"
+msgid "Light Z"
+msgstr "Światło Z"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
-msgid "Line Thickness / px"
-msgstr "Grubość linii (w px)"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
-msgid "Load From File"
+msgid "Load from file"
 msgstr "Załaduj z pliku"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
 msgid "Maximum"
 msgstr "maksimum"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
 msgid "Mean"
 msgstr "średniej"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
 msgid "Minimum"
 msgstr "minimum"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
-msgid "Model File"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Model file"
 msgstr "Opis bryły"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
 msgid "Object Type"
 msgstr "Rodzaj bryły"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
 msgid "Object:"
 msgstr "Obiekt:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
 msgid "Octahedron"
 msgstr "Ośmiościan foremny"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
-msgid "Report Normal Vector Information"
-msgstr "Raport wektorów normalnych dla ścian"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
-msgid "Rotate Around:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+msgid "Rotate around:"
 msgstr "Obrót wokół osi:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
-msgid "Rotation / Degrees"
-msgstr "Kąt obrotu (w &#176;)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotation, degrees"
+msgstr "Kąt obrotu w stopniach"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
-msgid "Scaling Factor"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Scaling factor"
 msgstr "Współczynnik skalowania"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
 msgid "Shading"
 msgstr "Cieniowanie"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
 msgid "Show:"
 msgstr "Wyświetlanie:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
 msgid "Small Triambic Icosahedron"
-msgstr ""
+msgstr "Mały gwiazdkowany dwudziestościan"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
 msgid "Snub Cube"
 msgstr "Sześcian przycięty"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
 msgid "Snub Dodecahedron"
 msgstr "Dwunastościan przycięty"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:41
 #, no-c-format
-msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgid "Stroke opacity, %"
 msgstr "Krycie konturu w %"
 
-#. Style frame
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
-msgid "Style"
-msgstr "Styl"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+msgid "Stroke width, px"
+msgstr "Szerokość konturu w px"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
 msgid "Tetrahedron"
 msgstr "Czworościan"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
-msgid "Then Rotate Around:"
-msgstr "Następnie obrót wokół osi:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then rotate around:"
+msgstr "Następnie obróć wokół osi:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
 msgid "Truncated Cube"
 msgstr "Sześcian ścięty"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
 msgid "Truncated Dodecahedron"
 msgstr "Dwunastościan ścięty"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
 msgid "Truncated Icosahedron"
 msgstr "Dwudziestościan ścięty"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
 msgid "Truncated Octahedron"
 msgstr "Ośmiościan ścięty"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
 msgid "Truncated Tetrahedron"
 msgstr "Czworościan ścięty"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
 msgid "Vertices"
 msgstr "Wierzchołki"
 
 #: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
-msgid "View"
-msgstr "Widok"
-
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 msgid "X-Axis"
-msgstr "Oś X"
+msgstr "X"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
 msgid "Y-Axis"
-msgstr "Oś Y"
+msgstr "Y"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
 msgid "Z-Axis"
-msgstr "Oś Z"
+msgstr "Z"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:57
-msgid "Z-Sort Faces By:"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-sort faces by:"
 msgstr "Sortowanie ścian w osi Z wg:"
 
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
-msgid "Failed to import the numpy module. This module is required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
-msgstr ""
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Margines spadu"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Znaczniki spadu"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Dól:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Obszar roboczy"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Color Bars"
+msgstr "Paski kalibracji kolorów"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Znaczniki cięcia"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Lewa:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Znaczniki"
+
+#. Label
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:827
+msgid "Offset:"
+msgstr "Przesunięcie:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Informacje strony"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Pozycjonowanie"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Znaczniki drukarskie"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Znaczniki rejestracji"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Prawa:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
+msgid "Selection"
+msgstr "Zaznaczenie"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Ustaw znaczniki przycięcia na"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Pasery"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Góra:"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:325
 msgid "PostScript"
 msgstr "PostScript"
 
 #: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:353
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:343
 msgid "PostScript (*.ps)"
 msgstr "PostScript (*.ps)"
 
@@ -1604,8 +2920,12 @@ msgid "Shift nodes"
 msgstr "Przesuń węzły"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej ścieżki"
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Ten efekt losowo przesuwa węzły i opcjonalnie uchwyty węzłów zaznaczonej "
+"ścieżki."
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
@@ -1617,16 +2937,7 @@ msgstr "Alphabet Soup"
 
 #: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
 msgid "Random Seed"
-msgstr ""
-
-#. Zoom
-#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2522
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:484
-msgid "Zoom"
-msgstr "Przybliżenie"
+msgstr "Ziarno generatora liczb losowych"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
@@ -1648,15 +2959,13 @@ msgstr "Rodzaj kodu:"
 msgid "Arbitrary Angle:"
 msgstr "Kąt dowolny:"
 
-#. ## The OK button
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:3
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:864
 msgid "Arrange"
 msgstr "Rozmieść"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:4
 msgid "Bottom"
-msgstr ""
+msgstr "Dól"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:5
 msgid "Bottom to Top (90)"
@@ -1664,10 +2973,9 @@ msgstr "Z dołu na górę (90)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:6
 msgid "Horizontal Point:"
-msgstr ""
+msgstr "Punkt odniesienia w poziomie:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
 msgid "Left"
 msgstr "Lewa"
 
@@ -1695,8 +3003,7 @@ msgstr "Utwórz ponownie stos"
 msgid "Restack Direction:"
 msgstr "Kierunek stosu:"
 
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
 msgid "Right"
 msgstr "Prawa"
 
@@ -1705,7 +3012,6 @@ msgid "Right to Left (180)"
 msgstr "Od prawej do lewej (180)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:16
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:663
 msgid "Top"
 msgstr "Na wierzch"
 
@@ -1715,7 +3021,7 @@ msgstr "Z góry na dół (270)"
 
 #: ../share/extensions/restack.inx.h:18
 msgid "Vertical Point:"
-msgstr "Punkt pionowy:"
+msgstr "Punkt odniesienia w pionie:"
 
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
@@ -1743,18 +3049,118 @@ msgstr "Zaznaczenie elastyczne"
 msgid "Strength (%):"
 msgstr "Siła (%):"
 
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:1
+msgid "Embed rasters"
+msgstr "Osadź obrazki"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:2
+msgid "Enable id stripping"
+msgstr "Włącz stripping id"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
+msgid "Enable viewboxing"
+msgstr "Włącz skalowanie viewbox"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
+msgid "Group collapsing"
+msgstr "Zwijanie grup"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:6
+msgid "Indent"
+msgstr "Wcięcie"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:7
+msgid "Keep editor data"
+msgstr "Zachowaj dane edytora"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:9
+msgid "Optimized SVG (*.svg)"
+msgstr "Zotymalizowany SVG (*.svg)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:10
+msgid "Optimized SVG Output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG (zoptymalizowany)"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:12
+msgid "Scalable Vector Graphics"
+msgstr "Skalowalna grafika wektorowa"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:13
+msgid "Set precision"
+msgstr "Ustaw precyzję"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:14
+msgid "Simplify colors"
+msgstr "Uprość kolory"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:15
+msgid "Space"
+msgstr "Spacja"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:16
+msgid "Strip xml prolog"
+msgstr "Usuwaj prolog xml"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:17
+msgid "Style to xml"
+msgstr "Style na xml"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:18
+msgid "Tab"
+msgstr "Karta"
+
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
+"    * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
+"    * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
+"    * Group collapsing: collapse group elements.\n"
+"    * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
+"    * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
+"    * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator "
+"elements and attributes.\n"
+"    * Enable viewboxing: size image to 100%/100% and introduce a viewBox.\n"
+"    * Strip xml prolog: don't output the xml prolog.\n"
+"    * Set precision: set number of significant digits (default: 5).\n"
+"    * Indent: indentation of the output: none, space, tab (default: space)."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie optymalizuje plik SVG wg następujących parametrów:\n"
+"    * Upraszczaj kolory – konwertuje wszystkie kolory na format #RRGGBB,\n"
+"    * Style na xml – konwertuje style na atrybuty XML,\n"
+"    * Zwijaj grupy – zwija elementy grupy,\n"
+"    * Usuwaj id – usuwa wszystkie atrybuty ID bez odwołań,\n"
+"    * Osadzaj rastry – osadza rastry jako dane base64-encoded,\n"
+"    * Zachowaj dane edytora – nie usuwa elementów i atrybutów Inkscape'a, "
+"Sodipodi czy Adobe Illustratora,\n"
+"    * Włącz skalowanie viewbox – skaluje obrazek do 100%/100% wielkości okna "
+"i wprowadza atrybut viewBox,\n"
+"    * Usuwaj prolog xml – nie umieszcza w danych wyjściowych prologu xml,\n"
+"    * Precyzja – określa istotną liczbę cyfr (domyślna: 5),\n"
+"    * Wcięcie – wcięcie danych wyjściowych: brak, spacja, tabulator "
+"(domyślnie: spacja)."
+
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
 msgstr "Otwiera pliki zapisane w edytorze grafiki wektorowej sK1"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
 msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
-msgstr "Pliki grafiki wektorowej sK1 (.sk1)"
+msgstr "Grafika wektorowa sK1 (.sk1)"
 
 #: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
 msgid "sK1 vector graphics files input"
 msgstr "Źródło plików grafiki wektorowej sK1"
 
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Format plików używany w edytorze grafiki wektorowej sK1"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "Zapis w formacie grafiki wektorowej sK1"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Diagram utworzony w programie Sketch"
@@ -1785,11 +3191,11 @@ msgstr "Jakość (wartość domyślna = 16)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:5
 msgid "R - Ring Radius (px)"
-msgstr "R - promień pierścienia (px)"
+msgstr "R  promień pierścienia (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:7
 msgid "Rotation (deg)"
-msgstr "Obrót (&#176;)"
+msgstr "Obrót (°)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:8
 msgid "Spirograph"
@@ -1797,19 +3203,46 @@ msgstr "Spirograf"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:9
 msgid "d - Pen Radius (px)"
-msgstr "d - promień pióra (px)"
+msgstr "d  promień pióra (px)"
 
 #: ../share/extensions/spirograph.inx.h:10
 msgid "r - Gear Radius (px)"
-msgstr "r - promień trybu (px)"
+msgstr "r – promień trybu (px)"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "Litery"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "Zachowaj oryginalny tekst"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Podziel tekst"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Podziel:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect splits texts into different lines, words or letters. Select "
+"below how your text should be splitted."
+msgstr ""
+"Ten efekt dzieli teksty na wiele wierszy, słów lub liter. Z menu rozwijanego "
+"wybierz sposób podziału tekstu."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Słowa"
 
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
 msgid "Behavior"
 msgstr "Zachowanie"
 
 #. You can add new elements from this point forward
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
 msgid "Percent"
 msgstr "Procent"
 
@@ -1821,17 +3254,11 @@ msgstr "Wyprostuj odcinki"
 msgid "Envelope"
 msgstr "Obwiednia"
 
-#: ../share/extensions/summersnight.py:32
-msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-msgstr ""
-
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
 msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
 msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
 msgid "Microsoft's GUI definition format"
 msgstr "Format opisu GUI firmy Microsoft"
 
@@ -1844,41 +3271,158 @@ msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "Skompresowany plik Inkscape SVG z mediami (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Natywny plik Inkscape skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą Zip"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Natywny plik Inkscape'a skompresowany razem ze wszystkimi mediami metodą ZIP"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "Zapis ZIP"
 
-#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:102
-#, python-format
-msgid "Could not locate file: %s"
-msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"Wybierz kodowanie znaków. Więcej informacji jest dostępnych pod adresem "
+"http://docs.python.org/library/codecs.html#standard-encodings"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "Lista nazw dni tygodnia musi zaczynać się od niedzieli"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Natywny format Inkscape skompresowany programem GZip"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Automatically set size and position"
+msgstr "Automatycznie określ wielkość i położenie"
 
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "Źródło SVGZ"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalendarz"
 
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "Zapis SVGZ"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Kodowanie znaków"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+msgid "Colors"
+msgstr "Kolory"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7 ../src/ui/dialog/input.cpp:577
+msgid "Configuration"
+msgstr "Ustawienia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day color"
+msgstr "Kolor dnia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Day names"
+msgstr "Nazwy dni tygodnia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Wypełnij puste pola dnia następnymi dniami miesiąca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Styczeń Luty Marzec Kwiecień Maj Czerwiec Lipiec Sierpień Wrzesień "
+"Październik Listopad Grudzień"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Rozmieszczenie"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Localization"
+msgstr "Język"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Monday"
+msgstr "poniedziałek"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Miesiąc (0 – wszystkie)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Margines miesiąca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month Width"
+msgstr "Szerokość miesiąca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Month color"
+msgstr "Kolor miesiąca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Month names"
+msgstr "Nazwy miesięcy"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Months per line"
+msgstr "Miesiące/wiersz"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Kolor dni następnego miesiąca"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday"
+msgstr "sobota"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "sobota i niedziela"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Nd Pon Wt Śr Czw Pt So"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "niedziela"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options below have no influence when the above is checked."
+msgstr ""
+"Poniższe ustawienia nie są brane pod uwagę jeśli opcja powyżej jest "
+"zaznaczona."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Początek tygodnia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Kolor nazwy dni tygodnia"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Kolor dni weekendowych"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Rok (0 – bieżący)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Kolor roku"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "Możesz podać nazwy dni i miesięcy w innym języku:"
 
 #: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
 msgid "Convert to Braille"
@@ -1908,10 +3452,6 @@ msgstr "Zamień tekst"
 msgid "Replace:"
 msgstr "Tekst:"
 
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Styl zdania"
-
 #: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
 msgid "Title Case"
 msgstr "Styl Tytułu"
@@ -1922,56 +3462,54 @@ msgstr "WIELKIE LITERY"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
 msgid "Angle a / deg"
-msgstr "Kąt a  / stopnie"
+msgstr "Kąt a (stopnie)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
 msgid "Angle b / deg"
-msgstr "Kąt b  / stopnie"
+msgstr "Kąt b (stopnie)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
 msgid "Angle c / deg"
-msgstr "Kąt c  / stopnie"
+msgstr "Kąt c (stopnie)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
 msgid "From Side a and Angles a, b"
-msgstr "Ze strony a i kątów a, b"
+msgstr "Na podstawie boku a oraz kątów a i b"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
 msgid "From Side c and Angles a, b"
-msgstr "Ze strony c i kątów a, b"
+msgstr "Na podstawie boku c oraz kątów a i b"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
 msgid "From Sides a, b and Angle a"
-msgstr "Ze stron a, b i kąta a"
+msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta a"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
 msgid "From Sides a, b and Angle c"
-msgstr "Ze stron a, b i kąta c"
+msgstr "Na podstawie boków a i b oraz kąta c"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
 msgid "From Three Sides"
-msgstr "Z trzech stron"
+msgstr "Na podstawie długości boków"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438 ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
 msgid "Mode"
 msgstr "Tryb"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
 msgid "Side Length a / px"
-msgstr "Długość boku (px)"
+msgstr "Długość boku (px)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
 msgid "Side Length b / px"
-msgstr "Długość boku (px)"
+msgstr "Długość boku (px)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
 msgid "Side Length c / px"
-msgstr "Długość boku (px)"
+msgstr "Długość boku (px)"
 
 #: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
 msgid "Triangle"
@@ -1987,11589 +3525,16132 @@ msgstr "Plik tekstowy (*.txt)"
 
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:3
 msgid "Text Input"
-msgstr "Źródło tekstowe"
+msgstr "Plik tekstowy"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
-msgid "Amount of whirl"
-msgstr "Stopień skręcenia"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Kolor tła:"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
-msgid "Rotation is clockwise"
-msgstr "Skręcenie w prawo"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "Atrybut HTML „class”:"
 
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
-msgid "Whirl"
-msgstr "Wir"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "Atrybut HTML „id”:"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
-msgid "A popular graphics file format for clipart"
-msgstr "Popularny format graficzny dla klipartów"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+msgid "Height unit:"
+msgstr "Jednostka wysokości:"
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
-msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+msgid ""
+"Layout Group is only about to help a better code generation (if you need "
+"it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
+msgstr ""
+"Grupa makiety jest tylko po to, by pomóc w wygenerowaniu lepszego kodu "
+"(jeśli jest potrzebny). Aby ją użyć, należy najpierw zaznaczyć kilka "
+"plasterków."
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+msgid "Percent (relative to parent size)"
+msgstr "Procent (relatywnie do wielkości macierzystej)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+msgid "Pixel (fixed)"
+msgstr "Piksele (stałe)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+msgid "Set a layout group"
+msgstr "Określ grupę makiety"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "Cięcie"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
+msgstr "Niezdefiniowane (względem wielkości nieopływającej treści)"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
+msgid "Width unit:"
+msgstr "Jednostka szerokości:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:1
+msgid ""
+"0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best "
+"quality but least effective compression"
+msgstr ""
+"Wartość 0 oznacza najniższą jakość obrazka i najwyższą kompresję, a 100 "
+"najlepszą jakość, ale najmniej skuteczną kompresję."
 
-#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
-msgid "Windows Metafile Input"
-msgstr "Źródło Metaplik Windows"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
+msgid "Background — no repeat (on parent group)"
+msgstr "Tło – nie powtarzaj (na grupie macierzystej)"
 
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
-msgid "XAML Input"
-msgstr "Źródło XAML"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:4
+msgid "Background — repeat horizontally (on parent group)"
+msgstr "Tło – powtarzaj w poziomie (na grupie macierzystej)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do kąta półkola/łuku"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:5
+msgid "Background — repeat vertically (on parent group)"
+msgstr "Tło – powtarzaj w pionie (na grupie macierzystej)"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340
-#: ../src/rect-context.cpp:384
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Na dole po środku"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:486
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (wymuszona do proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+msgid "Bottom and Left"
+msgstr "Na dole po lewej"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć  koło lub proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+msgid "Bottom and Right"
+msgstr "Na dole po prawej"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:507
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Utwórz elipsę"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+msgid "Create a slicer rectangle"
+msgstr "Utwórz plasterek"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:449
-#: ../src/box3d-context.cpp:456
-#: ../src/box3d-context.cpp:463
-#: ../src/box3d-context.cpp:470
-#: ../src/box3d-context.cpp:477
-#: ../src/box3d-context.cpp:484
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
+msgid "DPI:"
+msgstr "DPI:"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:639
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> - wytłaczanie wzdłuż osi Z"
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Określony rozmiar musi być wyrażony jako <szerokość>x<wysokość>"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:663
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Utwórz obiekt 3D"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+msgid "Force Dimension:"
+msgstr "Określony rozmiar:"
 
-#: ../src/box3d.cpp:316
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>Obiekt 3D</b>"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+msgid "Format:"
+msgstr "Format:"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:519
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
+msgid "GIF specific options"
+msgstr "Opcje charakterystyczne dla GIF"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:751
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+msgid "If set, this will replace DPI."
+msgstr "Jeśli parametry są określone, zastąpią DPI. "
 
-#: ../src/connector-context.cpp:799
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Przekieruj łącznik"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+msgid "JPG specific options"
+msgstr "Opcje charakterystyczne dla JPG"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:963
-msgid "Create connector"
-msgstr "Utwórz łącznik"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+msgid "Layout disposition:"
+msgstr "Układ graficzny"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:987
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+msgid "Left Floated Image"
+msgstr "Obrazek opływany z lewej strony"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1130
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Punkt połączenia</b> - kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "W samym centrum"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1203
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Punkt końcowy łącznika</b> - przeciągnij, aby przestawić lub połącz z nowym kształtem"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Na środku po lewej"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1314
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Na środku po prawej"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1319
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6509
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Utwórz łączniki omijające zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../src/extension/extension.cpp:740 ../src/ui/dialog/input.cpp:586
+msgid "Name:"
+msgstr "Nazwa:"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6519
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Utwórz łączniki przechodzące przez zaznaczone obiekty"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
+msgid "Non Positioned Image"
+msgstr "Obrazek niepozycjonowany"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:37
-#: ../src/context-fns.cpp:66
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej widzialność."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+msgid "Options for HTML export"
+msgstr "Opcje eksportu HTML"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:43
-#: ../src/context-fns.cpp:72
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
+msgid "Palette"
+msgstr "Paleta"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:175
-msgid "Create guide"
-msgstr "Utwórz prowadnicę"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+msgid "Palette size:"
+msgstr "Rozmiar palety"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:221
-#: ../src/desktop-events.cpp:275
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Usuń prowadnicę"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+msgid "Position anchor:"
+msgstr "Zakotwiczenie pozycji:"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:269
-msgid "Move guide"
-msgstr "Przenieś prowadnicę"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+msgid "Positioned Image"
+msgstr "Obrazek pozycjonowany"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:290
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Pozycjonowany element blokowy HTML z obrazkiem jako tłem"
 
-#: ../src/desktop.cpp:822
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Brak poprzedniego powiększenia"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Jakość:"
 
-#: ../src/desktop.cpp:847
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Brak następnego powiększenia"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+msgid "Right Floated Image"
+msgstr "Obrazek opływany z prawej strony"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:169
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
+msgid "Tiled Background (on parent group)"
+msgstr "Kafelkowane tło (brak grupy macierzystej)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:175
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Na górze na środku"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:182
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
+msgid "Top and Left"
+msgstr "Na górze po lewej"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:187
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
+msgid "Top and right"
+msgstr "Na górze po prawej"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:990
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać rozproszone"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
+msgid ""
+"All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had "
+"configured and saved to one directory."
+msgstr ""
+"Wszystkie pocięte obrazki i opcjonalnie kod, zostaną wygenerowane zgodnie z "
+"konfiguracją i zapisane w jednym katalogu."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1012
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
+msgid "Create directory, if it does not exists"
+msgstr "Utwórz katalog, jeśli nie istnieje"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1042
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
+msgid "Directory path to export"
+msgstr "Ścieżka do katalogu eksportu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1065
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
+msgid "Export layout pieces and HTML+CSS code"
+msgstr "Eksportuj elementy makiety i kod HTML+CSS"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1111
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1845
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:6
+msgid "With HTML and CSS"
+msgstr "Z kodem HTML i CSS"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1117
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a następnie <b>sklonuj grupę</b>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone określają atrybut w ostatnim"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1126
-msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
-msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów...</small>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Atrybuty do określenia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1531
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Utwórz rozmieszczone klony"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Kompatybilność z kodem do tego zdarzenia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1722
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Wiersze</small>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more than one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz ustawić kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1735
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Kolumny</small>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+msgid "Replace"
+msgstr "Zamień"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1743
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Losowo</small>"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Uruchom po"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symetria"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Uruchom przed"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Określ atrybuty"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Źródło i miejsce przeznaczenia ustawień"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180&#176;"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected sets an attribute in all others"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony określa atrybut dla wszystkich pozostałych"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size as the attributes list."
+msgstr "Lista wartości musi mieć ten sam rozmiar, co lista atrybutów"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1928
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"Następny parametr jest użyteczny, gdy są zaznaczone więcej niż dwa elementy."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1929
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Ta funkcja dodaje element widoczny lub użyteczny tylko w przeglądarkach "
+"internetowych obsługujących format SVG (np. Firefox)."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1930
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Ta funkcja ustala jeden lub więcej atrybutów w drugim zaznaczonym elemencie, "
+"gdy wybrane zdarzenie występuje na pierwszym zaznaczonym elemencie."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "Wartość do ustawienia"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When should the set be done?"
+msgstr "Kiedy ustawienie powinno być zastosowane?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "po uaktywnieniu"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "po zaniknięciu aktywności"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "po kliknięciu"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "po wczytaniu elementu"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "po uaktywnieniu"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "po naciśnięciu klawisza myszy"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "po przesunięciu myszy"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "po przesunięciu kursora myszy z nad elementu"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "po umieszczeniu kursora myszy nad elementem"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "po zwolnieniu klawisza myszy"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmit to the last one"
+msgstr "Wszystkie zaznaczone przekazują do ostatniego"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Atrybut do przekazania"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz przekazać kilka atrybutów, oddziel je tylko i wyłącznie spacją."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1931
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Źródło i miejsce docelowe przekazania"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1932
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony przekazuje do pozostałych"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1933
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when an event occurs."
+msgstr ""
+"Ten efekt przekazuje atrybuty z pierwszego zaznaczonego elementu do "
+"drugiego, gdy wystąpi wybrane zdarzenie."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1934
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Przekazywanie atrybutów"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1935
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Prześlij"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1936
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
+msgid "Amount of whirl"
+msgstr "Stopień skręcenia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:3
+msgid "Rotation is clockwise"
+msgstr "Skręcenie w prawo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1938
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:4
+msgid "Whirl"
+msgstr "Wir"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1939
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
+msgid "A popular graphics file format for clipart"
+msgstr "Popularny format graficzny dla klipartów"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1940
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
+msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1941
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
+#: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
+msgid "Windows Metafile Input"
+msgstr "Źródło Metaplik Windows"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1969
-msgid "S_hift"
-msgstr "_Przesunięcie"
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:3
+msgid "XAML Input"
+msgstr "Źródło XAML"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:1
+msgid "Create and edit Scalable Vector Graphics images"
+msgstr "Tworzenie i edycja grafiki wektorowej SVG"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1987
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:2
+msgid "Inkscape"
+msgstr "Inkscape"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1995
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:3
+msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
+msgstr "Inkscape - edytor grafiki wektorowej"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2002
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową"
+#: ../inkscape.desktop.in.h:4
+msgid "Vector Graphics Editor"
+msgstr "Edytor grafiki wektorowej"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Nie można obrobić tego obiektu. Spróbuj najpierw zamienić go w ścieżkę."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2020
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Długość boku „a” (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2028
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową wysokości elementu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Długość boku „b” (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2035
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Długość boku „c” (px)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2043
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2191
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians: "
+msgstr "Kąt „A” (radiany):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2050
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Kąt „B” (radiany):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Kąt „C” (radiany):"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2065
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2235
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2312
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2388
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2437
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2568
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Pół obwód (px):"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2071
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Powierzchnia (px^2): "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2076
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:34
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są "
+"konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie."
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2083
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2253
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2330
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:75
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Brak atrybutów xlink:href lub sodipodi:absref albo nie wskazują one na "
+"istniejący plik. Nie można osadzić obrazka."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:77
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Nie można zlokalizować %s"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2094
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów"
+#: ../share/extensions/embedimage.py:102
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr "%s nie jest obrazkiem  typu: png, jpeg, bmp, gif, tiff lub x-icon"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2101
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>"
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"Moduł eksport_gpl.py wymaga PyXML. Proszę pobrać najnowszą wersję z http://"
+"pyxml.sourceforge.net/."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2107
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:65
+#, python-format
+msgid "Image extracted to: %s"
+msgstr "Obrazek wydzielony do: %s"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2112
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z przesunięciem określonym powyżej"
+#: ../share/extensions/extractimage.py:72
+msgid "Unable to find image data."
+msgstr "Problemy ze znalezieniem danych obrazka."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "Ska_lowanie"
+#: ../share/extensions/inkex.py:67
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"Wrapper lxml dla libxml2 jest wymagany dla inkex.py i tego rozszerzenia. "
+"Proszę pobrać i zainstalować najnowszą wersję ze strony http://cheeseshop."
+"python.org/pypi/lxml/ lub zainstalować go przez menedżera pakietów z poziomu "
+"wiersza poleceń wpisując: sudo apt-get install python-lxml."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
+#: ../share/extensions/inkex.py:230
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Nie ma węzłów pasujących do wyrażenia: %s"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2137
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Nie znaleziono atrybutu stylu dla id: %s"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2145
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "nie można zlokalizować znacznika: %s"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:61
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "To rozszerzenie wymaga zaznaczenia dwóch ścieżek."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>"
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr ""
+"Proszę najpierw wykonać konwersję obiektów w ścieżki! (Otrzymano [%s].)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2168
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Nie udało się zaimportować modułu „numpty” lub „numpy.linalg”. Moduły te są "
+"konieczne do pracy tego rozszerzenia. Zainstaluj je i spróbuj ponownie. W "
+"systemach takich jak Debian można to zrobić przy pomocy polecenia: sudo apt-"
+"get install python-numpy."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2176
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową szerokości elementu"
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:43
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Pierwszy zaznaczony obiekt jest typu „%s”.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2183
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/extensions/perspective.py:74
+#: ../share/extensions/summersnight.py:50
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"To rozszerzenie wymaga, aby druga zaznaczona ścieżka miała cztery węzły."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2198
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+#: ../share/extensions/perspective.py:99
+#: ../share/extensions/summersnight.py:82
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object->Ungroup."
+msgstr ""
+"Drugi zaznaczony obiekt jest grupą a nie ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Obiekt » Rozdziel grupę."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2205
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+#: ../share/extensions/perspective.py:101
+#: ../share/extensions/summersnight.py:84
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Drugi zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2213
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Podstawa:</b>"
+#: ../share/extensions/perspective.py:104
+#: ../share/extensions/summersnight.py:87
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path->Object to Path."
+msgstr ""
+"Pierwszy zaznaczony obiekt nie jest ścieżką.\n"
+"Spróbuj zastosować procedurę Ścieżka » Obiekt w ścieżkę."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2220
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) lub rozbieżna (>1)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:60
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install it and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command 'sudo apt-get install python-numpy'."
+msgstr ""
+"Nie udało się zaimportować modułu „numpy”. Moduł ten jest konieczny do pracy "
+"tego rozszerzenia. Proszę go zainstalować i spróbować ponownie. W systemach "
+"bazujących na Debianie instalację tego modułu można wykonać poleceniem: "
+"„sudo apt-get install python-numpy”. "
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:331
+msgid "No face data found in specified file."
+msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o wyglądzie."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2246
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:332
+msgid "Try selecting \"Edge Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły "
+"– zdefiniowany krawędziami”.\n"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2259
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:338
+msgid "No edge data found in specified file."
+msgstr "W wybranym pliku nie znaleziono danych o krawędzi."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2264
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:339
+msgid "Try selecting \"Face Specified\" in the Model File tab.\n"
+msgstr ""
+"Spróbuj na karcie Opis bryły efektu Wielościan 3D wybrać opcję „Rodzaj bryły "
+"– zdefiniowany ścianami”.\n"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Obrót"
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:514
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Nie znaleziono danych opisujących wygląd powierzchni. Sprawdź na karcie "
+"„Opis bryły” czy plik zawiera te dane i czy jest zaimportowany jako "
+"„zdefiniowany ścianami”.\n"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Kąt:</b>"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:516
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Błąd wewnętrzny. Nie wybrano typu widoku\n"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2289
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu"
+#: ../share/extensions/summersnight.py:36
+msgid ""
+"This extension requires two selected paths. \n"
+"The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr ""
+"Ten efekt wymaga dwóch zaznaczonych ścieżek. \n"
+"Druga ścieżka musi mieć dokładnie cztery węzły."
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2297
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie"
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:128
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Nie można zlokalizować pliku: %s"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/extensions/uniconv_output.py:118
+msgid "You need to install the UniConvertor software.\n"
+msgstr "Musisz zainstalować program UniConvertor.\n"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Musisz zaznaczyć przynajmniej dwa elementy."
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Matowy żel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "ABCs"
+msgstr "ABC"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Wypukły, pokryty matowym żelem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Smart jelly"
+msgstr "Inteligentny żel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Bevels"
+msgstr "Skosy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Same as Matte jelly but with more controls"
+msgstr "To samo, co matowy żel, ale z wieloma elementami sterującymi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metalowy odlew"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Gładki, jak kropla skos z metalicznym wykończeniem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Smuga pozioma"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Blurs"
+msgstr "Rozmycia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Smuga w płaszczyźnie poziomej; dostosuj parametr Odchylenie standardowe, aby "
+"zmienić nasilenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Smuga pionowa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2323
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Smuga w płaszczyźnie pionowej; dostosuj parametr Odchylenie standardowe, aby "
+"zmienić nasilenie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2336
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Apparition"
+msgstr "Widmo"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną powyżej wartość kąta w zależności od ilości klonów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Krawędzie są częściowo wyrównywane na zewnątrz"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Rozmycie i krycie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Cutout"
+msgstr "Wycięcie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Cienie i poświaty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Niewielki cień pod wycięciem kształtu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Puzzel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2359
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Rozmycie:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Niski, ostry skos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2366
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Roughen"
+msgstr "Chropowatość"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2373
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Niewielka chropowatość krawędzi i wnętrza"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2380
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Gumowy stempel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2394
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim wierszu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Overlays"
+msgstr "Powłoki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Przypadkowy szron wewnątrz"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Rozlany atrament"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Wypukłości"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Atramentowe kleksy pod obiektem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Fire"
+msgstr "Ogień"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Ogniste krawędzie obiektu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2408
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Krycie:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Bloom"
+msgstr "Nalot"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2415
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Miękki jak poduszka skos z matowymi rozświetleniami"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2422
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Wypukłe obrzeże"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Wypukłe obrzeże z wewnętrznym skosem"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2443
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ripple"
+msgstr "Fala"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Distort"
+msgstr "Zniekształcenia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2456
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Kolor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Poziome falowanie krawędzi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2461
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Kolor początkowy:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Speckle"
+msgstr "Cętki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Wypełnia obiekt rzadkimi prześwitującymi plamkami"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2465
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Kolor początkowy klonów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Plama oleju"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2480
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Barwa:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Półprzezroczyste oleiste plamki wypełnione kolorami tęczy"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2487
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Frost"
+msgstr "Szron"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Białe plamki jak płatki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Skóra leoparda"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2510
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>Nasyc.:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Materials"
+msgstr "Materiały"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Skóra leoparda (kolory obiektu zostaną utracone)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2517
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Nieregularne ciemne pionowe paski (kolory obiektu zostaną utracone)"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2524
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Clouds"
+msgstr "Chmury"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2531
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Zwiewne, puszyste, rzadkie białe chmury"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2539
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>Jasność:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Wyostrzanie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2546
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Image effects"
+msgstr "Efekty obrazka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Więcej wyostrzenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Wyostrzanie obrysu i krawędzi wewnątrz obiektu; siła=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Obraz olejny"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2553
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Symuluje styl malowania farbami olejnymi"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2560
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Wykrywanie obrzeży"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2574
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża w obiekcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2579
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Wykrywanie obrzeży poziomych"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2587
-msgid "_Trace"
-msgstr "Śl_edzenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Wykrywa kolorowe poziome obrzeża w obiekcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2594
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Wykrywanie obrzeży pionowych"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2598
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się znajduje"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Wykrywa kolorowe pionowe obrzeża w obiekcie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2612
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Pobierz z rysunku:"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511 ../src/verbs.cpp:2471
+msgid "Pencil"
+msgstr "Ołówek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w skali szarości"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2780
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3860
-msgid "Opacity"
-msgstr "Krycie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Światłodruk"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Wykrywa kolorowe obrzeża i przekształca je w niebieskie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
-msgid "R"
-msgstr "R"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "Renderuj w odcieniach szarości poprzez redukcję nasycenia do zera"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Negatyw"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2647
-msgid "G"
-msgstr "G"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Odwraca kolory obiektu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2648
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2655
-msgid "B"
-msgstr "B"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Renderuj w ciepłych tonach sepii"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Age"
+msgstr "Postarzanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Imituje stare zdjęcie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Organic"
+msgstr "Organiczna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Textures"
+msgstr "Tekstury"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Wypukła, sękata, śliska powierzchnia 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Drut kolczasty"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Szaro fazowane druty z rozrzuconymi cieniami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Ser szwajcarski"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Losowe, z wewnętrznymi skosami otwory"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Ser pleśniowy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Niebieskawe cętki podobne do marmuru "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Button"
+msgstr "Przycisk"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Miękki skos, trochę naciśnięty w środku"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Inset"
+msgstr "Wypustka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Cieniowany zewnętrzny skos"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Dripping"
+msgstr "Sople"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Losowo namalowane smużki skierowane ku dołowi"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Rozsmarowany dżem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Błyszczący gęsty rozsmarowany dżem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Rozmycie pikseli"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Efekt malarski VanGogha dla bitmap"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "Uwypuklenia HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps"
+msgstr "Uwypuklenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Highly flexible bump combining diffuse and specular lightings"
+msgstr "Bardzo elastyczny bąbelek łączący dyfuzję i lustrzane światła"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Potłuczone szkło"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Pod potłuczonym szkłem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Bubbly Bumps"
+msgstr "Musujące bąbelki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Flexible bubbles effect with some displacement"
+msgstr "Elastyczny efekt bąbelków z kilkoma przesunięciami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Błyszczące bąbelki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Ridges"
+msgstr "Krawędzie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2656
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Efekt błyszczących baniek z refrakcją"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2665
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "H"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2666
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "Pobranie barwy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "Neon light effect"
+msgstr "Efekt światła neonowego"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2675
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "S"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Molten metal"
+msgstr "Roztopiony metal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2676
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Roztopione części obiektu łącznie z lśniącym skosem i poświatą"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2685
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "L"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed steel"
+msgstr "Sprasowana stal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "Pobranie jasności koloru"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Pressed metal with a rolled edge"
+msgstr "Sprasowany metal ze zwiniętą krawędzią"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2696
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Matte bevel"
+msgstr "Matowy skos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2706
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Korekcja gamma:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Miękki, pastelowy rozmyty skos"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2711
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Cienka membrana"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Wartość losowa:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Cienka jak bańka mydlana membrana"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2723
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Matte ridge"
+msgstr "Miękka krawędź"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2730
-msgid "Invert:"
-msgstr "Odwróć:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Miękka pastelowa krawędź"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Odwróć pobraną wartość"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Błyszczący metal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2740
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Glowing metal texture"
+msgstr "Tekstura błyszczącego metalu"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2750
-msgid "Presence"
-msgstr "Obecność"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves"
+msgstr "Liście"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2753
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości pobranej w danym punkcie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Opadłe na ziemię jesienne liście lub żywe motywy roślinne"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2760
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-msgid "Size"
-msgstr "Rozmiar"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Translucent"
+msgstr "Przezroczystość"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2763
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Illuminated translucent plastic or glass effect"
+msgstr "Plastyczna rozświetlona przezroczystość lub efekt szkła"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2773
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Wygładzanie na wskroś"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2783
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Rozmycie wewnątrz obramowań i punktów przecięcia"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2810
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Ilość wierszy układu klonów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Opalizujący wosk pszczeli"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2830
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Ilość kolumn układu klonów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr "Tekstura wosku utrzymująca opalizację wraz ze zmianą koloru"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2860
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Zerodowany metal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr ""
+"Tekstura zerodowanego metalu z krawędziami, rowkami, dziurami i bąbelkami"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2900
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Wiersze, kolumny:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Popękana lawa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2901
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Tworzenie określonej ilości wierszy i kolumn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Wulkaniczna, podobna nieco do skóry tekstura"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2910
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Szerokość, wysokość:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark"
+msgstr "Kora"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Tekstura jak kora, pionowa; używaj z głębokimi kolorami"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2927
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Skóra jaszczurki"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2930
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas poprzedniego klonowania - jeśli było - zamiast użycia aktualnego rozmiaru"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Tekstura stylizowana na skórę gada"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2954
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr "<b>_Utwórz</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Kamienna ściana"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Utwórz i rozmieść klony zaznaczonych elementów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Stone wall texture to use with not too saturated colors"
+msgstr "Tekstura kamiennej ściany, do użycia z mało nasyconymi kolorami"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2971
-msgid " _Unclump "
-msgstr "_Rozproszenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Jedwabisty dywan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2972
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "Rozsuń klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Tekstura jedwabistego dywanu z poziomymi paskami"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2978
-msgid " Re_move "
-msgstr "U_suń "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Refrakcyjny żel A"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Usuń istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Efekt żelu z lekką refrakcją"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2995
-msgid " R_eset "
-msgstr "_Resetuj "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Refrakcyjny żel B"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2997
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Wyzeruj wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i koloru w polach okna dialogowego"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Efekt żelu z silnym wewnętrznym odbiciem światła"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Komunikaty"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Metalizowana farba"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
-msgid "_File"
-msgstr "_Plik"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr ""
+"Metaliczny efekt z łagodnym światłem, delikatnie prześwitujący na krawędziach"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Wyczyść"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Dragee"
+msgstr "Drażetka"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Żelowe krawędzie z perłowym wyglądem"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Raised border"
+msgstr "Wzniesiona krawędź"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "brak"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Mocno podwyższone obramowanie wokół płaskiej powierzchni"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-msgid "_Custom"
-msgstr "Rozmiar _użytkownika"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Metaliczne krawędzie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2623
-msgid "_Drawing"
-msgstr "Cały _rysunek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Żelowe krawędzie metalizowane na górze"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2619
-msgid "_Page"
-msgstr "Cała _strona"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Tłusty olej"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2625
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Zaznaczenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Tłuste oleiste plamy z zawirowaniami o wybranej sile"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:268
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Obszar eksportu</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Koloryzacja"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:282
-msgid "Units:"
-msgstr "Jednostki:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Blend image or object with a flood color and set lightness and contrast"
+msgstr ""
+"Mieszany obrazek lub obiekt z przepływem koloru i określoną jasnością i "
+"kontrastem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Wnęka"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologia"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:310
-msgid "_x0:"
-msgstr "_x0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Rozmyta wnęka, biegnąca wewnątrz, równolegle do krawędzi"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:315
-msgid "x_1:"
-msgstr "x_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Hole"
+msgstr "Dziura"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:320
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:68
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1083
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276
-msgid "Width:"
-msgstr "Szerokość:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Otwiera gładki otwór wewnątrz figury"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:326
-msgid "_y0:"
-msgstr "_y0:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Black hole"
+msgstr "Czarna dziura"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:331
-msgid "y_1:"
-msgstr "y_1:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Tworzy wewnątrz i na zewnątrz czarne światło"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:336
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:69
-msgid "Height:"
-msgstr "Wysokość:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Gładki zarys"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:468
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Obrysowuje linie i wygładza ich przecięcia"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:481
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Szerokość:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Cubes"
+msgstr "Sześciany"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:481
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-msgid "pixels at"
-msgstr "px przy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Rozproszone sześciany; dostosuj parametr Morfologia, aby zmienić rozmiar"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peel off"
+msgstr "Odpadająca farba"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:506
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Farba odpadająca ze ściany"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:517
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>_Nazwa pliku</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Złoty rozbryzg"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:588
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Przeglądaj..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Rozbryzgany odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:617
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Złota pasta"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:621
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez powiadamiania!)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Gruby sklejony odlew metalowy ze złotymi rozbłyskami"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:629
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Zgniecione tworzywo"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:633
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "W eksportowanym obrazku ukrywa wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Zgniecione matowe tworzywo ze stopionymi krawędziami"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:650
-msgid "_Export"
-msgstr "_Eksportuj"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Emaliowana biżuteria"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:654
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Eksportowanie bitmapy z wybranymi ustawieniami"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Delikatnie popękana emalia"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:680
-#, c-format
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element"
-msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy"
-msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Pomarszczony papier"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1011
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Trwa eksportowanie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efekt akwarelowego papieru, który można zastosować do obrazków i obiektów"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1081
-#, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Eksportowanie %d plików"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Chropowata i błyszcząca"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1121
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1193
-#, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Efekt pogniecionego, błyszczącego papieru, który można zastosować do "
+"obrazków i obiektów"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1149
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "In and Out"
+msgstr "Na zewnątrz i wewnątrz"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1154
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Cień – wewnątrz kolorowy, na zewnątrz czarny"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1163
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Air spray"
+msgstr "Natryskiwanie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1179
-#, c-format
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Convert to small scattered particles with some thickness"
+msgstr "Konwertuje do małych rozproszonych cząsteczek z kilkoma zagęszczeniami"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1300
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Gorące wnętrze"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Rozmyty kolorowy kontur wypełniony wewnątrz"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Zimne otoczenie"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:475
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Usuń wypełnienie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Rozmyty kolorowy kontur, brak wypełnienia wewnątrz"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Ustaw gradient wypełnienia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Mikroskop elektronowy"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr "Skos z ostrym odbarwionym światłem, jak w mikroskopie elektronowym"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:493
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Nie ustawiaj wypełnienia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Tartan"
+msgstr "Szkocka krata"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:436
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
-msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
-msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Wzór szkockiej kraty"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:439
-msgid "exact"
-msgstr "dokładne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Negatyw"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:439
-msgid "partial"
-msgstr "częściowe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Odwróć lub przesuń odcień"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:446
-msgid "No objects found"
-msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Inner outline"
+msgstr "Wewnętrzny obrys"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "Typ obiektu:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Obrysowuje obiekt dookoła"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Wszystkie typy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Podwójny zarys"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr "Rysuje wewnątrz gładką linię barwioną kolorem, nad którym się znajduje"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Wszystkie figury"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Fantazyjne rozmycie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr ""
+"Gładki kolorowy kontur z możliwością desaturacji i przesunięcia odcieni"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Prostokąty"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow"
+msgstr "Poświata"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Szukaj prostokątów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "Poświata w kolorze obiektu na krawędziach"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Elipsy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Outline"
+msgstr "Zarys"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Dodaje rozjaśniające rozmycie i usuwa kształt"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Kolorowa płaskorzeźba"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Gwiazdy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr ""
+"Klasyczny lub kolorowy efekt płaskorzeźby: skala szarości, kolor i relief 3D"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Szukaj spirali"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solaryzacja"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spirale"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klasyczny fotograficzny efekt prześwietlonego negatywu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Ścieżki"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Moonaryzacja"
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Efekt pomiędzy solaryzacją a negatywem, który często zachowuje niebo i "
+"rozbłyski na wodzie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Obiektyw miękko rysujący"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Daje efekt lśnienia bez rozmywania obrazu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Barwione szkło"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Efekt podświetlonego barwionego szkła"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Ciemne szkło"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Efekt podświetlonego szkła ze światłem od spodu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "HSL Bumps alpha"
+msgstr "Przezroczyste bąbelki HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Image effects, transparent"
+msgstr "Efekty obrazka – przezroczystość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Same as HSL Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "To samo, co bąbelki HSL, ale z przezroczystymi podświetleniami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Bubbly Bumps alpha"
+msgstr "Musujące przezroczyste bąbelki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "To samo, co musujące bąbelki, ale z przezroczystymi podświetleniami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Gładkie krawędzie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr "Wygładza zewnętrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Poszarpane krawędzie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Teksty"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"Przemieszcza zewnętrzną stronę kształtów i obrazków bez zmiany ich wnętrza"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Grupy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Feather"
+msgstr "Wygładzanie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Szukaj grup obiektów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Rozmyta maska na krawędzi bez zmiany wnętrza obiektu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search clones"
-msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur content"
+msgstr "Rozmyte wnętrze"
 
-#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:620
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "find|Clones"
-msgstr "Klony"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "Rozmywa wnętrze obiektów pozostawiając zarys nienaruszony"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:625
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
-msgid "Search images"
-msgstr "Szukaj obrazków"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Specular light"
+msgstr "Światło odbite"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Offsets"
-msgstr "Odsunięcia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Podstawowe ukośne odblaski stosowane do tworzenia tekstur"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:630
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Szukaj obiektów powstałych przez odsunięcie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Wewnętrzna chropowatość"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Tworzy chropowate wnętrze kształtów"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Tekst: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Zanikanie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo pasujące) "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"Rozmywa zawartość obiektów nie naruszając zarysu i dodaje progresywną "
+"przezroczystość na krawędziach"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Kreda i gąbka"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo pasujące)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Małe zawirowania dają wygląd gąbczastego tworzywa, duże – szkicu kredą"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:696
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "Styl: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "People"
+msgstr "Ludzie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Kolorowe plamki, jak tłum ludzi"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:697
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Atrybut: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Scotland"
+msgstr "Szkocja"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Kolorowe szczyty gór ponad mgłą"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:715
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Przezroczysty szum"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:720
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Szukaj na _aktywnej warstwie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Podstawowa tekstura przezroczystego szumu"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:724
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Wypełnienie szumem"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Uwzględnij _ukryte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr ""
+"Podstawowe wypełnienie szumem; dostosuj kolor w oknie Wypełnienie i kontur"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:733
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Szukaj także wśród obiektów ukrytych"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Ogród ziemskich rozkoszy"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Fantasmagoryczne, sugestywne turbulencje jak w „Ogrodzie ziemskich rozkoszy” "
+"Hieronymusa Boscha"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Szukaj także wśród zablokowanych obiektów"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Oświetlenie rozproszone (dyfuzja)"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:85
-msgid "Clear values"
-msgstr "Wyczyść wszystko"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Podstawowe ukośne rozmycie stosowane do tworzenia tekstur"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Wycięta poświata"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:754
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
-msgid "_Find"
-msgstr "_Szukaj"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Poświata na zewnątrz i wewnątrz z możliwością odsunięcia i kolorowego "
+"wypełnienia"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Unit:"
-msgstr "Jednostki:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "HSL Bumps, matte"
+msgstr "Matowe bąbelki HSL"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:66
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Same as HSL bumps but with a diffuse reflection instead of a specular one"
+msgstr ""
+"To samo, co bąbelki HSL, ale z rozproszonym odbiciem wewnętrznym zamiast "
+"odbicia lustrzanego"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:67
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Ciemna płaskorzeźba"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Kąt (stopnie):"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr ""
+"Efekt uwypuklenia: płaskorzeźba 3D, gdzie kolor biały jest zamieniony czarnym"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "Przesuwa i/lub obraca prowadnicę względem aktualnego położenia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Proste rozmycie"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "Prz_esunięcie relatywne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Proste rozmycie gaussowskie – takie samo działanie, jak suwak w oknie "
+"dialogowym „Wypełnienie i kontur”"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Określ właściwości prowadnic"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Bubbly Bumps, matte"
+msgstr "Matowe musujące bąbelki"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
-msgid "Guideline"
-msgstr "Prowadnica"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "Same as Bubbly Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"To samo, co musujące bąbelki HSL, ale z rozproszonym światłem zamiast "
+"odbicia lustrzanego"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "ID prowadnicy: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Płaskorzeźba"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Aktualne ustawienia: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Efekt uwypuklenia: Kolory oryginałów obrazków są zabezpieczone lub "
+"modyfikowane przez mieszanie"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Bibuła"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1371
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1580
-msgid "Selection"
-msgstr "Zaznaczenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Kleks na bibule"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print"
+msgstr "Drukowanie woskiem"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Odśwież ikony"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Drukowanie woskiem na teksturze cienkiego papieru"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:326
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:419
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:426
-msgid "_Id"
-msgstr "_Id"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Kleks"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz znaki .-_: )"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Kleks na cienkim lub pomarszczonym papierze"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2482
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "_Set"
-msgstr "_Ustaw"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Color outline, in"
+msgstr "Kolorowy wewnętrzny obrys"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Etykieta"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "A colorizable inner outline with adjustable width and blur"
+msgstr ""
+"Dający się kolorować wewnętrzny obrys z możliwością dostosowania szerokości "
+"i rozmycia"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Liquid"
+msgstr "Ciecz"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-msgid "_Title"
-msgstr ""
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Dające się kolorować wypełnienie z przezroczystością cieczy"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
-msgid "_Description"
-msgstr "_Opis"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Akwarela"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
-msgid "_Hide"
-msgstr "U_kryty"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Efekt mętnej akwareli"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Felt"
+msgstr "Filc"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
-msgid "L_ock"
-msgstr "_Zablokowany"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Filc, jak tekstura z kolorowymi zawirowaniami przyciemniona na krawędziach"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Rysunek atramentowy"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:309
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:316
-msgid "Ref"
-msgstr "Ref"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Rysunek atramentowy na papierze z niewielkimi przesunięciami koloru"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378
-msgid "Lock object"
-msgstr "Zablokuj obiekt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Przyciemniona tęcza"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:378
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Odblokuj obiekt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Łagodne kolory tęczy, rozpuszczone wzdłuż krawędzi z możliwością "
+"podkolorowania"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
-msgid "Hide object"
-msgstr "Ukryj obiekt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Rozpuszczona tęcza"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:397
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Wyświetl obiekt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Łagodne kolory tęczy, delikatnie rozpuszczone wzdłuż krawędzi"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Nieprawidłowy ID!"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Giętki metal"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:423
-msgid "Id exists! "
-msgstr "Taki ID już istnieje!"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr ""
+"Jasny, wypolerowany, nierówny odlew metalowy z możliwością pokolorowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Szkic komiksowy"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Non realistic 3D shaders"
+msgstr "Nierealistyczne cieniowania 3D"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Cieniowany szkic komiksowy ze szklistym wyglądem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Komiksowe płowienie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Styl rysunku komiksowego z płowiejącymi krawędziami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shader"
+msgstr "Łagodne cieniowanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Łagodne grafitowe cieniowanie "
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Emboss shader"
+msgstr "Uwypuklające cieniowanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Kombinacja łagodnego i uwypuklającego cieniowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Smooth shader dark"
+msgstr "Łagodne ciemne cieniowanie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Ciemna wersja nierealistycznego łagodnego cieniowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics"
+msgstr "Komiks"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitacja czarno-białej kreskówki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Satin"
+msgstr "Satyna"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Jedwabista tekstura podobna do masy perłowej"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Frosted glass"
+msgstr "Oszronione szkło"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Imitacja nierealistycznego oszronionego szkła"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Smooth shader contour"
+msgstr "Łagodnie cieniowany kontur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Zmodulowana wersja łagodnego cieniowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Aluminium"
+msgstr "Aluminium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Tekstura drapanego aluminium"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Komiksowy płyn"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Rozwodniony rysunek jak z kreskówki"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Chrome"
+msgstr "Chrom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Nierealistyczne chromowane cieniowanie z wyraźnymi rozbłyskami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Chrome dark"
+msgstr "Ciemny chrom"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:430
-msgid "Set object ID"
-msgstr "Określ ID obiektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Ciemna wersja chromowanego cieniowania z symulacją odbicia od ziemi"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
-msgid "Set object label"
-msgstr "Określ etykietę obiektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Pofalowana szkocka krata"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:453
-msgid "Set object title"
-msgstr "Określ tytuł obiektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr ""
+"Deseń w szkocką kratę z falistymi przemieszczeniami i skosem wokół krawędzi"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:463
-msgid "Set object description"
-msgstr "Wprowadź opis obiektu: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D marble"
+msgstr "Marmur 3D"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Nazwa warstwy:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze marmuru"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Dodaj warstwę"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D wood"
+msgstr "Drewno 3D"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Ponad aktywną"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "Trójwymiarowa wypukła tekstura o strukturze drewna"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Poniżej aktywnej"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D mother of pearl"
+msgstr "Masa perłowa 3D"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Trójwymiarowo wypaczona, opalizująca, jak muszla perłowa tekstura"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Lokalizacja:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Skóra tygrysa"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr ""
+"Wzorzec o strukturze skóry tygrysa z pofałdowaniami i skosem wokół krawędzi"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Zmień"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Shaken liquid"
+msgstr "Zmieszany płyn"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Zmień nazwę warstwy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr ""
+"Wypełnienie z wewnętrznym przepływem, jak przezroczystość z możliwością "
+"podkolorowania"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Komiksowa śmietana"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Komiksowe cieniowanie z kremowymi falistymi przezroczystościami"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Black Light"
+msgstr "Czarne światło"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Zamienia jasne obszary na czarne"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Light eraser"
+msgstr "Gumka światła"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Transparency utilities"
+msgstr "Narzędzia przezroczystości"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "Tworzy progresywną przezroczystość najjaśniejszych części obiektu"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Nieregularne rozmycie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Niewielka chropowatość i rozmycie na krawędziach i zawartości"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Film grain"
+msgstr "Ziarnistość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Adds a small scale graininess"
+msgstr "Dodaje niewielką ziarnistość"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "Przezroczyste uwypuklenie HSL"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Bardzo elastyczne, przezroczyste lustrzane uwypuklenia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:926
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1647
+msgid "Drawing"
+msgstr "Rysunek"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid ""
+"Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects to "
+"images and material filled objects"
+msgstr ""
+"Tworzy efekt grafitowego ołówka, chromolitograficzny, grawerski lub inne "
+"efekty dla obrazków i wypełnień obiektów"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Dodaj warstwę"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Velvet Bumps"
+msgstr "Aksamitne wypukłości"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Dodaj"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Gives Smooth Bumps velvet like"
+msgstr "Tworzy gładkie, jak aksamit wypukłości"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "Utworzono nową warstwę"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Alpha draw"
+msgstr "Przezroczysty rysunek"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:498
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Ukryj warstwę"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Gives a transparent drawing effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Tworzy efekt przezroczystego rysunku na bitmapach i materiałach"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:498
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Wyświetl warstwę"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Alpha draw, color"
+msgstr "Przezroczysty kolorowy rysunek"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:509
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Zablokuj warstwę"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Gives a transparent color fill effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Tworzy efekt przezroczystego kolorowego wypełnienia na bitmapach i "
+"materiałach"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:509
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Odblokuj warstwę"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Chewing gum"
+msgstr "Guma do żucia"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:649
-msgid "Layers"
-msgstr "Warstwy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid ""
+"Creates colorizable blotches which smoothly flow over the edges of the lines "
+"at their crossings"
+msgstr ""
+"Tworzy kolorowe plamki z gładkim przepływem ponad krawędziami linii w "
+"miejscu ich przecięcia"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:658
-msgid "New"
-msgstr "Nowa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Black outline"
+msgstr "Czarny obrys"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:669
-msgid "Up"
-msgstr "Do góry"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Draws a black outline around"
+msgstr "Rysuje czarny obrys obiektu"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:675
-msgid "Dn"
-msgstr "Na dół"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Color outline"
+msgstr "Kolorowy obrys"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:681
-msgid "Bot"
-msgstr "Na spód"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Draws a colored outline around"
+msgstr "Rysuje kolorowy obrys obiektu"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:691
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Inner Shadow"
+msgstr "Wewnętrzny cień"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Href:"
-msgstr "Adres:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+msgid "Adds a colorizable drop shadow inside"
+msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Target:"
-msgstr "Cel:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Dark and Glow"
+msgstr "Cienie i poświaty"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:41
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Darkens the edge with an inner blur and adds a flexible glow"
+msgstr ""
+"Przyciemnia krawędź z wewnętrznym rozmyciem i dodaje plastyczną poświatę"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:44
-msgid "Role:"
-msgstr "Rola:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Przyciemnione krawędzie"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:47
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "Atrybut arcrole:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+msgid "Darken the edges with an inner blur"
+msgstr "Przyciemnia krawędzie z wewnętrznym rozmyciem"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "Title:"
-msgstr "Tytuł:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Warped rainbow"
+msgstr "Zakrzywiona tęcza"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-msgid "Actuate:"
-msgstr "Pobudzenie:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+msgid "Smooth rainbow colors warped along the edges and colorizable"
+msgstr ""
+"Wygładzone kolory tęczy, zakrzywione wzdłuż krawędzi z możliwością "
+"podkolorowania"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Rough and dilate"
+msgstr "Nierówny i poszerzony"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:113
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s Właściwości"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+msgid "Create a turbulent contour around"
+msgstr "Tworzy burzliwy kontur dookoła"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:182
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Quadritone fantasy"
+msgstr "Cztero-tonowa fantazja"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:187
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+msgid "Replace hue by two colors"
+msgstr "Zastępuje barwę dwoma kolorami"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:192
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Old postcard"
+msgstr "Stara pocztówka"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:197
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+msgid "Slightly posterize and draw edges like on old printed postcards"
+msgstr ""
+"Nieco sposteryzowane i naciągnięte krawędzie, jak na starej drukowanej "
+"pocztówce"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:202
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Fuzzy Glow"
+msgstr "Rozmyta poświata"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:207
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+msgid "Overlays a semi-transparent shifted copy to a blurred one"
+msgstr "Zastępuje pół przezroczystą przesuniętą kopię rozmyciem"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:212
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Domena publiczna"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Dots transparency"
+msgstr "Przezroczyste kropki"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:217
-msgid "FreeArt"
-msgstr "FreeArt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+msgid "Gives a pointillist HSL sensitive transparency"
+msgstr "Tworzy delikatnie przezroczysty kropkowany wzór"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:222
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Licencja Open Font"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Canvas transparency"
+msgstr "Przezroczysty obszar roboczy"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Title"
-msgstr "Nazwa"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+msgid "Gives a canvas like HSL sensitive transparency."
+msgstr "Tworzy obszar roboczy, jak delikatna przezroczystość HSL"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:240
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid "Smear transparency"
+msgstr "Przezroczysta plama"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date"
-msgstr "Data"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+msgid ""
+"Paint objects with a transparent turbulence which turns around color edges"
+msgstr ""
+"Malowane obiekty z przezroczystymi zawirowaniami obróconymi wokół koloru "
+"krawędzi"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:243
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem w formacie (RRRR-MM-DD)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick paint"
+msgstr "Gęsta farba"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+msgid "Thick painting effect with turbulence"
+msgstr "Efekt gęstej farby z zawirowaniami"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:246
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst"
+msgstr "Popękanie"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid "Type"
-msgstr "Typ:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+msgid "Burst balloon texture crumpled and with holes"
+msgstr "Tekstura pogniecionego, pękniętego balonika z dziurkami"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:249
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid "Embossed leather"
+msgstr "Wytłoczona skóra"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Creator"
-msgstr "Autor"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a leathery or woody and colorizable "
+"texture"
+msgstr ""
+"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL ze skórzaną lub drewnianą, kolorowaną "
+"teksturą "
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:253
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "Carnaval"
+msgstr "Karnawał"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Rights"
-msgstr "Własność"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
+msgid "White splotches evocating carnaval masks"
+msgstr "Białe plamki przypominające maski karnawałowe"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:256
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid "Plastify"
+msgstr "Uplastycznienie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Publisher"
-msgstr "Wydawca"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+msgid ""
+"HSL edges detection bump with a wavy reflective surface effect and variable "
+"crumple"
+msgstr ""
+"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem pofalowanej odbijającej "
+"powierzchni"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:259
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid "Plaster"
+msgstr "Tynk"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identyfikator"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+msgid ""
+"Combine a HSL edges detection bump with a matte and crumpled surface effect"
+msgstr ""
+"Połączenie uwypuklenia krawędzi HSL z efektem matowej i pogniecionej "
+"powierzchni"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:263
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Rough transparency"
+msgstr "Nierówna przezroczystość"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1395
-msgid "Source"
-msgstr "Źródło"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+msgid "Adds a turbulent transparency which displaces pixels at the same time"
+msgstr ""
+"Dodaje zawirowaną przezroczystość, która przemieszcza piksele w tym samym "
+"czasie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:266
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Unikalny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Gouache"
+msgstr "Gwasz"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Relation"
-msgstr "Powiązanie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
+msgid "Partly opaque water color effect with bleed"
+msgstr "Efekt mętnej, blaknącej akwareli"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:269
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Przezroczyste grawerowanie"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Language"
-msgstr "Język"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+msgid "Gives a transparent engraving effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Tworzy efekt przezroczystego grawerowania o nierównej linii i wypełnieniu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:272
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka dla tego dokumentu. (np. pl-PL)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Alpha draw, liquid"
+msgstr "Płynny przezroczysty rysunek"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "Keywords"
-msgstr "Słowa kluczowe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+msgid "Gives a transparent fluid drawing effect with rough line and filling"
+msgstr ""
+"Tworzy efekt przezroczystego płynnego rysunku o nierównej linii i wypełnieniu"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:275
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, wyrażeń lub klasyfikacji"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Liquid drawing"
+msgstr "Płynne rysowanie"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Coverage"
-msgstr "Tematyka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
+msgid "Gives a fluid and wavy expressionist drawing effect to images"
+msgstr ""
+"Tworzy na obrazkach efekt płynnego i falującego ekspresjonistycznego rysunku"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:280
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled ink"
+msgstr "Marmurowy atrament"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:218
-msgid "Description"
-msgstr "Opis"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+msgid "Marbled transparency effect which conforms to image detected edges"
+msgstr ""
+"Marmurowy przezroczysty efekt, który odpowiada obrazowi wykrytych krawędzi"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:284
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic"
+msgstr "Gruby akryl"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Contributors"
-msgstr "Współautorzy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+msgid "Thick acrylic paint texture with high texture depth"
+msgstr "Tekstura grubego akrylowego rysunku z dużą głębią"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:289
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid "Alpha engraving B"
+msgstr "Przezroczyste grawerowanie B"
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:293
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
+msgid ""
+"Gives a controllable roughness engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Tworzy efekt regulowanego szorstkiego grawerowania na bitmapach i materiałach"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:295
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Lapping"
+msgstr "Zachodzenie"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "Fragment"
-msgstr "Fragment"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
+msgid "Something like a water noise"
+msgstr "Coś jak szum wody"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:300
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Monochrome transparency"
+msgstr "Monochromatyczna przezroczystość"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:166
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:773
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Określ atrybut"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+msgid "Convert to a colorizable transparent positive or negative"
+msgstr "Konwertuje na dający się kolorować przezroczysty pozytyw lub negatyw"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:292
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:351
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Ustaw kolor konturu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Duotone"
+msgstr "Dwutony"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:342
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:255
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:484
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Usuń kontur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+msgid "Change colors to a duotone palette"
+msgstr "Zmienia kolory na dwa odcienie tego samego koloru"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:403
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Ustaw gradient konturu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Light eraser, negative"
+msgstr "Gumka światła, negatyw"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:447
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Ustaw deseń konturu"
-
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:468
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:193
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:509
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:335
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Nie ustawiaj konturu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+msgid "Like Light eraser but converts to negative"
+msgstr "Jak gumka światła, ale konwertuje na negatyw"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:826
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885
-msgid "No document selected"
-msgstr "Nie wybrano dokumentu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Alpha repaint"
+msgstr "Przemalowywanie alfa"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:910
-msgid "Set markers"
-msgstr "Ustaw zakończenia"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
+msgid "Repaint anything monochrome"
+msgstr "Przemalowuje wszystko na jeden kolor"
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1121
-msgid "Join:"
-msgstr "Połączenie:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid "Saturation map"
+msgstr "Mapa nasycenia"
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1133
-msgid "Miter join"
-msgstr "Ostre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:199
+msgid ""
+"Creates an approximative semi-transparent and colorizable image of the "
+"saturation levels"
+msgstr ""
+"Tworzy przybliżony pół przezroczysty i kolorowy obraz poziomów nasycenia"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1141
-msgid "Round join"
-msgstr "Zaokrąglone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddled"
+msgstr "Przepełnienie"
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1149
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Ścięte"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:200
+msgid "Riddle the surface and add bump to images"
+msgstr "Przepełnia powierzchnię i dodaje wypukłość do obrazków"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1160
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Ograniczenie połączeń ostrych:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Wrinkled varnish"
+msgstr "Pomarszczony werniks"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1168
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Maksymalna długość połączeń ostrych (w jednostkach szerokości konturu)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+msgid "Thick glossy and translucent paint texture with high depth"
+msgstr "Gruba błyszcząca półprzezroczysta malowana tekstura z dużą głębią"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1180
-msgid "Cap:"
-msgstr "Zakończenie:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas Bumps"
+msgstr "Płótno"
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1191
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Ostre"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+msgid "Canvas texture with an HSL sensitive height map"
+msgstr "Tekstura płótna z bardzo delikatną mapą HSL"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Round cap"
-msgstr "Zaokrąglone"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Canvas Bumps, matte"
+msgstr "Matowe płótno"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Square cap"
-msgstr "Kwadratowe"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+msgid "Same as Canvas Bumps but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"To samo, co Płótno, ale z rozproszonym światłem zamiast lustrzanej "
+"powierzchni"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1211
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Styl kresek:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Canvas Bumps alpha"
+msgstr "Przezroczyste płótno"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1228
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Znaczniki początkowe:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:204
+msgid "Same as Canvas Bumps but with transparent highlights"
+msgstr "To samo, co Płótno, ale z przezroczystymi podświetleniami"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1238
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Znaczniki środkowe:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Lightness-Contrast"
+msgstr "Jasność/Kontrast"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1248
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Znaczniki końcowe:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+msgid "Increase or decrease lightness and contrast"
+msgstr "Zwiększa lub zmniejsza jasność i kontrast"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1572
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1668
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Określ styl konturu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid "Clean edges"
+msgstr "Czyste krawędzie"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:248
-#, c-format
-msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-msgstr "Kolor: <b>%s</b>; <b>Kliknij</b>, aby określić parametry wypełnienia, <b>Shift+kliknięcie</b>, aby określić parametry konturu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
+msgid ""
+"Removes or decreases glows and jaggeries around objects edges after applying "
+"some filters"
+msgstr ""
+"Usuwa lub zmniejsza poświatę i redliny wokół krawędzi obiektów powstałe po "
+"zastosowaniu niektórych filtrów"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:298
-msgid "Set fill"
-msgstr "Ustaw wypełnienie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metal"
+msgstr "Jasny metal"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:306
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Ustaw kontur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+msgid "Bright metallic effect for any color"
+msgstr "Jasny metaliczny efekt dla dowolnego koloru"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:525
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Zmień definicję koloru"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Deep colors plastic"
+msgstr "Tworzywo z głębią kolorów"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Określ kolor wypełnienia wybierając próbkę z palety"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+msgid "Transparent plastic with deep colors"
+msgstr "Przezroczyste tworzywo z głębią kolorów"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:676
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Określ kolor konturu wybierając próbkę z palety"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Melted jelly, matte"
+msgstr "Matowy, roztopiony żel"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:996
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+msgid "Matte bevel with blurred edges"
+msgstr "Matowy skos z rozmytymi krawędziami"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-msgid "Font"
-msgstr "Czcionka"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Melted jelly"
+msgstr "Roztopiony żel"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Rozmieszczenie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+msgid "Glossy bevel with blurred edges"
+msgstr "Błyszczący skos z rozmytymi krawędziami"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Wyrównanie do lewej"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
+msgid "Combined lighting"
+msgstr "Mieszane światło"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Wyśrodkowanie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Tinfoil"
+msgstr "Folia aluminiowa"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Wyrównanie do prawej"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+msgid "Metallic foil effect combining two lighting types and variable crumple"
+msgstr "Efekt metalicznej folii z dwoma typami światła i różnymi zagnieceniami"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Wyjustowanie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid "Copper and chocolate"
+msgstr "Miedź i czekolada"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6314
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Poziomy układ tekstu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+msgid ""
+"Specular bump which can be easily converted from metallic to molded plastic "
+"effects"
+msgstr ""
+"Lustrzane wybrzuszenie, które można łatwo konwertować z metalicznych na "
+"formowane plastyczne efekty "
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6326
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Pionowy układ tekstu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Inner Glow"
+msgstr "Wewnętrzna poświata"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Odstęp między wierszami:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
+msgid "Adds a colorizable glow inside"
+msgstr "Dodaje drobny cień wewnątrz z możliwością podkolorowania"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Zapisz jako domyślne"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Soft colors"
+msgstr "Łagodne kolory"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1508
-msgid "Set text style"
-msgstr "Określ styl tekstu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+msgid "Adds a colorizable edges glow inside objects and pictures"
+msgstr "Dodaje kolorowane krawędzie z poświatą wewnątrz obiektów i rysunków"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:349
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Rozłóż na siatce"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Relief print"
+msgstr "Druk wypukły"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:653
-msgid "Rows:"
-msgstr "Wiersze:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
+msgid "Bumps effect with a bevel, color flood and complex lighting"
+msgstr ""
+"Efekt bąbelków ze skosem, przepływem koloru i kompleksowym oświetleniem"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:661
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Liczba wierszy"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Growing cells"
+msgstr "Powiększające się komórki"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:665
-msgid "Equal height"
-msgstr "Jednakowa wysokość"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:217
+msgid "Random rounded living cells like fill"
+msgstr "Losowo zaokrąglone żywe komórki jak wypełnienie"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:675
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Jeśli wartość nie jest określona każdy wiersz ma wysokość najwyższego znajdującego się w nim obiektu"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Fluorescence"
+msgstr "Fluorescencja"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:681
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:751
-msgid "Align:"
-msgstr "Wyrównanie:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+msgid "Oversaturate colors which can be fluorescent in real world"
+msgstr "Zwiększa nasycenie kolorów, które w naturze mogą być fluoroscencyjne"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:723
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolumny:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Tritone"
+msgstr "Trójton"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:731
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Liczba kolumn"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+msgid "Create a tritone palette with hue selectable by flood"
+msgstr "Tworzy trójtonową paletę kolorów z przepływem barw"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:735
-msgid "Equal width"
-msgstr "Jednakowa szerokość"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:2
+msgid "Stripes 1:1"
+msgstr "Paski 1:1"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:744
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego znajdującego się w niej obiektu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:3
+msgid "Stripes 1:1 white"
+msgstr "Paski 1:1 białe"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:790
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:4
+msgid "Stripes 1:1.5"
+msgstr "Paski 1:1.5"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:796
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Ustawienia odstępów:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:5
+msgid "Stripes 1:1.5 white"
+msgstr "Paski 1:1.5 białe"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:816
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Odstępy pionowe pomiędzy wierszami (w px)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:6
+msgid "Stripes 1:2"
+msgstr "Paski 1:2"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:841
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Odstępy poziome pomiędzy kolumnami (w px)"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:7
+msgid "Stripes 1:2 white"
+msgstr "Paski 1:2 białe"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:8
+msgid "Stripes 1:3"
+msgstr "Paski 1:3"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:9
+msgid "Stripes 1:3 white"
+msgstr "Paski 1:3 białe"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:10
+msgid "Stripes 1:4"
+msgstr "Paski 1:4"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl + Enter</b> po zakończeniu zapamiętuje zmiany."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:11
+msgid "Stripes 1:4 white"
+msgstr "Paski 1:4 białe"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:12
+msgid "Stripes 1:5"
+msgstr "Paski 1:5"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nowy węzeł elementu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:13
+msgid "Stripes 1:5 white"
+msgstr "Paski 1:5 białe"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nowy węzeł tekstu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:14
+msgid "Stripes 1:8"
+msgstr "Paski 1:8"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1425
-#: ../src/nodepath.cpp:2166
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Powiel węzeł"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:15
+msgid "Stripes 1:8 white"
+msgstr "Paski 1:8 białe"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1442
-#: ../src/nodepath.cpp:3413
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1276
-msgid "Delete node"
-msgstr "Usuń węzeł"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:16
+msgid "Stripes 1:10"
+msgstr "Paski 1:10"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1587
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Usuń wcięcie"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:17
+msgid "Stripes 1:10 white"
+msgstr "Paski 1:10 białe"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1566
-msgid "Indent node"
-msgstr "Utwórz wcięcie"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:18
+msgid "Stripes 1:16"
+msgstr "Paski 1:16"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1519
-msgid "Raise node"
-msgstr "Przenieś do góry"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:19
+msgid "Stripes 1:16 white"
+msgstr "Paski 1:16 białe"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1536
-msgid "Lower node"
-msgstr "Przenieś w dół"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:20
+msgid "Stripes 1:32"
+msgstr "Paski 1:32"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1460
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Usuń atrybut"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:21
+msgid "Stripes 1:32 white"
+msgstr "Paski 1:32 białe"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Nazwa atrybutu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:22
+msgid "Stripes 1:64"
+msgstr "Paski 1:64"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Ustaw"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:23
+msgid "Stripes 2:1"
+msgstr "Paski 2:1"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Wartość atrybutu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:24
+msgid "Stripes 2:1 white"
+msgstr "Paski 2:1 białe"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Przeciągnij gałąź XML"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:25
+msgid "Stripes 4:1"
+msgstr "Paski 4:1"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1327
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nowy węzeł elementu..."
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:26
+msgid "Stripes 4:1 white"
+msgstr "Paski 4:1 białe"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1349
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:116
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:102
-msgid "Cancel"
-msgstr "Anuluj"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:27
+msgid "Checkerboard"
+msgstr "Szachownica"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1357
-msgid "Create"
-msgstr "Utwórz"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:28
+msgid "Checkerboard white"
+msgstr "Biała szachownica"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:29
+msgid "Packed circles"
+msgstr "Upakowane kropki"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1407
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:30
+msgid "Polka dots, small"
+msgstr "Małe groszki"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1489
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Zmień atrybut"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:31
+msgid "Polka dots, small white"
+msgstr "Małe, białe groszki"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:392
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:657
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Jednostki _siatki:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:32
+msgid "Polka dots, medium"
+msgstr "Średnie groszki"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:659
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "Współrzędna X początku siatki"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:33
+msgid "Polka dots, medium white"
+msgstr "Średnie, białe groszki"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:659
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "_Początek X:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:34
+msgid "Polka dots, large"
+msgstr "Duże groszki"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "P_oczątek Y:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:35
+msgid "Polka dots, large white"
+msgstr "Duże, białe groszki"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:661
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:36
+msgid "Wavy"
+msgstr "Fale"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Bazowa długość osi Z"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:37
+msgid "Wavy white"
+msgstr "Białe fale"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:665
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "Odstępy _Y:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:38
+msgid "Camouflage"
+msgstr "Kamuflaż"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
-msgid "Angle X:"
-msgstr "Kąt X:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
+msgid "Ermine"
+msgstr "Gronostaj"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Kąt osi X"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:40
+msgid "Sand (bitmap)"
+msgstr "Piasek (bitmapa)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Kąt Z:"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:41
+msgid "Cloth (bitmap)"
+msgstr "Tkanina (bitmapa)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Kąt osi Z"
+#: ../share/patterns/patterns.svg.h:42
+msgid "Old paint (bitmap)"
+msgstr "Stara farba (bitmapa)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "Kolor linii siatki"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
+msgid "Add a new connection point"
+msgstr "Dodaj nowy punkt połączenia"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "_Kolor linii siatki:"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
+msgid "Move a connection point"
+msgstr "Przesuń punkt połączenia"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Kolor linii siatki"
+#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
+msgid "Remove a connection point"
+msgstr "Usuń punkt połączenia"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Kolor _linii głównych:"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Direction"
+msgstr "Kierunek"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:411
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Kolor linii głównych"
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
+msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
+msgstr "Definiuje kierunek i rozmiar wytłaczania"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:675
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+msgid " [truncated]"
+msgstr " [ucięte]"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "_Rozstaw linii głównych:"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:381
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Tekst opływający</b> (%d znak%s)"
+msgstr[1] "<b>Tekst opływający</b> (%d znaki%s)"
+msgstr[2] "<b>Tekst opływający</b> (%d znaków%s)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
-msgid "lines"
-msgstr "linii"
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:383
+#, c-format
+msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character%s)"
+msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters%s)"
+msgstr[0] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znak%s)"
+msgstr[1] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znaki%s)"
+msgstr[2] "<b>Połączony tekst opływający</b> (%d znaków%s)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Siatka prostokątna"
+#: ../src/arc-context.cpp:324
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: tworzenie okręgów lub proporcjonalnych elips, przyciąganie do "
+"kąta wycinka/łuku"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Siatka aksonometryczna"
+#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie od punktu startowego we wszystkich kierunkach"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Utwórz nową siatkę"
+#: ../src/arc-context.cpp:476
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b>, aby rysować "
+"wokół punktu startowego"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Włączone"
+#: ../src/arc-context.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Elipsa</b>: %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b>, aby utworzyć  koło lub "
+"proporcjonalną elipsę; z <b>Shift</b>, aby rysować wokół punktu startowego"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla niewidocznej siatki."
+#: ../src/arc-context.cpp:504
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Utwórz elipsę"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Widoczna"
+#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Zmień perspektywę (kąt linii)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są cały czas przyciągane."
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:643
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>; z <b>Shift</b> – wytłaczanie wzdłuż osi Z"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
+#: ../src/box3d-context.cpp:671
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Utwórz obiekt 3D"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "Odstępy _X:"
+#: ../src/box3d.cpp:327
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>Obiekt 3D</b>"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:665
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
+#: ../src/connector-context.cpp:236
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Punkt połączenia</b> – kliknij lub przeciągnij, aby utworzyć nowy łącznik"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:698
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Wyświetlaj kropki zamiast linii"
+#: ../src/connector-context.cpp:237
+msgid "<b>Connection point</b>: click to select, drag to move"
+msgstr "<b>Punkt połączenia</b> – kliknij, by zaznaczyć, ciągnij, by przenieść"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:699
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
+#: ../src/connector-context.cpp:781
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Tworzenie nowego łącznika"
 
-#: ../src/document.cpp:416
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nowy dokument %d"
+#: ../src/connector-context.cpp:1159
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie punktu końcowego łącznika"
 
-#: ../src/document.cpp:448
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Dokument w pamięci %d"
+#: ../src/connector-context.cpp:1189
+msgid "Connection point drag cancelled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie punktu połączenia"
 
-#: ../src/document.cpp:603
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Dokument bez nazwy %d"
+#: ../src/connector-context.cpp:1307
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Przekieruj łącznik"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:569
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Ścieżka jest zamknięta"
+#: ../src/connector-context.cpp:1480
+msgid "Create connector"
+msgstr "Utwórz łącznik"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:584
-msgid "Closing path."
-msgstr "Zamknięcie ścieżki"
+#: ../src/connector-context.cpp:1503
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Zakończono tworzenie łącznika"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:694
-msgid "Draw path"
-msgstr "Rysuj ścieżkę"
+#: ../src/connector-context.cpp:1790
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Punkt końcowy łącznika</b> – przeciągnij, aby przestawić lub połączyć z "
+"nowym kształtem"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:851
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu"
+#: ../src/connector-context.cpp:1931
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej jeden obiekt nie będący łącznikiem</b>"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:852
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Utwórz pojedynczy punkt"
+#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Tworzenie łączników omijających zaznaczone obiekty"
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:288
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " przezroczystość %.3g"
+#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Tworzenie łączników przechodzących przez zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:290
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " - kolor wskazany przez próbnik"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktywna warstwa jest ukryta</b>. Aby móc na niej rysować włącz jej "
+"widzialność."
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:290
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>Aktywna warstwa jest zablokowana</b>. Aby móc na niej rysować odblokuj ją."
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:292
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift + kliknięcie</b> - kolor konturu; <b>wykonaj ciągnięcie</b>, aby pobrać uśredniony kolor z obszaru, z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl + C</b>, aby skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka"
+#: ../src/desktop-events.cpp:189
+msgid "Create guide"
+msgstr "Utwórz prowadnicę"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:292
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor"
+#: ../src/desktop-events.cpp:402
+msgid "Move guide"
+msgstr "Przenieś prowadnicę"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:325
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Ustaw pobrany kolor"
+#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Usuń prowadnicę"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:619
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy używając <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/desktop-events.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Prowadnica</b>: %s"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:621
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>"
+#: ../src/desktop.cpp:843
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Nie ma poprzedniej skali rysunku"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą"
+#: ../src/desktop.cpp:868
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Nie ma następnej skali rysunku"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:726
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:729
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Zaznaczono więcej niż jeden obiekt</small>"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1008
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt posiada <b>%d</b> sąsiadujących klonów</small>"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:527
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
-msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Obiekt nie posiada sąsiadujących klonów</small>"
 
-#: ../src/eraser-context.cpp:828
-#, fuzzy
-msgid "Draw eraser stroke"
-msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr ""
+"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, którego sąsiadujące klony mają zostać "
+"rozproszone"
 
-#: ../src/event-context.cpp:608
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Klawisz spacji + ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Rozprosz sąsiadujące klony"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Nie zmieniono]"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr ""
+"Wybierz <b>jeden obiekt</b>, który posiada sąsiadujące kopie do usunięcia"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2260
-msgid "_Undo"
-msgstr "Wy_cofaj"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Usuń sąsiadujące klony"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2262
-msgid "_Redo"
-msgstr "P_rzywróć"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:261
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Zależności:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Jeśli chcesz sklonować kilka obiektów, <b>zgrupuj</b> je najpierw, a "
+"następnie <b>sklonuj grupę</b>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:262
-msgid "  type: "
-msgstr "  typ: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Tworzenie sąsiadujących klonów„</small>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:263
-msgid "  location: "
-msgstr "  położenie: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Utwórz rozmieszczone klony"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:264
-msgid "  string: "
-msgstr "  ciąg znaków: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Wiersze</small>"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:267
-msgid "  description: "
-msgstr "  opis: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Kolumny</small>"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr "(Brak ustawień)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Losowo</small>"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się wczytać jednego lub więcej rozszerzeń</span>\n"
-"\n"
-"Niewłaściwe rozszerzenia zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony normalnie, ale rozszerzenia te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symetria"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Wybierz jedną z 17 grup symetrii do klonowania"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "\"%s\" pracuje. Proszę czekać..."
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: proste przesunięcie"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego rozszerzenia. Przyczyną może być niewłaściwa instalacja Inkscape."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: obrót o 180&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:255
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: odbicie"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:259
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy."
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: odbicie z przesunięciem"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:263
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: odbicie + odbicie z przesunięciem"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:267
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "nie zdefiniowano obsługi dla tego rozszerzenia."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: odbicie w obu kierunkach"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:274
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "nie zostały spełnione zależności."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: odbicie + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" nie zostało wczytane, ponieważ "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: odbicie z przesunięciem + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:294
-msgid "Extension \""
-msgstr "Rozszerzenie \""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: odbicie + odbicie + obrót o 180&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:625
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia \"%s\""
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: obrót o 90&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:723
-msgid "Name:"
-msgstr "Nazwa:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 45&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:724
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: obrót o 90&#176; + odbicie 90&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Wyłączono"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: obrót o 120&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Loaded"
-msgstr "Wczytane"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, gęsto"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "State:"
-msgstr "Stan:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: odbicie + obrót o 120&#176;, rzadko"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:725
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Niewczytane"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: obrót o 60&#176;"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:756
-msgid "Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
-msgstr "Obecnie pomoc dla tego rozszerzenia jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania dotyczące tego rozszerzenia poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape lub zadaj pytanie na liście mailingowej."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: odbicie + obrót o 60&#176;"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1036
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż spodziewany."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "_Przesunięcie"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:291
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczytane"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>Przesunięcie X:</b>"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:305
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana przesunięcia poziomego o wybraną wartość procentową"
+
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Przesunięcie Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową wysokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr ""
+"Losowa zmiana przesunięcia pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Wykładnik:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Przesunięcie przemienne:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "Przesunięcie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Kumulacja przesunięć:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr ""
+"Przesunięcie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość "
+"liczoną określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających "
+"klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr ""
+"Przesunięcie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy szerokości poprzedzających klonów"
+
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Pominięcie rozmiarów obiektu:</small>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr ""
+"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania wysokości obiektu, z "
+"przesunięciem określonym powyżej"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr ""
+"Klonowane obiekty będą rozmieszczane bez uwzględniania szerokości obiektu, z "
+"przesunięciem określonym powyżej"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "Ska_lowanie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie X:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w poziomie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość "
+"procentową szerokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w poziomie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość "
+"procentową szerokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Losowa zmiana skalowania poziomego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie Y:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w pionie dla każdego wiersza o określoną tutaj wartość procentową "
+"szerokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Skalowanie w pionie dla każdej kolumny o określoną tutaj wartość procentową "
+"szerokości elementu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr ""
+"Losowa zmiana skalowania pionowego o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Rozmieszczenie wierszy równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Rozmieszczenie kolumn równomierne (1), zbieżne (<1) lub rozbieżne (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Podstawa:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Podstawa logarytmu dla spiral logarytmicznych: nie używana (0), zbieżna (<1) "
+"lub rozbieżna (>1)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "Skalowanie będzie realizowane co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr ""
+"Skalowanie każdego wiersza będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr ""
+"Skalowanie każdej kolumny będzie zwiększało się przyjmując wartość liczoną "
+"określonym powyżej współczynnikiem od sumy wysokości poprzedzających klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Obrót"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Kąt:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdym wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Kąt o jaki zostaną obrócone elementy układu w każdej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana kąta obrotu o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "Obrót będzie realizowany w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr ""
+"Kąt obrotu klonów w każdym wierszu będzie zwiększał się kumulując określoną "
+"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr ""
+"Kąt obrotu klonów w każdej kolumnie będzie zwiększał się kumulując określoną "
+"powyżej wartość kąta w zależności od liczby klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Rozmycie i krycie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Rozmycie:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Rozmycie elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Rozmycie elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana rozmycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta zostanie zaznaczona, rozmycie będzie realizowane w co drugim "
+"wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "Rozmycie będzie realizowane w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Krycie:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie krycia elementów w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmniejszenie krycia elementów w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana krycia elementów o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "Zmiana krycia elementów będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Kolor"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Kolor początkowy:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Kolor początkowy klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Kolor początkowy tworzonych klonów (działa jedynie jeśli oryginał ma "
+"wyzerowane wypełnienie lub kontur)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Barwa:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmiana odcienia barwy obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana odcienia barwy o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Nasyc.:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmiana nasycenia koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana nasycenia o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Jasność:</b>"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr ""
+"Zmiana jasności koloru obiektu w każdym wierszu o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"Zmiana jasności koloru obiektu w każdej kolumnie o określoną tutaj wartość "
+"procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana jasności koloru o określoną tutaj wartość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugim wierszu"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "Zmiana koloru będzie realizowana w co drugiej kolumnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "Śl_edzenie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "Śledzenie rysunku pod obiektami"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Przypisanie każdemu klonowi wartości z rysunku z miejsca, w którym się "
+"znajduje"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Pobierz z rysunku:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Pobranie widocznego koloru i krycia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Pobranie zsumowanego stopnia krycia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Pobranie czerwonego składnika koloru"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Pobranie zielonego składnika koloru"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Pobranie niebieskiego składnika koloru"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "H"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "Pobranie barwy"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "S"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "Pobranie nasycenia koloru"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "L"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "Pobranie jasności koloru"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. Korekta pobranej wartości:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Korekcja gamma:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Przesunięcie zakresu środkowego pobranej wartości w górę (>0) lub w dół (<0)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Wartość losowa:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr "Losowa zmiana pobranej wartości o wybraną wielkość procentową"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Odwróć:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Odwróć pobraną wartość"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. Zastosuj pobraną wartość do klonów:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Obecność"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"Prawdopodobieństwo utworzenia klonu jest określane na podstawie wartości "
+"pobranej w danym punkcie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+msgid "Size"
+msgstr "Rozmiar"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"Rozmiar każdego klonu jest określany poprzez wartość pobraną w danym punkcie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Każdy klon otrzymuje kolor pobrany w danym punkcie (oryginał musi mieć "
+"nieokreślone wypełnienie lub kontur)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr "Każdy klon otrzymuje krycie równe wartości pobranej w danym punkcie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Liczba wierszy układu klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Liczba kolumn układu klonów"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Szerokość prostokąta do wypełnienia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Wysokość prostokąta do wypełnienia"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Wiersze, kolumny:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Tworzy określoną liczbę wierszy i kolumn"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Szerokość, wysokość:"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Wypełnia określoną szerokość i wysokość z ułożeniem"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "Użyj zapamiętanej wielkości i pozycji klonowania"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Będzie wykorzystywana wielkość i położenie elementu zapisane podczas "
+"poprzedniego klonowania – jeśli było – zamiast użycia aktualnego rozmiaru"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr "<b>_Utwórz</b> "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Tworzy i rozmieszcza klony zaznaczonych elementów"
+
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr "_Rozproszenie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"Rozsuwa klony zmniejszając ich rozproszenie; może być stosowane wielokrotnie"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr "U_suń "
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Usuwa istniejące klony zaznaczonego obiektu (usuwa tylko kopie)"
+
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr "Przywróć _domyślne "
+
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Zeruje wartości wszystkich przesunięć, skalowań, obrotów, zmian krycia i "
+"koloru w polach okna dialogowego"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+msgid "_Page"
+msgstr "_Strona"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Rysunek"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Zaznaczenie"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+msgid "_Custom"
+msgstr "Obszar _użytkownika"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:271
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Obszar eksportu</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:285
+msgid "Units:"
+msgstr "Jednostki:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "_x0:"
+msgstr "_x0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "x_1:"
+msgstr "x_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:323
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "_Szerokość:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "_y0:"
+msgstr "_y0:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "y_1:"
+msgstr "y_1:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:339
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Wysokość:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:471
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Rozmiar bitmapy</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Szerokość:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+msgid "pixels at"
+msgstr "px przy"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:492
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Wysokość:"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:520
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>_Nazwa pliku</b></big>"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:590
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Przeglądaj…"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Eksportuj grupowo wszystkie zaznaczone obiekty"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:623
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Eksportuje każdy zaznaczony obiekt do pliku PNG (Uwaga - nadpisuje bez "
+"powiadamiania!)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Ukryj wszystko z wyjątkiem zaznaczenia"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:635
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"Ukrywa eksportowanym obrazku wszystkie obiekty z wyjątkiem zaznaczonych"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "_Export"
+msgstr "_Eksportuj"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:656
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Eksportuje bitmapę z wybranymi ustawieniami"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "Eksportuj grupowo %d wybrany element"
+msgstr[1] "Eksportuj grupowo %d wybrane elementy"
+msgstr[2] "Eksportuj grupowo %d wybranych elementów"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1013
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Trwa eksportowanie…"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Eksportowanie %d plików"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Nie można wyeksportować do pliku %s.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1175
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "Nie podano nazwy pliku"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1180
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Wybrany obszar eksportu jest nieprawidłowy"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1195
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Katalog %s nie istnieje lub wybrany plik nie jest katalogiem.\n"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1207
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Eksportowanie %s (%lu x %lu)"
+
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Wybierz nazwę eksportowanego pliku"
+
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "Znaleziono <b>%d</b> obiekt (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[1] "Znaleziono <b>%d</b> obiekty (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+msgstr[2] "Znaleziono <b>%d</b> obiektów (z <b>%d</b>), dopasowanie %s"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "exact"
+msgstr "dokładne"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+msgid "partial"
+msgstr "częściowe"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+msgid "No objects found"
+msgstr "Nie znaleziono obiektów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "Typ obiektu:"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Szukaj we wszystkich typach obiektów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Wszystkie typy"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Szukaj we wszystkich rodzajach figur"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Wszystkie figury"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Szukaj prostokątów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Prostokąty"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Szukaj elips, łuków i okręgów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Elipsy"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Szukaj gwiazd i wielokątów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Gwiazdy"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Szukaj spirali"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spirale"
+
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Szukaj ścieżek, linii, linii łamanych"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Paths"
+msgstr "Ścieżki"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Szukaj obiektów tekstowych"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Teksty"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Szukaj grup obiektów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Grupy"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search clones"
+msgstr "Szukaj sklonowanych obiektów"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "find|Clones"
+msgstr "Klony"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+msgid "Search images"
+msgstr "Szukaj obrazków"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Szukaj odsuniętych obiektów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Offsets"
+msgstr "Odsunięcia"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Tekst: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr "Znajdź obiekty zawierające tekst (w pełni lub częściowo pasujące)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Znajdź obiekty na podstawie ich identyfikatorów (w pełni lub częściowo "
+"pasujące) "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "St_yl: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Znajdź obiekty na podstawie właściwości ich stylu (w pełni lub częściowo "
+"pasujące)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Atrybut: "
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Znajdź obiekty na podstawie ich właściwości (w pełni lub częściowo pasujące)"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "Szukaj w _zaznaczeniu"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktualnie zaznaczonych obiektów"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Szukaj na a_ktywnej warstwie"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Ogranicz wyszukiwanie do aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Uwzględnij _ukryte"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Szuka także wśród obiektów ukrytych"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Uwzględnij za_blokowane"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Szuka także wśród zablokowanych obiektów"
+
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wyczyść"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+msgid "Clear values"
+msgstr "Wyczyść wszystko"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "_Find"
+msgstr "_Szukaj"
+
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Zaznacza obiekty spełniające wszystkie wybrane kryteria"
+
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_Id"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Identyfikator, atrybut 'id=' obiektu (dozwolone jedynie litery, cyfry, oraz "
+"znaki .-_: )"
+
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2445
+msgid "_Set"
+msgstr "_Ustaw"
+
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Etykieta"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Dowolna etykieta tekstowa obiektu"
+
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Tytuł"
+
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Opis"
+
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "U_kryty"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Zaznaczenie powoduje, że obiekt staje się niewidoczny"
+
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "_Zablokowany"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr "Zaznaczenie spowoduje, że obiektu nie da się wybrać myszą"
+
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "_Interaktywność"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Ref"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Zablokuj obiekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Odblokuj obiekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Ukryj obiekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Wyświetl obiekt"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Nieprawidłowy ID!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "Taki ID już istnieje!"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "Określ ID obiektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Określ etykietę obiektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Określ tytuł obiektu"
+
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Wprowadź opis obiektu: "
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "Adres:"
+
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid "Target:"
+msgstr "Cel:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "Rola:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "Atrybut arcrole:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "Tytuł:"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "Pobudzenie:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633 ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
+msgid "Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Wysokość:"
+
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s Właściwości"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Zakończono</b> – <b>%d</b> słów dodano do słownika"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Zakończono</b> – nie znaleziono błędów"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Nie ma w słowniku (%s): <b>%s</b>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Sprawdzanie…</i>"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Popraw pisownię"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:955
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Podpowiedzi:"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Akceptuj"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:967
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "Akceptuje wybraną podpowiedź"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "P_omiń raz"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:969
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Pomijaj to słowo tylko jeden raz"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Pomiń"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:971
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Pomijaj to słowo w tej sesji"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Dodaj do słownika"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:978
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dodaje to słowo do wybranego słownika"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Zatrzymaj"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1002
+msgid "Stop the check"
+msgstr "Zatrzymuje sprawdzanie"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "_Start"
+msgstr "_Rozpocznij"
+
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1004
+msgid "Start the check"
+msgstr "Rozpoczyna sprawdzanie"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Czcionka"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Wyrównanie do lewej"
+
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Wyśrodkowanie"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Wyrównanie do prawej"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Wyjustowanie"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Poziomy układ tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Pionowy układ tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Odstęp między wierszami:"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Zapisz jako domyślne"
+
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
+msgid "Set text style"
+msgstr "Określ styl tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Kliknięcie</b> wybiera węzeł, <b>przeciągnięcie</b> zmienia jego pozycję"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Kliknięcie</b> rozpoczyna edycję atrybutu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Wybrano atrybut <b>%s</b>. Naciśnięcie <b>Ctrl+Enter</b> po zakończeniu "
+"dokonuje zmian."
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Przeciągnij, aby zmienić położenie węzłów"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nowy węzeł elementu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nowy węzeł tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Powiel węzeł"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
+msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Usuń wcięcie"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Utwórz wcięcie"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Przenieś do góry"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Przenieś w dół"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Usuń atrybut"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Nazwa atrybutu"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Ustaw atrybut"
+
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Ustaw"
+
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Wartość atrybutu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Przeciągnij gałąź XML"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nowy węzeł elementu…"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+msgid "Cancel"
+msgstr "Anuluj"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł elementu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Utwórz nowy węzeł tekstu"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+msgid "nodeAsInXMLinHistoryDialog|Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
+
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Zmień atrybut"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Jednostki _siatki:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "_Początek X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna X początku siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Po_czątek Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Współrzędna Y początku siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "Odstępy _Y:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Bazowa długość osi Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
+msgid "Angle X:"
+msgstr "Kąt X:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Kąt osi X"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Kąt Z:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Kąt osi Z"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "_Kolor linii siatki:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Kolor linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "Kolor linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Kolor li_nii głównych:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Kolor linii głównych"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "_Rozstaw linii głównych:"
+
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "linii"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Siatka prostokątna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Siatka aksonometryczna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Włączona"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Włącza/wyłącza przyciąganie do tej siatki. Może być włączone także dla "
+"niewidocznej siatki."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Przyciągaj tylko do wid_ocznych linii siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Podczas pomniejszania, nie wszystkie linie siatki będą wyświetlane. "
+"Przyciąganie będzie następowało tylko do widocznych linii siatki."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "Wi_doczna"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Włącza/wyłącza wyświetlanie siatki. Gdy siatka jest niewidoczna, obiekty są "
+"cały czas przyciągane."
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "Odstępy _X:"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy pionowymi liniami siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Odległość pomiędzy poziomymi liniami siatki"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "Wyświ_etlaj kropki zamiast linii"
+
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
+
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71 ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162 ../src/display/snap-indicator.cpp:165
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "Niezdefiniowane"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
+msgid "grid line"
+msgstr "linia siatki"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
+msgid "grid intersection"
+msgstr "przecięcie siatki"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
+msgid "guide"
+msgstr "prowadnica"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
+msgid "guide intersection"
+msgstr "przecięcie prowadnic"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
+msgid "guide origin"
+msgstr "początek prowadnicy"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "przecięcie siatki i prowadnicy"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
+msgid "cusp node"
+msgstr "ostry węzeł"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
+msgid "smooth node"
+msgstr "gładki węzeł"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
+msgid "path"
+msgstr "ścieżka"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
+msgid "path intersection"
+msgstr "przecięcie ścieżki"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "narożnik obwiedni"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
+msgid "bounding box side"
+msgstr "krawędź obwiedni"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
+msgid "page border"
+msgstr "kontur strony"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
+msgid "line midpoint"
+msgstr "środek linii"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
+msgid "object midpoint"
+msgstr "środek obiektu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
+msgid "object rotation center"
+msgstr "środek obrotu obiektu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
+msgid "handle"
+msgstr "uchwyt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "środek krawędzi obwiedni"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "środek obwiedni"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
+msgid "page corner"
+msgstr "narożnik strony"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "wypukła otoczka narożnika"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punkt kwadrantu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
+msgid "center"
+msgstr "środek"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
+msgid "corner"
+msgstr "narożnik"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
+msgid "text baseline"
+msgstr "linia bazowa tekstu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
+msgid "constrained angle"
+msgstr "kąt wymuszony"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
+msgid "constraint"
+msgstr "wymuszenie"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Narożnik obwiedni"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Środek obwiedni"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Środek krawędzi obwiedni"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177 ../src/ui/tool/node.cpp:1191
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Gładki węzeł"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180 ../src/ui/tool/node.cpp:1190
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Ostry węzeł"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Środek linii"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Środek obiektu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "Środek obrotu obiektu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Handle"
+msgstr "Uchwyt"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
+msgid "Guide"
+msgstr "Prowadnica"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
+msgid "Guide origin"
+msgstr "Początek prowadnicy"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Wypukła otoczka narożnika"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punkt kwadrantu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
+msgid "Center"
+msgstr "Wyśrodkuj"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
+msgid "Corner"
+msgstr "Narożnik"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Linia bazowa tekstu"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
+msgid "Multiple of grid spacing"
+msgstr "Wielokrotność odstępów siatki"
+
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
+msgid " to "
+msgstr " i "
+
+#: ../src/document.cpp:478
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nowy dokument %d"
+
+#: ../src/document.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Dokument w pamięci %d"
+
+#: ../src/document.cpp:740
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Dokument bez nazwy %d"
+
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:577
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Ścieżka jest zamknięta"
+
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:592
+msgid "Closing path."
+msgstr "Zamykanie ścieżki"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:702
+msgid "Draw path"
+msgstr "Rysuj ścieżkę"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:863
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Tworzenie pojedynczego punktu"
+
+#: ../src/draw-context.cpp:864
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Utwórz pojedynczy punkt"
+
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:312
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " przezroczystość %.3g"
+
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", wartość uśredniona w promieniu %d"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:314
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " – kolor wskazany przez próbnik"
+
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk myszy</b>, aby ustawić kolor"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby ustawić kolor wypełnienia, <b>Shift+kliknięcie</b> – "
+"kolor konturu; <b>wykonaj ciągnięcie</b>, aby pobrać uśredniony kolor z "
+"obszaru, z <b>Alt</b>, aby pobrać odwrotność koloru; <b>Ctrl+C</b>, aby "
+"skopiować wskazany próbnikiem kolor do schowka"
+
+#: ../src/dropper-context.cpp:354
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Ustaw pobrany kolor"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Wybrano ścieżkę prowadnicy</b>. Rozpocznij rysowanie wzdłuż prowadnicy "
+"używając <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Wybierz ścieżkę prowadnicy</b> do śledzenia z <b>Ctrl</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Śledzenie: <b>Połączenie ze ścieżką prowadnicy zostało utracone!</b>"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Śledzi</b> ścieżkę prowadzącą"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> linie kaligraficzne"
+
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Rysuj linie kaligraficzne"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Rysuje</b> pociągnięcia gumką"
+
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Rysuj pociągnięcia gumką"
+
+#: ../src/event-context.cpp:615
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Klawisz spacji + ciągnięcie myszą</b> przemieszcza obszar roboczy"
+
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Nie zmieniono]"
+
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
+msgid "_Undo"
+msgstr "Wy_cofaj"
+
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
+msgid "_Redo"
+msgstr "P_rzywróć"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Zależności:"
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  typ: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  położenie: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  ciąg znaków: "
+
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  opis: "
+
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr "(Brak ustawień)"
+
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Nie udało się wczytać jednego lub "
+"więcej efektów</span>\n"
+"\n"
+"Uszkodzone efekty zostały pominięte. Inkscape zostanie uruchomiony "
+"normalnie, ale efekty te nie będą dostępne. Szczegóły pomocne w rozwiązaniu "
+"tego problemu zostały zapisane w dzienniku błędów zlokalizowanym w: "
+
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Wyświetlaj to okno podczas uruchamiania programu"
+
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "Efekt „%s” pracuje… Proszę czekać."
+
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:254
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Spowodowane jest to niewłaściwym plikiem .inx dla tego efektu. Przyczyną "
+"może być niewłaściwa instalacja Inkscape'a."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:257
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "nie zdefiniowano dla niego identyfikatora ID."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:261
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "nie zdefiniowano dla niego nazwy."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:265
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "jego opis w formacie XML został utracony."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:269
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "nie zdefiniowano implementacji dla tego efektu."
+
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:276
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "nie zostały spełnione zależności."
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "Extension \""
+msgstr "Rozszerzenie „"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:296
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "” nie zostało wczytane, ponieważ "
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:642
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku dziennika zdarzeń dla rozszerzenia „%s”"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:741
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "State:"
+msgstr "Stan:"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Loaded"
+msgstr "Wczytane"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Niewczytane"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:742
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Wyłączono"
+
+#: ../src/extension/extension.cpp:773
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Obecnie pomoc dla tego efektu jest niedostępna. Jeśli masz jakieś pytania "
+"dotyczące tego efektu poszukaj odpowiedzi na witrynie Inkscape'a lub zadaj "
+"pytanie na liście mailingowej."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Program Inkscape otrzymał dodatkowe dane od uruchomionego skryptu. Skrypt "
+"nie zgłosił błędu, jednak możliwe, że wynik jego działania jest inny niż "
+"spodziewany."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:276
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Moduły nie zostaną wczytane"
+
+#: ../src/extension/init.cpp:290
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
 #, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "Katalog modułów (%s) jest niedostępny.  Moduły zewnętrzne z tego katalogu nie zostaną wczytane"
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"Katalog modułów (%s) jest niedostępny. Moduły zewnętrzne z tego katalogu nie "
+"zostaną wczytane"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Inteligentny próg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset"
+msgstr "Przesunięcie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Dodaj szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+msgid "Type"
+msgstr "Typ:"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Szum jednolity"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Szum gaussowski wielokrotny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Szum impulsowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Szum Laplace'a"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Szum Poissona"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap,"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Rozmycie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+msgid "Radius"
+msgstr "Promień"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanał"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Warstwa"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Kanał czerwony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Kanał zielony"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Kanał niebieski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Kanał cyjanowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Kanał purpurowy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Kanał żółty"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Inteligentny próg"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Kanał czarny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Kanał krycia"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "Kanał maski"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Rysunek węglem"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem w zaznaczonych bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr "Koloruj zaznaczone bitmapy wybranym kolorem z określonym kryciem"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Kontrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Dostosuj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Zwiększa lub zmniejsza kontrast w bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Cykl palety kolorów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount"
+msgstr "Liczba"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Filtrowanie szumów…"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Krawędź"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap – podświetla krawędzie z efektami 3D"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Zmniejsz szum…"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – minimalizuje szum"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Koryguj…"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy – histogram korekcji"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Rozmycie gaussowskie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:40
+msgid "Factor"
+msgstr "Współczynnik"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Implozja"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Poziom"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+msgid "Black Point"
+msgstr "Poziom czerni"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+msgid "White Point"
+msgstr "Poziom bieli"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Korekcja gamma"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy "
+"danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Poziom (z kanałem)"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości "
+"opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Mediana"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Filtr medianowy – podmienia kolor każdego piksela średnią kolorów w ramach "
+"określonego promienia."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "Dostosuj HSB"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Jasność"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr "Dostosowuje poziom barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Pobierz odwrotność"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normalizuj"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego "
+"możliwego zakresu koloru."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Obraz olejny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "Zmienia krycie kanałów zaznaczonych bitmap."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Podniesienie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Uwypuklenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły "
+"wygląd."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Redukcja szumów"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów "
+"szczytowych."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Zmiana rozdzielczości"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do "
+"zadanych rozmiarów w pikselach."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Cień"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azymut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Elevation"
+msgstr "Przewyższenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Kolorowe cieniowanie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:46
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Drżenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Losowo rozprasza piksele zaznaczonej bitmapy w ramach określonego zasięgu"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Skręcenie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego"
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Próg"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Proguje zaznaczone bitmapy"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Maska wyostrzania"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
-msgid "Width"
-msgstr "Szerokość"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633
-msgid "Height"
-msgstr "Wysokość"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Fala"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Offset"
-msgstr "Przesunięcie"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplituda"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Grafika rastrowa"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Długość fali"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Stosuje inteligentne progowanie do zaznaczonych bitmap(y)"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Dodaj szum"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Szum jednolity"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Szerokość rozmycia w px"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Szum gaussowski"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Liczba kroków"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Szum gaussowski wielokrotny"
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Szum impulsowy"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:327
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:365
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Określ poziom PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Szum Laplace'a"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:366
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript poziom 3"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Szum Poissona"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:330
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:368
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript poziom 2"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Dodaj losowy szum do zaznaczonych bitmap(y),"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:333
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:371
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:247
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2431
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Konwertuj teksty w ścieżki"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Rozmycie"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:334
+msgid "PS+LaTeX: Omit text in PS, and create LaTeX file"
+msgstr "PS+LaTeX: Pomija tekst w PS i tworzy plik LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2256
-msgid "Radius"
-msgstr "Promień"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:335
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:373
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:249
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "Rasteryzaja efektów działania filtrów"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:336
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:374
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:250
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapowej (dpi)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Rozmyj zaznaczone bitmapy(ę)"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:337
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:251
+msgid "Export area is drawing"
+msgstr "Obszarem eksportu jest rysunek"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanał"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:338
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:252
+msgid "Export area is page"
+msgstr "Obszarem eksportu jest strona"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-msgid "Layer"
-msgstr "Warstwa"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:339
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:377
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:253
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Kanał czerwony"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Plik PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Kanał zielony"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:372
+msgid "EPS+LaTeX: Omit text in EPS, and create LaTeX file"
+msgstr "EPS+LaTeX: Pomija tekst w EPS i tworzy plik LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Kanał niebieski"
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Plik Encapsulated PostScript"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Kanał cyjanowy"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:244
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Określ wersję PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Kanał purpurowy"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:245
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Kanał żółty"
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:248
+msgid "PDF+LaTeX: Omit text in PDF, and create LaTeX file"
+msgstr "PDF+LaTeX: Pomija tekst w PDF i tworzy plik LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Kanał czarny"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2401
+msgid "EMF Input"
+msgstr "Źródło EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Kanał krycia"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "Kanał maski"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2407
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Wyodrębnij określony kanał z obrazka"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2415
+msgid "WMF Input"
+msgstr "Źródło WMF"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Rysunek węglem"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Zastosuj stylizację rysunku węglem do zaznaczonej bitmap(y)"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2421
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Kolorowanie"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2429
+msgid "EMF Output"
+msgstr "Zapis w formacie EMF"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "Koloruj zaznaczoną bitmapę(y) wybranym kolorem z określonym kryciem"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-msgid "Contrast"
-msgstr "Kontrast"
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2436
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Wyostrzanie"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Cień obrazka"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Zmień intensywność kontrastu w zaznaczonej(ych) bitmapie(ach)"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Promień rozmycia (px)"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-convolve.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:50
-msgid "Convolve"
-msgstr "Rozmywanie/Wyostrzanie"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Krycie, %"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:53
-msgid "Kernel Array"
-msgstr ""
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Odsunięcie poziome (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/convolve.cpp:59
-msgid "Apply Convolve Effect"
-msgstr "Zastosuj efekt rozmywania/wyostrzania"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Odsunięcie pionowe (px)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Cykl palety kolorów"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtry"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Ilość"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Czarny, rozmyty cień obrazka"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Cykl palety kolorów zaznaczonych bitmap"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Poświata"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Filtrowanie szumów"
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Biała, rozmyta poświata"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Redukuje szum plamkowy na zaznaczonych bitmapach"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Zwinięte"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Krawędź"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Osobiste"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Podświetla krawędzie zaznaczonych bitmap"
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Filtry nie zostaną wczytane"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:21
-msgid "Emboss"
-msgstr "Płaskorzeźba"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Pokrywa śnieżna"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Tworzy płaskorzeźbę zaznaczonych bitmap- podświetla krawędzie z efektami 3D"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Rozmiar zaspy"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Zmniejsz szum"
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Obiekt pokryty śniegiem"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy - minimalizuje szum"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:149
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "GDK-PixBuf – Źródło: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Koryguj"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:151
+msgid "Link or embed image:"
+msgstr "Łącze lub osadzony obrazek:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Koryguje zaznaczone bitmapy - histogram korekcji"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
+msgid "embed"
+msgstr "osadź"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Rozmycie gaussowskie"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
+msgid "link"
+msgstr "łącze"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Współczynnik"
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
+msgid ""
+"Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file "
+"outside this SVG document and all files must be moved together."
+msgstr ""
+"Osadza wyniki w oddzielnych dużych plikach SVG. Tworzy odwołanie do pliku na "
+"zewnątrz tego dokumentu SVG i wszystkie pliki muszą być przenoszone razem."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Rozmycie gaussowskie zaznaczonych bitmap"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "Gradienty GIMP-a"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Implozja"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Wykonuje implozję zaznaczonych bitmap"
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Poziom"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Siatka"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-msgid "Black Point"
-msgstr "Poziom czerni"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Line Width"
+msgstr "Szerokość linii"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-msgid "White Point"
-msgstr "Poziom bieli"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Odstępy poziome"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Korekcja gamma"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Odstępy pionowe"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Poziom zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Odsunięcie poziome"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Poziom (z kanałem)"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Odsunięcie pionowe"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Poziom określonego kanału zaznaczonych bitmap poprzez skalowanie wartości opadania pomiędzy danymi zakresami, a pełnym zakresem koloru"
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Filtr Median"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "Zapis w formacie JavaFX"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Filtruje zaznaczone bitmapy zamieniając każdy piksel kolorem środkowym w obrębie koła"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "Modulowanie"
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "Plik Raytracer JavaFX"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Jasność"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "Zapis w formacie LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr "Moduluje procent barwy, nasycenia i jasności zaznaczonych bitmap"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Pobierz odwrotność"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Pobiera odwrotność zaznaczonych bitmap"
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:349
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "Drukowanie LaTeX"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normalizacja"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Normalizuje zaznaczone bitmapy rozszerzając zakres koloru do pełnego możliwego zakresu koloru"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Obraz olejny"
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
+msgid "OpenDocument drawing file"
+msgstr "Plik OpenDocument Drawing"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Stylizuje zaznaczone bitmapy tak, aby wyglądały jak obraz olejny"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "obszaru MediaBox (strona)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Zmienia krycie kanałów zaznaczonych bitmap"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "obszaru CropBox"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-msgid "Raise"
-msgstr "Podniesienie"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "obszaru TrimBox"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Uwypuklenie"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "obszaru BleedBox"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "Zmienia rozjaśnienie krawędzi zaznaczonych bitmap, aby utworzyć wypukły wygląd"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "obszaru ArtBox"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Redukcja szumów"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Wybierz stronę:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Redukuje szum w zaznaczonych bitmapach przy użyciu filtru eliminacji szumów szczytowych"
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "z %i"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
-msgstr "Próbka"
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Przytnij do:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr "Zmienia rozdzielczość zaznaczonego obrazka zmieniając jego wielkość do zadanych rozmiarów"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Ustawienia strony:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Cień"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azymut"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie "
+"dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-msgid "Elevation"
-msgstr "Przewyższenie"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "niewygładzony"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Kolorowe cieniowanie"
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Obsługa tekstu:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Dodaje cień do zaznaczonych bitmap symulując odległe źródło światła"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Importuj tekst jako tekst"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"Zastąp czcionki PDF najbliższym odpowiednikiem z pośród zainstalowanych "
+"czcionek"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solaryzacja"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Osadź obrazy"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "Solaryzuje zaznaczone bitmapy tak jak prześwietlony film fotograficzny"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Ustawienia importu"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Rozmazanie"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr "W obrębie promienia losowo rozmazuje piksele w zaznaczonych bitmapach"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "średni"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Skręcenie"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:397
+msgid "fine"
+msgstr "dokładny"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Skręca zaznaczone bitmapy wokół punktu centralnego"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:398
+msgid "very fine"
+msgstr "bardzo dokładny"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:754
+msgid "PDF Input"
+msgstr "Źródło PDF"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Próg"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:759
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Proguj zaznaczone bitmapy"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:760
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Maska wyostrzania"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:767
+msgid "AI Input"
+msgstr "Źródło AI"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Wyostrza zaznaczone bitmapy używając algorytmów maski wyostrzania"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:772
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Fala"
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:773
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplituda"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:700
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "Zapis PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Długość fali"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:705
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (tylko ścieżki i kształty)"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Modyfikuje zaznaczone bitmapy falą sinusoidalną"
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:706
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "Plik programu PovRay"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:133
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Rozmycie krawędzi (zjawisko Halo)"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:87
+msgid "SVG Input"
+msgstr "Źródło SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Szerokość rozmycia w px"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:92
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Liczba kopii obiektu do symulacji efektu rozmycia"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:93
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Natywny format Inkscape'a i standard W3C"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Liczba kroków"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:101
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:238
-msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "Zapis PDF z użyciem Cairo"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:106
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:240
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Określ wersję PDF"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:107
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape'a"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:241
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:218
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:115
+msgid "SVG Output"
+msgstr "Zapis w formacie SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:243
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:347
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:381
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Konwertuj tekst na ścieżki"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:120
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Czysty format SVG (*.svg)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:244
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:348
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:382
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Konwertuj efekty rozmycia do bitmap"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:245
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:349
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:383
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Preferowana rozdzielczość bitmap (w dpi)"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:246
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
-msgid "Export drawing, not page"
-msgstr "Eksportuj rysunek, a nie ścieżkę"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
-msgid "Export canvas"
-msgstr "Eksportuj obszar roboczy"
-
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:248
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:225
-msgid "Limit export to the object with ID"
-msgstr "Limit eksportu do obiektu z ID"
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:121
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:252
-msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "PDF [z użyciem Cairo] (*.pdf)"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "Źródło SVGZ"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:253
-msgid "PDF File"
-msgstr "Plik PDF"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany Inkscape SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:341
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:375
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Określ poziom PostScript"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:342
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:376
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript poziom 3"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "Zapis SVGZ"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:344
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:378
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript poziom 2"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Natywny format Inkscape'a skompresowany programem GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:354
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Plik PostScript"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:388
-msgid "Encapsulated PostScript File"
-msgstr "Plik Encapsulated PostScript"
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
-msgid "Convert filter effects to bitmaps"
-msgstr "Konwertuj efekty filtra do bitmap"
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit Print"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
-msgid "EMF Input"
-msgstr "Źródło EMF"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "Źródło WPG"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2410
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2411
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
-msgid "WMF Input"
-msgstr "Źródło WMF"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Podgląd"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2424
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Czy podgląd efektu jest dostępny w obszarze roboczym?"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2425
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafiles"
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:107
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2433
-msgid "EMF Output"
-msgstr "Zapis w formacie EMF"
+#: ../src/file.cpp:147
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2439
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2440
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+#: ../src/file.cpp:290
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić."
+
+#: ../src/file.cpp:296
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %s?"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Zapis w formacie Encapsulated Postscript"
+#: ../src/file.cpp:325
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Dokument został przywrócony"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Utwórz obramowanie wokół całej strony"
+#: ../src/file.cpp:327
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Dokumentu nie przywrócono"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Osadzone czcionki (tylko Type 1)"
+#: ../src/file.cpp:477
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Wybierz plik do otworzenia"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/file.cpp:564
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "Wyczyść &lt;defs&gt;"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Plik Encapsulated Postscript"
+#: ../src/file.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w &lt;defs&gt;"
+msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w &lt;defs&gt;"
+msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:24
-msgid "Apparition"
-msgstr "Widmo"
+#: ../src/file.cpp:574
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/apparition.h:25
-msgid "I'm not sure what this word means"
-msgstr "Nie jestem pewny co to słowo znaczy"
+#: ../src/file.cpp:605
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu "
+"(%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:24
-msgid "Bloom"
-msgstr "Kwiat"
+#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Dokument nie został zapisany"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/bloom.h:25
-msgid "Not sure, nobody tell me these things"
-msgstr "Nie jestem pewny, ktoś powie mi co to jest?"
+#: ../src/file.cpp:613
+#, c-format
+msgid ""
+"File %s is write protected. Please remove write protection and try again."
+msgstr ""
+"Plik %s jest zabezpieczony przed zapisem. Usuń zabezpieczenie i spróbuj "
+"ponownie."
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:24
-msgid "Clouds"
-msgstr "Chmury"
+#: ../src/file.cpp:621
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/clouds.h:25
-msgid "Yes, more descriptions"
-msgstr "Tak, więcej opisów"
+#: ../src/file.cpp:638
+msgid "Document saved."
+msgstr "Dokument został zapisany"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:24
-msgid "Crystal"
-msgstr "Kryształ"
+#. We are saving for the first time; create a unique default filename
+#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "Rysunek%s"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/crystal.h:25
-msgid "Artist, insert data here"
-msgstr "Artysta, tutaj wprowadź dane"
+#: ../src/file.cpp:776
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "Rysunek-%d%s"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:24
-msgid "Cutout"
-msgstr "Przełącznik"
+#: ../src/file.cpp:780
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/cutout.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:25
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:25
-msgid "Artist text"
-msgstr "Tekst artystyczny"
+#: ../src/file.cpp:795
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
-msgid "Drop Shadow"
-msgstr "Cień obrazka"
+#: ../src/file.cpp:797
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Zapisz plik jako"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-msgid "Blur radius, px"
-msgstr "Promień rozmycia (px)"
+#: ../src/file.cpp:892
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Brak zmian do zapisania"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:52
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1028
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Krycie, %"
+#: ../src/file.cpp:909
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Zapisywanie dokumentu…"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-msgid "Horizontal offset, px"
-msgstr "Przesunięcie poziome (px)"
+#: ../src/file.cpp:1068
+msgid "Import"
+msgstr "Importuj"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-msgid "Vertical offset, px"
-msgstr "Przesunięcie pionowe (px)"
+#: ../src/file.cpp:1118
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Wybierz plik do zaimportowania"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:146
-#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:201
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-msgid "Filter"
-msgstr "Filtr"
+#: ../src/file.cpp:1230
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Wybierz plik do wyeksportowania"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:46
-msgid "Black, blurred drop shadow"
-msgstr "Czarny, rozmyty cień obrazka"
+#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Importuj z galerii klipartów"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/emboss.h:22
-msgid "Emboss effect"
-msgstr "Efekt wytłoczenia"
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mieszanie"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/etched-glass.h:24
-msgid "Etched Glass"
-msgstr "Wytrawione szkło"
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Macierz koloru"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
-msgid "Bundled"
-msgstr "Zwinięte"
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Transfer komponentu"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
-msgid "Personal"
-msgstr "Osobiste"
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Składanie"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
-msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
-msgstr "Pusta nazwa katalogu modułów zewnętrznych. Filtry nie zostaną wczytane"
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Macierz splotu"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:24
-msgid "Fire"
-msgstr "Ogień"
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Oświetlenie rozproszone"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/fire.h:25
-msgid "Artist on fire"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Mapa przemieszczenia"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/frost.h:24
-msgid "Frost"
-msgstr "Szron"
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Wypełnienie"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:24
-msgid "InkBleed"
-msgstr ""
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+msgid "Image"
+msgstr "Obrazek"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ink-bleed.h:25
-msgid "Artist Text"
-msgstr "Tekst artystyczny"
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Scalanie"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:24
-msgid "Jelly Bean"
-msgstr "Galaretka fasolowa"
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Oświetlenie odbite"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jelly-bean.h:25
-msgid "Mmmm, yummy."
-msgstr "Mniam, pyszne"
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Kafelkowanie"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:24
-msgid "JigsawPiece"
-msgstr "Puzzel"
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulencja"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/jigsaw-piece.h:25
-msgid "It's a puzzle, no hints"
-msgstr "To jest puzzel, brak objaśnienia"
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Źródło grafiki"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:24
-msgid "Leopard Fur"
-msgstr "Skóra leoparda"
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Źródło krycia"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/leopard-fur.h:25
-msgid "Purrrr, quiet the kitty is sleeping"
-msgstr "Ciiii..., kotek śpi"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:22
-msgid "Melt"
-msgstr "Roztopienie"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/melt.h:23
-msgid "Melt effect"
-msgstr "Efekt roztopienia"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:24
-msgid "Metal"
-msgstr "Metal"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/metal.h:25
-msgid "Iron Man vector objects"
-msgstr "Obiekty wektorowe Iron Man"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:24
-msgid "Motion Blur"
-msgstr "Smuga"
-
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/motion-blur.h:25
-msgid "Hmm, fast vectors"
-msgstr "Hmm, szybkie wektory"
-
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:24
-msgid "OilSlick"
-msgstr "Plama oleju"
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Obrazek tła"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/oil-slick.h:25
-msgid "Ooops!  Slippery!"
-msgstr "Uwaga! Ślisko!"
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Krycie tła"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:24
-msgid "PatternedGlass"
-msgstr "Wzorzyste szkło"
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Wypełnienie"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/patterned-glass.h:25
-msgid "Doesn't work, bug"
-msgstr "Nie działa - błąd."
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Kontur"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ridged-border.h:24
-msgid "Ridged Border"
-msgstr "Prążkowana otoczka"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normalny"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:24
-msgid "Ripple"
-msgstr "Fala"
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Multiply"
+msgstr "Zwielokrotnij"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/ripple.h:25
-msgid "You're 80% water"
-msgstr "Jesteś w 80% wodą"
+#: ../src/filter-enums.cpp:55 ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
+msgid "Screen"
+msgstr "Przesiej"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:24
-msgid "Roughen"
-msgstr "Chropowaty"
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Darken"
+msgstr "Przyciemnij"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/roughen.h:25
-msgid "Like Brad Pitt's stubble"
-msgstr "Jak kilkudniowy zarost Brada Pita"
+#: ../src/filter-enums.cpp:57
+msgid "Lighten"
+msgstr "Rozjaśnij"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:24
-msgid "RubberStamp"
-msgstr "Gumowy stempel"
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Matrix"
+msgstr "Macierz"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/rubber-stamp.h:25
-msgid "Use this to forge your passport"
-msgstr "Użyj tego do sfałszowania paszportu"
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Saturate"
+msgstr "Nasycenie"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:24
-msgid "Sepia"
-msgstr "Sepia"
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Zmiana odcienia"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/sepia.h:25
-msgid "Turn all the colors to be sepia tones"
-msgstr "Zmień wszystkie kolory na sepię"
+#: ../src/filter-enums.cpp:66
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminancja dla krycia"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
-msgid "Snow"
-msgstr "Śnnieg"
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "Over"
+msgstr "Nad"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
-msgid "Drift Size"
-msgstr "Rozmiar zaspy"
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "In"
+msgstr "W"
 
-#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:40
-msgid "When the weather outside is frightening..."
-msgstr "Gdy na zwenątrz pogoda jest okropna..."
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Out"
+msgstr "Poza"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:24
-msgid "Speckle"
-msgstr "Cętki"
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "Atop"
+msgstr "Na górze"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/speckle.h:25
-msgid "You look cute with speckles"
-msgstr "Wyglądasz ślicznie z cętkami"
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
 
-#. ID -- should be unique
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:24
-msgid "Zebra Stripes"
-msgstr "Zebra"
+#: ../src/filter-enums.cpp:78
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Arytmetyczny"
 
-#. Name in the menus, should have a N_() around it for translation
-#: ../src/extension/internal/filter/zebra.h:25
-msgid "Paint your object with zebra stripes"
-msgstr "Wepełnia obiekt paskami zebry"
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Identity"
+msgstr "Tożsamość"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:114
-#, c-format
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "Źródło %s GDK pixbuf"
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Table"
+msgstr "Tabela"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "Gradienty GIMP-a"
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Discrete"
+msgstr "Dyskretny"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "Gradient GIMP-a (*.ggr)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Linear"
+msgstr "Liniowy"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Gradienty używane w GIMP-ie"
+#: ../src/filter-enums.cpp:88
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
-msgid "Grid"
-msgstr "Siatka"
+#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Powiel"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Szerokość linii"
+#: ../src/filter-enums.cpp:95
+msgid "Wrap"
+msgstr "Zawijaj"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Odstępy poziome"
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
+msgid "Red"
+msgstr "Czerwony"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Odstępy pionowe"
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
+msgid "Green"
+msgstr "Zielony"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Przesunięcie poziome"
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
+msgid "Blue"
+msgstr "Niebieski"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Przesunięcie pionowe"
+#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Krycie"
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Tworzy ścieżkę w postaci siatki"
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Erode"
+msgstr "Erozja"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:922
-msgid "JavaFX Output"
-msgstr "Zapis w formacie JavaFX"
+#: ../src/filter-enums.cpp:112
+msgid "Dilate"
+msgstr "Rozszerzanie"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:927
-msgid "JavaFX (*.fx)"
-msgstr "JavaFX (*.fx)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Szum fraktalny"
 
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:928
-#, fuzzy
-msgid "JavaFX Raytracer File"
-msgstr "Plik Raytracer JavaFX"
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Odległe światło"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "Zapis w formacie LaTeX"
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Point Light"
+msgstr "Światło punktowe"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX z makrami PSTricks (*.tex)"
+#: ../src/filter-enums.cpp:127
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Reflektor"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "Plik LaTeX PSTricks"
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Widoczne kolory"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:345
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "Drukowanie LaTeX"
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Small"
+msgstr "Małe"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2415
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "Zapis w formacie OpenDocument Drawing"
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Średnie"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2420
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument drawing (*.odg)"
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Large"
+msgstr "Duże"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2421
-msgid "OpenDocument drawing file"
-msgstr "Plik OpenDocument Drawing"
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:126
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
-
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:141
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:166
-msgid "Print properties"
-msgstr "Właściwości wydruku"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:148
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Drukuj używając operatorów PDF"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:150
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "Zastosuj wektorowe operatory PDF. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostaną utracone desenie"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:155
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:180
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Drukuj jako bitmapę"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:157
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:182
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Drukuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można skalować zapisanego w nim rysunku, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:171
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:196
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Preferowana rozdzielczość bitmapy (w dpi)"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:185
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:210
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Rozdzielczość:"
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z "
+"zaznaczeniem"
+msgstr[1] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
+"z zaznaczeniem"
+msgstr[2] ""
+"Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona "
+"z zaznaczeniem"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem"
+msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
+msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
 
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:189
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:217
-msgid "Print destination"
-msgstr "Przeznaczenie wydruku"
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:195
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:223
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
 msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
 msgstr ""
-"Nazwa drukarki (uzyskana poleceniem lpstat -p);\n"
-"pozostaw puste, aby użyć domyślnej drukarki systemowej.\n"
-"Użyj '> nazwa_pliku', aby wydrukować do pliku.\n"
-"Użyj '| nazwa_programu argumenty...', aby przesłać do programu"
+"<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli "
+"chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz zoom i spróbuj "
+"ponownie."
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1027
-msgid "PDF Print"
-msgstr "Drukuj PDF"
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "media box"
-msgstr "obszaru MediaBox (strona)"
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Określ styl obiektu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "crop box"
-msgstr "obszaru CropBox"
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</"
+"b>, aby zabarwić wypełnienie"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "trim box"
-msgstr "obszaru TrimBox"
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
-msgid "bleed box"
-msgstr "obszaru BleedBox"
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
-msgid "art box"
-msgstr "obszaru ArtBox"
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
-msgid "Select page:"
-msgstr "Wybierz stronę:"
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego"
 
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
-#, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "z %i"
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Przytnij do:"
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Page settings"
-msgstr "Ustawienia strony:"
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s wybrany"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Precyzja przybliżania siatek gradientu:"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>Uwaga</b>: Ustawiając bardzo dużą dokładność można spowodować powstanie dużego pliku SVG i zmniejszyć wydajność"
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:184
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-msgid "rough"
-msgstr "niewygładzony"
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:174
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, "
+"aby wydzielić)"
+msgstr[1] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</"
+"b>, aby wydzielić)"
+msgstr[2] ""
+"Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</"
+"b>, aby wydzielić)"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Obsługa tekstu:"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:182
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Importuj tekst jako tekst"
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:189
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonym obiekcie"
+msgstr[1] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+msgstr[2] ""
+"<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d "
+"zaznaczonych obiektach"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:122
-msgid "Embed images"
-msgstr "Osadź obrazy"
+#: ../src/gradient-context.cpp:457
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Uprość gradient"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:125
-msgid "Import settings"
-msgstr "Ustawienia importu"
+#: ../src/gradient-context.cpp:534
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Utwórz domyślny gradient"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:242
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "Ustawienia importu plików PDF"
+#: ../src/gradient-context.cpp:588
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "średni"
+#: ../src/gradient-context.cpp:695
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:383
-msgid "fine"
-msgstr "dokładny"
+#: ../src/gradient-context.cpp:696
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:384
-msgid "very fine"
-msgstr "bardzo dokładny"
+#: ../src/gradient-context.cpp:816
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Odwróć gradient"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:739
-msgid "PDF Input"
-msgstr "Źródło PDF"
+#: ../src/gradient-context.cpp:933
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:744
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/gradient-context.cpp:937
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:745
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Format Adobe Portable Document (PDF)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:592
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Połącz uchwyty gradientu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:752
-msgid "AI Input"
-msgstr "Źródło AI"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:891
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 lub nowszy (*.ai)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Usuń punkt kontrolny"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:758
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Otwórz pliki zapisane w programie Adobe Illustrator w wersji 9.0 lub nowszej"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1108
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl"
+"+Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny."
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:676
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "Zapis PovRay"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (kontur)"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:681
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (eksport krzywych)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl+Alt</"
+"b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl+Shift</b> skalowanie od środka."
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "Plik programu PovRay"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1124
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko "
+"wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Zapis Postscript"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[1] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+msgstr[2] ""
+"Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1821
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Przesuń uchwyty gradientu"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "PostScript (old exporter via print) (*.ps)"
-msgstr "PostScript [stary eksporter przez druk] (*.ps)"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1857
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Przesuń środkowe punkty sterujące"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:151
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Ustawienia wydruku"
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2145
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Usuń punkty sterujące"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:173
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Drukuj używając poleceń PostScriptu"
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619 ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082 ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
+msgid "Units"
+msgstr "Jednostki"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Zastosuj wektorowe polecenia PostScriptu. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale zostanie utracona przezroczystość i desenie"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punkt"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1768
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Druk Postscript"
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pkt"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "Źródło SVG"
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pkt"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pika"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Natywny format Inkscape i standard W3C"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "Zapis w formacie SVG Inkscape"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Piki"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "Format SVG z rozszerzeniami Inkscape"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "Piksel"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "Zapis w formacie SVG"
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Czysty format SVG (*.svg)"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "Piksele"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphics zgodny z definicją W3C"
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "Format SVG skompresowany programem GZip"
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+msgid "%"
+msgstr "%"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Skompresowany czysty SVG (*.svgz)"
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "Procenty"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Format Scalable Vector Graphics skompresowany programem GZip"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "Milimetr"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32-bit Print"
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "Źródło WPG"
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "Milimetry"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "Centymetr"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Format grafiki wektorowej używany przez Corel WordPerfect"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-#, fuzzy
-msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
-msgstr "Kontroluje w obszarze roboczym, czy ustawienia efektów są renderowane na bieżąco"
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "Centymetry"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
-msgid "Live preview"
-msgstr "Stały podgląd"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "Metr"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:103
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Nie udało się automatycznie rozpoznać formatu. Plik jest otwierany jako SVG"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:142
-msgid "default.svg"
-msgstr "default.svg"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "Metry"
 
-#: ../src/file.cpp:228
-#: ../src/file.cpp:1007
-#, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "Cal"
 
-#: ../src/file.cpp:253
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Dokument nie został jeszcze zapisany. Nie można go przywrócić."
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "in"
 
-#: ../src/file.cpp:259
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Zmiany zostaną utracone! Czy na pewno wczytać ponownie dokument %s?"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "Cale"
 
-#: ../src/file.cpp:288
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Dokument został przywrócony"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "Stopa"
 
-#: ../src/file.cpp:290
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Dokumentu nie przywrócono"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "ft"
 
-#: ../src/file.cpp:440
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Wybierz plik do otworzenia"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "Stopy"
 
-#: ../src/file.cpp:527
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "Wyczyść &lt;defs&gt;"
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "Kwadrat Em"
 
-#: ../src/file.cpp:532
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "Usunięto <b>%i</b> nieużywaną definicję w &lt;defs&gt;"
-msgstr[1] "Usunięto <b>%i</b> nieużywane definicje w &lt;defs&gt;"
-msgstr[2] "Usunięto <b>%i</b> nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "em"
 
-#: ../src/file.cpp:537
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Nie ma nieużywanych definicji w &lt;defs&gt;"
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "Kwadraty Em"
 
-#: ../src/file.cpp:566
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Nie znaleziono rozszerzenia programu Inkscape obsługującego zapis dokumentu (%s). Może być to spowodowane nieznanym rozszerzeniem pliku."
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "Kwadrat Ex"
 
-#: ../src/file.cpp:567
-#: ../src/file.cpp:575
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Dokument nie został zapisany"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "ex"
 
-#: ../src/file.cpp:574
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "Kwadraty Ex"
 
-#: ../src/file.cpp:585
-msgid "Document saved."
-msgstr "Dokument został zapisany"
+#: ../src/inkscape.cpp:328
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów…"
 
-#: ../src/file.cpp:726
-#: ../src/file.cpp:1132
-#: ../src/file.cpp:1249
-#, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Rysunek%s"
+#: ../src/inkscape.cpp:399
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr "Nie można znaleźć rozszerzenia Inkscape'a do zapisu dokumentu"
 
-#: ../src/file.cpp:732
+#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
 #, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Rysunek-%d%s"
-
-#: ../src/file.cpp:751
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Wybierz plik do zapisania kopii do"
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Nie można zapisać pliku %s."
 
-#: ../src/file.cpp:753
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Wybierz plik do zapisania w"
+#: ../src/inkscape.cpp:424
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Zakończono zapis"
 
-#: ../src/file.cpp:832
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Brak zmian do zapisania"
+#: ../src/inkscape.cpp:665
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Dokument bez nazwy"
 
-#: ../src/file.cpp:849
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Zapisywanie dokumentu..."
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:697
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr ""
+"W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
 
-#: ../src/file.cpp:1004
-msgid "Import"
-msgstr "Importuj"
+#: ../src/inkscape.cpp:698
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Kopie niezapisanych dokumentów zostały utworzone w następującej "
+"lokalizacji:\n"
 
-#: ../src/file.cpp:1036
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Wybierz plik do importu"
+#: ../src/inkscape.cpp:699
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr "Nie udało się utworzyć kopii następujących dokumentów:\n"
 
-#: ../src/file.cpp:1154
-#: ../src/file.cpp:1264
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Wybierz plik do eksportu do"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "Pasek p_oleceń"
 
-#: ../src/file.cpp:1291
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Błąd podczas zapisu kopi tymczasowej"
+#: ../src/interface.cpp:872
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
 
-#: ../src/file.cpp:1311
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "Login do galerii klipartów"
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Pasek kontrolek pr_zyciągania"
 
-#: ../src/file.cpp:1332
-#, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
-msgstr "Błąd podczas eksportu dokumentu. Proszę sprawdzić poprawność nazwy serwera, nazwy użytkownika i hasła. Jeśli serwer obsługuje protokół WebDAV proszę sprawdzić, czy wybrano licencję."
+#: ../src/interface.cpp:874
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek przyciągania"
 
-#: ../src/file.cpp:1353
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Dokument wyeksportowano..."
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Pasek kontrolek _narzędzi"
 
-#: ../src/file.cpp:1381
-#: ../src/verbs.cpp:2249
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Importuj z galerii klipartów"
+#: ../src/interface.cpp:876
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek kontrolek narzędzi"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Mieszanie"
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Przybornik"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Macierz koloru"
+#: ../src/interface.cpp:878
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Transfer komponentu"
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "_Palette"
+msgstr "Paleta _kolorów"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Składanie"
+#: ../src/interface.cpp:884
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Macierz splotu"
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "Pasek _stanu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Oświetlenie rozproszone"
+#: ../src/interface.cpp:886
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek stanu (na dole okna)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Mapa przemieszczenia"
+#: ../src/interface.cpp:960
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Polecenie „%s” Nieznane"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Wypełnienie"
+#: ../src/interface.cpp:1002
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "Otwórz o_statnio używane"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:53
-msgid "Image"
-msgstr "Obrazek"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1103
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Wejdź do _grupy #%s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Scalanie"
+#: ../src/interface.cpp:1114
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Przejdź do rodzica"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfologia"
+#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Przeciągnij kolor"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Oświetlenie odbite"
+#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Kafelkowanie"
+#: ../src/interface.cpp:1407
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulencja"
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "Upuść grafikę SVG"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Źródło grafiki"
+#: ../src/interface.cpp:1480
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Upuść bitmapę"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Źródło krycia"
+#: ../src/interface.cpp:1572
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie „%s” już istnieje. Czy "
+"chcesz go zamienić?</span>\n"
+"\n"
+"W „%s” istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisanie jego "
+"zawartości."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Obrazek tła"
+#: ../src/knot.cpp:431
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Krycie tła"
+#: ../src/knotholder.cpp:150
+msgid "Change handle"
+msgstr "Zmień uchwyt"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Wypełnienie"
+#: ../src/knotholder.cpp:229
+msgid "Move handle"
+msgstr "Przesuń uchwyt"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Kontur"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:250
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Normalny"
+#: ../src/knotholder.cpp:253
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill; uniformly if with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Skalowanie</b> desenia wypełnienia; z <b>Ctrl</b> proporcjonalne"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "Multiply"
-msgstr "Zwielokrotnij"
+#: ../src/knotholder.cpp:256
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Screen"
-msgstr "Przesiej"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Element główny"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Darken"
-msgstr "Przyciemnij"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "Główny element dokowany, do którego jest dołączony pasek dokowania"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Lighten"
-msgstr "Rozjaśnij"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Styl paska elementów dokowanych"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-msgid "Matrix"
-msgstr "Macierz"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Styl paska elementów dokowanych"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Saturate"
-msgstr "Nasycenie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Minimalizuj"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Zmiana odcienia"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Minimalizuj ten element"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Luminancja dla krycia"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Zamknij"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#: ../src/verbs.cpp:2226
-msgid "Default"
-msgstr "Domyślny"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Zamknij ten element"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-msgid "Over"
-msgstr "Nad"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Zarządzanie elementem dokowanym"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "In"
-msgstr "W"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Element dokowany posiadający uchwyt zmiany rozmiaru"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "Out"
-msgstr "Poza"
+#. Name
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287 ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientacja"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Atop"
-msgstr "Na górze"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Orientacja elementu dokowanego"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Zmienny rozmiar"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Arytmetyczny"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr "Będzie można zmieniać rozmiar elementów dokowanych"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-msgid "Identity"
-msgstr "Tożsamość"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Zachowanie elementu"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Table"
-msgstr "Tabela"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr "Zachowanie elementów dokowanych (przestawne, zablokowane itp.)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Discrete"
-msgstr "Dyskretny"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Zablokowany"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Linear"
-msgstr "Liniowy"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr "Nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowanych"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Preferowana szerokość"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:311
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Powiel"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowanych"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-msgid "Wrap"
-msgstr "Zawijaj"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Preferowana wysokość"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:271
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Red"
-msgstr "Czerwony"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowanych"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:272
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Green"
-msgstr "Zielony"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
+#, c-format
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"Nie można dodać obiektu dokowanego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć "
+"GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowanego."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:273
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "Blue"
-msgstr "Niebieski"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać "
+"tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:277
-msgid "Alpha"
-msgstr "Krycie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowanym typu %s"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-msgid "Erode"
-msgstr "Erozja"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Odblokuj"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Dilate"
-msgstr "Rozszerzanie"
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Ukryj"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Szum fraktalny"
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Zablokuj"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Odległe światło"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Połącz element %p"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Point Light"
-msgstr "Światło punktowe"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+msgid "Default title"
+msgstr "Domyślny tytuł"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Reflektor"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych przestawnych elementów dokowanych"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:270
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Widoczne kolory"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowane połączone z "
+"obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1  "
+"elementy będą niespójne pomiędzy sobą."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:289
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-msgid "Small"
-msgstr "Małe"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Styl przełącznika"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:290
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
-msgid "Medium"
-msgstr "Średnie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Styl przycisków przełączających"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:291
-msgid "Large"
-msgstr "Duże"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Kierunek rozszerzania"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:491
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Za bardzo osadzone</b>, brak rezultatu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"Pozwala głównym elementom dokowanym na rozszerzenie ich obiektów dokowanych "
+"w określonym kierunku"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:531
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłem utworzona i połączona z zaznaczeniem"
-msgstr[1] "Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona z zaznaczeniem"
-msgstr[2] "Obszar został wypełniony, ścieżka z <b>%d</b> węzłami utworzona i połączona z zaznaczeniem"
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o "
+"nazwie (%p)."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:535
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
 #, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłem"
-msgstr[1] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
-msgstr[2] "Obszar został wypełniony. Utworzono ścieżkę z <b>%d</b> węzłami"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:807
-#: ../src/flood-context.cpp:1120
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Obszar nie jest zamknięty</b>, nie można wypełnić"
-
-#: ../src/flood-context.cpp:1125
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Została wypełniona tylko widoczna część zaznaczonego obszaru</b>. Jeśli chcesz wypełnić cały obszar, cofnij operację, zmniejsz powiększenie i spróbuj ponownie."
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowane "
+"obiekty powinny nazywać się sterownikiem."
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1143
-#: ../src/flood-context.cpp:1303
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Wypełnij obszar zamknięty"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1410
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1643
+msgid "Page"
+msgstr "Strona"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1163
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Określ styl obiektu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "Indeks bieżącej strony"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1222
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Rysuj ponad</b> obszarami, aby dodać do wypełnienia, przytrzymaj <b>Alt</b> dla wypełnienia"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
+msgid "Name"
+msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:74
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Początek</b> gradientu liniowego"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowany"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Koniec</b> gradientu liniowego"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Długa nazwa"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Punkt kontrolny</b> gradientu liniowego"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowanego"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Środek</b> gradientu radialnego"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Zbiór ikon"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Promień</b> gradientu radialnego"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowanych"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Ognisko</b> gradientu radialnego"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Ikona Pixbuf"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Środkowy punkt kontrolny</b> gradientu radialnego"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Ikona Pixbuf dla obiektu dokowanego"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s wybrany"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Główny element dokowany"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
-#, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " z %d uchwytu gradientu"
-msgstr[1] " z %d uchwytów gradientu"
-msgstr[2] " z %d uchwytów gradientu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Główny element dokowany tego obiektu jest połączony z"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
 #, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " na %d zaznaczonym obiekcie"
-msgstr[1] " na %d zaznaczonych obiektach"
-msgstr[2] " na %d zaznaczonych obiektach"
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który "
+"nie posiada implementacji tej metody"
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
 #, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkt (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby wydzielić)"
-msgstr[1] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punkty (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby wydzielić)"
-msgstr[2] "Zaznaczono jeden uchwyt łączący %d punktów (wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby wydzielić)"
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. "
+"Kontynuowanie może spowodować zamknięcie programu."
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytu gradientu"
-msgstr[1] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
-msgstr[2] "Zaznaczono <b>%d</b> z %d uchwytów gradientu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+"Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem "
+"głównym"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
 #, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonym obiekcie"
-msgstr[1] "<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonych obiektach"
-msgstr[2] "<b>Nie ma</b> zaznaczonych uchwytów gradientu z %d istniejących na %d zaznaczonych obiektach"
-
-#: ../src/gradient-context.cpp:385
-#: ../src/gradient-context.cpp:478
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:738
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Dodaj punkt kontrolny"
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowanego %p. Aktualny "
+"element główny: %p."
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:453
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Uprość gradient"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Lokalizacja"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:529
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Utwórz domyślny gradient"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Położenie przegrody (w px)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:584
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół uchwytów, aby je zaznaczyć"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Przyklejone"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:682
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąganie kąta gradientu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Okienko zadań będzie połączone ze swoim miejscem dokowania i podczas "
+"ponownego dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę "
+"hierarchii panelu dokowania"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:683
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: rysowanie gradientu wokół punktu początkowego"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Host"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:803
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Odwróć gradient"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Dokowany obiekt tego miejsca dokowania jest dołączony do niego"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:919
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Gradient</b> dla %d obiektu. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-msgstr[1] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
-msgstr[2] "<b>Gradient</b> dla %d obiektów. Z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Następne położenie"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:923
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, dla których utworzyć gradient"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie "
+"zapamiętana"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:573
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Połącz uchwyty gradientu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Szerokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:895
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:948
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:770
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Usuń punkt kontrolny"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Najwyższy poziom elementów w trybie przestawnym"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
-#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d dla: %s%s. Ciągnij z <b>Ctrl</b>, aby przyciągnąć przesunięcie. <b>Ctrl + Alt</b> + kliknięcie, aby usunąć punkt kontrolny."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+"Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowanych "
+"najwyższego poziomu"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1116
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (kontur)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1120
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s dla: %s%s. Ciągnięcie z <b>Ctrl</b> - przyciągnie do kąta, z <b>Ctrl + Alt</b> - zachowanie kąta, z <b>Ctrl + Shift</b> skalowanie od środka."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1128
-#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "<b>Środek</b> i <b>ognisko</b> gradientu radialnego. Aby oddzielić ognisko wykonaj ciągnięcie z klawiszem <b>Shift</b>"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientu. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
-msgstr[1] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
-msgstr[2] "Punkt kontrolny gradientu wspólny dla <b>%d</b> gradientów. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby je rozdzielić"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1806
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Przesuń uchwyt(y) gradientu"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1842
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Przesuń środkowy punkt(y) kontrolny(e)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem %"
+"p"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2130
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Usuń punkt(y) kontrolny(e)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowanego dla %p "
+"pochodzącego z %p"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
-msgid "Unit"
-msgstr "Jednostka"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Okno dokowane, które posiada tę etykietę karty"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1470
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2677
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6715
-msgid "Units"
-msgstr "Jednostki"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+msgid "Floating"
+msgstr "Przestawne"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Punkt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr ""
+"Niezależnie od tego okno dokowane może być przestawnym w swoim własnym oknie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pkt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Domyślna nazwa tworzonych okien dokowanych"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
-msgid "pt"
-msgstr "pkt"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Szerokość okna dokowanego w trybie przestawnym"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Wysokość okna dokowanego w trybie przestawnym"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "Pika"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Współrzędna X"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "Piki"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "Współrzędna X okna dokowanego w trybie przestawnym"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Współrzędna Y"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "Piksel"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Współrzędna Y okna dokowanego w trybie przestawnym"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "Piksele"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
+#, c-format
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Okno dokowane #%d"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr ""
+"Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "Wykonaj test efektu stosu"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Dwusieczna kąta"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "Procenty"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Boolops"
+msgstr "Operacje logiczne"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "Milimetr"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Okrąg (środek+kąt)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "Milimetry"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:291
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamiczny kontur"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "Centymetr"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Deformacja segmentowa"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "Centymetry"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Odcinek"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Symetria lustrzana"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "Metr"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Parallel"
+msgstr "Równoległa"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "Metry"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Path length"
+msgstr "Długość ścieżki"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Symetralna prostopadła"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "Cal"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Ścieżka perspektywy"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "Cale"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Obróć kopie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "in"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr "Rekurencyjny szkielet"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Styczna w krzywą"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "Stopy"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
+msgid "Text label"
+msgstr "Etykieta"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "Stopa"
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Bend"
+msgstr "Zagięcie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "ft"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Gears"
+msgstr "Koła zębate"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "Kwadrat Em"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "Kwadraty Em"
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:112
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "em"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "VonKoch"
+msgstr "Fraktal VonKoch'a"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "Kwadrat Ex"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Knot"
+msgstr "Supeł"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "Kwadraty Ex"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Utwórz siatkę"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "ex"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Krzywa Spiro"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:329
-msgid "Autosaving documents..."
-msgstr "Automatyczne zapisywanie dokumentów..."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Deformacja obwiedni"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:400
-msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
-msgstr "Nie można znaleźć rozszerzenia inkscape do zapisu dokumentu"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Interpolacja subścieżki"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:403
-#: ../src/inkscape.cpp:410
-#, c-format
-msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
-msgstr "Plik %s nie mógł zostać zapisany"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Kreski (nierówne)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:425
-msgid "Autosave complete."
-msgstr "Zakończono zapis"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:121
+msgid "Sketch"
+msgstr "Szkic"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:647
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Dokument bez nazwy"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:122
+msgid "Ruler"
+msgstr "Linijka"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:676
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "W programie Inkscape wystąpił wewnętrzny błąd i nastąpi jego zamknięcie.\n"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Widoczność efektu"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:677
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Kopie niezapisanych dokumentów zostały automatycznie utworzone w następujących lokalizacjach:\n"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja nie jest włączona, efekt pozostaje zastosowany do obiektu, ale "
+"jest tymczasowo wyłączony (niewidoczny) w obszarze roboczym."
 
-#: ../src/inkscape.cpp:678
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Nie udało się automatycznie utworzyć kopii następujących dokumentów:\n"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
+msgid "No effect"
+msgstr "Brak efektu"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:842
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "Pasek p_oleceń"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Proszę określić parametr ścieżki dla LPE „%s”  za pomocą %d kliknięć myszy"
 
-#: ../src/interface.cpp:842
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek poleceń (pod menu)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:644
+#, c-format
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
 
-#: ../src/interface.cpp:844
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek narzędzi"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:649
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w "
+"obszarze roboczym"
 
-#: ../src/interface.cpp:844
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Pasek _narzędzi"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Ścieżka zagięcia"
 
-#: ../src/interface.cpp:846
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa przybornik (po lewej stronie)"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/interface.cpp:846
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Przybornik"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Szerokość ścieżki"
 
-#: ../src/interface.cpp:852
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa paletę z kolorami"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
 
-#: ../src/interface.cpp:852
-msgid "_Palette"
-msgstr "Paletę _kolorów"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości"
 
-#: ../src/interface.cpp:854
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa pasek statusu (na dole okna)"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Oryginalna ścieżka o orientacji pionowej"
 
-#: ../src/interface.cpp:854
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "Pasek _stanu"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°"
 
-#: ../src/interface.cpp:908
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Polecenie \"%s\" Nieznane"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "Size X"
+msgstr "Wielkość X"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1027
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Wejdź do grupy #%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:26
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Rozmiar siatki w orientacji X"
 
-#: ../src/interface.cpp:1038
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Przejdź do rodzica"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "Size Y"
+msgstr "Rozmiar Y"
 
-#: ../src/interface.cpp:1129
-#: ../src/interface.cpp:1214
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:462
-msgid "Drop color"
-msgstr "Przeciągnij kolor"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:27
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y"
 
-#: ../src/interface.cpp:1168
-msgid "Drop color on gradient"
-msgstr "Przeciągnij kolor na gradient"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Zszyj ścieżkę"
 
-#: ../src/interface.cpp:1227
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "Nie można odczytać danych SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz"
 
-#: ../src/interface.cpp:1269
-msgid "Drop SVG"
-msgstr "Upuść grafikę SVG"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Liczba ścieżek"
 
-#: ../src/interface.cpp:1327
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr "Upuść bitmapę"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana"
 
-#: ../src/interface.cpp:1419
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Krawędź początkowa wariancji"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik o nazwie \"%s\" już istnieje. Czy chcesz go zamienić?</span>\n"
-"\n"
-"W \"%s\" istnieje już plik o takiej nazwie. Zamiana spowoduje nadpisane jego zawartości."
+"Liczba losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe "
+"zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
 
-#: ../src/interface.cpp:1426
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamień"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Początek odstępu wariancji"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:411
-#: ../src/io/sys.cpp:419
-#, c-format
-msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
 msgstr ""
+"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe "
+"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:443
-#, c-format
-msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
-msgstr "Nie można zmienić katalogu  \"%s\" (%s)"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:449
-#: ../src/io/sys.cpp:675
-#, c-format
-msgid "Failed to execute child process (%s)"
-msgstr "Nie udało się wczytać żądanego pliku %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Invalid program name: %s"
-msgstr "Nieprawidłowa nazwa programu: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:632
-#: ../src/io/sys.cpp:921
-#, c-format
-msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
-msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w argumencie wektora dla %d: %s"
-
-#: ../src/io/sys.cpp:643
-#: ../src/io/sys.cpp:936
-#, c-format
-msgid "Invalid string in environment: %s"
-msgstr "Nieprawidłowy ciąg znaków w środowisku: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Krawędź końcowa wariancji"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:704
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
-msgstr "Nie udało sie utworzyć ciągu komunikacyjnego z procesem pokrewnym (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"Liczba przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i "
+"na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:917
-#, c-format
-msgid "Invalid working directory: %s"
-msgstr "Niewłaściwy katalog roboczy: %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Koniec odstępu wariancji"
 
-#: ../src/io/sys.cpp:985
-#, c-format
-msgid "Failed to execute helper program (%s)"
-msgstr "Nie udało się otworzyć programu pomocniczego (%s)"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"Liczba losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe "
+"zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Zapisz plik sesji:"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Skala szerokości"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "Narzędzie do wspólnej pracy."
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Skala szerokości zszywania ścieżek"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Stworzony w oparciu o aplikację Pedro XMPP"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Skaluj szerokość relatywnie do długości"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Wybierz położenie i nazwę pliku"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Ustaw nazwę pliku"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Górna ścieżka zagięcia"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> zaprosił cię do wspólnej pracy na planszy"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Czy chcesz przyjąć zaproszenie do wspólnej pracy na planszy od <b>%1</b>?"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Prawa ścieżka zagięcia"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Przyjmij zaproszenie"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Odrzuć zaproszenie"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Dolna ścieżka zagięcia"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Sesja Inkboard (%1 do %2)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/knot.cpp:431
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Anulowano przeciąganie węzła lub uchwytu"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Lewa ścieżka zagięcia"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:130
-msgid "Change handle"
-msgstr "Zmień uchwyt"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Lewa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:203
-msgid "Move handle"
-msgstr "Przesuń uchwyt"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Włącz lewą i prawą ścieżkę"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/knotholder.cpp:224
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "<b>Przesuń</b> deseń wypełnienia wewnątrz obiektu"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Włącz deformację prawej i lewej ścieżki"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:227
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "<b>Skalowanie</b> proporcjonalne desenia wypełnienia"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Włącz górną i dolną ścieżkę"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:230
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obracanie</b> wzoru wypełnienia; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Włącz deformację górnej i dolnej ścieżki"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Element główny"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Zęby"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "Główny element dokowalny, do którego jest dołączony pasek dokowania"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Liczba zębów w kole"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Styl paska elementów dokowalnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Podziałka zęba (px)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Styl paska elementów dokowalnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
+msgstr ""
+"Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma "
+"kontaktu."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Minimalizuj"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Trajektoria"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Minimalizuj ten element"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Zamknij"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+msgid "Steps"
+msgstr "Liczba kroków"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Zamknij ten element"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Zarządzanie elementem dokowalnym"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Równoodległe rozłożenie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Element dokowalny posiadający uchwyt zmiany rozmiaru"
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid ""
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
+msgstr ""
+"Jeśli włączone, odległości pomiędzy fazami przejściowymi będą stałe wzdłuż "
+"ścieżki, jeśli nie, odległość jest zależna od położenia węzłów trajektorii "
+"ścieżki."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "Orientacja"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Fixed width"
+msgstr "Określona szerokość"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Orientacja elementu dokowalnego"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Szerokość przerwy wokół górnej nitki"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Zmienny rozmiar"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "In units of stroke width"
+msgstr "W jednostkach szerokości konturu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
-msgstr "Będzie można zmieniać rozmiar elementów dokowalnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
+msgstr "Przyjmuje szerokość odstępu jako podaną w jednostce grubości konturu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Zachowanie elementu"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+msgid "Add the stroke width to the interruption size"
+msgstr "Dodaje szerokość konturu do wielkości odstępu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "Zachowanie elementów dokowalnych (przestawne, zablokowane itp.)"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Crossing path stroke width"
+msgstr "Szerokość przecinającego konturu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
-msgid "Locked"
-msgstr "Zablokowany"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
+msgstr "Dodaje szerokość przeciętego konturu do wielkości odstępu"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Nie będzie można zmieniać położenia i rozmiaru elementów dokowalnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Rozmiar przełącznika"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Preferowana szerokość"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Rozmiar przełącznika/wskaźnika ustawienia nitek supła"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Preferowana szerokość elementów dokowalnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Znaki przecięcia"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Preferowana wysokość"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Znaki przecięcia"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Preferowana wysokość elementów dokowalnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Ciągnij, aby zaznaczyć przecięcie, kliknij, aby zmienić jego położenie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "Nie można dodać obiektu dokowalnego (%p typu %s) wewnątrz %s. Proszę użyć GdlDock lub innego złożonego obiektu dokowalnego."
+#. / @todo Is this the right verb?
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
+msgid "Change knot crossing"
+msgstr "Zmień przecięcie supła"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "Nastąpiła próba dodania elementu typu %s do %s, ale ten typ może zawierać tylko jeden element. Zawiera on już element typu %s."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Źródło desenia"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "Nieobsługiwana metoda dokowania %s w obiekcie dokowalnym typu %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Ścieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Odblokuj"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Kopie desenia"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Ukryj"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Liczba kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Zablokuj"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Szerokość desenia"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Połącz element %p"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "Domyślny tytuł"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Odstępy"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Domyślna nazwa nowo tworzonych przestawnych elementów dokowalnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Odstęp pomiędzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do "
+"wartości -90% szerokości wzorca."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "Jeśli zostanie ustawiona wartość 1 wszystkie obiekty dokowalne połączone z obiektem głównym będą zablokowane. Jeśli 0, obiekty będą odblokowane, -1  elementy będą niespójne pomiędzy sobą."
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Przesunięcia w jednostkach rozmiaru wzorca"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher Style"
-msgstr "Styl przełącznika"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Odstęp, styczne i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/"
+"wysokości"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr "Styl przycisków przełączających"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Przed zastosowaniem obraca deseń o 90°"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Kierunek rozszerzania"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Spajaj sąsiednie końce"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "Pozwala głównym elementom dokowalnym na rozszerzenie ich obiektów dokowalnych w określonym kierunku"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Spaja końce znajdujące się bliżej niż podana liczba. Zero (0) oznacza brak "
+"spajania."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
-#, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "Główny %p: nie można dodać obiektu %p[%s] do zbioru. Już istnieje element o nazwie (%p)."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Nieregularność częstotliwości"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
-#, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "Nowy sterownik dokowania %p jest automatyczny. Tylko ręcznie dokowalne obiekty powinny nazywać się sterownikiem."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Zmiany odległości pomiędzy kreskami w %."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:134
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1572
-msgid "Page"
-msgstr "Strona"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Przyrost"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "Indeks bieżącej strony"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Przyrost odległości pomiędzy kreskami"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:216
-msgid "Name"
-msgstr "Nazwa"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half-turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Gładkość półobrotów: 1. strona, początek"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Unikalna nazwa identyfikująca obiekt dokowalny"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' half-turn. "
+"0=sharp, 1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „dół” półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Długa nazwa"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1. strona, koniec"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Zrozumiała dla wszystkich nazwa obiektu dokowalnego"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „dół” półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Zbiór ikon"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2. strona, początek"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Zbiór ikon dla obiektów dokowalnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy osiąga „górę” półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Ikona Pixbuf"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2. strona, koniec"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Ikona Pixbuf dla obiektu dokowalnego"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' half-turn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Ustaw wygładzanie/wyostrzanie ścieżki, gdy opuszcza „górę” półobrotu. "
+"0=wyostrz, 1=domyślne"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Główny element dokowalny"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Wielkość wahnięcia: 1. strona"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Główny element dokowalny tego obiektu jest połączony z"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Losowe ruchy „dołu” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "Wywołanie metody gdl_dock_object_dock w obiekcie %p (typ obiektu %s), który nie posiada implementacji tej metody"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2. strona"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "Zażądano wykonania operacji dokowania w niepołączonym obiekcie %p. Kontynuowanie może spowodować zamknięcie aplikacji."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' half-turns to produce magnitude variations."
+msgstr "Losowe ruchy „góry” półobrotów wytwarzające amplitudę drgań."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Nie można zadokować %p do %p ponieważ jest ono połączone i innym elementem głównym"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Równoległość wahnięć: 1. strona"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "Próba połączenia z %p już połączonego obiektu dokowalnego %p Aktualny element główny: %p)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' half-turns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „dołu” półobrotów stycznie do zarysu."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Lokalizacja"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' half-turns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Dodaje losowy kierunek poprzez ruch „góry” półobrotów stycznie do zarysu."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "Położenie przegrody (w px)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Wariancja: 1. strona"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Przyklejone"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' half-turns smoothness"
+msgstr "Stopień losowości wygładzania „dołu” półobrotów"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr "Okienko zadań będzie połączone ze swoim miejscem dokowania i podczas ponownego dokowania będzie dokowane w tym miejscu lub przesuwane w górę hierarchii panelu dokowania"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' half-turns smoothness"
+msgstr "Stopień losowości wygładzania „góry” półobrotów"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Host"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Generuj grubą/cienką ścieżkę"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "Dokowalny obiekt tego miejsca dokowania jest dołączony do niego"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varying width"
+msgstr "Symuluje kontur o zmiennej szerokości"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Następne położenie"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Zaginaj kreski"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr "Jeśli zażądano zadokowania w panelu dokowania, pozycja elementu zostanie zapamiętana"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Dodaje globalne zagięcia kresek (spowalnia)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Szerokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Grubość: w 1. stronie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr "Wysokość elementu załączanego do miejsca dokowania"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half-turns"
+msgstr "Szerokość w „dole” półobrotów"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Najwyższy poziom elementów w trybie przestawnym"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "w 2. stronie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr "Czy miejsce dokowania jest stałe dla przestawnych obiektów dokowalnych najwyższego poziomu"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' half-turns"
+msgstr "Szerokość w „górze” półobrotów"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "Współrzędna X"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "z 2. do 1. strony"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X coordinate for dock when floating"
-msgstr "Współrzędna X okna dokowalnego w trybie przestawnym"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "Width from 'top' to 'bottom'"
+msgstr "Szerokość z „góry” do „dołu”"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Współrzędna Y"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "z 1. do 2. strony"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y coordinate for dock when floating"
-msgstr "Współrzędna Y okna dokowalnego w trybie przestawnym"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width from 'bottom' to 'top'"
+msgstr "Szerokość z „dołu” do „góry”"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Próba zadokowania obiektu do niepołączonego miejsca dokowania"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Szerokość i kierunek kresek"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "Otrzymano sygnał odłączenia od obiektu (%p), który nie jest naszym serwerem %p"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Określa częstotliwość i kierunek kresek"
+
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globalne zginanie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
-msgstr "Stało się coś dziwnego podczas otwierania okna dokowalnego dla %p pochodzącego z %p"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
+msgstr ""
+"Relatywne położenie w stosunku do punktu odniesienia określa globalny "
+"kierunek zgięcia i jego wielkość"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Okno dokowalne, które posiada tę etykietę karty"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Obie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:506
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
-msgid "Floating"
-msgstr "Przestawne"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
+msgid "Start"
+msgstr "Początek"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Czy okno dokowalne może być przestawnym w swoim własnym oknie"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
+msgid "End"
+msgstr "Koniec"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Domyślna nazwa tworzonych okien dokowalnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Określ odległość"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Szerokość okna dokowalnego w trybie przestawnym"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Wysokość okna dokowalnego w trybie przestawnym"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Major length"
+msgstr "Główna długość"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "Współrzędna X"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Długość głównych znaków linijki"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "Współrzędna X okna dokowalnego w trybie przestawnym"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Minor length"
+msgstr "Drugorzędna długość"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Współrzędna Y"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Długość drugorzędnych znaków linijki"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Współrzędna Y okna dokowalnego w trybie przestawnym"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Major steps"
+msgstr "Główne znaczniki"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Okno dokowalne #%d"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Rysuje główny znacznik co … kroków"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:778
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Pomijanie czcionki bez rodziny, która może powodować błędy w bibliotece Pango"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Przesuń znaczniki o"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:76
-#, fuzzy
-msgid "Angle bisector"
-msgstr "Kąt w orientacji X"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Przesuwa znaczniki o podaną liczbę kroków"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:77
-msgid "Bend"
-msgstr "Zagięcie"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Położenie znaczników"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:78
-msgid "Boolops"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
 msgstr ""
+"Kierunek znaków (podczas oglądania wzdłuż ścieżki od początku do końca)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:79
-msgid "Circle (by center and radius)"
-msgstr "Okrąg (środek+kąt)"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Przesunięcie pierwszego znacznika"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:80
-msgid "Circle by 3 points"
-msgstr "Okrąg oparty na 3 punktach"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Border marks"
+msgstr "Znaczniki na końcach"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:81
-msgid "Construct grid"
-msgstr "Utwórz siatkę"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:51
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr "Wybierz czy rysować znaczniki od początku, czy od końca ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:83
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "Wykonaj test efektu stosu"
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Kontury"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:85
-msgid "Envelope Deformation"
-msgstr "Deformacja obwiedni"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Rysowanie wielu przybliżonych konturów"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
-msgid "Freehand Shape"
-msgstr "Kształt odręczny"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Maksymalna długość konturu"
 
-#. this is actually a special type of PatternAlongPath, used to paste shapes in pen/pencil tool
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
-msgid "Gears"
-msgstr "Koła zębate"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maksymalna długość przybliżających się konturów"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:88
-#, fuzzy
-msgid "Interpolate Sub-Paths"
-msgstr "Interpolacja"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Zmiany długości konturu"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
-msgid "Knot"
-msgstr "Supeł"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr "Losowe zmiany długości konturu (relatywnie do maksymalnej długości"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
-msgid "Lattice Deformation"
-msgstr "Deformacja segmentowa"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Maks. nachodzenie na siebie"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
-msgid "Line Segment"
-msgstr "Odcinek"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Jak bardzo następne kontury powinny nachodzić na siebie (relatywnie do "
+"maksymalnej długości)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
-msgid "Mirror symmetry"
-msgstr "Symetria lustrzana"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Odchylenia nachodzenia na siebie"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
-#, fuzzy
-msgid "Parallel"
-msgstr "Przesunięcie normalne"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Losowe zmiany nachodzenia na siebie (relatywnie do maksymalnego nachodzenia)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
-msgid "Path length"
-msgstr "Długość ścieżki"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Maks. tolerancja końcowa"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:96
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Deseń wzdłuż ścieżki"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału i przybliżającymi się ścieżkami "
+"(relatywnie do maksymalnej długości)"
 
-#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
-#, fuzzy
-msgid "Perpendicular bisector"
-msgstr "(prostopadle do konturu, \"pędzel\")"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Odsunięcie średnie"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
-msgid "Perspective path"
-msgstr "Ścieżka perspektywy"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
-msgid "Rotate copies"
-msgstr "Obróć kopie"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Maks. drżenie"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
-msgid "Ruler"
-msgstr "Linijka"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maksymalna wielkość drgań"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
-msgid "Sketch"
-msgstr "Szkic"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Częstotliwość drgań"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
-msgid "Spiro spline"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Średnia liczba okresów drgań w konturze"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Linie konstrukcyjne"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Jak wiele linii konstrukcyjnych (stycznych) rysować"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
 msgstr ""
+"Wskaźnik odnoszący się do krzywizny i długości linii konstrukcyjnych "
+"(spróbuj 5*offset)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Maks. długość"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
-msgid "Tangent to curve"
-msgstr "Styczna w krzywą"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maksymalna długość linii konstrukcyjnych"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
-msgid "Text label"
-msgstr "Etykieta tekstu"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Zróżnicowanie długości"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:106
-msgid "VonKoch"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Losowa zmiana długości linii konstrukcyjnych"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
-msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Stopień losowości umiejscowienia"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:255
-msgid "Is visible?"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
 msgstr ""
+"Wartość 0 – równomiernie rozłożone linie bazowe, 1 – zupełnie przypadkowe "
+"rozłożenie"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
-msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:256
-#, fuzzy
-msgid "Deactivate knotholder?"
-msgstr "Wyłączono"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "min. krzywizna"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:277
-msgid "No effect"
-msgstr "Brak efektu"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_max"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:324
-#, c-format
-msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "maks. krzywizna"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:623
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Edytowanie parametru <b>%s</b>"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Liczba obwiedni"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:628
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Nie ma zastosowanych parametrów efektu ścieżki, które można by edytować w obszarze roboczym"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-#, fuzzy
-msgid "Length left"
-msgstr "Podetnij z lewej"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:46
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Głębokość rekurencji — utrzymuj najmniejszą!"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the left end of the bisector"
-msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Generating path"
+msgstr "Generowanie ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Length right"
-msgstr "Jednostka długości:"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Ścieżka, której odcinki definiują przekształcenia iteracyjne"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
-#, fuzzy
-msgid "Specifies the right end of the bisector"
-msgstr "Pobranie jasności koloru"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Użyj tylko przekształceń jednolitych"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
+msgstr ""
+"Dwa kolejne odcinki są używane tylko do zarezerwowania/ochrony kierunku (w "
+"przeciwnym razie jest definiowane ogólne przekształcenie)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-msgstr "Pobranie jasności koloru"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Rysuj wszystkie kształty pośrednie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Bend path"
-msgstr "Ścieżka zagięcia"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Jeśli opcja nie jest zaznaczona, rysuje tylko ostatnie kształty"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Punkt odniesienia odcinka"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Szerokość ścieżki"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
+msgid "The reference segment. Defaults to the horizontal midline of the bbox."
+msgstr "Odcinek odniesienia. Domyślnie - pozioma linia środkowa obwiedni."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "Skaluje szerokość ścieżki w jednostkach jej długości"
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Maksymalne skomplikowanie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Wyłącza efekt jeśli dane wyjściowe są bardzo skomplikowane"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Oryginalna ścieżka o orientacji pionowej"
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Zmień parametr wartości logicznej"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Przed zagięciem ścieżki wzdłuż ścieżki zagięcia obraca ścieżkę o 90°"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Zmień parametr numeryczny"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
-msgid "Null"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:139
+msgid "Change scalar parameter"
+msgstr "Zmień skalar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
-#, fuzzy
-msgid "Intersect"
-msgstr "Część wspólna"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:160
+msgid "Edit on-canvas"
+msgstr "Edytuj w obszarze roboczym"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
-msgid "Subtract A-B"
-msgstr "Odejmij A-B"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:170
+msgid "Copy path"
+msgstr "Kopiuj ścieżkę"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
-msgid "Identity A"
-msgstr "Tożsamość A"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:180
+msgid "Paste path"
+msgstr "Wklej ścieżkę"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
-msgid "Subtract B-A"
-msgstr "Odejmij B-A"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:190
+msgid "Link to path"
+msgstr "Łącze do ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
-msgid "Identity B"
-msgstr "Tożsamość B"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:418
+msgid "Paste path parameter"
+msgstr "Wklej parametr ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29
-#: ../src/splivarot.cpp:96
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Wykluczenie"
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:450
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Dodaje do ścieżki łącze parametru ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30
-#: ../src/splivarot.cpp:66
-#: ../src/splivarot.cpp:72
-msgid "Union"
-msgstr "Suma"
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
+msgid "Change point parameter"
+msgstr "Zmień parametr punktu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-msgid "2nd path"
-msgstr "Druga ścieżka"
+#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
+msgid "Change random parameter"
+msgstr "Zmień parametr losowy"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-msgstr "Ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Zmień parametr tekstu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Boolop type"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Zmień parametr jednostki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
-msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/parameter/vector.cpp:96
+msgid "Change vector parameter"
+msgstr "Zmień parametry wekrora"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "Size X"
-msgstr "Wielkość X"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr "Nie można znaleźć polecenia o ID „%s” określonego w wierszu poleceń.\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
-msgid "The size of the grid in X direction."
-msgstr "Rozwiar siatki w orientacji X"
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: „%s”\n"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "Size Y"
-msgstr "Rozmiar Y"
+#: ../src/main.cpp:269
+msgid "Print the Inkscape version number"
+msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
-msgid "The size of the grid in Y direction."
-msgstr "Rozmiar siatki w orientacji Y"
+#: ../src/main.cpp:274
+msgid "Do not use X server (only process files from console)"
+msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Angle of the first copy"
-msgstr "Kąt pierwszej kopii"
+#: ../src/main.cpp:279
+msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
+msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
-msgid "Starting"
-msgstr "Początek"
+#: ../src/main.cpp:284
+msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
+msgstr "Otwiera podane dokumenty (tekst opcji może zostać wyłączony)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Angle between two successive copies"
-msgstr "Kąt pomiędzy dwoma sąsiadującymi kopiami"
+#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
+msgid "FILENAME"
+msgstr "NAZWA_PLIKU"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
-msgid "Rotation angle"
-msgstr "Kąt obrotu"
+#: ../src/main.cpp:289
+msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
+msgstr ""
+"Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - „| "
+"program”)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies"
-msgstr "Liczba kopii"
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid "Export document to a PNG file"
+msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
-msgid "Number of copies of the original path"
-msgstr "Liczba kopii orginalnej ścieżki"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Rozdzielczość używana do eksportu do bitmap i do rasteryzacji filtrów w PS/"
+"EPS/PDF (domyślnie 90)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin"
-msgstr "Punkt początkowy X:"
+#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+msgid "DPI"
+msgstr "DPI"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Origin of the rotation"
-msgstr "Orientacja"
+#: ../src/main.cpp:304
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the page; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to "
+"strona; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
-msgid "Adjust the starting angle"
-msgstr "Dostosuj kąt początkowy"
+#: ../src/main.cpp:305
+msgid "x0:y0:x1:y1"
+msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
-msgid "Adjust the rotation angle"
-msgstr "Dostosuj kąt obrotu"
+#: ../src/main.cpp:309
+msgid "Exported area is the entire drawing (not page)"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie strona"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-#, fuzzy
-msgid "Stitch path"
-msgstr "Zszywanie ścieżek podrzędnych"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid "Exported area is the entire page"
+msgstr "Obszarem eksportu jest cała strona"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Ścieżka, która będzie użyta jako zszywacz"
+#: ../src/main.cpp:319
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej "
+"wartości (w jednostkach SVG użytkownika)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Liczba ścieżek"
+#: ../src/main.cpp:324
+msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"Szerokość eksportowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
+"ustawieniach eksportu)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Liczba ścieżek jaka zostanie wygenerowana"
+#: ../src/main.cpp:325
+msgid "WIDTH"
+msgstr "SZEROKOŚĆ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Krawędź początkowa wariancji"
+#: ../src/main.cpp:329
+msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
+msgstr ""
+"Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (zastępuje dpi określone w "
+"ustawieniach eksportu)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Ilość losowo zmieniających się wahnięć, aby przesunąć punkty początkowe zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+#: ../src/main.cpp:330
+msgid "HEIGHT"
+msgstr "WYSOKOŚĆ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Początek odstępu wariancji"
+#: ../src/main.cpp:334
+msgid "The ID of the object to export"
+msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Ilość losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty początkowe zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
+msgid "ID"
+msgstr "ID"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Krawędź końcowa wariancji"
+#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
+#. See "man inkscape" for details.
+#: ../src/main.cpp:341
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe "
+"(tylko z „export-id”)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "Ilość przypadków, które przesuwają punkty końcowe zszywaczy do wewnątrz i na zewnątrz ścieżki prowadnicy"
+#: ../src/main.cpp:346
+msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z „export-id”)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Koniec odstępu wariancji"
+#: ../src/main.cpp:351
+msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
+msgstr ""
+"Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolne określenie koloru obsługiwane przez "
+"SVG)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "Ilość losowo zmieniających się przesunięć, aby przesunąć punkty końcowe zszywaczy do przodu i do tyłu wzdłuż ścieżki prowadnicy"
+#: ../src/main.cpp:352
+msgid "COLOR"
+msgstr "KOLOR"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-#, fuzzy
-msgid "Scale the width of the stitch path"
-msgstr "Skala szerokości ścieżki konturu"
+#: ../src/main.cpp:356
+msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
+msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "Scale width"
-msgstr "Skala szerokości"
+#: ../src/main.cpp:357
+msgid "VALUE"
+msgstr "WARTOŚĆ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
-msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości"
+#: ../src/main.cpp:361
+msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
+msgstr ""
+"Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych "
+"przez programy Sodipodi i Inkscape)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width relative to length"
-msgstr "Skaluj szerokość relatywnie do długości"
+#: ../src/main.cpp:366
+msgid "Export document to a PS file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top bend path"
-msgstr "Górna ścieżka zagięcia"
+#: ../src/main.cpp:371
+msgid "Export document to an EPS file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
-msgid "Top path along which to bend the original path"
-msgstr "Górna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+#: ../src/main.cpp:376
+msgid "Export document to a PDF file"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right bend path"
-msgstr "Prawa ścieżka zagięcia"
+#: ../src/main.cpp:381
+msgid ""
+"Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is "
+"exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result "
+"in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
+msgstr ""
+"Eksport PDF/PS/EPS bez tekstu. Oprócz pliku PDF/PS/EPS eksportowany jest "
+"także plik LaTeX zawierający nakładkę na plik PDF/PS/EPS z tekstem. "
+"Dołączany plik w LaTeX-u ma nazwę podobną do: \\input{latexfile.tex}"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
-msgid "Right path along which to bend the original path"
-msgstr "Prawa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+#: ../src/main.cpp:387
+msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
+msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom bend path"
-msgstr "Dolna ścieżka zagięcia"
+#: ../src/main.cpp:393
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr ""
+"Podczas eksportu do pliku PS, EPS, PDF konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
-msgid "Bottom path along which to bend the original path"
-msgstr "Dolna ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+#: ../src/main.cpp:398
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Renderuje obiekty z filtrami efektów bez filtrów zamiast ich rasteryzacji "
+"(PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left bend path"
-msgstr "Lewa ścieżka zagięcia"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:404
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —"
+"query-id"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
-msgid "Left path along which to bend the original path"
-msgstr "Lewa ścieżka wzdłuż, której nastąpi zagięcie oryginalnej ścieżki"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:410
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —"
+"query-id"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable left & right paths"
-msgstr "Włącz lewą i prawą ścieżkę"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:416
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
-msgid "Enable the left and right deformation paths"
-msgstr "Włącz deformację prawej i lewej ścieżki"
+#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
+#: ../src/main.cpp:422
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą —query-id"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
-msgstr "Włącza deformację górnej i dolnej ścieżki"
+#: ../src/main.cpp:427
+msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
+msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
-msgid "Enable top & bottom paths"
-msgstr "Włącz górną i dolną ścieżkę"
+#: ../src/main.cpp:432
+msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
+msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Zęby"
+#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
+#: ../src/main.cpp:438
+msgid "Print out the extension directory and exit"
+msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Liczba zębów w kole"
+#: ../src/main.cpp:443
+msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
+msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Podziałka zęba (px)"
+#: ../src/main.cpp:448
+msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
+msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape'ie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "Kąt przyporu zęba (zazwyczaj 20-25 stopni). Część zęba, która nie ma kontaktu."
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Verb to call when Inkscape opens."
+msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape'a"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Path along which intermediate steps are created."
-msgstr "Ścieżka wzdłuż, której są tworzone kroki pośrednie"
+#: ../src/main.cpp:454
+msgid "VERB-ID"
+msgstr "ID polecenia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
-msgid "Trajectory"
-msgstr "Trajektoria"
+#: ../src/main.cpp:458
+msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
+msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape'a"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-msgid "Determines the number of steps from start to end path."
-msgstr "Określa liczbę kroków od początku do końca ścieżki"
+#: ../src/main.cpp:459
+msgid "OBJECT-ID"
+msgstr "ID obiektu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Steps"
-msgstr "Postęp"
+#: ../src/main.cpp:463
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Uruchamiaj Inkscape'a w trybie interaktywnej powłoki"
+
+#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
+msgid ""
+"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
+"\n"
+"Available options:"
+msgstr ""
+"[OPCJE…] [PLIK…]\n"
+"\n"
+"Dostępne opcje:"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "Equidistant spacing"
-msgstr "Odstępy równoległe"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Plik"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
-msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length of the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the trajectory path."
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:17
+msgid "_New"
+msgstr "_Nowy"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-msgid "Gap width"
-msgstr "Szerokość odstępu"
+#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Edycja"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
-#, fuzzy
-msgid "The width of the gap in the path where it self-intersects"
-msgstr "Skaluje szerokość ścieżki zszywania relatywnie do długości"
+#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
+msgid "Paste Si_ze"
+msgstr "Wklej roz_miar"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-msgid "Orientation indicator/switcher size"
-msgstr "Wskaźnik orientacji/przełącznik rozmiaru"
+#: ../src/menus-skeleton.h:69
+msgid "Clo_ne"
+msgstr "_Klonuj"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
-#, fuzzy
-msgid "Switcher size"
-msgstr "Styl przełącznika"
+#: ../src/menus-skeleton.h:89
+msgid "_View"
+msgstr "_Widok"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
-msgid "Crossing Signs"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:90
+msgid "_Zoom"
+msgstr "P_owiększenie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
-msgid "Crossings signs"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:106
+msgid "_Display mode"
+msgstr "_Tryb wyświetlania"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
-msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
-msgstr ""
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
+msgid "Show/Hide"
+msgstr "Wyświetlanie elementów o_kna"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
-msgid "Control handle 0"
-msgstr "Uchwyt kontrolny 0"
+#. "       <verb verb-id=\"DialogScript\" />\n"
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
+msgid "_Layer"
+msgstr "W_arstwa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
-msgid "Control handle 1"
-msgstr "Uchwyt kontrolny 1"
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
+msgid "_Object"
+msgstr "_Obiekt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
-msgid "Control handle 2"
-msgstr "Uchwyt kontrolny 2"
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
+msgid "Cli_p"
+msgstr "Przytni_j"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
-msgid "Control handle 3"
-msgstr "Uchwyt kontrolny 3"
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
+msgid "Mas_k"
+msgstr "Mas_ka"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
-msgid "Control handle 4"
-msgstr "Uchwyt kontrolny 4"
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
+msgid "Patter_n"
+msgstr "D_eseń"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
-msgid "Control handle 5"
-msgstr "Uchwyt kontrolny 5"
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
+msgid "_Path"
+msgstr "Ś_cieżka"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
-msgid "Control handle 6"
-msgstr "Uchwyt kontrolny 6"
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
+msgid "_Text"
+msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
-msgid "Control handle 7"
-msgstr "Uchwyt kontrolny 7"
+#: ../src/menus-skeleton.h:245
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filtry"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
-msgid "Control handle 8"
-msgstr "Uchwyt kontrolny 8"
+#: ../src/menus-skeleton.h:251
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "Efe_kty"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
-msgid "Control handle 9"
-msgstr "Uchwyt kontrolny 9"
+#: ../src/menus-skeleton.h:258
+msgid "Whiteboa_rd"
+msgstr "Kom_unikator"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
-msgid "Control handle 10"
-msgstr "Uchwyt kontrolny 10"
+#: ../src/menus-skeleton.h:262
+msgid "_Help"
+msgstr "Po_moc"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
-msgid "Control handle 11"
-msgstr "Uchwyt kontrolny 11"
+#: ../src/menus-skeleton.h:266
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Poradniki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
-msgid "Control handle 12"
-msgstr "Uchwyt kontrolny 12"
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama "
+"wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
-msgid "Control handle 13"
-msgstr "Uchwyt kontrolny 13"
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama "
+"wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
-msgid "Control handle 14"
-msgstr "Uchwyt kontrolny 14"
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada "
+"proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
-msgid "Control handle 15"
-msgstr "Uchwyt kontrolny 15"
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y; z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z,  "
+"z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5051
-msgid "Closed"
-msgstr "Zamknięty"
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z "
+"<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5053
-#, fuzzy
-msgid "Open start"
-msgstr "Łuk otwarty"
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "Utwórz perspektywę obiektu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5055
-#, fuzzy
-msgid "Open end"
-msgstr "Otwórz o_statnio używane"
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5057
-msgid "Open both"
-msgstr "Otwórz obydwa"
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> – tworzenie okręgu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
 msgstr ""
+"Ustal <b>początek</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> – przeciąganie do "
+"kąta. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – "
+"wycinek elipsy."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
-#, fuzzy
-msgid "End type"
-msgstr "  typ: "
-
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
 msgstr ""
+"Ustawianie <b>końca</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie o kąt "
+"15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> – "
+"wycinek elipsy."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
-msgid "Discard original path?"
-msgstr "Odrzucić oryginalną ścieżkę?"
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</"
+"b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
 msgstr ""
+"Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje "
+"promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> – zaokrąglenie, z <b>Alt</b> – "
+"zniekształcenie losowe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
-msgid "Reflection line"
-msgstr "Linia odbicia"
+#: ../src/object-edit.cpp:1272
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie "
+"do kąta, z <b>Alt</b> – zwiększenie/zmniejszenie przyrostu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
-msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+#: ../src/object-edit.cpp:1275
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
 msgstr ""
+"Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; "
+"z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
-msgid "Adjust the offset"
-msgstr "Ustaw odsunięcie"
+#: ../src/object-edit.cpp:1319
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
-msgid "Specifies the left end of the parallel"
-msgstr "Definiuje lewy koniec równoległej"
+#: ../src/object-edit.cpp:1355
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
-msgid "Specifies the right end of the parallel"
-msgstr "Definiuje prawy koniec równoległej"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do połączenia."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
-msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-msgstr "Dostosuj \"lewy\" koniec równoległej"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
+msgid "Combining paths..."
+msgstr "Łączenie ścieżek…"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
-msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-msgstr "Dostosuj \"prawy\" koniec równoległej"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:166
+msgid "Combine"
+msgstr "Połącz"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1478
-#: ../src/seltrans.cpp:449
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:736
-msgid "Scale"
-msgstr "Skaluj"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:173
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do połączenia"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
-msgid "Scaling factor"
-msgstr "Współczynnik skalowania"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:185
+msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
+msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Display unit"
-msgstr "Dostrajanie monitora"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:189
+msgid "Breaking apart paths..."
+msgstr "Rozdzielanie ścieżek…"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
-#, fuzzy
-msgid "Print unit after path length"
-msgstr "Szerokość w jednostkach długości"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:276
+msgid "Break apart"
+msgstr "Rozdziel"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Scieżka do nałożenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Źródło desenia"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji w ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Ilość kopii desenia do umieszczenia wzdłuż szkieletu ścieżki"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:296
+msgid "Converting objects to paths..."
+msgstr "Konwertowanie obiektów w ścieżki…"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Kopie desenia"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:318
+msgid "Object to path"
+msgstr "Obiekt w ścieżkę"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:63
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Szerokość desenia"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:320
+msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do konwersji w ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "Skaluje szerokość desenia w jednostkach jego długości"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
+msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
+msgstr ""
+"Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are limited to -90% of pattern width."
-msgstr "Odstęp pomiedzy kopiami wzorca. Dozwolone są wartości ujemne, ale tylko do wartości -90&#37; szerokości wzorca."
+#: ../src/path-chemistry.cpp:597
+msgid "Reversing paths..."
+msgstr "Odwracanie ścieżek…"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
-msgid "Spacing"
-msgstr "Odstępy"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:631
+msgid "Reverse path"
+msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-#, fuzzy
-msgid "Offsets in unit of pattern size"
-msgstr "Obiekty na deseń"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:633
+msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, którym można odwrócić kierunek"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
-msgid "Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/height"
-msgstr "Odstęp, tangensowe i normalne odsunięcie wyrażane jako proporcja szerokości/wysokości"
+#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Rysowanie anulowane"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:69
-msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
-msgstr "Przed zastosowaniem obróć deseń o 90&#176;"
+#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
+msgid "Continuing selected path"
+msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
+#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
+msgid "Creating new path"
+msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-msgstr "Pobranie jasności koloru"
+#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
+msgid "Appending to selected path"
+msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
-msgid "Scale factor in x direction"
-msgstr "Wskażnik skalowania w orientacji X"
+#: ../src/pen-context.cpp:666
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:52
-msgid "Scale x"
-msgstr "Skala X"
+#: ../src/pen-context.cpp:676
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego "
+"punktu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53
-msgid "Scale factor in y direction"
-msgstr "Wskażnik skalowania w orientacji Y"
+#: ../src/pen-context.cpp:1285
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> "
+"przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:53
-msgid "Scale y"
-msgstr "Skala Y"
+#: ../src/pen-context.cpp:1286
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-msgid "Offset in x direction"
-msgstr "Przesunięcie w orientacji X"
+#: ../src/pen-context.cpp:1304
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> – "
+"przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
-msgid "Offset x"
-msgstr "Przesunięcie X"
+#: ../src/pen-context.cpp:1326
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej, symetryczny</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</"
+"b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
-msgid "Offset in y direction"
-msgstr "Przesunięcie w orientacji Y"
+#: ../src/pen-context.cpp:1327
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> – "
+"przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> – przesuwanie tylko tego uchwytu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:55
-msgid "Offset y"
-msgstr "Przesunięcie Y"
+#: ../src/pen-context.cpp:1375
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Zakończono rysowanie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
-msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
-msgstr "Jeśli tak, ułóży ścieżkę po lewej stronie wyimaginowanego pudełka, jeśłi nie - po prawej"
+#: ../src/pencil-context.cpp:393
+msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
+msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:56
-msgid "Uses XY plane?"
-msgstr "Używasz płaszczyzny XY?"
+#: ../src/pencil-context.cpp:399
+msgid "Drawing a freehand path"
+msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:65
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the origin"
-msgstr "Dostosuj barwę"
+#: ../src/pencil-context.cpp:404
+msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
-msgid "Both"
-msgstr "Obydwa"
+#. Write curves to object
+#: ../src/pencil-context.cpp:495
+msgid "Finishing freehand"
+msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
-msgid "Start"
-msgstr "Początek"
+#: ../src/pencil-context.cpp:601
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Tryb szkicu</b>: z wciśniętym <b>Alt</b> interpoluje pomiędzy "
+"szkicowanymi ścieżkami. Naciśnij <b>Alt</b>, aby zakończyć."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723
-msgid "End"
-msgstr "Koniec"
+#: ../src/pencil-context.cpp:629
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Kończenie odręcznego szkicu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Distance between successive ruler marks"
-msgstr "Odległość pomiędzy kolejnymi znakami linijki"
+#: ../src/persp3d.cpp:345
+msgid "Toggle vanishing point"
+msgstr "Przełącz punkty zbiegu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
-msgid "Mark distance"
-msgstr "Określ odległość"
+#: ../src/persp3d.cpp:356
+msgid "Toggle multiple vanishing points"
+msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Length of major ruler marks"
-msgstr "Długość głównych znaków linijki"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:98
+msgid "Dip pen"
+msgstr "Stalówka"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
-msgid "Major length"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences-skeleton.h:99
+msgid "Marker"
+msgstr "Marker"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Length of minor ruler marks"
-msgstr "Długość drugorzędnych znaków linijki"
+#: ../src/preferences-skeleton.h:100
+msgid "Brush"
+msgstr "Pędzel"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
-msgid "Minor length"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences-skeleton.h:101
+msgid "Wiggly"
+msgstr "Falisty"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Draw a major mark every ... steps"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences-skeleton.h:102
+msgid "Splotchy"
+msgstr "Zapaćkany"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
-msgid "Major steps"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences-skeleton.h:103
+msgid "Tracing"
+msgstr "Rysunek techniczny"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Shift marks by"
+#: ../src/preferences.cpp:130
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
 msgstr ""
+"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
+"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
-msgid "Shift marks by this many steps"
-msgstr ""
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
-msgstr ""
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem."
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
-msgid "Mark direction"
-msgstr "Określ kierunek"
+#: ../src/preferences.cpp:210
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
-msgid "Offset of first mark"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences.cpp:220
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-#, fuzzy
-msgid "Border marks"
-msgstr "Kolor konturu:"
+#: ../src/preferences.cpp:231
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Plik ustawień Inkscape'a %s nie jest poprawnym dokumentem XML."
 
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
-msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
-msgstr ""
+#: ../src/preferences.cpp:240
+#, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a."
 
-#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-msgid "Float parameter"
-msgstr "Parametr przepływu"
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:33
-msgid "just a real number like 1.4!"
-msgstr "rzeczywista liczba, taka jak 1.4!"
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Na tych samych warunkach"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Draw that many approximating strokes"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Bez utworów zależnych"
 
-#. initialise your parameters here:
-#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
-msgid "Strokes"
-msgstr "Kontury"
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
-msgid "Max stroke length"
-msgstr "Maksymalna długość konturu"
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Na tych samych warunkach"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
-msgid "Maximum length of approximating strokes"
-msgstr "Maksymalna długość przybliżających się konturów"
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Uznanie autorstwa–Użycie niekomercyjne–Bez utworów zależnych"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
-#, fuzzy
-msgid "Stroke length variation"
-msgstr "Krawędź początkowa wariancji"
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Domena publiczna"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
-#, fuzzy
-msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
-msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu relatywnie do długości"
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "FreeArt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
-msgid "Max. overlap"
-msgstr "Maks. nachodzenie na siebie"
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Licencja Open Font"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
-#, fuzzy
-msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
-msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu relatywnie do długości"
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Nazwa"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
-msgid "Overlap variation"
-msgstr "Odchylenia nachodzenia na siebie"
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "Oficjalna nazwa dokumentu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
-#, fuzzy
-msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
-msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu relatywnie do długości"
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Data"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
-msgid "Max. end tolerance"
-msgstr "Maks. tolerancja końcowa"
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Data utworzenia skojarzona z tym dokumentem w formacie (RRRR-MM-DD)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
-msgid "Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative to maximum length)"
-msgstr "Maksymalny odstęp pomiędzy końcami oryginału przybliżającą się ścieżka (relatywnie do maksymalnej długości)"
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Format"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
-msgid "Parallel offset"
-msgstr "Przesunięcie równoległe"
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "Fizyczny lub cyfrowy wyróżnik tego dokumentu (typ MIME)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
-msgid "Average distance from approximating path to original path"
-msgstr "Przybliżona odległość pomiędzy przybliżającą się ścieżką a oryginałem"
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Typ dokumentu (typ DCMI)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
-msgid "Max. tremble"
-msgstr "Maks. drżenie"
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Autor"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
-msgid "Maximum tremble magnitude"
-msgstr "Maksymalna wielkość drgań"
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Nazwa jednostki odpowiedzialnej za zawartość tego dokumentu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
-msgid "Tremble frequency"
-msgstr "Częstotliwość drgań"
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Własność"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
-#, fuzzy
-msgid "Average number of tremble periods in an approximating stroke"
-msgstr "Średnia liczba okresów drgań w przybliżającym się pociągnięciu"
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr "Nazwa jednostki posiadającej prawa autorskie do tego dokumentu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:52
-msgid "Construction lines"
-msgstr "Linie konstrukcyjne"
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Wydawca"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
-msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr "Nazwa jednostki udostępniającej ten dokument"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
-msgid "Scale factor relating curvature and length of construction lines (try 5*offset)"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identyfikator"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Max. length"
-msgstr "Maks. długość"
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Unikalny identyfikator (URI) opisujący dokument"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
-msgid "Maximum length of construction lines"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+msgid "Source"
+msgstr "Źródło"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Length variation"
-msgstr "Mniejsze nasycenie"
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Unikalny identyfikator (URI) dla źródła dokumentu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
-#, fuzzy
-msgid "Random variation of the length of construction lines"
-msgstr "Skaluje szerokość ścieżki konturu relatywnie do długości"
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Powiązanie"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
-msgid "Additional angle between tangent and curve"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Identyfikator (URI) dla powiązanego dokumentu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location along curve"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Język"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
-msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
+#: ../src/rdf.cpp:262
+msgid ""
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
+"Dwuliterowy wyróżnik języka z opcjonalnym dodatkowym wyróżnikiem języka dla "
+"tego dokumentu. (np. en-GB)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
-msgid "Specifies the left end of the tangent"
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Słowa kluczowe"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
-msgid "Specifies the right end of the tangent"
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
 msgstr ""
+"Temat tego dokumentu w postaci oddzielonych przecinkami słów kluczowych, "
+"wyrażeń lub klasyfikacji"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
-msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Tematyka"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Tematyka lub zakres tego dokumentu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
-#, fuzzy
-msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-msgstr "Pobranie jasności koloru"
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
+msgid "Description"
+msgstr "Opis"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
-msgid "Stack step"
-msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Krótkie podsumowanie zawartości dokumentu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
-msgid "point param"
-msgstr ""
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Współautorzy"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
-msgid "path param"
-msgstr "parametr ścieżki"
+#: ../src/rdf.cpp:279
+msgid ""
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
+msgstr "Nazwy jednostek biorących udział w tworzeniu zawartości tego dokumentu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Label"
-msgstr "Etykieta"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
-msgid "Text label attached to the path"
-msgstr ""
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "Adres URI do strony zawierającej definicję licencji tego dokumentu"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-#, fuzzy
-msgid "Reference segment"
-msgstr "Usuń odcinek"
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Fragment"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
-msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
-msgstr ""
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "Fragment XML zawierający sekcję licencji RDF"
 
-#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
-#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Generating path"
-msgstr "Generowanie ścieżki"
+#: ../src/rect-context.cpp:368
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr "<b>Ctrl</b> – tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
-msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+#: ../src/rect-context.cpp:515
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s (o proporcji %d:%d); z <b>Shift</b> – "
+"rysowanie wokół punktu początkowego"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only (otherwise, they define a general transform)."
+#: ../src/rect-context.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
+"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:51
-msgid "Use uniform transforms only"
+#: ../src/rect-context.cpp:520
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o złotej proporcji 1.618 : 1); z <b>Shift</"
+"b> – rysowanie wokół punktu początkowego"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
-msgstr "Głębokość rekurencji - utrzymuj najmniejszą!"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
-msgid "Nb of generations"
-msgstr "Liczba pokoleń"
-
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-msgid "Draw all generations"
+#: ../src/rect-context.cpp:524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
 msgstr ""
+"<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> – rysowanie kwadratu lub "
+"prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> –  rysowanie wokół punktu "
+"początkowego"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:53
-msgid "If unchecked, draw only the last generation"
-msgstr ""
+#: ../src/rect-context.cpp:549
+msgid "Create rectangle"
+msgstr "Utwórz prostokąt"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Disable effect if the output is too complex"
+#: ../src/select-context.cpp:177
+msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
 msgstr ""
+"Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania "
+"uchwytów"
 
-#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
-#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:55
-msgid "Max complexity"
+#: ../src/select-context.cpp:178
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
 msgstr ""
+"Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, "
+"nacisnąć Shift i kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Zmień parametr wartości logicznej"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Zmień parametr numeryczny"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
-msgid "Change scalar parameter"
-msgstr "Zmień skalar"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
-msgid "Edit on-canvas"
-msgstr "Edytuj w obszarze roboczym"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
-msgid "Copy path"
-msgstr "Kopiuj ścieżkę"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
-msgid "Paste path"
-msgstr "Wklej ścieżkę"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-msgid "Link to path"
-msgstr "Odnośnik na śc_eżkę"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
-msgid "Paste path parameter"
-msgstr "Wklej parametr ścieżki"
-
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
-#, fuzzy
-msgid "Link path parameter to path"
-msgstr "Wklej parametr ścieżki"
+#: ../src/select-context.cpp:237
+msgid "Move canceled."
+msgstr "Przesunięcie anulowane"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:91
-msgid "Change point parameter"
-msgstr "Zmień parametr punktu"
+#: ../src/select-context.cpp:245
+msgid "Selection canceled."
+msgstr "Zaznaczanie anulowane"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/pointparam-knotholder.cpp:134
-#, fuzzy
-msgid "Change LPE point parameter"
-msgstr "Zmień parametr punktu"
+#: ../src/select-context.cpp:560
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij "
+"<b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
-msgid "Change random parameter"
-msgstr "Zmień parametr losowy"
+#: ../src/select-context.cpp:562
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</"
+"b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
 
-#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:100
-msgid "Change text parameter"
-msgstr "Zmień parametr tekstu"
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby "
+"przesunąć w poziomie/pionie"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
-msgid "Change unit parameter"
-msgstr "Zmień parametr jednostki"
+#: ../src/select-context.cpp:728
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby "
+"elastycznie zaznaczyć"
 
-#: ../src/lpe-tool-context.cpp:269
-msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+#: ../src/select-context.cpp:729
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
 msgstr ""
+"<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby "
+"przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Nie można znaleźć polecenia o ID \"%s\" określonego w wierszu poleceń.\n"
+#: ../src/select-context.cpp:902
+msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
+msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Nie można znaleźć węzła o ID: \"%s\"\n"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:304
+msgid "Delete text"
+msgstr "Usuń tekst"
 
-#: ../src/main.cpp:262
-msgid "Print the Inkscape version number"
-msgstr "Wypisz numer wersji programu Inkscape"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:312
+msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
+msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
 
-#: ../src/main.cpp:267
-msgid "Do not use X server (only process files from console)"
-msgstr "Nie używaj X serwera (przetwarzaj jedynie pliki z poziomu konsoli)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
+msgid "Delete"
+msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/main.cpp:272
-msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
-msgstr "Spróbuj używać X serwera (nawet, gdy nie ustawiono zmiennej $DISPLAY)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:358
+msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia"
 
-#: ../src/main.cpp:277
-msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Otwiera podany(e) dokument(y) (tekst opcji może zostać wyłączony)"
-
-#: ../src/main.cpp:278
-#: ../src/main.cpp:283
-#: ../src/main.cpp:288
-#: ../src/main.cpp:355
-#: ../src/main.cpp:360
-#: ../src/main.cpp:365
-#: ../src/main.cpp:370
-#: ../src/main.cpp:376
-msgid "FILENAME"
-msgstr "NAZWA_PLIKU"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+msgid "Delete all"
+msgstr "Usuń wszystko"
 
-#: ../src/main.cpp:282
-msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Drukuje dokumenty do podanego pliku wyjściowego (zapis do potoku - \"| program\")"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:636
+msgid "Select <b>some objects</b> to group."
+msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę"
 
-#: ../src/main.cpp:287
-msgid "Export document to a PNG file"
-msgstr "Eksportuje dokument jako plik PNG"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Group"
+msgstr "Grupa"
 
-#: ../src/main.cpp:292
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "Rozdzielczość używana dla konwersji SVG do bitmapy (domyślnie 90)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:665
+msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
+msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia"
 
-#: ../src/main.cpp:293
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
-msgid "DPI"
-msgstr "DPI"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:706
+msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia"
 
-#: ../src/main.cpp:297
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Eksportowany obszar w jednostkach SVG użytkownika - domyślnie jest to obszar roboczy; (0,0 oznacza lewy dolny narożnik)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Rozdziel grupę"
 
-#: ../src/main.cpp:298
-msgid "x0:y0:x1:y1"
-msgstr "x0:y0:x1:y1"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:802
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia wyżej"
 
-#: ../src/main.cpp:302
-msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
-msgstr "Obszarem eksportu jest cały rysunek, nie obszar roboczy"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> "
+"lub <b>warstw</b>"
 
-#: ../src/main.cpp:307
-msgid "Exported area is the entire canvas"
-msgstr "Obszarem eksportu jest cały obszar roboczy"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Raise" means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:850
+msgid "undo action|Raise"
+msgstr "undo action|Przenieś wyżej"
 
-#: ../src/main.cpp:312
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "Wyrównaj obszar eksportu bitmapy na zewnątrz do najbliższej całkowitej wartości (w jednostkach SVG użytkownika)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:862
+msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wierzch"
 
-#: ../src/main.cpp:317
-msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Szerokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:885
+msgid "Raise to top"
+msgstr "Przenieś na wierzch"
 
-#: ../src/main.cpp:318
-msgid "WIDTH"
-msgstr "SZEROKOŚĆ"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:898
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia niżej"
 
-#: ../src/main.cpp:322
-msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
-msgstr "Wysokość generowanej bitmapy w pikselach (przesłania dpi)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:948
+msgid "Lower"
+msgstr "Przesuń niżej"
 
-#: ../src/main.cpp:323
-msgid "HEIGHT"
-msgstr "WYSOKOŚĆ"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
+msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przeniesienia na spód"
 
-#: ../src/main.cpp:327
-msgid "The ID of the object to export"
-msgstr "Identyfikator ID eksportowanego obiektu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
+msgid "Lower to bottom"
+msgstr "Przenieś na spód"
 
-#: ../src/main.cpp:328
-#: ../src/main.cpp:426
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1002
+msgid "Nothing to undo."
+msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
 
-#. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
-#. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:334
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Eksportuj tylko obiekty oznaczone identyfikatorem eksportu, ukryj pozostałe (tylko z 'export-id')"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1009
+msgid "Nothing to redo."
+msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
 
-#: ../src/main.cpp:339
-msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "Podczas eksportu zastosuj zapisaną nazwę pliku i DPI (tylko z 'export-id')"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1069
+msgid "Paste"
+msgstr "Wklej"
 
-#: ../src/main.cpp:344
-msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Kolor tła eksportowanej bitmapy (dowolny string koloru obsługiwany przez SVG)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1077
+msgid "Paste style"
+msgstr "Wklej styl"
 
-#: ../src/main.cpp:345
-msgid "COLOR"
-msgstr "KOLOR"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1087
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
 
-#: ../src/main.cpp:349
-msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Krycie tła eksportowanej bitmapy (w formacie 0.0 do 1.0, lub 1 do 255)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1108
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki"
 
-#: ../src/main.cpp:350
-msgid "VALUE"
-msgstr "WARTOŚĆ"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1120
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki"
 
-#: ../src/main.cpp:354
-msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Eksportuj dokument do czystego formatu SVG (bez przestrzeni nazw używanych przez programy Sodipodi i Inkscape)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1131
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia filtrów"
 
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid "Export document to a PS file"
-msgstr "Eksportuje dokument do pliku PS"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1141
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1342
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Usuń filtr"
 
-#: ../src/main.cpp:364
-msgid "Export document to an EPS file"
-msgstr "Eksportuje dokument do pliku EPS"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1150
+msgid "Paste size"
+msgstr "Wklej rozmiar"
 
-#: ../src/main.cpp:369
-msgid "Export document to a PDF file"
-msgstr "Eksportuje dokument do pliku PDF"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1159
+msgid "Paste size separately"
+msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
 
-#: ../src/main.cpp:375
-msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
-msgstr "Eksportuje dokument do pliku Enhanced Metafile (EMF)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1169
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
+msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/main.cpp:381
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Podczas eksportu do pliku EPS konwertuj obiekt tekstowy na ścieżki"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1195
+msgid "Raise to next layer"
+msgstr "Przenieś na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/main.cpp:386
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Podczas eksportu do pliku EPS osadź czcionki (tylko Typ 1)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1202
+msgid "No more layers above."
+msgstr "Brak wyższych warstw"
 
-#: ../src/main.cpp:391
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Eksportuj pliki z obramowaniem obiektu ustawionym jako rozmiar strony (dla plików EPS)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1214
+msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
+msgstr "Wybierz <b>obiekty</b> do przeniesienia na niższą warstwę"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:397
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Pytaj o współrzędną X rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1240
+msgid "Lower to previous layer"
+msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:403
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Pytaj o współrzędną Y rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1247
+msgid "No more layers below."
+msgstr "Brak niższych warstw"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:409
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Pytaj o szerokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1456
+msgid "Remove transform"
+msgstr "Usuń przekształcenie"
 
-#. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:415
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "Pytaj o wysokość rysunku, lub obiektu jeśli jest podany za pomocą --query-id"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CCW"
+msgstr "Obróć o 90&#176; w lewo"
 
-#: ../src/main.cpp:420
-msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
-msgstr "Pokaż id,x,y,w,h dla wszystkich obiektów"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1559
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "Obróć o 90&#176; w prawo"
 
-#: ../src/main.cpp:425
-msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
-msgstr "Identyfikator ID obiektu, o którego wymiary zapytano"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
+msgid "Rotate"
+msgstr "Obróć"
 
-#. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:431
-msgid "Print out the extension directory and exit"
-msgstr "Wyświetl katalog rozszerzeń i zakończ"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1627
+msgid "Rotate by pixels"
+msgstr "Obróć wg pikseli"
 
-#: ../src/main.cpp:436
-msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Usuń nieużywane definicje z sekcji &lt;defs&gt; dokumentu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1682
+msgid "Scale by whole factor"
+msgstr "Skaluj przez cały faktor"
 
-#: ../src/main.cpp:441
-msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
-msgstr "Lista identyfikatorów wszystkich poleceń w Inkscape"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1697
+msgid "Move vertically"
+msgstr "Przesuń w pionie"
 
-#: ../src/main.cpp:446
-msgid "Verb to call when Inkscape opens."
-msgstr "Polecenie wywoływane podczas uruchamiania Inkscape"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1700
+msgid "Move horizontally"
+msgstr "Przesuń w poziomie"
 
-#: ../src/main.cpp:447
-msgid "VERB-ID"
-msgstr "ID polecenia"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+msgid "Move"
+msgstr "Przesuń"
 
-#: ../src/main.cpp:451
-msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
-msgstr "ID obiektu do zaznaczenia podczas uruchamiania Inkscape"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1723
+msgid "Move vertically by pixels"
+msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach"
 
-#: ../src/main.cpp:452
-msgid "OBJECT-ID"
-msgstr "ID obiektu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1726
+msgid "Move horizontally by pixels"
+msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach"
 
-#: ../src/main.cpp:456
-msgid "Start Inkscape in interative shell mode."
-msgstr ""
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1854
+msgid "The selection has no applied path effect."
+msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki"
 
-#: ../src/main.cpp:737
-#: ../src/main.cpp:973
-msgid ""
-"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
-"\n"
-"Available options:"
-msgstr ""
-"[OPCJE...] [PLIK...]\n"
-"\n"
-"Dostępne opcje:"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2059
+msgid "action|Clone"
+msgstr "Klonuj"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:17
-msgid "_New"
-msgstr "_Nowy"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2075
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Wybierz <b>klony</b> do zmiany połączenia"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "Otwórz o_statnio używane"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2082
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr "Kopiuj  <b>obiekt</b> do do schowka, aby zmienić połączenie klonów."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:50
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Edycja"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2106
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do zmiany połączenia</b>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60
-#: ../src/verbs.cpp:2272
-msgid "Paste Si_ze"
-msgstr "Wklej roz_miar"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2109
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Zmień połączenie klonu"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
-msgid "Clo_ne"
-msgstr "Klo_nuj"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2123
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Wybierz <b>klony</b> do odłączenia."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:92
-msgid "_View"
-msgstr "_Widok"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2172
+msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:93
-msgid "_Zoom"
-msgstr "P_owiększenie"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2176
+msgid "Unlink clone"
+msgstr "Odłącz klon"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:109
-msgid "_Display mode"
-msgstr "_Tryb wyświetlania"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2189
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>odsunięcie "
+"połączone</b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, "
+"aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego "
+"ramki."
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:121
-msgid "Show/Hide"
-msgstr "Wyświetl/U_kryj"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2212
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, "
+"odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
 
-#. Not quite ready to be in the menus.
-#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
-#: ../src/menus-skeleton.h:140
-msgid "_Layer"
-msgstr "W_arstwa"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w &lt;"
+"defs&gt;)"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:160
-msgid "_Object"
-msgstr "_Obiekt"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2264
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na znacznik"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:170
-msgid "Cli_p"
-msgstr "Przytni_j"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2332
+msgid "Objects to marker"
+msgstr "Obiekty na znacznik"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:174
-msgid "Mas_k"
-msgstr "Mas_ka"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2360
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na prowadnice"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:178
-msgid "Patter_n"
-msgstr "D_eseń"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2372
+msgid "Objects to guides"
+msgstr "Obiekty na prowadnice"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:202
-msgid "_Path"
-msgstr "Ścież_ka"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2388
+msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do konwersji na deseń"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:225
-msgid "Path Effects"
-msgstr "Efekty ścieżki"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2476
+msgid "Objects to pattern"
+msgstr "Obiekty na deseń"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:231
-msgid "_Text"
-msgstr "_Tekst"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2492
+msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione "
+"zostaną obiekty"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:246
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "E_fekty"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2545
+msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:253
-msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Ta_blica"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2548
+msgid "Pattern to objects"
+msgstr "Deseń na obiekty"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:257
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
+msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do skopiowania jako bitmapa"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:261
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Poradniki"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Rendeowanie bitmapy…"
 
-#: ../src/node-context.cpp:228
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b> - przełącza typ węzła, przyciąga uchwyt do kąta, prowadzi poziomo/pionowo. <b>Ctrl + Alt</b> -  prowadzi po linii uchwytu."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2811
+msgid "Create bitmap"
+msgstr "Utwórz bitmapę"
 
-#: ../src/node-context.cpp:229
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b> - przełącza wybór węzła, wyłącza przyciąganie, obraca oba uchwyty"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2843
+msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski"
 
-#: ../src/node-context.cpp:230
-msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b> - blokuje odległość uchwytu. <b>Ctrl + Alt</b> - prowadzi po linii uchwytu."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2846
+msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
+msgstr ""
+"Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekty</b>, dla których zastosować ścieżkę "
+"przycinania lub maskę"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:748
-#: ../src/seltrans.cpp:542
-msgid "Stamp"
-msgstr "Znacznik czasu"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3027
+msgid "Set clipping path"
+msgstr "Ustaw ścieżkę przycinania"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1600
-#: ../src/nodepath.cpp:1626
-msgid "Move nodes vertically"
-msgstr "Przesuń węzły w pionie"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3029
+msgid "Set mask"
+msgstr "Ustaw maskę"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1602
-#: ../src/nodepath.cpp:1628
-msgid "Move nodes horizontally"
-msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3042
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1604
-#: ../src/nodepath.cpp:1630
-#: ../src/nodepath.cpp:1645
-#: ../src/nodepath.cpp:3499
-msgid "Move nodes"
-msgstr "Przesuń węzły"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3153
+msgid "Release clipping path"
+msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1683
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Uchwyt węzła</b> - ciągnięcie edytuje ścieżkę. Z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Alt</b> blokada odległości, z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3155
+msgid "Release mask"
+msgstr "Zdejmij maskę"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1853
-msgid "Align nodes"
-msgstr "Wyrównaj węzły"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3173
+msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do wypełnienia obszaru roboczego"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1915
-msgid "Distribute nodes"
-msgstr "Rozmieść węzły"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1953
-msgid "Add nodes"
-msgstr "Dodaj węzły"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1955
-#: ../src/nodepath.cpp:2054
-msgid "Add node"
-msgstr "Dodaj węzeł"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2137
-msgid "Break path"
-msgstr "Rozdziel ścieżkę"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
+msgid "web|Link"
+msgstr "Odnośnik"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2193
-msgid "Close subpath"
-msgstr "Zamknij subścieżkę"
+#: ../src/selection-describer.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "Okrąg"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2254
-msgid "Join nodes"
-msgstr "Połącz węzły"
+#. Ellipse
+#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499 ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
+msgid "Ellipse"
+msgstr "Elipsa"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2281
-msgid "Close subpath by segment"
-msgstr "Zamyka subścieżkę za pomocą odcinka"
+#: ../src/selection-describer.cpp:51
+msgid "Flowed text"
+msgstr "Tekst opływający"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2335
-msgid "Join nodes by segment"
-msgstr "Łączy zaznaczone węzły końcowe za pomocą odcinka"
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
+msgid "Line"
+msgstr "Linia"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2348
-#: ../src/nodepath.cpp:2363
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Aby połączyć, należy wybrać <b>dwa węzły końcowe</b>"
+#: ../src/selection-describer.cpp:59
+msgid "Path"
+msgstr "Ścieżka"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2520
-#: ../src/nodepath.cpp:2556
-#: ../src/nodepath.cpp:2560
-msgid "Delete nodes"
-msgstr "Usuń węzły"
+#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
+msgid "Polygon"
+msgstr "Wielokąt"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2522
-msgid "Delete nodes preserving shape"
-msgstr "Usuwa węzły zachowując kształt"
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+msgid "Polyline"
+msgstr "Linia łamana"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2579
-#: ../src/nodepath.cpp:2593
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Wybierz <b>dwa nie końcowe węzły</b> na ścieżce, aby usunąć odcinki pomiędzy nimi"
+#. Rectangle
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489 ../src/verbs.cpp:2461
+msgid "Rectangle"
+msgstr "Prostokąt"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2689
-msgid "Cannot find path between nodes."
-msgstr "Nie znaleziono ścieżki pomiędzy węzłami"
+#. 3D box
+#: ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494 ../src/verbs.cpp:2463
+msgid "3D Box"
+msgstr "Obiekt 3D"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2721
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1319
-msgid "Delete segment"
-msgstr "Usuń odcinek"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Clone" is a noun, type of object
+#: ../src/selection-describer.cpp:74
+msgid "object|Clone"
+msgstr "Klon"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2742
-msgid "Change segment type"
-msgstr "Zmień typ odcinka"
+#: ../src/selection-describer.cpp:78
+msgid "Offset path"
+msgstr "Ścieżka odsunięta"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2759
-#: ../src/nodepath.cpp:3457
-msgid "Change node type"
-msgstr "Zmień typ węzła"
+#. Spiral
+#: ../src/selection-describer.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507 ../src/verbs.cpp:2469
+msgid "Spiral"
+msgstr "Spirala"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3745
-msgid "Retract handle"
-msgstr "Cofnij uchwyt"
+#. Star
+#: ../src/selection-describer.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503 ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+msgid "Star"
+msgstr "Gwiazda"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3794
-msgid "Move node handle"
-msgstr "Przesuń uchwyt węzła"
+#: ../src/selection-describer.cpp:140
+msgid "root"
+msgstr "warstwie głównej"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3979
+#: ../src/selection-describer.cpp:152
 #, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Uchwyt węzła</b>. Kąt %0.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Alt</b> blokada odległości; z <b>Shift</b> obrót obu uchwytów"
+msgid "layer <b>%s</b>"
+msgstr "warstwie <b>%s</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4173
-msgid "Rotate nodes"
-msgstr "Obróć węzły"
+#: ../src/selection-describer.cpp:154
+#, c-format
+msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
+msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4304
-msgid "Scale nodes"
-msgstr "Skaluj węzły"
+#: ../src/selection-describer.cpp:163
+#, c-format
+msgid "<i>%s</i>"
+msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4348
-msgid "Flip nodes"
-msgstr "Odbij węzły"
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
+#, c-format
+msgid " in %s"
+msgstr " na %s"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4517
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Węzeł</b>: edytuj ścieżkę przeciągając; z <b>Ctrl</b> tylko poziomo/pionowo; z <b>Ctrl + Alt</b> wzdłuż linii uchwytów"
+#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#, c-format
+msgid " in group %s (%s)"
+msgstr " w grupie %s (%s)"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4751
-msgid "end node"
-msgstr "węzeł końcowy"
+#: ../src/selection-describer.cpp:176
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
+msgstr[0] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
 
-#. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4756
-msgid "cusp"
-msgstr "ostry"
+#: ../src/selection-describer.cpp:179
+#, c-format
+msgid " in <b>%i</b> layers"
+msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
+msgstr[0] " na <b>%i</b> warstwie"
+msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach"
+msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach"
 
-#. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4759
-msgid "smooth"
-msgstr "gładki"
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać oryginał"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4761
-msgid "symmetric"
-msgstr "symetryczny"
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ścieżkę"
 
-#. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4767
-msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "węzeł końcowy, uchwyt zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go rozciągnąć)"
+#: ../src/selection-describer.cpp:197
+msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
+msgstr "Naciśnij <b>Shift+D</b>, aby odszukać ramkę"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4769
-msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "jeden z uchwytów został zredukowany (ciągnij z <b>Shift</b>, aby go rozciągnąć)"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/tweak-context.cpp:201
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object selected"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
+msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt"
+msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
+msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4772
-msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "oba uchwyty zostały zredukowane (przeciągnij z <b>Shift</b>, aby je rozciągnąć)"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:217
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4784
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Przeciągnie</b> węzłów lub ich uchwytów: <b>Alt + ciągnięcie</b> węzłów - modelowanie. Klawisze: <b>strzałek</b> - przesuwanie węzłów, <b>&lt; &gt;</b> - skalowanie, <b>[ ]</b> - obracanie"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:222
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4785
-msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Przeciąganie</b> węzłów lub ich uchwytów: Klawisze <b>strzałek</b> przesuwają węzeł"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:227
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4811
-#: ../src/nodepath.cpp:4823
-msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Zaznacz pojedynczy obiekt, aby edytować jego węzły lub uchwyty"
+#. this is only used with 2 or more objects
+#: ../src/selection-describer.cpp:232
+#, c-format
+msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
+msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
+msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt <b>%i</b> typów"
+msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty <b>%i</b> typów"
+msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4815
+#: ../src/selection-describer.cpp:237
 #, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, <b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
-msgstr[1] "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, <b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
-msgstr[2] "Zaznaczono <b>0</b> z <b>%i</b> węzłów. Aby zaznaczyć węzły <b>kliknij</b>, <b>Shift + kliknij</b>, lub wykonaj <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów."
+msgid "%s%s. %s."
+msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4821
-msgid "Drag the handles of the object to modify it."
-msgstr "Aby zmodyfikować obiekt przeciągnij uchwyty"
+#: ../src/seltrans.cpp:533 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+msgid "Skew"
+msgstr "Pochyl"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4829
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
-msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s. %s"
-msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s"
-msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s. %s"
+#: ../src/seltrans.cpp:545
+msgid "Set center"
+msgstr "Określ środek"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4836
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek zagnieżdżonych. %s."
-msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek zagnieżdżonych. %s."
-msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów na <b>%i</b> z <b>%i</b> ścieżek zagnieżdżonych. %s."
+#: ../src/seltrans.cpp:620
+msgid "Stamp"
+msgstr "Znacznik czasu"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4842
-#, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
-msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzła. %s"
-msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
-msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> z <b>%i</b> węzłów. %s"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:408
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "Ustawianie promienia <b>poziomego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla promienia zaokrąglenia pionowego"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:412
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "Ustawianie promienia <b>pionowego zaokrąglenia</b>; z <b>Ctrl</b> ta sama wartość dla promienia zaokrąglenia poziomego."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:416
-#: ../src/object-edit.cpp:420
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b>to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "Ustawianie <b>szerokości i wysokości</b> prostokąta; z <b>Ctrl</b> blokada proporcji lub zmiana tylko w jednym kierunku."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:654
-#: ../src/object-edit.cpp:657
-#: ../src/object-edit.cpp:660
-#: ../src/object-edit.cpp:663
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Zmiana wielkości obiektu w kierunkach X/Y. Z <b>Shift</b> wzdłuż osi Z,  z<b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:666
-#: ../src/object-edit.cpp:669
-#: ../src/object-edit.cpp:672
-#: ../src/object-edit.cpp:675
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Zmiana wielkości obiektu wzdłuż osi Z; z <b>Shift</b> w kierunkach X/Y, z <b>Ctrl</b> zachowuje proporcje kierunków krawędzi lub przekątnych."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:678
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "Utwórz perspektywę obiektu"
+#: ../src/seltrans.cpp:642
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift "
+"także wykorzystuje ten środek."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:894
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustawianie <b>szerokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> - tworzenie okręgu."
+#: ../src/seltrans.cpp:669
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> – skalowanie "
+"proporcjonalne, z <b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:897
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "Ustawianie <b>wysokości</b> elipsy; z <b>Ctrl</b> - tworzenie okręgu."
+#: ../src/seltrans.cpp:670
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – skalowanie proporcjonalne, z "
+"<b>Shift</b> – skalowanie od środka obrotu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:900
-#, fuzzy
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Ustawianie <b>początku</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> - przeciąganie o kąt 15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> - wycinek elipsy."
+#: ../src/seltrans.cpp:674
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z "
+"<b>Shift</b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:904
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Ustawianie <b>końca</b> łuku lub wycinka; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie o kąt 15°. Ciągnięcie do <b>wewnątrz</b> elipsy daje łuk, na <b>zewnątrz</b> - wycinek elipsy."
+#: ../src/seltrans.cpp:675
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, z <b>Shift</"
+"b> – obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1043
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ustawianie <b>promienia wierzchołków</b> gwiazdy lub wielokąta; z <b>Shift</b> - zaokrąglenie, z <b>Alt</b> zniekształcenie losowe."
+#: ../src/seltrans.cpp:809
+msgid "Reset center"
+msgstr "Resetuj środek"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1050
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "Ustawianie <b>promienia podstawy</b> gwiazdy; z <b>Ctrl</b> zachowuje promienistość (bez skręcenia), z <b>Shift</b> - zaokrąglenie, z <b>Alt</b> - zniekształcenie losowe."
+#: ../src/seltrans.cpp:1042 ../src/seltrans.cpp:1137
+#, c-format
+msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
+msgstr ""
+"<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> – blokada proporcji"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1231
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "Rozwijanie/zwijanie spirali od <b>środka</b>; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Alt</b> - zwiększenie/zmniejszenie przyrostu."
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
+#, c-format
+msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1234
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "Rozwiń/zwiń spiralę od <b>zewnątrz</b>; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta; z <b>Shift</b> skalowanie/obrót; z <b>Alt</b> bez zmiany promienia"
+#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
+#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
+#, c-format
+msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1278
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "Ustawianie <b>odległości odsunięcia</b>."
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
+#, c-format
+msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
+msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1314
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Ciągnij, aby zmienić rozmiar <b>ramki z tekstem</b>"
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> – poziomo/pionowo, z <b>Shift</"
+"b> – wyłączenie przyciągania"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:60
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Wybierz <b>co najmniej dwa obiekty</b> do połączenia"
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
+#, c-format
+msgid "<b>Link</b> to %s"
+msgstr "<b>Łącze</b> do %s"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:64
-msgid "Combining paths..."
-msgstr "Łączenie ścieżek..."
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
+msgid "<b>Link</b> without URI"
+msgstr "<b>Łącze</b> bez identyfikatora URI"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:166
-msgid "Combine"
-msgstr "Połącz"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
+msgid "<b>Ellipse</b>"
+msgstr "<b>Elipsa</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:173
-msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do połączenia"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:642
+msgid "<b>Circle</b>"
+msgstr "<b>Okrąg</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:185
-msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
-msgstr "Wybierz jedną lub więcej <b>ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:873
+msgid "<b>Segment</b>"
+msgstr "<b>Wycinek</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:189
-msgid "Breaking apart paths..."
-msgstr "Rozdzielanie ścieżek..."
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+msgid "<b>Arc</b>"
+msgstr "<b>Łuk</b>"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:275
-msgid "Break apart"
-msgstr "Rozdziel"
+#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Flow region"
+msgstr "Obszar wypełniany tekstem"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:277
-msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do rozdzielenia na części"
+#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
+#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
+#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
+#, c-format
+msgid "Flow excluded region"
+msgstr "Obszar niewypełniany tekstem"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:295
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do przekształcenia na ścieżki"
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides Around Page"
+msgstr "Prowadnice wokół strony"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:301
-msgid "Converting objects to paths..."
-msgstr "Konwertowanie obiektów na ścieżki..."
+#: ../src/sp-guide.cpp:421
+msgid ""
+"<b>Shift+drag</b> to rotate, <b>Ctrl+drag</b> to move origin, <b>Del</b> to "
+"delete"
+msgstr ""
+"<b>Shift+ciągnięcie</b>, aby obrócić, <b>Ctrl+ciągnięcie</b>, aby przesunąć "
+"oryginał, <b>Del</b>, aby usunąć"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:323
-msgid "Object to path"
-msgstr "Obiekt na ścieżkę"
+#: ../src/sp-guide.cpp:426
+#, c-format
+msgid "vertical, at %s"
+msgstr "pionowa, na %s"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:325
-msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak obiektów</b> do przekształcenia na ścieżki"
+#: ../src/sp-guide.cpp:429
+#, c-format
+msgid "horizontal, at %s"
+msgstr "pozioma, na %s"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:489
-msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
-msgstr "Zaznacz jedną lub więcej <b>ścieżek</b>, których kierunek zostanie odwrócony"
+#: ../src/sp-guide.cpp:434
+#, c-format
+msgid "at %d degrees, through (%s,%s)"
+msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s)"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:498
-msgid "Reversing paths..."
-msgstr "Odwracanie ścieżek..."
+#: ../src/sp-image.cpp:1134
+msgid "embedded"
+msgstr "osadzony"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:525
-msgid "Reverse path"
-msgstr "Odwróć kierunek ścieżki"
+#: ../src/sp-image.cpp:1142
+#, c-format
+msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
+msgstr "<b>Obrazek z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:527
-msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b>, dla których można odwrócić kierunek"
+#: ../src/sp-image.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
+msgstr "<b>Obrazek</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:252
-#: ../src/pencil-context.cpp:486
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Rysowanie anulowane"
+#: ../src/sp-item-group.cpp:745
+#, c-format
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
+msgstr[1] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
+msgstr[2] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:483
-#: ../src/pencil-context.cpp:250
-msgid "Continuing selected path"
-msgstr "Kontynuowanie zaznaczonej ścieżki"
+#: ../src/sp-item.cpp:1038
+msgid "Object"
+msgstr "Obiekt"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:493
-#: ../src/pencil-context.cpp:259
-msgid "Creating new path"
-msgstr "Tworzenie nowej ścieżki"
+#: ../src/sp-item.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "%s; <i>clipped</i>"
+msgstr "%s; <i>przycięte</i>"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:495
-#: ../src/pencil-context.cpp:264
-msgid "Appending to selected path"
-msgstr "Dodawanie segmentów do zaznaczonej ścieżki"
+#: ../src/sp-item.cpp:1060
+#, c-format
+msgid "%s; <i>masked</i>"
+msgstr "%s; <i>z maską</i>"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:655
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
+#: ../src/sp-item.cpp:1068
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>z filtrem (%s)</i>"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:665
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
+#: ../src/sp-item.cpp:1070
+#, c-format
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>z filtrem</i>"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1256
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr " kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
+#: ../src/sp-line.cpp:194
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Linia</b>"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1257
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr " kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta, <b>Enter</b>, aby zakończyć ścieżkę"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:351
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1275
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
 #, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Uchwyt krzywej</b>: kąt %3.2f&#176;, odległość %s; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Odsunięcie połączone</b>, %s o %f pkt"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1297
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr " kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - przesuwanie tylko tego uchwytu."
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "na zewnątrz"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1298
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr " kąt %3.2f&#176;, długość %s; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - przesuwanie tylko tego uchwytu."
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "do wewnątrz"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:1345
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Zakończono rysowanie"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:362
-msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
-msgstr "<b>Zwolnij przycisk</b> w tym miejscu, aby zamknąć i zakończyć ścieżkę"
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki: %s)"
+msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki: %s)"
+msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzełów, efekt ścieżki: %s)"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:368
-msgid "Drawing a freehand path"
-msgstr "Rysowanie krzywej odręcznej"
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
+msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
+msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:373
-msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby kontynuować ścieżkę od tego punktu"
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
 
-#. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:435
-msgid "Finishing freehand"
-msgstr "Zakończono rysowanie krzywej"
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Linia łamana</b>"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:335
-msgid "Toggle vanishing point"
-msgstr "Przełącz punkty zbiegu"
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Prostokąt</b>"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:346
-msgid "Toggle multiple vanishing points"
-msgstr "Przełącz wiele punktów zbiegu"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:325
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spirala</b> z %3f obrotami"
 
-#: ../src/preferences.cpp:74
-#, fuzzy
-msgid "Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
-msgstr ""
-"Inkscape zostanie uruchomiony z domyślnymi ustawieniami.\n"
-"Nowe ustawienia nie zostaną zapisane."
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d wierzchołkiem"
+msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d wierzchołkami"
+msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d wierzchołkami"
 
-#. the creation failed
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:89
+#: ../src/sp-star.cpp:313
 #, c-format
-msgid "Cannot create profile directory %s."
-msgstr "Nie można utworzyć katalogu profilu %s."
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem"
+msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
 
-#. The profile dir is not actually a directory
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:107
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;nie znaleziono nazwy&gt;"
+
+#: ../src/sp-text.cpp:431
 #, c-format
-msgid "%s is not a valid directory."
-msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem."
+msgid "<b>Text on path</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b>%s (%s, %s)"
 
-#. The write failed.
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:118
+#: ../src/sp-text.cpp:432
 #, c-format
-msgid "Failed to create the preferences file %s."
-msgstr "Nie udało się utworzyć pliku ustawień %s"
+msgid "<b>Text</b>%s (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst</b>%s (%s, %s)"
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:136
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
 #, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a regular file."
-msgstr "Plik ustawień %s nie jest poprawnym plikiem."
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Dane sklonowanego znaku</b> %s%s"
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:148
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " z "
+
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Dane osieroconego sklonowanego znaku</b>"
+
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Fragment tekstu</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:334
+msgid "..."
+msgstr "…"
+
+#: ../src/sp-use.cpp:342
 #, c-format
-msgid "The preferences file %s could not be read."
-msgstr "Nie można odczytać pliku ustawień %s."
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:160
+#: ../src/sp-use.cpp:346
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:324
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:326
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:458
 #, c-format
-msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
 msgstr ""
+"<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %5g&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do "
+"kąta"
 
-#. _errorDialog(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
-#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
-#: ../src/preferences.cpp:170
-#, c-format
-msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
-msgstr "Plik %s nie jest poprawnym plikiem ustawień Inkscape'a."
+#: ../src/spiral-context.cpp:484
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Utwórz spiralę"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:383
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b> - tworzy kwadrat, lub prostokąt o równych proporcjach, "
+#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Suma"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:524
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s (o proporcjach %d:%d). Z <b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Część wspólna"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:527
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z <b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Różnica"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:529
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Prostokąt</b>: %s &#215; %s; (o ustalonej złotej proporcji 1.618 : 1). Z <b>Shift</b> - rysowanie wokół punktu początkowego."
+#: ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Wykluczenie"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:533
-#, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Prostokąt</b>:  %s &#215; %s; z <b>Ctrl</b> - rysowanie kwadratu lub prostokąta o równych proporcjach, z <b>Shift</b> -  rysowanie wokół punktu początkowego."
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Podział"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:554
-msgid "Create rectangle"
-msgstr "Utwórz prostokąt"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Rozcięcie ścieżki"
 
-#: ../src/select-context.cpp:230
-msgid "Move canceled."
-msgstr "Przesunięcie anulowane"
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną"
 
-#: ../src/select-context.cpp:238
-msgid "Selection canceled."
-msgstr "Zaznaczanie anulowane"
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr "Zaznacz <b>przynajmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną"
 
-#: ../src/select-context.cpp:545
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> ponad obiektami, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania elastycznego."
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>dokładnie 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, podziału "
+"lub rozcięcia ścieżki"
 
-#: ../src/select-context.cpp:547
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Wykonaj ciągnięcie</b> wokół obiektów, aby je zaznaczyć. Naciśnij <b>Alt</b>, aby przełączyć do zaznaczania dotykowego."
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, "
+"wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
 
-#: ../src/select-context.cpp:707
-msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć wewnątrz grupy, ciągnięcie, aby przesunąć w poziomie/pionie"
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji "
+"logicznej."
 
-#: ../src/select-context.cpp:708
-msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b> + kliknięcie, aby przełączyć zaznaczenie, ciągnięcie, aby elastycznie zaznaczyć"
+#: ../src/splivarot.cpp:877
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr "Wybierz <b>ścieżki konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę"
 
-#: ../src/select-context.cpp:709
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b> + kliknięcie, aby zaznaczyć zasłonięty obiekt, ciągnięcie, aby przesunąć zaznaczenie lub zaznaczyć przez dotknięcie"
+#: ../src/splivarot.cpp:1220
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Konwertuj kontur w ścieżkę"
 
-#: ../src/select-context.cpp:880
-msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
-msgstr "Zaznaczony obiekt nie jest grupą. Nie można do niego wejść."
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:1223
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:192
-msgid "Delete text"
-msgstr "Usuń tekst"
+#: ../src/splivarot.cpp:1306
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do "
+"wewnątrz/na zewnątrz."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:200
-msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
-msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
+#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Utwórz odsunięcie połączone"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:218
-#: ../src/text-context.cpp:1012
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1280
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
-msgid "Delete"
-msgstr "Usuń"
+#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Utwórz odsunięcie dynamiczne"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:246
-msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b> do powielenia"
+#: ../src/splivarot.cpp:1520
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:336
-msgid "Delete all"
-msgstr "Usuń wszystko"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Outset path"
+msgstr "Odsuń na zewnątrz"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:459
-msgid "Select <b>some objects</b> to group."
-msgstr "Zaznacz <b>kilka obiektów</b>, aby połączyć je w grupę"
+#: ../src/splivarot.cpp:1738
+msgid "Inset path"
+msgstr "Odsuń do wewnątrz"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:532
-#: ../src/selection-describer.cpp:51
-msgid "Group"
-msgstr "Grupa"
+#: ../src/splivarot.cpp:1740
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:546
-msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
-msgstr "Zaznacz <b>grupę</b> do rozdzielenia"
+#: ../src/splivarot.cpp:1918
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1920
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1957
+#, c-format
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1969
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:587
-msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak grup</b> do rozdzielenia"
+#: ../src/splivarot.cpp:1983
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b> do uproszczenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:593
-#: ../src/sp-item-group.cpp:498
-msgid "Ungroup"
-msgstr "Rozdziel grupę"
+#: ../src/splivarot.cpp:1997
+msgid "Simplify"
+msgstr "Uprość"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:653
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia wyżej"
+#: ../src/splivarot.cpp:1999
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:659
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:719
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:753
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:817
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "Nie można przenieść wyżej/niżej obiektów należących do <b>różnych grup</b> lub <b>warstw</b>"
+#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "<b>Nic</b> nie zaznaczono"
 
-#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:699
-msgid "undo_action|Raise"
-msgstr "Podwyższenie"
+#: ../src/spray-context.cpp:249
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>copies</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>kopie</b> początkowego "
+"zaznaczenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:711
-msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wierzch"
+#: ../src/spray-context.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray <b>clones</b> of the initial selection"
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>klony</b> początkowego "
+"zaznaczenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
-msgid "Raise to top"
-msgstr "Przenieś na wierzch"
+#: ../src/spray-context.cpp:255
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag, click or scroll to spray in a <b>single path</b> of the initial "
+"selection"
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij, kliknij lub przewijaj, by natryskiwać <b>pojedynczą ścieżkę</b> "
+"początkowego zaznaczenia"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia niżej"
+#: ../src/spray-context.cpp:773
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
+msgstr ""
+"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do natryśnięcia."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:797
-msgid "Lower"
-msgstr "Przesuń niżej"
+#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+msgid "Spray with copies"
+msgstr "Natryskuj kopie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:809
-msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na spód"
+#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
+msgid "Spray with clones"
+msgstr "Natryskuj klony"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
-msgid "Lower to bottom"
-msgstr "Przenieś na spód"
+#: ../src/spray-context.cpp:889
+msgid "Spray in single path"
+msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:851
-msgid "Nothing to undo."
-msgstr "Brak zmian do cofnięcia"
+#: ../src/star-context.cpp:338
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
+msgstr "<b>Ctrl</b> – przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:858
-msgid "Nothing to redo."
-msgstr "Brak zmian do przywrócenia"
+#: ../src/star-context.cpp:469
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do "
+"kąta"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:918
-msgid "Paste"
-msgstr "Wklej"
+#: ../src/star-context.cpp:470
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:925
-msgid "Paste style"
-msgstr "Wklej styl"
+#: ../src/star-context.cpp:503
+msgid "Create star"
+msgstr "Utwórz gwiazdę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:934
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Wklej efekt żywej ścieżki"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:104
+msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> z których usunąć efekt żywej ścieżki"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:109
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgstr ""
+"Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go "
+"najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift+D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:965
-msgid "Remove live path effect"
-msgstr "Usuń efekt żywej ścieżki"
+#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
+#: ../src/text-chemistry.cpp:115
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj "
+"najpierw konwersji prostokąta w ścieżkę."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:976
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia filtrów"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:125
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
+msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:986
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1367
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Usuń filtr"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Put text on path"
+msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:995
-msgid "Paste size"
-msgstr "Wklej rozmiar"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:204
+msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1003
-msgid "Paste size separately"
-msgstr "Wklej rozmiar oddzielnie"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:226
+msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na wyższą warstwę"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+msgid "Remove text from path"
+msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1038
-msgid "Raise to next layer"
-msgstr "Przenieś na wyższą warstwę"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
+msgstr "Zaznacz <b>teksty</b> do usunięcia kerningu ręcznego"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1045
-msgid "No more layers above."
-msgstr "Brak wyższych warstw"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:293
+msgid "Remove manual kerns"
+msgstr "Usuń ręczny kerning"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1057
-msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt(y)</b> do przeniesienia na niższą warstwę"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:313
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby "
+"wprowadzić tekst do ramki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1083
-msgid "Lower to previous layer"
-msgstr "Przenieś na niższą warstwę"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:381
+msgid "Flow text into shape"
+msgstr "Wprowadź tekst do kształtu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1090
-msgid "No more layers below."
-msgstr "Brak niższych warstw"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:403
+msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1277
-msgid "Remove transform"
-msgstr "Usuń przekształcenie"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
+msgid "Unflow flowed text"
+msgstr "Uwolnij tekst wpisany"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
-msgid "Rotate 90&#176; CCW"
-msgstr "Obróć o 90&#176; w lewo"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
+msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
+msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1380
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "Obróć o 90&#176; w prawo"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
+msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
+msgstr "Aby konwertować tekst wpisany, musi być on <b>widoczny</b>"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1401
-#: ../src/seltrans.cpp:452
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:757
-msgid "Rotate"
-msgstr "Obróć"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
+msgid "Convert flowed text to text"
+msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1448
-msgid "Rotate by pixels"
-msgstr "Obróć wg pikseli"
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
+msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
+msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1503
-msgid "Scale by whole factor"
-msgstr "Skaluj przez cały faktor"
+#: ../src/text-context.cpp:448
+msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego "
+"fragment."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1518
-msgid "Move vertically"
-msgstr "Przesuń w pionie"
+#: ../src/text-context.cpp:450
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć "
+"jego fragment."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1521
-msgid "Move horizontally"
-msgstr "Przesuń w poziomie"
+#: ../src/text-context.cpp:505
+msgid "Create text"
+msgstr "Utwórz tekst"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1524
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1550
-#: ../src/seltrans.cpp:446
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:680
-msgid "Move"
-msgstr "Przesuń"
+#: ../src/text-context.cpp:529
+msgid "Non-printable character"
+msgstr "Znak niedrukowalny"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1544
-msgid "Move vertically by pixels"
-msgstr "Przesuwa w pionie o zadaną wartość podaną w pikselach"
+#: ../src/text-context.cpp:544
+msgid "Insert Unicode character"
+msgstr "Wprowadź znak Unicode"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1547
-msgid "Move horizontally by pixels"
-msgstr "Przesuwa w poziomie o zadaną wartość podaną w pikselach"
+#: ../src/text-context.cpp:579
+#, c-format
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1675
-msgid "The selection has no applied path effect."
-msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało efektu ścieżki"
+#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
+msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): "
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1722
-msgid "The selection has no applied clip path."
-msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało przycięcia ścieżki"
+#: ../src/text-context.cpp:656
+#, c-format
+msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
+msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1724
-msgid "The selection has no applied mask."
-msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało maski"
+#: ../src/text-context.cpp:688
+msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowego wiersza."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1881
-msgid "action|Clone"
-msgstr "Klonuj"
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid "Flowed text is created."
+msgstr "Utworzono tekst wpisany"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1897
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>clones</b> to relink."
-msgstr "Wybierz <b>klon</b> do odłączenia"
+#: ../src/text-context.cpp:703
+msgid "Create flowed text"
+msgstr "Utwórz tekst wpisany"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1904
-#, fuzzy
-msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
-msgstr "Wybierz <b>obiekt</b> do klonowania"
+#: ../src/text-context.cpp:705
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Ramka jest <b>za mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono "
+"tekstu wpisanego."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1928
-#, fuzzy
-msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
+#: ../src/text-context.cpp:841
+msgid "No-break space"
+msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1931
-#, fuzzy
-msgid "Relink clone"
-msgstr "Odłącz klon"
+#: ../src/text-context.cpp:843
+msgid "Insert no-break space"
+msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1945
-#, fuzzy
-msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
-msgstr "Wybierz <b>klon</b> do odłączenia"
+#: ../src/text-context.cpp:880
+msgid "Make bold"
+msgstr "Pogrubienie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1994
-msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak klonów do odłączenia</b>"
+#: ../src/text-context.cpp:898
+msgid "Make italic"
+msgstr "Pochylenie"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
-msgid "Unlink clone"
-msgstr "Odłącz klon"
+#: ../src/text-context.cpp:937
+msgid "New line"
+msgstr "Nowy wiersz"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2011
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Zaznacz <b>klon</b>, aby przejść do oryginału. Zaznacz <b>połączone odsunięcie</b>, aby przejść do jego źródła. Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby przejść do ścieżki. Zaznacz <b>dopasowany tekst</b>, aby przejść do jego ramki."
+#: ../src/text-context.cpp:971
+msgid "Backspace"
+msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "<b>Nie można odnaleźć</b> obiektu do zaznaczenia (osierocony klon, odsunięcie, tekst na ścieżce, tekst opływający?)"
+#: ../src/text-context.cpp:1019
+msgid "Kern to the left"
+msgstr "Podetnij z lewej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2040
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "Obiekt, który próbujesz zaznaczyć jest <b>niewidoczny</b> (jest on w &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/text-context.cpp:1044
+msgid "Kern to the right"
+msgstr "Podetnij z prawej"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2086
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na znacznik"
+#: ../src/text-context.cpp:1069
+msgid "Kern up"
+msgstr "Podetnij od góry"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2154
-msgid "Objects to marker"
-msgstr "Obiekty na znacznik"
+#: ../src/text-context.cpp:1095
+msgid "Kern down"
+msgstr "Podetnij od dołu"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2182
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na prowadnice"
+#: ../src/text-context.cpp:1172
+msgid "Rotate counterclockwise"
+msgstr "Obróć w lewo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2194
-msgid "Objects to guides"
-msgstr "Obiekty na prowadnice"
+#: ../src/text-context.cpp:1193
+msgid "Rotate clockwise"
+msgstr "Obróć w prawo"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2210
-msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do zamiany na deseń"
+#: ../src/text-context.cpp:1210
+msgid "Contract line spacing"
+msgstr "Zmniejsz odstęp między wierszami"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2298
-msgid "Objects to pattern"
-msgstr "Obiekty na deseń"
+#: ../src/text-context.cpp:1218
+msgid "Contract letter spacing"
+msgstr "Zmniejsz odstęp między literami"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2314
-msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt z wypełnieniem deseniem</b>, z którego wyodrębnione zostaną obiekty"
+#: ../src/text-context.cpp:1237
+msgid "Expand line spacing"
+msgstr "Zwiększ odstęp między wierszami"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2367
-msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak deseni wypełnienia</b>"
+#: ../src/text-context.cpp:1245
+msgid "Expand letter spacing"
+msgstr "Zwiększ odstęp między literami"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2370
-msgid "Pattern to objects"
-msgstr "Deseń na obiekty"
+#: ../src/text-context.cpp:1375
+msgid "Paste text"
+msgstr "Wklej tekst"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2455
-msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do skopiowania jako bitmapa"
+#: ../src/text-context.cpp:1621
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst opływający (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, "
+"aby rozpocząć nowy akapit."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2459
-msgid "Rendering bitmap..."
-msgstr "Rendeowanie bitmapy..."
+#: ../src/text-context.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Wprowadź lub edytuj tekst (%d znaków%s); naciśnij <b>Enter</b>, aby przejść "
+"do nowego wiersza."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2623
-msgid "Create bitmap"
-msgstr "Utwórz bitmapę"
+#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby "
+"utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2655
-msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do utworzenia ścieżki przycinania lub maski"
+#: ../src/text-context.cpp:1741
+msgid "Type text"
+msgstr "Wprowadź tekst"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2658
-msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Zaznacz obiekt maskujący i <b>obiekt(y)</b>, dla których zastosować ścieżkę przycinania lub maskę"
+#: ../src/text-editing.cpp:40
+msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
+msgstr "Nie można edytować <b>danych skolonowanego znaku</b>."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2765
-msgid "Set clipping path"
-msgstr "Określ ścieżkę przycinania"
+#: ../src/tools-switch.cpp:137
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie "
+"zmodyfikuj pociągnięciami myszy"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2767
-msgid "Set mask"
-msgstr "Określ maskę"
+#: ../src/tools-switch.cpp:143
+msgid "To spray a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr ""
+"Aby natrysnąć ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją i wykonaj ciągnięcie "
+"nad nią."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2780
-msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do usunięcia ścieżki przycinania lub maski"
+#: ../src/tools-switch.cpp:149
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2853
-msgid "Release clipping path"
-msgstr "Zdejmij ścieżkę przycinania"
+#: ../src/tools-switch.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć obiekt 3D. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z <b>Ctrl"
+"+Alt</b> dla pojedynczego oblicza)."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2855
-msgid "Release mask"
-msgstr "Zdejmij maskę"
+#: ../src/tools-switch.cpp:161
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"utworzyć łuk lub wycinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2871
-msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b> do wypełnienia obszaru roboczego"
+#: ../src/tools-switch.cpp:167
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
 
-#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2891
-#: ../src/verbs.cpp:2715
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Dopasuj stronę do ramki zaznaczenia"
+#: ../src/tools-switch.cpp:173
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby "
+"zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2916
-#: ../src/verbs.cpp:2717
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
+#: ../src/tools-switch.cpp:179
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. <b>Shift</b> appends to selected "
+"path, <b>Alt</b> activates sketch mode."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. <b>Shift</b> dołącza do "
+"zaznaczonej ścieżki, <b>Alt</b> uaktywnia tryb szkieletowy"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2932
-#: ../src/verbs.cpp:2719
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Dopasuj stronę do zaznaczenia lub rysunku"
+#: ../src/tools-switch.cpp:185
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę; z "
+"<b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, "
+"aby tworzyć pojedyncze kropki (tylko tryby prostej linii)."
 
-#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
-#: ../src/selection-describer.cpp:43
-msgid "web|Link"
-msgstr "Odnośnik"
+#: ../src/tools-switch.cpp:191
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć kontur kaligraficzny; z <b>Ctrl</b> – śledzi "
+"ścieżkę prowadnicy. <b>Klawisze strzałek</b> lewa/prawa – zmieniają "
+"szerokość, góra/dół – kąt. "
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:45
-msgid "Circle"
-msgstr "Okrąg"
+#: ../src/tools-switch.cpp:203
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na "
+"zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty."
 
-#. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:47
-#: ../src/selection-describer.cpp:73
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
-#: ../src/verbs.cpp:2506
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3411
-msgid "Ellipse"
-msgstr "Elipsa"
+#: ../src/tools-switch.cpp:209
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b> lub <b>wykonaj ciągnięcie</b> wokół obszaru, aby go "
+"przybliżyć. <b>Shift + kliknięcie</b>, aby oddalić widok."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:49
-msgid "Flowed text"
-msgstr "Tekst opływający"
+#: ../src/tools-switch.cpp:221
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Kliknij i ciągnij</b> pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:55
-msgid "Line"
-msgstr "Linia"
+#: ../src/tools-switch.cpp:227
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift + kliknięcie</b>, "
+"aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl + kliknięcie</"
+"b>, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne "
+"ustawienia"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:57
-msgid "Path"
-msgstr "Ścieżka"
+#: ../src/tools-switch.cpp:233
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Przeciągnij</b>, aby usunąć."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:59
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
-msgid "Polygon"
-msgstr "Wielokąt"
+#: ../src/tools-switch.cpp:239
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Wybierz narzędzie z paska narzędzi"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:61
-msgid "Polyline"
-msgstr "Linia łamana"
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
+msgstr "Wektoryzacja: %d.  %ld węzłów"
 
-#. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:63
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
-#: ../src/verbs.cpp:2502
-msgid "Rectangle"
-msgstr "Prostokąt"
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+msgid "Select an <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
 
-#. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/verbs.cpp:2504
-msgid "3D Box"
-msgstr "Obiekt 3D"
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
+msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
+msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:71
-msgid "object|Clone"
-msgstr "Klon"
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
+msgid "Select one image and one or more shapes above it"
+msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:75
-msgid "Offset path"
-msgstr "Ścieżka odsunięta"
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
+msgid "Trace: No active desktop"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego"
 
-#. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:77
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:442
-#: ../src/verbs.cpp:2510
-msgid "Spiral"
-msgstr "Spirala"
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
+msgid "Invalid SIOX result"
+msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX"
 
-#. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
-#: ../src/verbs.cpp:2508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
-msgid "Star"
-msgstr "Gwiazda"
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
+msgid "Trace: No active document"
+msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:115
-msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Kliknij na zaznaczenie, aby przełączać pomiędzy trybem skalowania/obracania uchwytów"
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
+msgid "Trace: Image has no bitmap data"
+msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
 
-#. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Nie zaznaczono obiektów. Aby zaznaczyć obiekt należy kliknąć na nim, nacisnąć Shift + kliknąć lub wykonać ciągnięcie wokół obiektów"
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
+msgid "Trace: Starting trace..."
+msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację…"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:126
-msgid "root"
-msgstr "warstwie głównej"
+#. ## inform the document, so we can undo
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
+msgid "Trace bitmap"
+msgstr "Wektoryzuj bitmapę"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:138
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
 #, c-format
-msgid "layer <b>%s</b>"
-msgstr "warstwie <b>%s</b>"
+msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
+msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/tweak-context.cpp:209
 #, c-format
-msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
-msgstr "warstwie <b><i>%s</i></b>"
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij, aby <b>przesunąć</b>."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/tweak-context.cpp:213
 #, c-format
-msgid "<i>%s</i>"
-msgstr "<i>%s</i>"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>podążać za</b>; z Shift to <b>w przeciwną "
+"stronę</b>."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:158
+#: ../src/tweak-context.cpp:217
 #, c-format
-msgid " in %s"
-msgstr " na %s"
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij, aby <b>przesunąć losowo</b>."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:160
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
 #, c-format
-msgid " in group %s (%s)"
-msgstr " w grupie %s (%s)"
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>pomniejszyć</b>; z Shift  <b>powiększyć</b>."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:162
+#: ../src/tweak-context.cpp:225
 #, c-format
-msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
-msgstr[0] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
-msgstr[1] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
-msgstr[2] " w <b>%i</b> nadrzędnych (%s)"
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>obrócić w prawo</b>; z Shift, <b>w lewo</b>."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:165
+#: ../src/tweak-context.cpp:229
 #, c-format
-msgid " in <b>%i</b> layers"
-msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
-msgstr[0] " na <b>%i</b> warstwie"
-msgstr[1] " na <b>%i</b> warstwach"
-msgstr[2] " na <b>%i</b> warstwach"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:175
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać oryginał"
-
-#: ../src/selection-describer.cpp:179
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać ścieżkę"
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>duplikować</b>; z Shift, <b>usunąć</b>."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:183
-msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
-msgstr "Naciśnij <b>Shift + D</b>, aby odszukać ramkę"
+#: ../src/tweak-context.cpp:233
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij, aby <b>nacisnąć ścieżki</b>."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:198
-#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#: ../src/tweak-context.cpp:237
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object selected"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
-msgstr[0] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekt"
-msgstr[1] "Zaznaczono <b>%i</b> obiekty"
-msgstr[2] "Zaznaczono <b>%i</b> obiektów"
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wklęsnąć ścieżki</b>; z Shift <b>uwypuklić</"
+"b>."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:203
+#: ../src/tweak-context.cpp:245
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>"
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>przyciągnąć ścieżki</b>; z Shift "
+"<b>odepchnąć</b>."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:208
+#: ../src/tweak-context.cpp:253
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>wprowadzić chropowatość ścieżek</b>."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:213
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów typu <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>kolorować obiekty</b>."
 
-#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:218
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
-msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
-msgstr[0] "<b>%i</b> obiekt <b>%i</b> typów"
-msgstr[1] "<b>%i</b> obiekty <b>%i</b> typów"
-msgstr[2] "<b>%i</b> obiektów <b>%i</b> typów"
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>dobierać losowo kolory</b>."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:223
+#: ../src/tweak-context.cpp:265
 #, c-format
-msgid "%s%s. %s."
-msgstr "%s%s. %s."
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Ciągnij lub kliknij, aby <b>zwiększyć rozmycie</b>; z Shift "
+"<b>zmniejszyć</b>."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:455
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:815
-msgid "Skew"
-msgstr "Pochyl"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1222
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr ""
+"<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:467
-msgid "Set center"
-msgstr "Określ środek"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Udoskonalanie ruchu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:564
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "<b>Środek</b> obrotu i skręcenia. Ciągnij, aby przesunąć. Skalowanie z Shift także wykorzystuje ten środek."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Udoskonalanie ruchu do/z"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:591
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Ścieśnij lub rozciągnij</b> zaznaczenie; z <b>Ctrl</b> - skalowanie proporcjonalne, z <b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji ruchu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:592
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "<b>Skalowanie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - skalowanie proporcjonalne, z <b>Shift</b> - skalowanie od środka obrotu."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Udoskonalanie skalowania"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:596
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "<b>Pochylenie</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Udoskonalanie obrotu"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:597
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "<b>Obrót</b> zaznaczenia; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, z <b>Shift</b> - obrót wokół narożnika przeciwległego do uchwytu."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Udoskonalanie duplikowania/usuwania"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:731
-msgid "Reset center"
-msgstr "Resetuj środek"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie naciskania ścieżki"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:975
-#: ../src/seltrans.cpp:1074
-#, c-format
-msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Skalowanie</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; z <b>Ctrl</b> - blokada proporcji."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie zmniejszania/powiększania ścieżki"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1185
-#, c-format
-msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Pochylenie</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie przyciągania/odpychania ścieżki"
 
-#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
-#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1244
-#, c-format
-msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Obrót</b>: %0.2f&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Udoskonalanie chropowatości ścieżki"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1285
-#, c-format
-msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
-msgstr "Przesunięcie <b>środka</b> do %s, %s"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
+msgid "Color paint tweak"
+msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1446
-#, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Przesunięcie</b> o %s, %s; z <b>Ctrl</b> - poziomo/pionowo, z <b>Shift</b> - wyłączenie przyciągania."
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Color jitter tweak"
+msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru"
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:474
-msgid "Drag curve"
-msgstr "Przeciągnij krzywą"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1306
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Udoskonalanie rozmycia ścieżki"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:178
-#, c-format
-msgid "<b>Link</b> to %s"
-msgstr "<b>Odnośnik</b> do %s"
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:261
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Nic nie skopiowano"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:182
-msgid "<b>Link</b> without URI"
-msgstr "<b>Odnośnik</b> bez identyfikatora URI"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:466
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:845
-msgid "<b>Ellipse</b>"
-msgstr "<b>Elipsa</b>"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:392
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić styl"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:607
-msgid "<b>Circle</b>"
-msgstr "<b>Okrąg</b>"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:840
-msgid "<b>Segment</b>"
-msgstr "<b>Odcinek</b>"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:446
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić rozmiar"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:842
-msgid "<b>Arc</b>"
-msgstr "<b>Łuk</b>"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:453
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
 
-#. TRANSLATORS: "Flow region" is an area where text is allowed to flow
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:273
-#, c-format
-msgid "Flow region"
-msgstr "Obszar wypełniany tekstem"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:506
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Zaznacz <b>obiekty</b>, do których wkleić efekt ścieżki"
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:531
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Schowek jest pusty"
 
-#. TRANSLATORS: A region "cut out of" a flow region; text is not allowed to flow inside the
-#. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
-#. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:492
-#, c-format
-msgid "Flow excluded region"
-msgstr "Obszar niewypełniany tekstem"
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:377
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaki)"
-msgstr[2] "<b>Tekst wpisany</b> (%d znaków)"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
+msgid "Object _Properties"
+msgstr "Właściwości _obiektu"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:379
-#, c-format
-msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
-msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
-msgstr[0] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znak)"
-msgstr[1] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaki)"
-msgstr[2] "<b>Połączony tekst wpisany</b> (%d znaków)"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
+msgid "_Select This"
+msgstr "Z_aznacz ten obiekt"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:287
-msgid "Guides around page"
-msgstr "Prowadnice wokół strony"
+#. Create link
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
+msgid "_Create Link"
+msgstr "Utwór_z łącze"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:420
-#, c-format
-msgid "vertical, at %s"
-msgstr "pionowa, na %s"
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Ustaw _maskę"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:423
-#, c-format
-msgid "horizontal, at %s"
-msgstr "pozioma, na %s"
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Z_dejmij maskę"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:428
-#, c-format
-msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
-msgstr "o %d stopni, przez (%s,%s). Użyj <b>Ctrl</b> + kliknięcie, aby usunąć"
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "U_staw przycięcie"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1100
-msgid "embedded"
-msgstr "osadzony"
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Zdejm_ij przycięcie"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1108
-#, c-format
-msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
-msgstr "<b>Obrazek z niepoprawnym odwołaniem</b>: %s"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
+msgid "Create link"
+msgstr "Utwórz łącze"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1109
-#, c-format
-msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
-msgstr "<b>Obrazek</b> %d &#215; %d: %s"
+#. "Ungroup"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+msgid "_Ungroup"
+msgstr "_Rozdziel grupę"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:746
-#, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupa</b> z <b>%d</b> obiektem"
-msgstr[1] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
-msgstr[2] "<b>Grupa</b> <b>%d</b> obiektów"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
+msgid "Link _Properties"
+msgstr "Wł_aściwości łącza"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1018
-msgid "Object"
-msgstr "Obiekt"
+#. Select item
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
+msgid "_Follow Link"
+msgstr "_Podążaj za łączem"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1035
-#, c-format
-msgid "%s; <i>clipped</i>"
-msgstr "%s; <i>przycięte</i>"
+#. Reset transformations
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
+msgid "_Remove Link"
+msgstr "_Usuń łącze"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1040
-#, c-format
-msgid "%s; <i>masked</i>"
-msgstr "%s; <i>zamaskowany</i>"
+#. Link dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
+msgid "Image _Properties"
+msgstr "Wł_aściwości obrazka"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:1045
-#, c-format
-msgid "%s; <i>filtered</i>"
-msgstr "%s; <i>odfiltrowane</i>"
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Edytuj zewnętrznie…"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:188
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Linia</b>"
+#. Item dialog
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
+msgid "_Fill and Stroke"
+msgstr "Wyp_ełnienie i kontur"
 
-#: ../src/sp-lpe-item.cpp:339
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Wystąpił błąd podczas wykonywania efektu ścieżki"
+#. *
+#. * Constructor
+#.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
+msgid "About Inkscape"
+msgstr "Informacje o programie Inkscape"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Połączone przesunięcie</b>, %s o %f pkt"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
+msgid "_Splash"
+msgstr "_Ekran powitalny"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "inset"
-msgstr "do wewnątrz"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
+msgid "_Authors"
+msgstr "_Autorzy"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:427
-#: ../src/sp-offset.cpp:431
-msgid "outset"
-msgstr "na zewnątrz"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
+msgid "_Translators"
+msgstr "_Tłumacze"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:430
-#, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Odsunięcie dynamiczne</b>, %s o %f pkt"
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
+msgid "_License"
+msgstr "_Licencja"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:137
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł, efekt ścieżki)"
-msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły, efekt ścieżki)"
-msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów, efekt ścieżki)"
+#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
+#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
+#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
+#.
+#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
+#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
+#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
+#. string here should be changed.)
+#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
+#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
+#. should be in UTF-*8..
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
+msgid "about.svg"
+msgstr "about.pl.svg"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:140
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Ścieżka</b> (%i węzeł)"
-msgstr[1] "<b>Ścieżka</b> (%i węzły)"
-msgstr[2] "<b>Ścieżka</b> (%i węzłów)"
+#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
+#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Polska lokalizacja wykonana przez:\n"
+"2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n"
+"2008-2009 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n"
+"W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:226
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Wielokąt</b>:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:793
+msgid "Align"
+msgstr "Wyrównaj"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:177
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Linia łamana</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:794
+msgid "Distribute"
+msgstr "Rozmieść"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:225
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Prostokąt</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
+msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimalny odstęp w poziomie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami"
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:324
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spirala</b> z %3f obrotami"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "H:" stands for horizontal gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:471
+msgid "gap|H:"
+msgstr "Poziom:"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:307
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Gwiazda</b> z %d ramieniem"
-msgstr[1] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
-msgstr[2] "<b>Gwiazda</b> z %d ramionami"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:479
+msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
+msgstr "Minimalny odstęp w pionie (w pikselach) pomiędzy obwiedniami"
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkiem"
-msgstr[1] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
-msgstr[2] "<b>Wielokąt</b> z %d wierzchołkami"
+#. TRANSLATORS: Vertical gap
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:481
+msgid "V:"
+msgstr "Pion:"
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekt"
-msgstr[1] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiekty"
-msgstr[2] "<b>Grupa warunkowa</b> <b>%d</b> obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
+msgid "Remove overlaps"
+msgstr "Usuń nakładanie"
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:419
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;nie znaleziono nazwy&gt;"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
+msgid "Arrange connector network"
+msgstr "Rozmieść łącznik sieci"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:425
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst na ścieżce</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:572
+msgid "Unclump"
+msgstr "Rozproszenie"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:426
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
+msgid "Randomize positions"
+msgstr "Zmiana losowa położenia"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:368
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
-msgstr "<b>Dane sklonowanego znaku</b> %s%s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:742
+msgid "Distribute text baselines"
+msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:369
-msgid " from "
-msgstr "z"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:765
+msgid "Align text baselines"
+msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej"
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:374
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Dane osieroconego sklonowanego znaku</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Connector network layout"
+msgstr "Wygląd łączników sieci"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:284
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Rozpiętość tekstu</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Nodes"
+msgstr "Węzły"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:803
+msgid "Relative to: "
+msgstr "Względem: "
 
-#: ../src/sp-use.cpp:335
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Klon</b> obiektu: %s"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Traktuj zaznaczenie jako grupę:"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:339
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Osierocony klon</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównaj prawe krawędzie obiektów do lewej krawędzi elementu sterującego"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:344
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Wyrównaj lewe krawędzie"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:346
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b> - blokada promienia spirali"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+msgid "Center on vertical axis"
+msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi pionowej"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:471
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spirala</b>: promień %s, kąt %5g&#176; z <b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
+msgid "Align right sides"
+msgstr "Wyrównaj prawe krawędzie"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:492
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Utwórz spiralę"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównaj lewe krawędzie obiektów do prawej krawędzi elementu sterującego"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:78
-msgid "Intersection"
-msgstr "Część wspólna"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównaj dolne krawędzie obiektów do górnej krawędzi elementu sterującego"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:84
-#: ../src/splivarot.cpp:90
-msgid "Difference"
-msgstr "Różnica"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Wyrównaj górne krawędzie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:101
-msgid "Division"
-msgstr "Podział"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
+msgid "Center on horizontal axis"
+msgstr "Wyśrodkuj obiekty na osi poziomej"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:106
-msgid "Cut path"
-msgstr "Rozcięcie ścieżki"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Wyrównaj dolne krawędzie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:121
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 2 ścieżki</b>, aby wykonać operację logiczną"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Wyrównaj górne krawędzie obiektów do dolnej krawędzi elementu sterującego"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:125
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Zaznacz <b>co najmniej 1 ścieżkę</b>, aby wykonać sumę logiczną"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr "Wyrównaj linię bazową elementów sterujących tekstów w poziomie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:131
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Zaznacz <b>2 ścieżki</b>, aby wykonać operację różnicy, wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Wyrównaj linie bazowe tekstów"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:148
-#: ../src/splivarot.cpp:163
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Nie można rozpoznać <b>kolejności</b> obiektów zaznaczonych do różnicy, wykluczenia, podziału lub rozcięcia ścieżki"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:850
+msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
+msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:193
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Jeden z obiektów <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać operacji logicznej."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
+msgstr "Rozmieść lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:634
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Wybierz <b>ścieżkę(i) konturu</b> do konwersji konturu na ścieżkę"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:857
+msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
+msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w poziomie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:949
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Konwertuje kontur na ścieżkę"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr "Rozmieść prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+msgid "Make vertical gaps between objects equal"
+msgstr "Wyrównaj odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:952
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek z konturem</b>"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "Rozmieść górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1033
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Zaznaczony obiekt <b>nie jest ścieżką</b>. Nie można wykonać odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
+msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
+msgstr "Rozmieść środki obiektów w równych odstępach w pionie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1153
-#: ../src/splivarot.cpp:1222
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Utwórz połączone odsunięcie"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "Rozmieść dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1154
-#: ../src/splivarot.cpp:1223
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Tworzy dynamiczny obiekt odsunięcia"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
+msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
+msgstr ""
+"Rozmieść linię bazową elementów sterujących tekstów w równych odstępach w "
+"poziomie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1248
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do odsunięcia na zewnątrz/do wewnątrz"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "Rozmieść linie bazowe tekstów w równych odstępach w pionie"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1466
-msgid "Inset path"
-msgstr "Ścieżka przesunięcia wewnętrznego"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid "Randomize centers in both dimensions"
+msgstr "Rozmieść losowo środki obiektów w obu kierunkach"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1466
-msgid "Outset path"
-msgstr "Ścieżka przesunięcia zewnętrznego"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:890
+msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
+msgstr "Rozmieść obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1468
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do odsunięcia do wewnątrz/na zewnątrz"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr "Przesuń obiekty tylko o tyle, aby ich obwiednie nie nakładały się"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1643
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Upraszczanie ścieżek (oddzielnie):"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
+msgid "Nicely arrange selected connector network"
+msgstr "Rozmieść równomiernie zaznaczone łączniki"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1645
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Upraszczanie ścieżek:"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii poziomej"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1682
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "Uproszczono %s <b>%d</b> z <b>%d</b> ścieżek"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:910
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone węzły w linii pionowej"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1693
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "Uproszczono <b>%d</b> ścieżek"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
+msgid "Distribute selected nodes horizontally"
+msgstr "Wyrównaj odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1707
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Zaznacz <b>ścieżkę(i)</b> do uproszczenia"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Distribute selected nodes vertically"
+msgstr "Wyrównaj odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1721
-msgid "Simplify"
-msgstr "Uprość"
+#. Rest of the widgetry
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:921
+msgid "Last selected"
+msgstr "Ostatni zaznaczony"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1723
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak ścieżek</b> do uproszczenia"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:922
+msgid "First selected"
+msgstr "Pierwszy zaznaczony"
 
-#: ../src/star-context.cpp:356
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
-msgstr "<b>Ctrl</b> - przyciąganie do kąta, zachowanie promienistości"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:923
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Największy obiekt"
 
-#: ../src/star-context.cpp:481
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Wielokąt</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta."
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:924
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Najmniejszy obiekt"
 
-#: ../src/star-context.cpp:482
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Gwiazda</b>: promień %s, kąt %5g&#176;; z <b>Ctrl</b> przyciąganie do kąta."
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Nazwa profilu:"
 
-#: ../src/star-context.cpp:505
-msgid "Create star"
-msgstr "Utwórz gwiazdę"
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
+msgid "Save"
+msgstr "Zapis"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:104
-msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst i ścieżkę</b>, aby wprowadzić tekst na ścieżkę"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Kolor: <b>%s</b>. <b>Kliknij</b>, by określić wypełnieniel, <b>Shift"
+"+kliknięcie</b>, by określić kontur"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
-msgstr "Ten obiekt tekstowy <b>jest już wprowadzony na ścieżkę</b>. Zdejmij go najpierw ze ścieżki. Użyj <b>Shift + D</b>, aby odnaleźć jego ścieżkę."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Zmień określenie koloru"
 
-#. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
-#: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "W tej wersji programu nie można wprowadzić tekstu na prostokąt. Dokonaj najpierw konwersji prostokąta na ścieżkę."
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Usuń kolor konturu"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:125
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Tekst musi być <b>widoczny</b>, aby został wstawiony na ścieżkę"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Usuń kolor wypełnienia"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2352
-msgid "Put text on path"
-msgstr "Wstawia tekst na ścieżkę"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Ustaw kontur na brak koloru"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:204
-msgid "Select <b>a text on path</b> to remove it from path."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst na ścieżce</b>, aby zdjąć go ze ścieżki"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Ustaw wypełnienie na brak koloru"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:226
-msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstów na ścieżce</b>"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Ustaw kolor konturu z próbki"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2354
-msgid "Remove text from path"
-msgstr "Zdejmuje tekst ze ścieżki"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia z próbki"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
-msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst(y)</b> do usunięcia kerningu ręcznego"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Komunikaty"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:293
-msgid "Remove manual kerns"
-msgstr "Usuń ręczny kerning"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "_Rozpocznij przechwytywanie komunikatów"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst</b> i jedną lub więcej <b>ścieżek lub kształtów</b>, aby wprowadzić tekst do ramki"
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "_Zakończ przechwytywanie komunikatów"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:381
-msgid "Flow text into shape"
-msgstr "Wprowadź tekst do kształtu"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadane"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:403
-msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go uwolnić z ramki"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
+msgid "License"
+msgstr "Licencja"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
-msgid "Unflow flowed text"
-msgstr "Uwolnij tekst wpisany"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:156
+msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
+msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
-msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
-msgstr "Zaznacz <b>tekst wpisany</b>, aby go konwertować"
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:178
+msgid "<b>License</b>"
+msgstr "<b>Licencja</b>"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
-msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
-msgstr "Aby skonwertować tekst wpisany musi być on <b>widoczny</b>"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "Show page _border"
+msgstr "Wyświetlaj _kontur strony"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
-msgid "Convert flowed text to text"
-msgstr "Konwertuj tekst wpisany na tekst"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+msgid "If set, rectangular page border is shown"
+msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
-msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
-msgstr "W zaznaczeniu <b>brak tekstu wpisanego</b> do konwersji"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "Border on _top of drawing"
+msgstr "Kontur widocz_ny przez rysunek"
 
-#: ../src/text-context.cpp:460
-msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego fragment."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+msgid "If set, border is always on top of the drawing"
+msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku"
 
-#: ../src/text-context.cpp:462
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Kliknij</b>, aby edytować tekst wpisany. <b>Ciągnij</b>, aby zaznaczyć jego fragment."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "_Show border shadow"
+msgstr "Wyświetlaj _cień strony"
 
-#: ../src/text-context.cpp:516
-msgid "Create text"
-msgstr "Utwórz tekst"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
+msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
+msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu"
 
-#: ../src/text-context.cpp:540
-msgid "Non-printable character"
-msgstr "Znak niedrukowany"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Back_ground:"
+msgstr "_Tło:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:555
-msgid "Insert Unicode character"
-msgstr "Wprowadź znak Unicode"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid "Background color"
+msgstr "Kolor tła"
 
-#: ../src/text-context.cpp:590
-#, c-format
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): %s: %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do "
+"bitmapy)."
 
-#: ../src/text-context.cpp:592
-#: ../src/text-context.cpp:866
-msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
-msgstr "Unicode (<b>Enter</b>, aby zakończyć): "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Border _color:"
+msgstr "Kolor konturu:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:666
-#, c-format
-msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
-msgstr "<b>Ramka tekstu wpisanego</b>: %s &#215; %s"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Page border color"
+msgstr "Kolor konturu strony"
 
-#: ../src/text-context.cpp:698
-#: ../src/text-context.cpp:1617
-msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
-msgstr "Wprowadź tekst; <b>Enter</b>, aby przejść do nowej linii"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+msgid "Color of the page border"
+msgstr "Kolor konturu strony"
 
-#: ../src/text-context.cpp:711
-msgid "Flowed text is created."
-msgstr "Utworzono tekst wpisany"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Do_myślne jednostki:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:713
-msgid "Create flowed text"
-msgstr "Utwórz tekst wpisany"
+#. ---------------------------------------------------------------
+#. General snap options
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show _guides"
+msgstr "_Wyświetlaj prowadnice"
 
-#: ../src/text-context.cpp:715
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Ramka jest <b>zbyt mała</b> dla wybranej wielkości czcionki. Nie utworzono tekstu wpisanego."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
+msgid "Show or hide guides"
+msgstr "Będą wyświetlane prowadnice"
 
-#: ../src/text-context.cpp:851
-msgid "No-break space"
-msgstr "Spacja nie łamiąca wiersza"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid "_Snap guides while dragging"
+msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania"
 
-#: ../src/text-context.cpp:853
-msgid "Insert no-break space"
-msgstr "Wstawia spację nie łamiącą wiersza"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
+msgstr ""
+"Podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów "
+"obiektu lub narożników obwiedni. Na karcie „Przyciąganie” musi być włączona "
+"opcja „Przyciągaj do węzłów” lub „Przyciągaj do narożników obramowania”. "
+"Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy znajdująca się blisko "
+"kursora."
 
-#: ../src/text-context.cpp:890
-msgid "Make bold"
-msgstr "Pogrubienie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guide co_lor:"
+msgstr "Kolor p_rowadnicy:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:908
-msgid "Make italic"
-msgstr "Pochylenie"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Guideline color"
+msgstr "Kolor prowadnic"
 
-#: ../src/text-context.cpp:947
-msgid "New line"
-msgstr "Nowy wiersz"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
+msgid "Color of guidelines"
+msgstr "Kolor prowadnic"
 
-#: ../src/text-context.cpp:981
-msgid "Backspace"
-msgstr "Backspace"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "_Highlight color:"
+msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1029
-msgid "Kern to the left"
-msgstr "Podetnij z lewej"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Highlighted guideline color"
+msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1054
-msgid "Kern to the right"
-msgstr "Podetnij z prawej"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
+msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
+msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej kursora myszy"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1079
-msgid "Kern up"
-msgstr "Podetnij od góry"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "New" refers to grid
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Grid|_New"
+msgstr "_Nowa"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1105
-msgid "Kern down"
-msgstr "Podetnij od dołu"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
+msgid "Create new grid."
+msgstr "Utwórz nową siatkę"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1182
-msgid "Rotate counterclockwise"
-msgstr "Obróć w lewo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1203
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Obróć w prawo"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
+msgid "Remove selected grid."
+msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1220
-msgid "Contract line spacing"
-msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy wierszami"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Guides"
+msgstr "Prowadnice"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1228
-msgid "Contract letter spacing"
-msgstr "Zmniejsz odstęp pomiędzy literami"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Grids"
+msgstr "Siatki"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1247
-msgid "Expand line spacing"
-msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy wierszami"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Snap"
+msgstr "Przyciąganie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1255
-msgid "Expand letter spacing"
-msgstr "Zwiększ odstęp pomiędzy literami"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:122
+msgid "Color Management"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1382
-msgid "Paste text"
-msgstr "Wklej tekst"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:123
+msgid "Scripting"
+msgstr "Praca ze skryptami"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1615
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Wprowadź tekst wpisany. Naciśnij <b>Enter</b>, aby rozpocząć nowy akapit."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
+msgid "<b>General</b>"
+msgstr "<b>Ogólne</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1625
-#: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć lub utworzyć tekst. <b>Ciągnij</b>, aby utworzyć tekst wpisany, następnie wprowadź treść."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
+msgid "<b>Border</b>"
+msgstr "<b>Kontur</b>"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1735
-msgid "Type text"
-msgstr "Wprowadź tekst"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:225
+msgid "<b>Page Size</b>"
+msgstr "<b>Wielkość strony</b>"
 
-#: ../src/text-editing.cpp:40
-msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
-msgstr "Nie można edytować <b>danych skolonowanego znaku</b>."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:253
+msgid "<b>Guides</b>"
+msgstr "<b>Prowadnice</b>"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "<b>Kliknij</b>, aby edytować ścieżkę. <b>Shift + kliknięcie</b> lub <b>ciągnięcie</b> wokół węzłów, aby je zaznaczyć, następnie przeciągaj węzły i uchwyty. <b>Kliknij</b> na obiekcie, aby go zaznaczyć."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap _distance"
+msgstr "Odległość p_rzyciągania"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Aby udoskonalić ścieżkę za pomocą spychania, zaznacz ją, a następnie zmodyfikuj pociągnięciami myszy"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid "Snap only when _closer than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć prostokąt. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zaokrąglić narożniki i zmienić rozmiar. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Always snap"
+msgstr "Zawsze przyciągaj"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć obiekt 3D. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zmienić wielkość w perspektywie. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć (z <b>Ctrl + Alt</b> dla pojedynczego oblicza)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
+msgstr "Odległość przyciągania (w px) z jakiej obiekty będą przyciągane"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć elipsę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby utworzyć łuk lub odcinek. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:273
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów bez względu na ich odległość"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć gwiazdę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zmienić kształt gwiazdy. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:274
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli obiekt ten znajduje "
+"się w zasięgu określonym poniżej"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć spiralę. <b>Ciągnij punkty kontrolne</b>, aby zmienić kształt spirali. <b>Kliknij</b>, aby zaznaczyć."
+#. Options for snapping to grids
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap d_istance"
+msgstr "Odległość przy_ciągania"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć linię odręczną. Rozpocznij rysowanie z <b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, aby tworzyć pojedyncze kropki."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid "Snap only when c_loser than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>kliknij i ciągnij</b>, aby rozpocząć ścieżkę, z <b>Shift</b>, aby dołączyć do zaznaczonej ścieżki. <b>Ctrl + kliknięcie</b>, aby tworzyć pojedyncze kropki."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
+msgstr ""
+"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
+"siatki"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
-#, fuzzy
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Ciągnij</b>, aby utworzyć pociągnięcie kaligraficzne. Z <b>Ctrl</b> - śledzi prowadnicę, z <b>Alt</b> - cieniej. <b>Klawisze strzałek</b> lewa/prawa - zmieniają szerokość, góra/dół - kąt. "
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:279
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek bez względu na odległość"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Ciągnij</b> lub <b>kliknij dwukrotnie</b>, aby utworzyć gradient na zaznaczonych obiektach. <b>Ciągnij uchwyty</b>, aby edytować gradienty."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:280
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym "
+"poniżej zasięgu"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Kliknij</b> lub <b>wykonaj ciągnięcie</b> wokół obszaru, aby go powiększyć. <b>Shift + kliknięcie</b>, aby pomniejszyć widok."
+#. Options for snapping to guides
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap dist_ance"
+msgstr "Odległość _przyciągania"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:238
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Kliknij i ciągnij</b> pomiędzy kształtami, aby utworzyć łącznik"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid "Snap only when close_r than:"
+msgstr "Przyciągaj tylko z odl_egłości mniejszej niż:"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:244
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Kliknij</b>, aby malować zaznaczony obszar, <b>Shift + kliknięcie</b>, aby połączyć nowe wypełnienie z aktywnym zaznaczeniem, <b>Ctrl + kliknięcie</b>, aby zmienić wypełnienie i kontur klikniętego obiektu na aktualne ustawienia"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
+msgstr ""
+"Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do "
+"prowadnic"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:250
-msgid "<b>Drag</b> to erase."
-msgstr "<b>Przeciągnij</b>, aby usunąć."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic bez względu na odległość"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:256
-msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
 msgstr ""
+"Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym "
+"poniżej zasięgu"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
-#, c-format
-msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
-msgstr "Wektoryzacja: %d.  %ld węzłów"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
+msgid "<b>Snap to objects</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:71
-#: ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144
-#: ../src/trace/trace.cpp:243
-msgid "Select an <b>image</b> to trace"
-msgstr "Wybierz <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
+msgid "<b>Snap to grids</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:106
-msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
-msgstr "Wybierz dokładnie jeden <b>obrazek</b> do wektoryzacji"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:294
+msgid "<b>Snap to guides</b>"
+msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:124
-msgid "Select one image and one or more shapes above it"
-msgstr "Wybierz jeden obrazek i jeden lub więcej kształtów ponad nim"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(nieprawidłowy string UTF-8)"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:234
-msgid "Trace: No active desktop"
-msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego obszaru roboczego"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:349
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Katalog profili kolorów (%s) jest niedostępny."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Skojarz profil koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:526
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Usuń połączony profil koloru"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:540
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Skojarzone profile koloru:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:542
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Dostępne profile koloru:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:544
+msgid "Link Profile"
+msgstr "_Skojarz profil"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:575
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Nazwa profilu"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:606
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Pliki zewnętrznych skryptów:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:212
+msgid "Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:333
-msgid "Invalid SIOX result"
-msgstr "Nieprawidłowy wynik SIOX"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:631
+msgid "Filename"
+msgstr "Nazwa pliku"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:438
-msgid "Trace: No active document"
-msgstr "Wektoryzacja: Brak aktywnego dokumentu"
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:671
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Dodaj zewnętrzny skrypt…"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:461
-msgid "Trace: Image has no bitmap data"
-msgstr "Wektoryzacja: W obrazie nie ma danych rastrowych"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:695
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Usuń zewnętrzny skrypt"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:468
-msgid "Trace: Starting trace..."
-msgstr "Wektoryzacja: Rozpocznij wektoryzację..."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:776
+msgid "<b>Creation</b>"
+msgstr "<b>Tworzenie</b>"
 
-#. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
-msgid "Trace bitmap"
-msgstr "Wektoryzuj bitmapę"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:777
+msgid "<b>Defined grids</b>"
+msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
-#, c-format
-msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
-msgstr "Wektoryzacja: Zakończono. Utworzono %ld węzłów."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
+msgid "Remove grid"
+msgstr "Usuń siatkę"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:206
-#, fuzzy, c-format
-msgid "<b>Nothing</b> selected"
-msgstr "<b>Nic</b> nie usunięto"
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
+msgid "Information"
+msgstr "Informacje"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:212
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
-msgstr "%s. Przeciągnij aby <b>przesunąć</b>."
+#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parametry"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:217
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
+msgid "No preview"
+msgstr "Brak podglądu"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:220
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
-msgstr "%s. Przeciągnij lub kliknij aby <b>przesunąć losowo</b>."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
+msgid "too large for preview"
+msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:223
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
+msgid "Enable preview"
+msgstr "Włącz podgląd"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:226
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, <b>counterclockwise</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
+msgid "All Inkscape Files"
+msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:229
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
+msgid "All Files"
+msgstr "Wszystkie typy plików"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:232
-#, c-format
-msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Images"
+msgstr "Wszystkie pliki obrazków"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:236
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Wszystkie pliki wektorowe"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:244
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Wszystkie pliki bitmap"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:252
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
-msgstr ""
+#. ###### File options
+#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+msgid "Append filename extension automatically"
+msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:256
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1085
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1339
+msgid "Guess from extension"
+msgstr "Na podstawie rozszerzenia pliku"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:259
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1360
+msgid "Left edge of source"
+msgstr "Lewa krawędź źródła"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:263
-#, c-format
-msgid "%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
-msgstr ""
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1361
+msgid "Top edge of source"
+msgstr "Górna krawędź źródła"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1181
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Nie zaznaczono żadnego obiektu!</b> Zaznacz obiekty do usprawnienia."
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1362
+msgid "Right edge of source"
+msgstr "Prawa krawędź źródła"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1217
-#, fuzzy
-msgid "Move tweak"
-msgstr "Udoskonalanie uwypuklania"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
+msgid "Bottom edge of source"
+msgstr "Dolna krawędź źródła"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1221
-#, fuzzy
-msgid "Move in/out tweak"
-msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1364
+msgid "Source width"
+msgstr "Szerokość źródła"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1225
-#, fuzzy
-msgid "Move jitter tweak"
-msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1365
+msgid "Source height"
+msgstr "Wysokość źródła"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1229
-#, fuzzy
-msgid "Scale tweak"
-msgstr "Skala X"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1366
+msgid "Destination width"
+msgstr "Szerokość miejsca docelowego"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1233
-#, fuzzy
-msgid "Rotate tweak"
-msgstr "Udoskonalanie przyciągania ścieżek do kursora"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1367
+msgid "Destination height"
+msgstr "Wysokość miejsca docelowego"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1237
-#, fuzzy
-msgid "Duplicate/delete tweak"
-msgstr "Duplikuj zaznaczone obiekty"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1368
+msgid "Resolution (dots per inch)"
+msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1241
-#, fuzzy
-msgid "Push path tweak"
-msgstr "Udoskonalanie metodą odpychania"
+#. #########################################
+#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
+#. #########################################
+#. ##### Export options buttons/spinners, etc
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1406
+msgid "Document"
+msgstr "Dokument"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1245
-#, fuzzy
-msgid "Shrink/grow path tweak"
-msgstr "Udoskonalanie wklęśnięć"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1458
+msgid "Cairo"
+msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1249
-#, fuzzy
-msgid "Attract/repel path tweak"
-msgstr "Udoskonalanie przyciągania ścieżek do kursora"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1461
+msgid "Antialias"
+msgstr "Wygładzanie"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1253
-#, fuzzy
-msgid "Roughen path tweak"
-msgstr "Udoskonalanie chropowatości"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1464
+msgid "Background"
+msgstr "Tło"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1257
-msgid "Color paint tweak"
-msgstr "Udoskonalanie malowania kolorem"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1487
+msgid "Destination"
+msgstr "Miejsce docelowe"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1261
-msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Udoskonalanie desynchronizacji koloru"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:476
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Podgląd"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1265
-#, fuzzy
-msgid "Blur tweak"
-msgstr "Skala X"
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:611
+msgid "No file selected"
+msgstr "Nie wybrano pliku"
 
-#. check whether something is selected
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:224
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Nic nie skopiowano"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:58
+msgid "Stroke _paint"
+msgstr "_Kontur"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:285
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Schowek jest pusty"
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:59
+msgid "Stroke st_yle"
+msgstr "_Styl konturu"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:341
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do którego(ych) wkleić styl"
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:471
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on color space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+msgstr ""
+"Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz "
+"wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru "
+"wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od "
+"koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej "
+"wartości składowej."
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:347
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:364
-msgid "No style on the clipboard."
-msgstr "Schowek jest pusty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:581
+msgid "Image File"
+msgstr "Plik obrazka"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:386
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić rozmiar"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:584
+msgid "Selected SVG Element"
+msgstr "Zaznaczony element SVG"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:393
-msgid "No size on the clipboard."
-msgstr "Schowek jest pusty"
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:654
+msgid "Select an image to be used as feImage input"
+msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru „feImage”"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:444
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Zaznacz <b>obiekt(y)</b>, do których wkleić efekt ścieżki"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
+msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
+msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów"
 
-#. no_effect:
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:468
-msgid "No effect on the clipboard."
-msgstr "Schowek jest pusty"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:752
+msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
+msgstr "Ten filtr SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape'ie."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:944
+msgid "Light Source:"
+msgstr "Źródło światła:"
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)"
 
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:488
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:515
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Schowek nie zawiera ścieżki"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:962
+msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
+msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:100
-msgid "Object _Properties"
-msgstr "Właściwości _obiektu"
+#. default x:
+#. default y:
+#. default z:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+msgid "Location"
+msgstr "Położenie"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:110
-msgid "_Select This"
-msgstr "_Zaznacz ten obiekt"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "X coordinate"
+msgstr "Współrzędna X"
 
-#. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:120
-msgid "_Create Link"
-msgstr "_Utwórz odnośnik"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "Współrzędna Y"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:181
-msgid "Create link"
-msgstr "Utwórz odnośnik"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:968
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Z coordinate"
+msgstr "Współrzędna Z"
 
-#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:199
-#: ../src/verbs.cpp:2348
-msgid "_Ungroup"
-msgstr "_Rozdziel grupę"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:971
+msgid "Points At"
+msgstr "Punkty"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
-msgid "Link _Properties"
-msgstr "Wł_aściwości odnośnika"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Specular Exponent"
+msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
 
-#. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:245
-msgid "_Follow Link"
-msgstr "_Podążaj za odnośnikiem"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:972
+msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
+msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła"
 
-#. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:250
-msgid "_Remove Link"
-msgstr "_Usuń odnośnik"
+#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid "Cone Angle"
+msgstr "Kąt stożka"
 
-#. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:298
-msgid "Image _Properties"
-msgstr "Wł_aściwości obrazka"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:974
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
+msgstr ""
+"Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i "
+"punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na "
+"zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła."
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:304
-#, fuzzy
-msgid "Edit Externally..."
-msgstr "Edytuj wypełnienie..."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1035
+msgid "New light source"
+msgstr "Nowe źródło światła"
 
-#. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:397
-msgid "_Fill and Stroke"
-msgstr "_Wypełnienie i kontur"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1076
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "_Powiel"
 
-#. *
-#. * Constructor
-#.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:77
-msgid "About Inkscape"
-msgstr "Informacje o programie Inkscape"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1102
+msgid "_Filter"
+msgstr "_Filtr"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
-msgid "_Splash"
-msgstr "_Ekran powitalny"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1116
+msgid "R_ename"
+msgstr "Z_mień nazwę"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
-msgid "_Authors"
-msgstr "_Autorzy"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1219
+msgid "Rename filter"
+msgstr "Zmień nazwę filtru"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:94
-msgid "_Translators"
-msgstr "_Tłumacze"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1255
+msgid "Apply filter"
+msgstr "Zastosuj filtr"
 
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:96
-msgid "_License"
-msgstr "_Licencja"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
+msgid "filter"
+msgstr "filtr"
 
-#. TRANSLATORS: This is the filename of the `About Inkscape' picture in
-#. the `screens' directory.  Thus the translation of "about.svg" should be
-#. the filename of its translated version, e.g. about.zh.svg for Chinese.
-#.
-#. N.B. about.svg changes once per release.  (We should probably rename
-#. the original to about-0.40.svg etc. as soon as we have a translation.
-#. If we do so, then add an item to release-checklist saying that the
-#. string here should be changed.)
-#. FIXME? INKSCAPE_SCREENSDIR and "about.svg" are in UTF-8, not the
-#. native filename encoding... and the filename passed to sp_document_new
-#. should be in UTF-*8..
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:149
-msgid "about.svg"
-msgstr "about.svg"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1331
+msgid "Add filter"
+msgstr "Dodaj filtr"
 
-#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
-#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:338
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Polska lokalizacja wykonana przez:\n"
-"2005-2006 - Przemysław Loesch (p_loesch@poczta.onet.pl)\n"
-"2008 - Polski Zespół lokalizacyjny Inkscape (inkscapeplteam@gmail.com)\n"
-"W składzie: Leszek(teo)Życzkowski, Marcin Floryan, Piotr Parafiniuk i inni"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1357
+msgid "Duplicate filter"
+msgstr "Powiel filtr"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:246
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
-msgid "Align"
-msgstr "Wyrównaj"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1424
+msgid "_Effect"
+msgstr "_Efekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
-msgid "Distribute"
-msgstr "Rozłóż"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1432
+msgid "Connections"
+msgstr "Połączenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:473
-msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimalny odstęp poziomy (w pikselach) pomiędzy obramowaniami obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1548
+msgid "Remove filter primitive"
+msgstr "Usuń efekt specjalny"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
-msgid "gap|H:"
-msgstr "Poziom:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1920
+msgid "Remove merge node"
+msgstr "Usuń połączenie węzła"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:483
-msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
-msgstr "Minimalny odstęp pionowy (w pikselach) pomiędzy obramowaniami obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2036
+msgid "Reorder filter primitive"
+msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego"
 
-#. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:485
-msgid "V:"
-msgstr "Pion.:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2070
+msgid "Add Effect:"
+msgstr "Dodaj efekt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:513
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6580
-msgid "Remove overlaps"
-msgstr "Usuń nakładanie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2071
+msgid "No effect selected"
+msgstr "Nie wybrano efektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:543
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6445
-msgid "Arrange connector network"
-msgstr "Rozmieść łącznik sieci"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2072
+msgid "No filter selected"
+msgstr "Nie wybrano filtru"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:573
-msgid "Unclump"
-msgstr "Rozproszenie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2110
+msgid "Effect parameters"
+msgstr "Parametry efektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:643
-msgid "Randomize positions"
-msgstr "Zmiana losowa położenia"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2111
+msgid "Filter General Settings"
+msgstr "Ustawienia filtrów"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:740
-msgid "Distribute text baselines"
-msgstr "Ułóż tekst wg linii bazowej"
+#. default x:
+#. default y:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Coordinates:"
+msgstr "Współrzędne:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:760
-msgid "Align text baselines"
-msgstr "Wyrównaj tekst wg linii bazowej"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
+msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtru"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:791
-msgid "Connector network layout"
-msgstr "Wygląd łączników sieci"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
+msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtru"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:792
-msgid "Nodes"
-msgstr "Węzły"
+#. default width:
+#. default height:
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Wymiary:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Relative to: "
-msgstr "Element sterujący: "
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Width of filter effects region"
+msgstr "Szerokość obszaru efektów filtru"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:799
-#, fuzzy
-msgid "Treat selection as group: "
-msgstr "Zaznaczenie nie zaakceptowało maski"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
+msgid "Height of filter effects region"
+msgstr "Wysokość obszaru efektów filtru"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie obiektów do lewej strony elementu sterującego"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Wskazuje na operację typu „macierz”. Słowo kluczowe „macierz” wskazuje, że "
+"zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa kluczowe "
+"reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach "
+"bez specyfikowania całej macierzy."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2175
+msgid "Value(s):"
+msgstr "Wartości:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Wyśrodkowuje na osi pionowej"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid "Operator:"
+msgstr "Operator:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align right sides"
-msgstr "Wyrównuje prawe krawędzie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid "K1:"
+msgstr "K1:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Wyrównuje lewe krawędzie obiektów do prawej strony elementu sterującego"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
+msgstr ""
+"Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie "
+"przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są "
+"odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie obiektów do góry elementu sterującego"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2191
+msgid "K2:"
+msgstr "K2:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops"
-msgstr "Wyrównuje górne krawędzie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid "K3:"
+msgstr "K3:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:825
-msgid "Center on horizontal axis"
-msgstr "Wyśrodkowuje na osi poziomej"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
+msgid "K4:"
+msgstr "K4:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:828
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Wyrównuje dolne krawędzie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
+msgid "Size:"
+msgstr "Rozmiar"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:831
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Wyrównuje górne krawędzie obiektów do dołu elementu sterującego"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "width of the convolve matrix"
+msgstr "szerokość macierzy skręcania"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:836
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii pionowej"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid "height of the convolve matrix"
+msgstr "wysokość macierzy skręcania"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Wyrównuje linie bazowe kotwic tekstów do linii poziomej"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
+"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:844
-msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
-msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w poziomie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest "
+"stosowane do pikseli wokół tego punktu."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:848
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
-msgstr "Rozkłada lewe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid "Kernel:"
+msgstr "Jądro:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:851
-msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
-msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach poziomo"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby "
+"obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy "
+"dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt "
+"ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz "
+"wypełniona stałą, niezerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:854
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "Rozkłada prawe krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid "Divisor:"
+msgstr "Dzielnik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:858
-msgid "Make vertical gaps between objects equal"
-msgstr "Wyrównuje odstępy pomiędzy obiektami w pionie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest "
+"dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru "
+"docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, "
+"powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:862
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "Rozkłada górne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid "Bias:"
+msgstr "Odchylenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:865
-msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
-msgstr "Rozkłada środki obiektów w równych odstępach w pionie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla "
+"zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:868
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "Rozkłada dolne krawędzie obiektów w równych odstępach"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid "Edge Mode:"
+msgstr "Tryb krawędzi:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:873
-msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
-msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w poziomie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być "
+"zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub "
+"blisko krawędzi tego obrazka."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:876
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Rozkłada kotwice tekstów w równych odstępach w pionie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "Preserve Alpha"
+msgstr "Zachowaj krycie"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:881
-msgid "Randomize centers in both dimensions"
-msgstr "Rozkłada losowo środki obiektów w obu kierunkach"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2204
+msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
+msgstr ""
+"Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten "
+"efekt specjalny."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Rozkłada obiekty próbując wyrównać odległości pomiędzy krawędziami"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+msgid "Diffuse Color:"
+msgstr "Kolor rozpraszania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Przesuwa obiekty tylko o tyle, aby ich obramowania nie nakładały się"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Defines the color of the light source"
+msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:893
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6543
-msgid "Nicely arrange selected connector network"
-msgstr "Rozłóż równomiernie zaznaczone łączniki"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid "Surface Scale:"
+msgstr "Skalowanie powierzchni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii poziomej"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez "
+"początkowe wartości kanału alfa"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:901
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "Ustawia zaznaczone węzły w linii pionowej"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "Constant:"
+msgstr "Stała:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
-msgid "Distribute selected nodes horizontally"
-msgstr "Wyrównuje odstępy w poziomie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
+msgid "This constant affects the Phong lighting model."
+msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-msgid "Distribute selected nodes vertically"
-msgstr "Wyrównuje odstępy w pionie pomiędzy zaznaczonymi węzłami"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2244
+msgid "Kernel Unit Length:"
+msgstr "Długość jednostki jądra:"
 
-#. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:912
-msgid "Last selected"
-msgstr "Ostatni zaznaczony"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "Scale:"
+msgstr "Skala:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
-msgid "First selected"
-msgstr "Pierwszy zaznaczony"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
+msgstr "Definiuje intensywność efektu przesunięcia"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Największy element"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "X displacement:"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Najmniejszy element"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1576
-msgid "Drawing"
-msgstr "Rysunek"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Y displacement:"
+msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadane"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
+msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y"
+
+#. default: black
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "Flood Color:"
+msgstr "Kolor wypełnienia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
-msgid "License"
-msgstr "Licencja"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+msgid "The whole filter region will be filled with this color."
+msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
-msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
-msgstr "<b>Jednostki Dublin Core</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Krycie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
-msgid "<b>License</b>"
-msgstr "<b>Licencja</b>"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Standard Deviation:"
+msgstr "Odchylenie standardowe:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Będzie wyświetlany kontur strony"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "The standard deviation for the blur operation."
+msgstr "Odchylenie standardowe operacji rozmycia."
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
-msgid "Show page _border"
-msgstr "Wyświetlaj _kontur strony"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
+msgid ""
+"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
+"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
+msgstr ""
+"Erozja: wykonuje „pocienienie” obrazka.\n"
+"Dylatacja: wykonuje „pogrubienie” obrazka."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
-msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Kontur _widoczny przez rysunek"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
+msgid "Radius:"
+msgstr "Promień:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
-msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Będzie widoczny kontur strony poprzez elementy rysunku"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+msgid "Source of Image:"
+msgstr "Źródło obrazka:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Będzie wyświetlany cień po prawej stronie i na dole konturu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "Delta X:"
+msgstr "Delta X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Wyświetlaj _cień strony"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
+msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Back_ground:"
-msgstr "_Tło:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "Delta Y:"
+msgstr "Delta Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Background color"
-msgstr "Kolor tła"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
+msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "Kolor i przezroczystość tła strony (używane również przy eksporcie do bitmapy)"
+#. default: white
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
+msgid "Specular Color:"
+msgstr "Kolor odbicia lustrzanego:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "Border _color:"
-msgstr "Kolor konturu:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent:"
+msgstr "Wykładnik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "Color of the page border"
-msgstr "Kolor konturu strony"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2243
+msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
+msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość – bardziej błyszczący odblask."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
-msgid "Page border color"
-msgstr "Kolor konturu strony"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
+msgstr ""
+"Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Domyślne _jednostki:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2253
+msgid "Base Frequency:"
+msgstr "Częstotliwość bazowa:"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Show _guides"
-msgstr "_Wyświetlaj prowadnice"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+msgid "Octaves:"
+msgstr "Oktawy:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
-msgid "Show or hide guides"
-msgstr "Będą wyświetlane prowadnice"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "Seed:"
+msgstr "Wartość inicjująca:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
-msgstr "Podczas przeciągania prowadnicy będzie następowało przyciąganie do węzłów obiektu lub narożników obramowania. Na karcie \"Przyciąganie\" musi być włączona opcja \"Przyciągaj do węzłów\" lub \"Przyciągaj do narożników obramowania\". Będzie przyciągana tylko niewielka część prowadnicy znajdująca się blisko kursora."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
+msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
-msgid "_Snap guides while dragging"
-msgstr "_Przyciągaj prowadnice podczas przeciągania"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
+msgid "Add filter primitive"
+msgstr "Dodaj efekt specjalny"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Color of guidelines"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2284
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków – "
+"zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Guide co_lor:"
-msgstr "Kolor p_rowadnicy:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2288
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"color of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to "
+"grayscale, modifying color saturation and changing color hue."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie macierzy do "
+"koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to na uzyskanie efektów takich "
+"jak zmianę kolorów na skalę szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "Guideline color"
-msgstr "Kolor prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2292
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami "
+"koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych "
+"funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i "
+"kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
-msgstr "Kolor prowadnicy po umieszczeniu na niej wskaźnika myszy"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2296
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z "
+"trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu "
+"opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo "
+"operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Highlighted guideline color"
-msgstr "Kolor podświetlenia prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2300
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"<b>feConvolveMatrix</b> pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. "
+"Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, "
+"wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru "
+"może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia "
+"gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "_Highlight color:"
-msgstr "Kolor po_dświetlenia:"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2304
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą "
+"płaskorzeźbę. Dane kanału przezroczystości są używane do dostarczenia "
+"informacji o głębi. Miejsca o większej przezroczystości są ustawiane bliżej "
+"oglądającego, o mniejszej – dalej."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2308
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym źródle, "
+"używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje, skąd piksel "
+"powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru "
+"i ściśnięcia."
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr "Włącz _przyciąganie"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2312
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. "
+"Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi "
+"podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2316
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
 msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on "
+"często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:104
-msgid "_Enable snap indicator"
-msgstr "Włącz wskaźnik _przyciągania"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2320
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część "
+"dokumentu zewnętrznym obrazkiem."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr "Przyciąga narożniki obramowania obiektu do prowadnic, siatek i innych ramek obiektu, ale nie do węzłów lub ścieżek. Dostępne tylko w narzędziu \"Wskaźnik\"."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2324
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych "
+"obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej "
+"kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia "
+"filtru <b>feBlend</b> w trybie „normal” lub zamiast wielokrotnego użycia "
+"filtru <b>feComposite</b> w trybie „over”."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:105
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "_Narożniki obramowania obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2328
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-color objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W "
+"obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
-msgstr "Przyciąga węzły (np. węzły ścieżki, specjalne punkty w kształtach, uchwyty gradientu, punkty bazowe tekstu itp.) do linii siatki, prowadnic, ścieżek i innych węzłów"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2332
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feOffset</b> odsuwa obrazek o zdefiniowaną przez "
+"użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, "
+"gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Węzły"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2336
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"Efekty specjalne feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> tworzą "
+"płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. "
+"Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Przyciąga węzły do ścieżek obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2340
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką."
 
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:110
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Przyciągaj do ści_eżek"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2344
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu "
+"jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym "
+"oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Przyciąga węzły i prowadnice do węzłów obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2363
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Powiel efekt specjalny"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:111
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Przyciągaj do wę_złów"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2416
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Przyciąga narożniki obramowania obiektu i prowadnic do krawędzi obramowania obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+msgid "all"
+msgstr "wszystkie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Przyciągaj do _krawędzi obramowania obiektu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:58
+msgid "common"
+msgstr "wspólny"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Przyciąga narożniki obramowania obiektu do innych narożników obramowania"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:59
+msgid "inherited"
+msgstr "dziedziczony"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Przyciągaj do narożników obra_mowania"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabski"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "Snap bounding box corners and nodes to the page border"
-msgstr "Przyciąga narożniki obramowania obiektu i węzłów do krawędzi obramowania strony"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+msgid "Armenian"
+msgstr "Aarmeński"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "Snap to page border"
-msgstr "Przyciągaj do obramowania strony"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+msgid "Bengali"
+msgstr "Bengalski"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr "Uwzględnia środek obrotu obiektu podczas przyciągania"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "Środek o_brotu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+msgid "Cherokee"
+msgstr "Czirokeski"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Przyciąganie do punktów przecięcia siatki i prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+msgid "Coptic"
+msgstr "Koptyjski"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Siatka z prowadnicami"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Cyrylica"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid "Snap to intersections of paths ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
-msgstr "Przyciąganie do przecięcia ścieżek. Na poprzedniej karcie musi być zaznaczona opcja \"Przyciągaj do ścieżek\"."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:67
+msgid "Deseret"
+msgstr "Deseret"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-msgid "_Paths"
-msgstr "Ś_cieżki"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+msgid "Devanagari"
+msgstr "Dewanagari"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-msgid "Create new grid."
-msgstr "Utwórz nową siatkę"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+msgid "Ethiopic"
+msgstr "Etiopski"
 
-#. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:124
-msgid "Grid|_New"
-msgstr "_Nowa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+msgid "Georgian"
+msgstr "Gruziński"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
-msgid "Remove selected grid."
-msgstr "Usuń zaznaczoną siatkę"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:71
+msgid "Gothic"
+msgstr "Gothic"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:125
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Usuń"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:72
+msgid "Greek"
+msgstr "Grecki"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:135
-msgid "Guides"
-msgstr "Prowadnice"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+msgid "Gujarati"
+msgstr "Gudźarati"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:136
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:934
-msgid "Grids"
-msgstr "Siatki"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "Gurmukhi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:137
-#: ../src/verbs.cpp:2583
-msgid "Snap"
-msgstr "Przyciąganie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:75
+msgid "Han"
+msgstr "Han"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:138
-msgid "Snap points"
-msgstr "Punkty przyciągania"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:76
+msgid "Hangul"
+msgstr "Hangul"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:233
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Ogólne</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Hebrajski"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:235
-msgid "<b>Border</b>"
-msgstr "<b>Kontur</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:237
-msgid "<b>Format</b>"
-msgstr "<b>Format strony</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+msgid "Kannada"
+msgstr "Kannada"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:265
-msgid "<b>Guides</b>"
-msgstr "<b>Prowadnice</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-msgid "Always snap"
-msgstr "Zawsze przyciągaj"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+msgid "Khmer"
+msgstr "Kmerski"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap _distance"
-msgstr "Odległość p_rzyciągania"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+msgid "Lao"
+msgstr "Laotański"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
-msgid "Snap only when _closer than:"
-msgstr "Przyciągaj tylko z _odległości mniejszej niż:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:83
+msgid "Latin"
+msgstr "Łaciński"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
-msgstr "Zawsze przyciągaj do obiektów, bez względu na ich odległość"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+msgid "Malayalam"
+msgstr "Malajalam"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:285
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
-msgstr "Odległość przyciągania (w pikselach) z jakiej obiekty będą przyciągane"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+msgid "Mongolian"
+msgstr "Mongolski"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:286
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Obiekty będą przyciągane do innego obiektu tylko jeśli ten obiekt znajduje się w zasięgu określonym poniżej"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Birmański"
 
-#. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "Snap d_istance"
-msgstr "Odległość przy_ciągania"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+msgid "Ogham"
+msgstr "Ogamiczny"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
-msgid "Snap only when c_loser than:"
-msgstr "Przyciągaj tylko z o_dległości mniejszej niż:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:88
+msgid "Old Italic"
+msgstr "Staroitalski"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
-msgstr "Zawsze przyciągaj do siatek, bez względu na odległość"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+msgid "Oriya"
+msgstr "Orija"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:291
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do siatki"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+msgid "Runic"
+msgstr "Runic"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Obiekty będą przyciągane do siatki tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+msgid "Sinhala"
+msgstr "Syngaleski"
 
-#. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-msgid "Snap dist_ance"
-msgstr "Odległość _przyciągania"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+msgid "Syriac"
+msgstr "Syryjski"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:296
-msgid "Snap only when close_r than:"
-msgstr "Przyciągaj tylko z odle_głości mniejszej niż:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+msgid "Tamil"
+msgstr "Tamilski"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
-msgstr "Zawsze przyciągaj do prowadnic, bez względu na odległość"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+msgid "Telugu"
+msgstr "Telugu"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:297
-msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
-msgstr "Odległość przyciągania, w pikselach, z jakiej obiekty będą przyciągane do prowadnic"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+msgid "Thaana"
+msgstr "Thaana"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:298
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Obiekty będą przyciągane do prowadnicy tylko, gdy znajdują się w określonym poniżej zasięgu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+msgid "Thai"
+msgstr "Tajski"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+msgid "Tibetan"
+msgstr "Tybetański"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:323
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Elementy przyciągane</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:98
+msgid "Canadian Aboriginal"
+msgstr "Sylabariusz kanadyjski"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
-msgid "<b>Snap to objects</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie do obiektów</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:99
+msgid "Yi"
+msgstr "Yi"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
-msgid "<b>Snap to grids</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie do siatek</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+msgid "Tagalog"
+msgstr "Tagalski"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:329
-msgid "<b>Snap to guides</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie do prowadnic</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+msgid "Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:367
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Przyciąganie do skrzyżowania siatki z prowadnicą</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+msgid "Buhid"
+msgstr "Buhid"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:369
-msgid "<b>Special points to consider</b>"
-msgstr "<b>Punkty specjalne do uwzględnienia</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+msgid "Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:439
-msgid "<b>Creation</b>"
-msgstr "<b>Tworzenie</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:104
+msgid "Braille"
+msgstr "Pismo Braille'a"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:440
-msgid "<b>Defined grids</b>"
-msgstr "<b>Zdefiniowane siatki</b>"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:105
+msgid "Cypriot"
+msgstr "Eteocypryjski"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
-msgid "Remove grid"
-msgstr "Usuń siatkę"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+msgid "Limbu"
+msgstr "Limbu"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
-msgid "Information"
-msgstr "Informacje"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
+msgid "Osmanya"
+msgstr "Osmanya"
 
-#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:82
-msgid "Parameters"
-msgstr "Parametry"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:108
+msgid "Shavian"
+msgstr "Shavian"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
-msgid "No preview"
-msgstr "Brak podglądu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:109
+msgid "Linear B"
+msgstr "Pismo linearne B"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
-msgid "too large for preview"
-msgstr "Za duży, aby otworzyć podgląd"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+msgid "Tai Le"
+msgstr "Tai Le"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
-msgid "Enable preview"
-msgstr "Włącz podgląd"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:111
+msgid "Ugaritic"
+msgstr "Ugarycki"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:199
-msgid "All Inkscape Files"
-msgstr "Wszystkie pliki Inkscape'a"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+msgid "New Tai Lue"
+msgstr "Nowy Tai Lue"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
-msgid "All Files"
-msgstr "Wszystkie pliki"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+msgid "Buginese"
+msgstr "Buginese"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
-msgid "All Images"
-msgstr "Wszystkie obrazki"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+msgid "Glagolitic"
+msgstr "Głagolica"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#. ###### File options
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:890
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1432
-msgid "Append filename extension automatically"
-msgstr "Dodaj automatycznie rozszerzenie nazwy pliku"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+msgid "Tifinagh"
+msgstr "Tifinagh"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1297
-msgid "Guess from extension"
-msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+msgid "Syloti Nagri"
+msgstr "Syloti Nagri"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1318
-msgid "Left edge of source"
-msgstr "Lewa krawędź źródła"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:117
+msgid "Old Persian"
+msgstr "Staroperski"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1319
-msgid "Top edge of source"
-msgstr "Górna krawędź źródła"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:118
+msgid "Kharoshthi"
+msgstr "Kharoshthi"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1320
-msgid "Right edge of source"
-msgstr "Prawa krawędź źródła"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:119
+msgid "unassigned"
+msgstr "nieprzydzielony"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1321
-msgid "Bottom edge of source"
-msgstr "Dolna krawędź źródła"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+msgid "Balinese"
+msgstr "Balijski"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1322
-msgid "Source width"
-msgstr "Szerokość źródła"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:121
+msgid "Cuneiform"
+msgstr "Cuneiform"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1323
-msgid "Source height"
-msgstr "Wysokość źródła"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:122
+msgid "Phoenician"
+msgstr "Fenicki"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1324
-msgid "Destination width"
-msgstr "Szerokość miejsca docelowego"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+msgid "Phags-pa"
+msgstr "Phags-pa"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1325
-msgid "Destination height"
-msgstr "Wysokość miejsca docelowego"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:124
+msgid "N'Ko"
+msgstr "N'Ko"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
-msgid "Resolution (dots per inch)"
-msgstr "Rozdzielczość (w dpi)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+msgid "Kayah Li"
+msgstr "Kayah Li"
 
-#. #########################################
-#. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
-#. #########################################
-#. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1363
-msgid "Document"
-msgstr "Dokument"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+msgid "Lepcha"
+msgstr "Lepcza"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1415
-msgid "Cairo"
-msgstr "Cairo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+msgid "Rejang"
+msgstr "Rejang"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-msgid "Antialias"
-msgstr "Wygładzanie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+msgid "Sundanese"
+msgstr "Sundyjski"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1421
-msgid "Background"
-msgstr "Tło"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+msgid "Saurashtra"
+msgstr "Saurashtra"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1444
-msgid "Destination"
-msgstr "Miejsce docelowe"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+msgid "Cham"
+msgstr "Cham"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:200
-msgid "All Image Files"
-msgstr "Wszystkie obrazki"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+msgid "Ol Chiki"
+msgstr "Ol Chiki"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:432
-msgid "Show Preview"
-msgstr "Podgląd"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+msgid "Vai"
+msgstr "Wai"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:568
-msgid "No file selected"
-msgstr "Nie wybrano pliku"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:135
+msgid "Carian"
+msgstr "Karyjski"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
-msgid "Fill"
-msgstr "Wypełnienie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:136
+msgid "Lycian"
+msgstr "Licyjski"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
-msgid "Stroke _paint"
-msgstr "_Kontur"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:137
+msgid "Lydian"
+msgstr "Lidyjskie"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
-msgid "Stroke st_yle"
-msgstr "_Styl konturu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:154
+msgid "Basic Latin"
+msgstr "Podstawowy łaciński"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:506
-msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
-msgstr "Ta macierz określa liniową transformację przestrzeni koloru. Każdy wiersz wpływa na jedną składową koloru. Każda kolumna określa jaka część koloru wejściowego jest używana na wyjściu. Ostatnia kolumna nie jest zależna od koloru wejściowego, może być więc użyta do ustawienia dodatkowej stałej wartości składowej."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:155
+msgid "Latin-1 Supplement"
+msgstr "Dodatek Latin-1"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:616
-msgid "Image File"
-msgstr "Plik obrazka"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:156
+msgid "Latin Extended-A"
+msgstr "Rozszerzony łaciński A"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:619
-msgid "Selected SVG Element"
-msgstr "Zaznaczony element SVG"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:157
+msgid "Latin Extended-B"
+msgstr "Rozszerzony łaciński B"
 
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:689
-msgid "Select an image to be used as feImage input"
-msgstr "Zaznacz obrazek, który będzie użyty jako źródło filtru \"feImage\""
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:158
+msgid "IPA Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia IPA"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:781
-msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
-msgstr "Ten efekt filtru SVG nie wymaga żadnych parametrów"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:159
+msgid "Spacing Modifier Letters"
+msgstr "Oddzielone litery modyfikujące"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:787
-msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
-msgstr "Ten efekt filtru SVG nie został jeszcze zaimplementowany w Inkscape."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:160
+msgid "Combining Diacritical Marks"
+msgstr "Składające znaki diakrytyczne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:978
-msgid "Light Source:"
-msgstr "Źródło światła:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:161
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Grecki i koptyjski"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:995
-msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
-msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie XY (w stopniach)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:163
+msgid "Cyrillic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie cyrylicy"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
-msgstr "Kierunek kąta źródła światła na płaszczyźnie YZ (w stopniach)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:168
+msgid "Arabic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie arabskiego"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-msgid "Location"
-msgstr "Lokalizacja"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:170
+msgid "NKo"
+msgstr "NKo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-msgid "X coordinate"
-msgstr "Współrzędna X"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:171
+msgid "Samaritan"
+msgstr "Samarytańskie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-msgid "Y coordinate"
-msgstr "Współrzędna Y"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:187
+msgid "Hangul Jamo"
+msgstr "Dzamo hangyl"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-msgid "Z coordinate"
-msgstr "Współrzędna Z"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:189
+msgid "Ethiopic Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie etiopskiego"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-msgid "Points At"
-msgstr "Punkty"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:191
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics"
+msgstr "Ujednolicony sylabariusz rdzennych kanadyjczyków"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
-msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr "Wykładnik kontrolujący skupienie źródła światła"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:200
+msgid "Unified Canadian Aboriginal Syllabics Extended"
+msgstr "Rozszerzenie ujednoliconego sylabariusza rdzennych kanadyjczyków"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1006
-msgid "Specular Exponent"
-msgstr "Wykładnik odbicia lustrzanego"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:204
+msgid "Khmer Symbols"
+msgstr "Symbole kmerskie"
 
-#. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
-msgid "Cone Angle"
-msgstr "Kąt stożka"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:206
+msgid "Tai Tham"
+msgstr "Tai Tham"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1008
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
-msgstr "Jest to kąt pomiędzy osią punktu światła (np. oś pomiędzy źródłem światła i punktem, do którego on jest skierowany), a punktem światła stożka. Na zewnątrz tego stożka nie ma projekcji światła."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:211
+msgid "Vedic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia wedyjskie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
-msgid "New light source"
-msgstr "Nowe źródło światła"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:212
+msgid "Phonetic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia fonetyczne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1110
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "_Powiel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:213
+msgid "Phonetic Extensions Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie rozszerzeń fonetycznych"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1136
-msgid "_Filter"
-msgstr "_Filtr"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:214
+msgid "Combining Diacritical Marks Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie składających znaków diakrytycznych"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1150
-msgid "R_ename"
-msgstr "Z_mień nazwę"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:215
+msgid "Latin Extended Additional"
+msgstr "Łacińskie rozszerzone dodatkowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1244
-msgid "Rename filter"
-msgstr "Zmień nazwę filtru"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:216
+msgid "Greek Extended"
+msgstr "Greckie rozszerzone"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1280
-msgid "Apply filter"
-msgstr "Zastosuj filtr"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:217
+msgid "General Punctuation"
+msgstr "Ogólna interpunkcja"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1356
-msgid "Add filter"
-msgstr "Dodaj filtr"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:218
+msgid "Superscripts and Subscripts"
+msgstr "Indeksy górne i dolne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1382
-msgid "Duplicate filter"
-msgstr "Powiel filtr"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:219
+msgid "Currency Symbols"
+msgstr "Symbole walut"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1449
-msgid "_Effect"
-msgstr "_Efekt"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:220
+msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
+msgstr "Składające znaki diakrytyczne dla symboli"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1457
-msgid "Connections"
-msgstr "Połączenia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:221
+msgid "Letterlike Symbols"
+msgstr "Symbole literopodobne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1573
-msgid "Remove filter primitive"
-msgstr "Usuń efekt specjalny"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:222
+msgid "Number Forms"
+msgstr "Formy liczbowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1945
-msgid "Remove merge node"
-msgstr "Usuń połączenie węzła"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:223
+msgid "Arrows"
+msgstr "Strzałki"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2061
-msgid "Reorder filter primitive"
-msgstr "Zmień ustawienia efektu specjalnego"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:224
+msgid "Mathematical Operators"
+msgstr "Operatory matematyczne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2095
-msgid "Add Effect:"
-msgstr "Dodaj efekt:"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:225
+msgid "Miscellaneous Technical"
+msgstr "Różne znaki techniczne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2096
-msgid "No effect selected"
-msgstr "Nie wybrano efektu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:226
+msgid "Control Pictures"
+msgstr "Obrazki znaków sterujących"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2097
-msgid "No filter selected"
-msgstr "Nie wybrano filtru"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:227
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "Rozpoznawanie tekstu (OCR)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2135
-msgid "Effect parameters"
-msgstr "Parametry efektu"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:228
+msgid "Enclosed Alphanumerics"
+msgstr "Otoczone symbole alfanumeryczne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2136
-msgid "Filter General Settings"
-msgstr "Ustawienia filtrów"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:229
+msgid "Box Drawing"
+msgstr "Obszar rysowania"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Coordinates"
-msgstr "Współrzędne"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:230
+msgid "Block Elements"
+msgstr "Elementy blokowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
-msgstr "Współrzędna X lewych narożników obszaru efektów filtra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:231
+msgid "Geometric Shapes"
+msgstr "Kształty geometryczne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
-msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
-msgstr "Współrzędna Y lewych narożników obszaru efektów filtra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:232
+msgid "Miscellaneous Symbols"
+msgstr "Różne symbole"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Height of filter effects region"
-msgstr "Wysokość obszaru efektów filtra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:233
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Dingbaty"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Width of filter effects region"
-msgstr "Szerokość obszaru efektów filtra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:234
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
+msgstr "Różne symbole matematyczne A"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2199
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "Wskazuje na operację typu \"macierz\". Słowo kluczowe \"macierz\" wskazuje, że zostaną przeprowadzone wszystkie wartości macierzy 5x4. Inne słowa kluczowe reprezentują wygodne w użyciu skróty do przeprowadzenia operacji na kolorach bez specyfikowania całej macierzy."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:235
+msgid "Supplemental Arrows-A"
+msgstr "Dodatkowe strzałki A"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
-msgid "Value(s)"
-msgstr "Wartość(i)"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:236
+msgid "Braille Patterns"
+msgstr "Pismo Braille'a"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-msgid "Operator"
-msgstr "Operator"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:237
+msgid "Supplemental Arrows-B"
+msgstr "Dodatkowe strzałki B"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
-msgstr "Jeśli została wybrana operacja arytmetyczna, każdy wynikowy piksel będzie przeliczany za pomocą formuły k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4, gdzie 1 i 2 są odpowiednio wartościami pierwszego i drugiego piksela.    "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:238
+msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-B"
+msgstr "Różne symbole matematyczne B"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "K1"
-msgstr "K1"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:239
+msgid "Supplemental Mathematical Operators"
+msgstr "Dodatkowe operatory matematyczne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "K2"
-msgstr "K2"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:240
+msgid "Miscellaneous Symbols and Arrows"
+msgstr "Różne symbole i strzałki"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2217
-msgid "K3"
-msgstr "K3"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:242
+msgid "Latin Extended-C"
+msgstr "Rozszerzony łaciński C"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2218
-msgid "K4"
-msgstr "K4"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:244
+msgid "Georgian Supplement"
+msgstr "Uzupełnienie gruzińskiego"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-msgid "height of the convolve matrix"
-msgstr "wysokość macierzy skręcania"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:246
+msgid "Ethiopic Extended"
+msgstr "Rozszerzony etiopski"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-msgid "width of the convolve matrix"
-msgstr "szerokość macierzy skręcania"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:247
+msgid "Cyrillic Extended-A"
+msgstr "Rozszerzona cyrylica A"
 
-#. default x:
-#. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Target"
-msgstr "Cel"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:248
+msgid "Supplemental Punctuation"
+msgstr "Dodatkowe znaki interpunkcyjne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Współrzędna X punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest stosowane do pikseli wokół tego punktu."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:249
+msgid "CJK Radicals Supplement"
+msgstr "Dodatkowe radykały CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Współrzędna Y punktu docelowego w macierzy skręcania. Skręcenie jest stosowane do pikseli wokół tego punktu."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:250
+msgid "Kangxi Radicals"
+msgstr "Radykały Kangxi"
 
-#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "Kernel"
-msgstr "Jądro"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:251
+msgid "Ideographic Description Characters"
+msgstr "Znaki opisu ideograficznego"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2224
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "Ta macierz opisuje operację skręcania stosowaną na obrazku wyjściowym, aby obliczyć piksele kolorów w obrazku wynikowym. Różne wartości w tej macierzy dają różne efekty wizualne. Na przykład macierz jednostkowa da efekt ruchomego rozmycia (równolegle do przekątnej macierzy) natomiast macierz wypełniona stałą, nie zerową wartością, da efekt zwykłego rozmycia."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:252
+msgid "CJK Symbols and Punctuation"
+msgstr "Symbole i znaki interpunkcyjne CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr "Numer uzyskany przez zastosowanie jądra macierzy do obrazu wejściowego jest dzielony przez dzielnik w celu uzyskania ostatecznej wartości koloru docelowego. Dzielnik, który jest sumą wszystkich wartości w macierzy, powoduje zwykle wyrównanie intensywności kolorów obrazu wynikowego."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:256
+msgid "Hangul Compatibility Jamo"
+msgstr "Dzamo zgodności dla hangyl"
 
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-msgid "Divisor"
-msgstr "Dzielnik"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:257
+msgid "Kanbun"
+msgstr "Kanbun"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-msgid "Bias"
-msgstr "Odchylenie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:258
+msgid "Bopomofo Extended"
+msgstr "Rozszerzone bopomofo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "Ta wartość jest dodawana do każdego komponentu. Jest to przydatne dla zdefiniowania stałej wartości, która będzie zerową odpowiedzią filtru."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:259
+msgid "CJK Strokes"
+msgstr "Kreski CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr "Określa jak rozciągać obrazek początkowy z wartościami koloru, aby mogły być zastosowane operacje macierzowe, gdy jądro filtru jest usytuowane na lub blisko krawędzi tego obrazka."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:260
+msgid "Katakana Phonetic Extensions"
+msgstr "Rozszerzenia fonetyczne katakana"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
-msgid "Edge Mode"
-msgstr "Tryb krawędzi"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:261
+msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
+msgstr "Otoczone litery i miesiące CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "Jeśli opcja ta jest zaznaczona, kanał alfa nie będzie zmieniany przez ten efekt specjalny."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:262
+msgid "CJK Compatibility"
+msgstr "Znaki zgodności CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
-msgid "Preserve Alpha"
-msgstr "Zachowaj krycie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:263
+msgid "CJK Unified Ideographs Extension A"
+msgstr "Rozszerzenie A ujednoliconych ideogramów CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
-msgid "Defines the color of the light source"
-msgstr "Definiuje kolor źródła światła"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:264
+msgid "Yijing Hexagram Symbols"
+msgstr "Heksagramy Yijing"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
-msgid "Diffuse Color"
-msgstr "Kolor rozpraszania"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:265
+msgid "CJK Unified Ideographs"
+msgstr "Ujednolicone ideogramy CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
-msgid "Surface Scale"
-msgstr "Skaluj powierzchnię"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:266
+msgid "Yi Syllables"
+msgstr "Sylaby yi"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2267
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "Ta wartość wzmacnia wysokości mapowania wypukłości zdefiniowane przez początkowe wartości kanału alfa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:267
+msgid "Yi Radicals"
+msgstr "Radykały yi"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
-msgid "Constant"
-msgstr "Stała"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:268
+msgid "Lisu"
+msgstr "Lisu"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2268
-msgid "This constant affects the Phong lighting model."
-msgstr "Ta stała oddziałuje na model oświetlenia Phonga."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:270
+msgid "Cyrillic Extended-B"
+msgstr "Rozszerzona cyrylica B"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
-msgid "Kernel Unit Length"
-msgstr "Długość jednostki jądra"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:271
+msgid "Bamum"
+msgstr "Bamum"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2240
-msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
-msgstr "Definjuje intensywność efektu przesunięcia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:272
+msgid "Modifier Tone Letters"
+msgstr "Modyfikujące litery tonów"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
-msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku X"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:273
+msgid "Latin Extended-D"
+msgstr "Rozszerzony łaciński D"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
-msgid "X displacement"
-msgstr "Przemieszczanie w kierunku X"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:275
+msgid "Common Indic Number Forms"
+msgstr "Indyjskie formy liczbowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
-msgstr "Składnik koloru kontrolujący przemieszczanie w kierunku Y"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:278
+msgid "Devanagari Extended"
+msgstr "Rozszerzone dewanagari"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2242
-msgid "Y displacement"
-msgstr "Przemieszczanie w kierunku Y"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:281
+msgid "Hangul Jamo Extended-A"
+msgstr "Rozszerzenie A dzamo hangyl"
 
-#. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "Flood Color"
-msgstr "Kolor wypełnienia"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:282
+msgid "Javanese"
+msgstr "Jawajski"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
-msgid "The whole filter region will be filled with this color."
-msgstr "Cały filtrowany obszar zostanie wypełniony tym kolorem."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:284
+msgid "Myanmar Extended-A"
+msgstr "Rozszerzony birmański A"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "Standard Deviation"
-msgstr "Odchylenie standardowe"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:285
+msgid "Tai Viet"
+msgstr "Tai Viet"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2249
-msgid "The standard deviation for the blur operation."
-msgstr "Standardowe odchylenie operacji rozmycia."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:286
+msgid "Meetei Mayek"
+msgstr "Manipuri"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
-msgid ""
-"Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
-"Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
-msgstr ""
-"Erozja: wykonuje \"pocienienie\" obrazka.\n"
-"Dylatacja: wykonuje \"pogrubienie\" obrazka."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:287
+msgid "Hangul Syllables"
+msgstr "Sylaby hangyl"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
-msgid "Source of Image"
-msgstr "Źródło obrazka"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:288
+msgid "Hangul Jamo Extended-B"
+msgstr "Rozszerzenie B dzamo hangyl"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
-msgid "Delta X"
-msgstr "Delta X"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:289
+msgid "High Surrogates"
+msgstr "Starsze surogaty"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
-msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
-msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w prawo"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:290
+msgid "High Private Use Surrogates"
+msgstr "Starsze surogaty prywatnego użytku"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
-msgid "Delta Y"
-msgstr "Delta Y"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:291
+msgid "Low Surrogates"
+msgstr "Młodsze surogaty"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2263
-msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
-msgstr "Jak daleko obrazek wejściowy zostaje odsunięty w dół"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:292
+msgid "Private Use Area"
+msgstr "Obszar prywatnego użytku"
 
-#. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2266
-msgid "Specular Color"
-msgstr "Kolor odbicia lustrzanego"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:293
+msgid "CJK Compatibility Ideographs"
+msgstr "Ideogramy zgodności CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2269
-msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
-msgstr "Wykładnik odblasków. Większa wartość - bardziej błyszczący odblask."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:294
+msgid "Alphabetic Presentation Forms"
+msgstr "Alfabetyczne formy prezentacyjne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2278
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
-msgstr "Wskazuje, czy efekt specjalny powinien wykonać funkcję szumu lub zawirowania."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:295
+msgid "Arabic Presentation Forms-A"
+msgstr "Arabskie formy prezentacyjne A"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2279
-msgid "Base Frequency"
-msgstr "Częstotliwość bazowa"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:296
+msgid "Variation Selectors"
+msgstr "Przełączniki wariantów glifów"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2280
-msgid "Octaves"
-msgstr "Oktawy"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:297
+msgid "Vertical Forms"
+msgstr "Formy pionowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid "Seed"
-msgstr "Ziarno"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:298
+msgid "Combining Half Marks"
+msgstr "Składające półznaki"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
-msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
-msgstr "Początkowa liczba dla pseudo losowego generatora liczb."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:299
+msgid "CJK Compatibility Forms"
+msgstr "Formy zgodności CJK"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
-msgid "Add filter primitive"
-msgstr "Dodaj efekt specjalny"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:300
+msgid "Small Form Variants"
+msgstr "Różne małe formy"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2310
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "Efekt specjalny <b>feBlend</b> dostarcza 4 tryby mieszania obrazków - zwielokrotnianie, przesiewanie, rozjaśnianie i przyciemnianie"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:301
+msgid "Arabic Presentation Forms-B"
+msgstr "Arabskie formy prezentacyjne B"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2314
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr "Efekt specjalny <b>feColorMatrix</b> stosuje przetworzenie macierzy do koloru każdego renderowanego piksela. Pozwala to efektom na włączenie dla obiektu skali szarości, modyfikowanie nasycenia i barwy koloru."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:302
+msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
+msgstr "Formy połowy i pełnej szerokości"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2318
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "Efekt specjalny <b>feComponentTransfer</b> operuje źródłowymi komponentami koloru (czerwony, zielony, niebieski i krycie) odpowiednio do określonych funkcji transferu pozwalając na takie operacje jak ustawianie jasności i kontrastu, balansu kolorów i wartości progowych"
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
+msgid "Specials"
+msgstr "Specjalne"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2322
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "Efekt specjalny <b>feComposite</b> łączy dwa obrazki używając jednego z trybów mieszania Portera-Duffa (przezroczystości) lub arytmetycznego trybu opisanego w standardzie SVG. Tryby mieszania Portera-Duffa są zasadniczo operacjami logicznymi pomiędzy odpowiednimi pikselami obrazków."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
+msgid "Script: "
+msgstr "Skrypt:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2326
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "<b>feConvolveMatrix</b> pozwala określić skręcenie stosowane do obrazka. Wspólnymi efektami utworzonymi przy użyciu macierzy skręcenia są: rozmycie, wyostrzenie, płaskorzeźba i ujawnianie krawędzi. Przy pomocy tego filtru może być utworzone rozmycie gaussowskie, ale dedykowany filtr rozmycia gausowskiego jest szybszy i niezależny od rozdzielczości.  "
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:398
+msgid "Range: "
+msgstr "Zakres:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2330
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Efekty specjalne <b>feDiffuseLighting</b> i feSpecularLighting tworzą płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:463
+msgid "Append"
+msgstr "Dołącz"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2334
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "Efekt specjalny <b>feDisplacementMap</b> wypiera piksele w pierwszym źródle używając drugiego źródła jako mapy wypierania, która pokazuje skąd piksel powinien być pobrany. Klasycznym przykładem takiego działania są efekty wiru i ściśnięcia."
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:574
+msgid "Append text"
+msgstr "Dołącz tekst"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2338
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "Efekt specjalny <b>feFlood</b> wypełnia obszar zadanym kolorem i kryciem. Jest on zazwyczaj używany w początkowej fazie tworzenia grafiki i stanowi podstawę dla innych filtrów stosowanych do wprowadzania koloru do grafiki."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Jednostka:"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Kąt (stopnie)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2342
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "Efekt specjalny <b>feGaussianBlur</b> wykonuje jednolite rozmycie. Jest on często używany z filtrem <b>feOffset</b> do tworzenia efektu cienia."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Zmiana _względna"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2346
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "Efekt specjalny <b>feImage</b> wypełnia obszar roboczy lub inną część dokumentu zewnętrznym obrazkiem."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr "Przesuwa lub obraca prowadnicę relatywnie do aktualnych ustawień"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2350
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "Efekt specjalny <b>feMerge</b> zbiera wewnątrz filtru kilka tymczasowych obrazków do użycia w obrazku końcowym. W tym celu używa on normalnej kompozycji przezroczystości. Można go używać zamiast wielokrotnego użycia filtru <b>feBlend</b> w trybie \"normal\" lub zamiast wielokrotnego użycia filtru <b>feComposite</b> w trybie \"over\"."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Określ właściwości prowadnicy"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2354
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "Efekt specjalny <b>feMorphology</b> dostarcza efekty erozji i pęcznienia. W obiektach jednokolorowych erozja pocienia obiekt, a pęcznienie pogrubia."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Prowadnica"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2358
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "Efekt specjalny <b>feOffset</b> przesuwa obrazek o zdefiniowaną przez użytkownika wielkość. Na przykład jest bardzo pomocny przy dodawaniu cieni, gdy cień jest niewiele odsunięty od obiektu."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "ID prowadnicy: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2362
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "Efekty specjalne feDiffuseLighting i <b>feSpecularLighting</b> tworzą płaskorzeźbę. Kanał przezroczystości jest używany do osiągnięcia głębi. Większa przezroczystość jest ustawiana bliżej oglądającego, mniejsza dalej."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Wybrana prowadnica: %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2366
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "Efekt specjalny <b>feTile</b> tworzy kafelkowy region ze wstawioną grafiką"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2370
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "Efekt specjalny <b>feTurbulence</b> renderuje szum Perlina. Ten rodzaj szumu jest użyteczny do symulacji różnych zjawisk natury jak chmury, ogień, dym oraz do generowania skomplikowanych tekstur takich jak marmur, czy granit."
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Powiększenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2388
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Powiel efekt specjalny"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Wybierz rozmiar"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2441
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Określ atrybut efektu specjalnego"
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr "Tylko zaznaczenie lub cały dokument"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:155
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
 msgid "Mouse"
 msgstr "Mysz"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Czułość chwytania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:157
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
 msgid "pixels"
 msgstr "px"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:158
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Odległość kursora myszy od obiektu przy jakiej staje się możliwe "
+"oddziaływanie nim na obiekt (w pikselach ekranu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Próg kliknięcia/przeciągania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:161
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Największa wartość przesunięcia myszy, po naciśnięciu przycisku, traktowana jeszcze jako kliknięcie, a nie przeciąganie (w pikselach ekranu)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Największa wartość przesunięcia myszy traktowana jeszcze jako kliknięcie, a "
+"nie przeciąganie (w pikselach ekranu)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Używaj tabletu (wymaga ponownego uruchomienia)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako mysz."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:186
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"Po zaznaczeniu tej opcji i ponownym uruchomieniu programu można używać "
+"tabletu lub innego, opartego na technice rozróżniania czułości nacisku "
+"urządzenia. Opcję tę należy wyłączyć tylko, gdy występują problemy z "
+"używaniem tabletu. Po wyłączeniu tej opcji, tablet można nadal używać jako "
+"mysz."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
 msgstr "Zmieniaj narzędzia tabletu (wymaga ponownego uruchomienia):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
-msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
 msgstr "Zmienia różne narzędzia używane na tablecie (pióro, gumka, mysz)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Przewijanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Skok kółka myszy przewija ekran o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Jeden skok kółka myszy przewija ekran o określoną tutaj liczbę pikseli. "
+"Przewijanie w poziomie jest realizowane z wciśniętym klawiszem [Shift]."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Ctrl+arrows"
-msgstr "[ Ctrl + strzałki ]"
+msgstr "[ Ctrl+strzałki ]"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Przewijaj o:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
-msgstr "Naciśnięcie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] przewija obszar roboczy o określoną tutaj odległość (w pikselach ekranowych)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie klawiszy [Ctrl+strzałka] przewija obszar roboczy o określoną "
+"tutaj odległość (w pikselach ekranowych)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Przyspieszenie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [ Ctrl + strzałka ] powoduje stopniowe przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie i przytrzymanie klawiszy [Ctrl+strzałka] powoduje stopniowe "
+"przyspieszenie przewijania (0 - brak przyspieszania)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Przewijanie automatyczne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
 msgid "Speed:"
 msgstr "Prędkość:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Szybkość automatycznego przewijania, gdy obiekt zostaje przeciągnięty poza "
+"obrzeże obszaru roboczego (0 – przewijanie wyłączone)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
+msgid "Threshold:"
+msgstr "Próg:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której "
+"uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza "
+"położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
+msgstr ""
+"Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator); when off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)"
+msgstr ""
+"Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawisza spacji będzie można za pomocą lewego "
+"przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak, jak w programie "
+"Adobe Illustrator). Jeśli funkcja nie zostanie zaznaczona, klawisz spacji "
+"będzie przełączał tymczasowo do „Wskaźnika” (zachowanie domyślne)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:216
+msgid "Mouse wheel zooms by default"
+msgstr "Przybliżaj/oddalaj za pomocą kółka myszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:218
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl"
+msgstr ""
+"Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obiekt, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] "
+"będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. "
+"Gdy funkcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy "
+"w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] – przybliżać/oddalać obiekt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Włącz wskaźnik przyciągania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+"Po przyciągnięciu, symbol jest rysowany w punkcie, który został "
+"przyciągnięty."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+msgid "Delay (in ms):"
+msgstr "Opóźnienie (ms):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
+msgstr ""
+"Opóźnienie przyciągania tak długo, jak kursor myszy znajduje się w ruchu + "
+"dodatkowy ułamek sekundy po zatrzymaniu. To dodatkowe opóźnienie jest tutaj "
+"określane. Jeśli zostanie ustawione zero (0) bądź bardzo mała wielkość, "
+"przyciąganie nastąpi natychmiastowo."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:232
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Przyciągaj tylko węzeł najbliższy kursora myszy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6697
-msgid "Threshold:"
-msgstr "Próg:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+msgid ""
+"Only try to snap the node that is initially closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Funkcja ta powoduje przyciąganie tylko węzła, który w momencie rozpoczęcia "
+"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Odległość (w pikselach ekranu) od obrzeża obszaru roboczego, przy której uruchamiane jest automatyczne przewijanie. Wartość dodatnia oznacza położenie poza obszarem roboczym, ujemna wewnątrz."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:237
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Wielkość współczynnika"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
-msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
-msgstr "Przesuwaj obszar roboczy za pomocą klawisza spacji i lewego przycisku myszy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Jeśli znajduje się wiele elementów, do których może nastąpić przyciąganie, "
+"Inkscape może preferować, jeśli zostanie ustawiona wartość zero (0), "
+"najbliższe przekształcenie lub węzeł, który w momencie rozpoczęcia "
+"przyciągania znajduje się najbliżej kursora myszy."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Po naciśnięciu i przytrzymaniu klawsza spacji będzie można za pomocą lewego przycisku myszy wykonać przesuwanie obszaru roboczego (tak jak w programie Adobe Illustrator). Jeśli opcja nie zostanie zaznaczona klawisz spacji będzie przełączał tymczasowo do \"Wskaźnika\" (zachowanie domyślne)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+msgid "Snap the mouse pointer when dragging a constrained knot"
+msgstr "Przyciągaj kursor myszy podczas przeciągania wskazanego węzła"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Mouse wheel zooms by default"
-msgstr "Przybliżaj obszar roboczy za pomocą kółka myszy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+msgid ""
+"When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the "
+"mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the "
+"constraint line"
+msgstr ""
+"Podczas przeciągania węzła wzdłuż wymuszonej linii, przyciąga pozycję "
+"kursora myszy zamiast przyciągania projekcji węzła do wymuszonej linii."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Kółko myszy będzie przybliżać/oddalać obszar roboczy, ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a z klawiszem [Shift] w poziomie. Gdy opcja nie zostanie uaktywniona, kółko będzie przewijać obszar roboczy w pionie, a ze wciśniętym klawiszem [Ctrl] - przybliżać."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
+msgid "Snapping"
+msgstr "Przyciąganie"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
 msgid "Arrow keys move by:"
-msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek:"
+msgstr "Przesunięcie realizowane przez klawisze strzałek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Naciśnięcie klawisza strzałki przesuwa zaznaczone obiekty lub węzeły o określoną tutaj wartość (w px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie klawisza strzałki będzie powodowało przesunięcie zaznaczonych "
+"obiektów lub węzłów o określoną tutaj wartość (w px)."
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
 msgid "> and < scale by:"
-msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]:"
+msgstr "Zmiana rozmiaru realizowana przez klawisze [ > ] i [ < ]"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
-msgstr "Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub zmniejsza rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+msgstr ""
+"Naciśnięcie klawisza [ > ] lub [ < ] odpowiednio, powiększa lub pomniejsza "
+"rozmiar zaznaczenia o określoną tutaj wartość (w px)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:213
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
 msgid "Inset/Outset by:"
-msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o:"
+msgstr "Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz o"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Polecenia \"Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz\" przesuwają ścieżkę o określoną tutaj wartość (w px)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:261
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Polecenia „Przesunięcie do wewnątrz/na zewnątrz” powodują przesunięcie "
+"ścieżki o określoną tutaj wartość (w px)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Wyświetlaj wartości kątów jak na kompasie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Opcja aktywna - kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. Opcja nieaktywna - kąty będą mierzone w zakresie -180°-180° rosnąco w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku wschodniego."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:264
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Funkcja aktywna – kąty będą mierzone w zakresie 0-360° rosnąco w kierunku "
+"zgodnym z ruchem wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku północnego. "
+"Funkcja nieaktywna – kąty będą mierzone w zakresie -180°do 180° rosnąco w "
+"kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara rozpoczynając od kierunku "
+"wschodniego."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "Rotation snaps every:"
-msgstr "Zatrzymuj obrót co:"
+msgstr "Zatrzymuj obrót co"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
 msgid "degrees"
 msgstr "stopni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:224
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Wykonując obracanie z wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:271
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Wykonując obracanie ze wciśniętym klawiszem [Ctrl], obrót będzie następował "
+"o podaną tutaj wartość kąta; także naciśnięcie lub obrót o tę wartość."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
 msgid "Zoom in/out by:"
-msgstr "Powiększaj/pomniejszaj o:"
+msgstr "Przybliżaj/oddalaj o"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Narzędzia zmiany wielkości - klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy wykonują powiększenie/pomniejszenie widoku o ten mnożnik"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:274
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Narzędzia zmiany skali – klawisze [ +/- ] oraz środkowy przycisk myszy "
+"wykonują przybliżenie/oddalenie obiektu o ten mnożnik."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:280
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Wyróżniaj zaznaczenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:281
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr "Wyświetlanie wyróżnienia zaznaczonych obiektów."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:240
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:287
 msgid "Enable gradient editing"
-msgstr "Edytuj gradient na obiekcie"
+msgstr "Modyfikuj gradient na obiekcie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:288
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Wyświetlanie punktów kontrolnych edycji gradientu na zaznaczonych obiektach"
+msgstr "Wyświetlanie punktów sterujących gradientu na zaznaczonych obiektach."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:293
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obramowania obiektu"
+msgstr "Podczas konwersji na prowadnice używaj krawędzi zamiast obwiedni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
-msgstr "Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obramowania"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:294
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box"
+msgstr ""
+"Podczas konwersji obiektu na prowadnice, prowadnice będą umieszczane wzdłuż "
+"rzeczywistych krawędzi (imitacja kształtu obiektu), a nie wzdłuż obwiedni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "Ctrl+click dot size:"
-msgstr "[Ctrl + kliknięcie] - wielkość kropki:"
+msgstr "[Ctrl + kliknięcie]  wielkość kropki:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "krotność aktualnej szerokości konturu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:302
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] - relatywnie do aktualnej szerokości konturu"
+msgstr ""
+"Wielkość kropek utworzonych przy użyciu [Ctrl + kliknięcie] – relatywnie do "
+"aktualnej szerokości konturu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:317
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu"
+msgstr "<b>Nie wybrano obiektów</b> do pobrania stylu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:279
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu obiektów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:326
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Wybrano więcej niż jeden obiekt.</b> Nie można pobrać stylu z wielu "
+"obiektów."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:359
 msgid "Create new objects with:"
-msgstr "Twórz nowe obiekty z zastosowaniem stylu:"
+msgstr "Twórz nowe obiekty z stosując:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
 msgid "Last used style"
 msgstr "Ostatnio użyty styl"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
 msgid "Apply the style you last set on an object"
-msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu"
+msgstr "Zostanie zastosowany ostatnio użyty styl dla tego typu obiektu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Określony tutaj styl:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:327
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. Przycisk poniżej pozwala ustawić własny styl narzędzia."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:372
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Każde narzędzie może zachowywać własny styl dla nowo tworzonych obiektów. "
+"Przycisk poniżej pozwala określić własny styl narzędzia."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:332
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Pobierz z zaznaczenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:381
 msgid "This tool's style of new objects"
-msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów"
+msgstr "Styl tego narzędzia dla nowych obiektów."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:344
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego narzędzia"
+msgstr ""
+"Zapamiętuje styl pierwszego zaznaczonego obiektu jako domyślny styl dla tego "
+"narzędzia."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:349
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Tools"
 msgstr "Narzędzia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
 msgid "Bounding box to use:"
-msgstr "Stosuj poniższy typ obramowania obiektu:"
+msgstr "Stosuj poniższy typ obwiedni:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
 msgid "Visual bounding box"
-msgstr "Wizualne obramowanie obiektu"
+msgstr "Obwiednia wizualna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
-msgstr "Ten typ obramowania obiektu zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd."
+msgstr ""
+"Ten typ obwiedni zawiera szerokość konturu, znaczniki, filtr marginesów itd."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:356
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
 msgid "Geometric bounding box"
-msgstr "Geometryczne obramowanie obiektu"
+msgstr "Obwiednia geometryczna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:358
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
-msgstr "Ten typ obramowania obiektu zawiera tylko gołą ścieżkę"
+msgstr "Ten typ obwiedni zawiera tylko gołą ścieżkę."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Konwersja na prowadnice"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:405
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Zachowaj obiekty po konwersji na prowadnice"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
-msgstr "Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion"
+msgstr ""
+"Po zakończeniu konwersji obiektu na prowadnice obiekt nie będzie usuwany"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
 msgid "Treat groups as a single object"
 msgstr "Traktuj grupy jak pojedynczy obiekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
-msgid "Treat groups as a single object during conversion to guides rather than converting each child separately."
-msgstr "Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately"
+msgstr ""
+"Podczas konwersji na prowadnice cała grupa będzie przekształcana jak "
+"pojedynczy obiekt, zamiast przekształcania każdego elementu grupy osobno"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:412
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Średnia wszystkich szkiców"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Szerokość w jednostkach bezwzględnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Select new path"
 msgstr "Zaznaczaj nową ścieżkę"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:415
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Nie prowadź łączników do obiektów tekstowych"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
 msgid "Selector"
 msgstr "Wskaźnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Podczas przekształcania wyświetlaj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
 msgid "Objects"
 msgstr "Obiekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
-msgstr "Wyświetla obiekty podczas ich przemieszczania lub przekształcania"
+msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiekty będą wyświetlane."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:380
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:425
 msgid "Box outline"
-msgstr "Tylko obramowanie obiektów"
+msgstr "Tylko zarys obiektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów wyświetla tylko ich obramowanie"
+msgstr ""
+"Podczas przemieszczania lub przekształcania obiektów będzie wyświetlany "
+"tylko ich zarys."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:428
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Wyróżniaj obiekty wewnątrz zaznaczenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
 msgid "No per-object selection indication"
-msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane"
+msgstr "Obiekty wewnątrz zaznaczenia nie będą wyróżniane."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
 msgid "Mark"
 msgstr "Uchwyt"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w kształcie rombu"
+msgstr ""
+"W lewym górnym rogu każdego zaznaczonego obiektu będzie wyświetlany uchwyt w "
+"kształcie rombu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:390
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
 msgid "Box"
 msgstr "Obramowanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
-msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obramowaniem"
+msgstr "Każdy z zaznaczonych obiektów będzie otoczony obwiednią."
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:395
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
 msgid "Node"
 msgstr "Edycja węzłów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:398
-msgid "Path outline:"
-msgstr "Ścieżka konturu:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443
+msgid "Path outline"
+msgstr "Zarys ścieżki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
 msgid "Path outline color"
-msgstr "Kolor ścieżki konturu"
+msgstr "Kolor zarysu ścieżki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-msgid "Selects the color used for showing the path outline."
-msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlana ścieżka konturui"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:445
+msgid "Selects the color used for showing the path outline"
+msgstr "Wybierz kolor w jakim będzie wyświetlany zarys ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
+msgid "Always show outline"
+msgstr "Zawsze wyświetlaj zarys"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
-msgid "Path outline flash on mouse-over"
-msgstr "Migocz konturem ścieżki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
+msgid "Show outlines for all paths, not only invisible paths"
+msgstr "Wyświetlaj zarysy dla wszystkich ścieżek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
-msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
-msgstr "Kontur ścieżki po umieszczeniu nad ścieżką wskażnika myszy będzie migotał"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:448
+msgid "Update outline when dragging nodes"
+msgstr "Aktualizuj zarys podczas przeciągania węzłów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+msgid ""
+"Update the outline when dragging or transforming nodes; if this is off, the "
+"outline will only update when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualizuje zarys podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli "
+"funkcja ta jest wyłączona zarys będzie aktualizowany po zakończeniu "
+"przeciągania."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+msgid "Update paths when dragging nodes"
+msgstr "Aktualizuj ścieżki podczas przeciągania węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:451
+msgid ""
+"Update paths when dragging or transforming nodes; if this is off, paths will "
+"only be updated when completing a drag"
+msgstr ""
+"Aktualizuje ścieżki podczas przeciągania lub transformacji węzłów. Jeśli "
+"funkcja ta jest wyłączona ścieżki będą aktualizowane po zakończeniu "
+"przeciągania."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
+msgid "Show path direction on outlines"
+msgstr "Wyświetlaj kierunek ścieżki na zarysach"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:453
+msgid ""
+"Visualize the direction of selected paths by drawing small arrows in the "
+"middle of each outline segment"
+msgstr ""
+"Obrazuje kierunek wybranych ścieżek poprzez wyświetlenie małych strzałek w "
+"środku każdego odcinka zarysu."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
+msgid "Show temporary path outline"
+msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:455
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline"
+msgstr ""
+"Po umieszczeniu nad ścieżką kursora myszy zostanie wyświetlony zarys ścieżki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:456
+msgid "Show temporary outline for selected paths"
+msgstr "Wyświetlaj chwilowo zarys wybranych ścieżek"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:457
+msgid "Show temporary outline even when a path is selected for editing"
+msgstr "Wyświetla chwilowo zarys nawet, gdy ścieżka jest wybrana do edycji."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
 msgid "Flash time"
-msgstr "Czas wyświetlania konturu"
+msgstr "Czas wyświetlania zarysu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-msgid "Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the path."
-msgstr "Określa, jak długo obramowanie ścieżki będzie widoczne po umieszczeniu nad nim wskaźnika myszy (w ms). Aby obramowanie ścieżki było wyświetlane do momentu przesunięcia wskaźnika myszy poza obramowanie, należy wstawić wartość 0."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds); specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path"
+msgstr ""
+"Określa, jak długo zarys ścieżki będzie widoczny po umieszczeniu nad nim "
+"kursora myszy (w ms). Aby zarys ścieżki był wyświetlany do momentu "
+"przesunięcia kursora myszy poza zarys, należy wstawić wartość 0."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+msgid "Editing preferences"
+msgstr "Ustawienia edycji"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+msgid "Show transform handles for single nodes"
+msgstr "Wyświetlaj uchwyty przekształcania dla pojedyńczych węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
+msgid "Show transform handles even when only a single node is selected"
+msgstr ""
+"Wyświetla uchwyty przekształcania nawet, gdy tylko jeden węzeł jest wybrany"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
+msgid "Deleting nodes preserves shape"
+msgstr "Zachowuj kształt podczas usuwania węzłów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
+msgid ""
+"Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl to "
+"get the other behavior"
+msgstr ""
+"Funkcja ta powoduje przesunięcie uchwytów za usuniete węzły, by zachowac "
+"oryginalny kształt. Przytrzymaj klawisz [Ctrl], by otrzymać inne zachowanie. "
 
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Tweak"
 msgstr "Udoskonalanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:408
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
 msgid "Paint objects with:"
-msgstr "Twórz nowe obiekty z zastosowaniem stylu:"
+msgstr "Maluj obiekty stosując:"
+
+#. Spray
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Spray"
+msgstr "Natryskiwanie"
+
+#. Zoom
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoom"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
 msgid "Shapes"
 msgstr "Kształty"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:446
-#: ../src/verbs.cpp:2512
-msgid "Pencil"
-msgstr "Ołówek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Tryb szkicowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch"
+msgstr ""
+"Jeśli ten tryb jest włączony, szkic wynikowy będzie uśrednieniem wszystkich "
+"szkiców zamiast uśredniania starego wyniku z nowym szkicem"
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042 ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Pen"
 msgstr "Pióro"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:458
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526 ../src/verbs.cpp:2475
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kaligrafia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:462
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Szerokość linii pióra - niezależnie od powiększenia - będzie wyrażona w jednostkach absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna - szerokość będzie zależała od powiększenia i będzie wyglądała tak samo w każdym powiększeniu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Szerokość linii pióra – niezależnie od skali – będzie wyrażona w jednostkach "
+"absolutnych (px). Jeśli jest nieaktywna – szerokość będzie zależała od zoomu "
+"i będzie wyglądała tak samo w każdym przybliżeniu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie odznaczone"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Każdy utworzony obiekt będzie zaznaczony; poprzednie zaznaczenie zostanie "
+"odznaczone."
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
-#: ../src/verbs.cpp:2528
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534 ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Wypełnianie"
 
 #. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539 ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Eraser"
 msgstr "Gumka"
 
 #. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543 ../src/verbs.cpp:2493
 msgid "LPE Tool"
 msgstr "Narzędzie LPE"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
+msgid "Show font samples in the drop-down list"
+msgstr "Wyświetlaj podgląd czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+msgid ""
+"Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
+msgstr ""
+"Wyświetla w rozwijanej liście czcionek obok nazwy czcionki jej podglądu."
+
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:485
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558 ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Gradient"
 msgstr "Gradient"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562 ../src/verbs.cpp:2485
 msgid "Connector"
 msgstr "Łącznik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Punkty zaczepienia łączników nie będą wyświetlane dla obiektów tekstowych"
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja będzie aktywna, punkty zaczepienia łączników nie będą "
+"wyświetlane dla obiektów tekstowych."
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
-#: ../src/verbs.cpp:2524
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567 ../src/verbs.cpp:2483
 msgid "Dropper"
 msgstr "Próbnik koloru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Zapisuj i odtwarzaj ustawienia okna dla każdego dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Zapamiętaj i stosuj ostatnie ustawienia okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Nie zapisuj ustawień okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Dockable"
 msgstr "Zadokowane"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Ukrywaj okienka zadań na pasku zadań"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
 msgid "Zoom when window is resized"
-msgstr "Zmieniaj pprzybliżenie przy zmianie rozmiaru okna"
+msgstr "Zmieniaj zoom przy zmianie rozmiaru okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Wyświetlaj przycisk zamykania w okienkach zadań"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684 ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
 msgid "Normal"
-msgstr "Normalne"
+msgstr "Normalny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agresywne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Zapisuj położenie i wielkość okien:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
-msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien"
+msgstr "Menedżer okien będzie określał położenie wszystkich okien."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"Ostatnia wielkość i położenie okna zostanie zapamiętane (zapisane w "
+"preferencjach użytkownika) i stosowane w przyszłości."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w dokumencie) i odtwarzane razem z nim"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Wielkość i położenie okna każdego dokumentu zostanie zapamiętane (zapisane w "
+"dokumencie) i odtwarzane razem z nim."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Rozmieszczenie okienek zadań (zmiana wymaga ponownego uruchomienia):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Wyświetlanie okienek zadań"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Okienka zadań wyświetlane jak zwykłe okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Okienka zadań na wierzchu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami okien"
+msgstr ""
+"Tak samo jak normalnie, ale może działać lepiej z niektórymi menedżerami "
+"okien."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "Dialog Transparency:"
-msgstr ""
+msgstr "Krycie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Opacity when focused:"
-msgstr "Kanał krycia"
+msgstr "Gdy okno jest aktywne:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
-#, fuzzy
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Opacity when unfocused:"
-msgstr "Kanał krycia"
+msgstr "Gdy okno jest nieaktywne:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
 msgid "Time of opacity change animation:"
-msgstr ""
+msgstr "Szybkość zmiany animacji krycia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Różne"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
-msgstr "Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera okien"
+msgstr ""
+"Wyłącza wyświetlanie przycisków okien dialogowych na pasku zadań menadżera "
+"okien."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu nastąpi zmiana pprzybliżenia z zachowaniem widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"Wraz ze zmianą rozmiarów okna dokumentu, nastąpi zmiana skali z zachowaniem "
+"widocznego obszaru. Jest to zachowanie domyślne, które może być zmienione w "
+"każdym oknie przyciskiem znajdującym się nad prawym paskiem przewijania."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Wyświetlanie przycisku \"Zamknij\" w okienkach zadań (wymaga ponownego uruchomienia)"
+msgstr ""
+"Wyświetlanie przycisku „Zamknij” w okienkach zadań (wymaga ponownego "
+"uruchomienia)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
 msgid "Windows"
 msgstr "Okna"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Przemieszczają się równolegle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Pozostają nieprzemieszczone"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Przemieszczają się zgodnie z przypisanym przekształceniem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Zostaną odłączone"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Zostaną usunięte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
-msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i połączone odsunięcia:"
+msgstr "Podczas przemieszczania oryginału jego klony i odsunięcia połączone:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
-msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
 msgstr "Klony są przemieszczane o ten sam wektor co oryginał"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
-msgstr "Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
+msgstr ""
+"Klony zachowują swoją pozycję podczas, gdy oryginał zostaje przesunięty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Każda ze sklonowanych kopii zostaje przemieszczona zgodnie z wartością przypisanego do niej przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż oryginał."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
+msgstr ""
+"Każdy klon zostaje przemieszczony zgodnie z wartością przypisanego do niej "
+"przekształcenia. Na przykład obrócony klon przesuwa się w innym kierunku niż "
+"oryginał."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Podczas usuwania oryginału jego klony:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
-msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
-msgstr "Osierocone klony zostaną zamienione na zwykłe obiekty"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
+msgstr "Osierocone klony zostaną poddane konwersji na zwykłe obiekty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
-msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
-msgstr "Osierocone obiekty zostaną usunięte razem z oryginałem"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
+msgstr "Osierocone klony zostaną usunięte razem z oryginałem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
 msgid "When duplicating original+clones:"
 msgstr "Podczas powielania oryginału i klonu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
 msgid "Relink duplicated clones"
 msgstr "Skojarz powielone klony"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
-msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
-msgstr "Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytacja może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem zamiast z pierwszym oryginałem"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"Podczas powielania zaznaczenia zawierającego oryginał i klon (taka sytuacja "
+"może zdarzyć się w grupach) kojarzy powielony klon z powielonym oryginałem "
+"zamiast z pierwszym oryginałem."
 
 #. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
 msgid "Clones"
 msgstr "Klony"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
-msgstr "Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
+msgstr ""
+"Używaj ostatnio zaznaczonego obiektu jako ścieżki przycinania/maskowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub maskowania należy tę opcję odznaczyć"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Aby używać obiektu zaznaczonego pod spodem jako ścieżki przycinania lub "
+"maskowania należy tę funkcję odznaczyć."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Usuwaj ścieżkę przycinania lub maskowania po wykonaniu operacji"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt zostanie usunięty z rysunku"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Po wykonaniu operacji, użyty jako ścieżka przycinania lub maskowania obiekt "
+"zostanie usunięty z rysunku."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
+msgid "Before applying clippath/mask:"
+msgstr "Przed zastosowaniem ścieżki przycinania/maski:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
+msgid "Do not group clipped/masked objects"
+msgstr "Nie grupuj przyciętych/zmaskowanych obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
+msgstr "Zamieść każdy przycięty/zmaskowany obiekt w jego własnej grupie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
+msgstr ""
+"Umieść wszystkie przycięte/zmaskowane obiekty w jednej oddzielnej grupie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
+msgid "Apply clippath/mask to every object"
+msgstr "Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do każdego obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
+msgstr ""
+"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających pojedynczy obiekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
+msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
+msgstr ""
+"Zastosuj ścieżkę przycinania/maskę do grup zawierających wszystkie obiekty"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
+msgid "After releasing clippath/mask:"
+msgstr "Po wykonaniu ścieżki przycinania/maski:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
+msgid "Ungroup automatically created groups"
+msgstr "Rozdziel utworzone grupy"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
+msgstr "Rozdziel grupy utworzone podczas ustawiania przycinania/maski"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Ścieżki przycinania i maski"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Skaluj szerokość konturu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Skaluj zaokrąglenia narożników prostokątów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Przekształcaj gradienty"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Przekształcaj desenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
 msgid "Optimized"
 msgstr "Zoptymalizowany"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
 msgid "Preserved"
 msgstr "Zawsze zapisywane"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie"
+msgstr ""
+"Podczas skalowania obiektów szerokość konturu zmienia się proporcjonalnie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:543
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia zaokrąglenia narożników"
+msgstr ""
+"Podczas skalowania prostokątów następuje również skalowanie promienia "
+"zaokrąglenia narożników."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z przekształcaniem obiektów"
+msgstr ""
+"Przekształcanie gradientu (w wypełnieniu lub konturze) następuje wraz z "
+"przekształcaniem obiektów."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
-msgstr "Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z przekształcaniem obiektów"
+msgstr ""
+"Przekształcanie deseni (w wypełnieniu i konturze) następuje wraz z "
+"przekształcaniem obiektów."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Sposób zapisu przekształcenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:628
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez dodawania atrybutu transform="
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Gdy tylko możliwe, przekształcenie na obiektach jest wykonywane bez "
+"dodawania atrybutu transform=."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform="
+msgstr "Zawsze zapisuje przekształcenie na obiektach jako atrybut transform=."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
 msgid "Transforms"
 msgstr "Przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Najlepsza (najwolniej)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Dobra (wolno)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
 msgid "Average quality"
 msgstr "Średnia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Niższa (szybciej)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Najniższa (najszybciej)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
 msgstr "Jakość rozmycia gaussowskiego:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Najlepsza jakość, ale wyświetlanie może być bardzo wolne przy dużych "
+"przybliżeniach (eksport bitmap używa zawsze najlepszej jakości)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
 msgid "Better quality, but slower display"
-msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie"
+msgstr "Dobra jakość, ale wolniejsze wyświetlanie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
-msgstr "Średnia jakość - akceptowalna szybkość wyświetlania"
+msgstr "Średnia jakość – akceptowalna szybkość wyświetlania."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
-msgstr "Niska jakość - niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie"
+msgstr "Niska jakość – niewielkie błędy w obrazku, ale szybsze wyświetlanie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
-msgstr "Najniższa jakość - spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie"
+msgstr "Najniższa jakość – spore błędy w obrazku, ale najszybsze wyświetlanie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Jakość wyświetlania efektów filtru:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Wyświetlaj panel informacyjny efektów specjalnych"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr "W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny zawierający ikony i opisy dostępnych efektów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog"
+msgstr ""
+"W oknie dialogowym efektów specjalnych wyświetla panel informacyjny "
+"zawierający ikony i opisy dostępnych efektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+msgid "Number of Threads:"
+msgstr "Liczba wątków:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtry"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia programu):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+msgid ""
+"Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
+msgstr ""
+"Określ liczbę procesorów/wątków używanych do renderowania rozmycia "
+"gausowskiego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:670
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
 msgid "Select in all layers"
 msgstr "Zaznaczaj na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
 msgid "Select only within current layer"
 msgstr "Zaznaczaj jedynie w obrębie aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach "
+msgstr "Zaznaczaj na aktywnej i na podrzędnych warstwach"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
 msgstr "Pomijaj ukryte obiekty i warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
 msgid "Ignore locked objects and layers"
 msgstr "Pomijaj zablokowane obiekty i warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
 msgid "Deselect upon layer change"
 msgstr "Usuwaj zaznaczenie obiektów przy zmianie warstwy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-msgstr "Działanie skrótów [Ctrl + A]  [Tab]  [Shift + Tab]:"
+msgstr "Działanie skrótów [Ctrl+A]  [Tab]  [Shift+Tab]:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
-msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach"
+msgstr "Zaznacza obiekty na wszystkich warstwach."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie"
+msgstr "Zaznacza obiekty tylko na aktywnej warstwie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Zaznacza obiekty na aktywnej warstwie i wszystkich jej podrzędnych warstwach."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub warstwie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać ukryte obiekty, "
+"zarówno te ustawione jako ukryte, jak i znajdujące się w ukrytej grupie lub "
+"warstwie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w zablokowanej grupie lub warstwie"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zaznaczać zablokowane "
+"obiekty, zarówno te ustawione jako zablokowane, jak i znajdujące się w "
+"zablokowanej grupie lub warstwie."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Jeśli ta opcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Jeśli ta funkcja będzie nieaktywna, będzie można zachować aktualnie "
+"zaznaczone obiekty przy zmianie aktywnej warstwy."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
 msgid "Selecting"
 msgstr "Zaznaczanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Domyślna rozdzielczość eksportu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) wyświetlana w oknie dialogowym eksportu"
+msgstr ""
+"Domyślna rozdzielczość bitmapy (w dpi) – wyświetlana w oknie dialogowym "
+"eksportu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "Nazwa serwera klipartów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest ona używana przez funkcję importu i eksportu na serwer Open Clip Art Library. "
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the "
+"Import and Export to OCAL function"
+msgstr ""
+"Nazwa serwera Open Clip Art Library. Jest używana przez funkcję importu i "
+"eksportu na serwer Open Clip Art Library."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "Nazwa użytkownika:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
-msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr "Nazwa użytkownika używana do logowania do Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "Hasło:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
-msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
 msgstr "Hasło używane do logowania do Open Clip Art Library"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Import/Eksport"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
-msgid "Absolute Colorimetric"
-msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny"
-
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Percepcyjny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Kolorymetryczny względny"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
+msgid "Absolute Colorimetric"
+msgstr "Kolorymetryczny bezwzględny"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)"
+msgstr "(Uwaga: W tej wersji programu zarządzanie kolorem zostało wyłączone)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Dostrajanie monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Profil ICC używany do kalibracji wyjścia monitora.\n"
+"Przeszukiwane katalogi: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Profil monitora:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "Profil ICC używany do kalibracji monitora"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
 msgid "Retrieve profile from display"
-msgstr "Pobierz profil z monitora"
+msgstr "Pobieraj profil z monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
 msgstr "Pobierz poprzez XICC istniejące profile monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
-msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
 msgstr "Będą pobierane istniejące profile monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Sposób renderowania monitora:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:785
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
-msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
 msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji wyjścia monitora"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
 msgid "Proofing"
 msgstr "Sprawdzanie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Symuluj wyjście na ekranie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
-msgid "Simulates output of target device."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+msgid "Simulates output of target device"
 msgstr "Wyjście urządzenia docelowego będzie symulowane na ekranie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:793
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
 msgid "Mark out of gamut colors"
-msgstr "Oznacz kolory będące poza gamą kolorów"
+msgstr "Oznaczaj kolory będące poza gamą kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:795
-msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
-msgstr "Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia docelowego"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
+msgstr ""
+"Będą podświetlane kolory znajdujące się poza gamą kolorów urządzenia "
+"docelowego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Kolor ostrzeżeń:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
-msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą kolorów"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
+msgstr ""
+"Określ kolor używany do ostrzeżeń o kolorach znajdujących się poza gamą "
+"kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Profil urządzenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
-msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
 msgstr "Profil ICC używany do symulacji urządzenia wyjściowego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Sposób renderowania:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "Sposób renderowania używany do kalibracji urządzenia wyjściowego"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
 msgid "Black point compensation"
-msgstr "Kompensuj punktu czerni"
+msgstr "Kompensuj punkt czerni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
-msgid "Enables black point compensation."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
+msgid "Enables black point compensation"
 msgstr "Aktywowanie kompensacji punktu czerni"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Zachowaj kanał K"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(Jest wymagany program LittleCMS 1.15 lub nowszy)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:821
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
-msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK"
+msgstr "Zachowywanie kanału K (czarnego) podczas transformacji CMYK -> CMYK."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
 msgid "<none>"
 msgstr "<brak>"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
 msgid "Color management"
 msgstr "Zarządzanie kolorem"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
 msgid "Major grid line emphasizing"
 msgstr "Wyróżniane głównej linii siatki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
 msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
 msgstr "Nie uwydatniaj siatki podczas pomniejszania"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
-msgstr "Podczas pomniejszania linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze zamiast w kolorze linii głównej siatki"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color"
+msgstr ""
+"Podczas pomniejszania, linie siatki będą wyświetlane w normalnym kolorze "
+"zamiast w kolorze linii głównej siatki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:889
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
 msgid "Default grid settings"
 msgstr "Domyślne ustawienia siatki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
 msgid "Grid units:"
 msgstr "Jednostki siatki:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:898
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
 msgid "Origin X:"
 msgstr "Początek X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:920
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
 msgid "Origin Y:"
 msgstr "Początek Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:902
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
 msgid "Spacing X:"
 msgstr "Odstępy X:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
 msgid "Spacing Y:"
 msgstr "Odstępy Y:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 msgid "Grid line color:"
 msgstr "Kolor linii siatki:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
 msgid "Color used for normal grid lines"
 msgstr "Kolor normalnych linii siatki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
 msgid "Major grid line color:"
 msgstr "Kolor linii głównych:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:908
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
 msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
 msgstr "Kolor głównych (podświetlonych) linii siatki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
 msgid "Major grid line every:"
 msgstr "Rozstaw linii głównych:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
 msgid "Show dots instead of lines"
 msgstr "Wyświetlaj kropki zamiast linii"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
 msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek"
+msgstr "Siatka będzie wyświetlana za pomocą kropek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
 msgid "Use named colors"
 msgstr "Używaj nazw kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
-msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
-msgstr "Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty..."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Zamiast określeń numerycznych będą używane nazwy kolorów np. czerwony, żółty…"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
 msgid "XML formatting"
 msgstr "Formatowanie XML"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
 msgid "Inline attributes"
 msgstr "Atrybuty w tym samym wierszu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
 msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
-msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu co znacznik elementu"
+msgstr "Wstawia atrybuty w tym samym wierszu, co znacznik elementu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
 msgid "Indent, spaces:"
 msgstr "Wcięcie, spacje:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
-msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
-msgstr "Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. Wartość zerowa - brak wcięcia."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Liczba spacji jaka zostanie użyta do wcięcia zagnieżdżonych elementów. "
+"Wartość zerowa – brak wcięcia."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
 msgid "Path data"
 msgstr "Dane ścieżki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
 msgid "Allow relative coordinates"
 msgstr "Używaj współrzędne biegunowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:953
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
 msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
-msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki "
+msgstr "Używanie współrzędnych biegunowych w danych ścieżki"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
 msgid "Force repeat commands"
 msgstr "Powtarzaj polecenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
-msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
-msgstr "Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Wymusza powtarzanie poleceń ścieżkowych (np. L 1,2 L 3,4 zamiast L 1,2 3,4)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
 msgid "Numbers"
 msgstr "Liczby"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Określa ile będzie wyświetlanych cyfr dziesiętnych (po przecinku)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
 msgid "Numeric precision:"
 msgstr "Precyzja"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Liczba cyfr znaczących dla wartości zapisywanych w pliku SVG"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
 msgid "Minimum exponent:"
 msgstr "Minimalny wykładnik"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:964
-msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero."
-msgstr "Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości mniejsze, zostaną zapisane jako zero."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero"
+msgstr ""
+"Najmniejsza wartość jaką może przybrać ten wykładnik, to 10. Wartości "
+"mniejsze, zostaną zapisane jako zero."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:966
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
 msgid "SVG output"
 msgstr "Zapis w formacie SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
-msgid "Commands bar icon size"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "System default"
+msgstr "Domyślny systemu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "albański (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "amharski (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "arabski (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "armeński (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "azerski (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "baskijski (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "białoruski (ba)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "bułgarski (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "bengalski (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "bretoński (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "kataloński (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "kataloński waloński (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "chiński/Chiny (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "chiński/Tajwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "chorwacki (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "czeski (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "duński (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "holenderski (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "German (de)"
+msgstr "niemiecki (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "grecki (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English (en)"
+msgstr "angielski (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "angielski/Australia (en-AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "angielski/Kanada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "angielski/Wlk.Brytania (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "estoński (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Farsi (fa)"
+msgstr "perski (fa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "fiński (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "French (fr)"
+msgstr "francuski (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "irlandzki (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "galicyjski (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "hebrajski (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "węgierski (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "indonezyjski (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "włoski (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "japoński (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "kmerski (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "ruanda-rundi (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "koreański (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "litewski (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "macedoński (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "mongolski (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "nepalski (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "norweski Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "norweski Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "pendżabski (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "polski (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "portugalski (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "portugalski/Brazylia (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "rumuński (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "rosyjski (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "serbski (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "serbski, skrypt łaciński (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "słowacki (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "słoweński (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "hiszpański (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "hiszpański/Meksyk (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "szwedzki (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "tajski (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "turecki (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "ukraiński (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "wietnamski (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Język interfejsu"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr ""
+"Wybierz język menu i formatu liczb (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
+msgid "Smaller"
+msgstr "Najmniejsze"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
+msgid "Toolbox icon size:"
 msgstr "Wielkość ikon w przyborniku"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:976
-msgid "Set the size for the commands toolbar to use (requires restart)"
-msgstr "Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"Określ wielkość ikon w przyborniku (wymaga ponownego uruchomienia programu)."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
+msgid "Control bar icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Określ wielkość ikon na paskach kontrolek narzędzi (wymaga ponownego "
+"uruchomienia programu)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
-msgid "Tool controls bar icon size"
-msgstr "Wielkość ikon na pasku narzędzi sterujących"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
+msgid "Secondary toolbar icon size:"
+msgstr "Wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"Określ wielkość ikon na drugorzędnych paskach narzędzi (wymaga ponownego "
+"uruchomienia programu)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:980
-msgid "Set the size for the secondary toolbar to use (requires restart)"
-msgstr "Określ wielkość ikon na pasku narzędzi sterujących (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
+msgid "Work-around color sliders not drawing"
+msgstr "Omijaj problem nierysowania suwaków koloru"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
-msgid "Main toolbar icon size"
-msgstr "Wielkość ikon na głównym pasku narzędzi"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders"
+msgstr ""
+"Włączenie tej funkcji spowoduje próbę ominięcia błędów nierysowania koloru "
+"suwaków w niektórych motywach GTK"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
-msgid "Set the size for the main tools to use (requires restart)"
-msgstr "Określ wielkość ikon na głównym pasku narzędzi (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
+msgid "Clear list"
+msgstr "Wyczyść listę"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
 msgid "Maximum documents in Open Recent:"
-msgstr "Maksymalna liczba dokumentów:"
+msgstr "Maksymalna liczba dokumentów"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Maksymalna liczba dokumentów przechowywanych na liście ostatnio używanych dokumentów znajdującej się w menu \"Plik\""
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Określ maksymalną liczbę dokumentów przechowywanych na liście ostatnio "
+"używanych dokumentów znajdującej się w menu „Plik” lub wyczyść listę."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:991
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
 msgid "Zoom correction factor (in %):"
-msgstr "Wskaźnik korekcji przybliżenia (%)"
+msgstr "Wskaźnik korekcji skali (%)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości dostrój za pomocą suwaka "
+"długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są "
+"używane podczas zmiany skali na 1:1, 1:2 itd."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
-msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
-msgstr "Dostrój, używając suwaka, długość widocznej tutaj linijki do wartości rzeczywistych. Dane te są używane podczas przybliżania w skali 1:1, 1:2 itd., aby wyświetlać obiekty w ich rzeczywistej wielkości."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
+msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
+msgstr "Dynamiczne odtwarzanie grafiki niekompletnych sekcji"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:994
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
+msgid ""
+"When on, will allow dynamic layout of components that are not completely "
+"finished being refactored"
+msgstr ""
+"Włączenie funkcji umożliwi dynamiczne tworzenie grafiki komponentów, które "
+"nie zostały dokończone podczas podziału"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
 msgid "Interface"
 msgstr "Interfejs"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
+msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
+msgstr ""
+"Zapisuj pliki w aktualnym katalogu zapisu używając funkcji Zapisz jako…"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
+msgid ""
+"When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the "
+"directory where the currently open document is; when it's off, it will open "
+"in the directory where you last saved a file using that dialog"
+msgstr ""
+"Jeśli funkcja ta będzie zaznaczona, okno dialogowe zapisu otwierane dla "
+"funkcji Zapisz jako… będzie otwierało się w katalogu, w którym plik "
+"aktualnie się znajduje. Jeśli będzie niezaznaczona, okno dialogowe zapisu "
+"będzie otwierało się w katalogu, w którym był ostatnio wykonany zapis za "
+"pomocą tej funkcji."
+
 #. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
 msgid "Enable autosave (requires restart)"
-msgstr "Automatyczny zapis (wymaga ponownego uruchomienia aplikacji):"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
-msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
-msgstr "Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Minimalizuje to straty w przypadku awarii programu."
+msgstr ""
+"Automatycznie twórz kopię zapasową (wymaga ponownego uruchomienia programu)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
-msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
-msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Automatycznie zapisuje aktywne dokumenty po określonym czasie. Pozwala to "
+"zminimalizować straty w przypadku awarii programu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
 msgid "Interval (in minutes):"
-msgstr "Odstęp czasowy (min.):"
+msgstr "Zapisuj kopię co (min):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "Path:"
-msgstr "Ścieżka do katalogu zapisu:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Odstęp czasowy po jakim nastąpi kolejny automatyczny zapis."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
-msgid "The directory where autosaves will be written"
-msgstr "Ścieżka do katalogu gdzie będą przechowywane kopie automatyczne"
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "filesystem|Path:"
+msgstr "Ścieżka:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
-msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
-msgstr "Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie plików. Opcję można używać do limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr ""
+"Ścieżka do katalogu, gdzie będą przechowywane automatycznie wykonane kopie "
+"zapasowe."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
 msgid "Maximum number of autosaves:"
-msgstr "Maksymalna liczba kopii automatycznych:"
-
-#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
-#. * update our running configuration
-#. *
-#. * FIXME!
-#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
-#. * (which cannot be guaranteed from here)
-#. *
-#. * For now, autosave-settings will not change until restart
-#.
-#.
-#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
-#.
-#. -----------
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
-msgid "Autosave"
-msgstr "Automatyczny zapis"
+msgstr "Maksymalna liczba kopii zapasowych:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Maksymalna liczba zapisywanych automatycznie kopii. Opcję tę można używać do "
+"limitowania miejsca zajmowanego przez pliki kopii."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 msgid "2x2"
 msgstr "2x2"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 msgid "4x4"
 msgstr "4x4"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
 msgid "8x8"
 msgstr "8x8"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
 msgid "Oversample bitmaps:"
 msgstr "Nadpróbkowanie bitmap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
 msgid "Automatically reload bitmaps"
 msgstr "Odświeżaj automatycznie bitmapy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
 msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
-msgstr "Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane wyświetlone obrazki"
+msgstr ""
+"Po zmianie w pliku obrazka na dysku, automatycznie odświeża powiązane "
+"wyświetlone obrazki."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
 msgid "Bitmap editor:"
 msgstr "Edytor bitmap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1061
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
 msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
 msgstr "Rozdzielczość tworzonej kopii bitmapy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
 msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
-msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy"
+msgstr "Rozdzielczość stosowana przez polecenie Utwórz kopię bitmapy."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
 msgid "Bitmaps"
 msgstr "Bitmapy"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "Language:"
+msgstr "Język"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "Określ główny język sprawdzania pisowni."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
+msgid "Second language:"
+msgstr "Drugi język"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Określ drugi język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach "
+"nieznanych we wszystkich wybranych językach."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
+msgid "Third language:"
+msgstr "Trzeci język"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"Określ trzeci język sprawdzania pisowni. Sprawdzanie zatrzyma się na słowach "
+"nieznanych we wszystkich wybranych językach."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Pomijaj słowa zawierające cyfry"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Pomija słowa zawierające cyfry np. „R2D2”."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Pomijaj słowa składające się tylko z dużych liter"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Pomija słowa składające się tylko z dużych liter np. „IUPAC”."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Sprawdzanie pisowni"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Dodawaj etykiety komentarzy do pliku wyjściowego"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy obiekt jego etykietą"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Powoduje wstawienie do pliku wyjściowego RAW komentarzy opisujących każdy "
+"obiekt jego etykietą."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1074
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Zapobiegaj współdzieleniu definicji gradientu"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na inne obiekty używające tego samego gradientu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Współdzielone definicje gradientu będą automatycznie zabezpieczone przed "
+"zmianą. Jeśli opcja zostanie wyłączona, dozwolone będzie współdzielenie "
+"definicji gradientu, zatem edytowanie jednego obiektu będzie miało wpływ na "
+"inne obiekty używające tego samego gradientu."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Próg czułości uproszczenia:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie \"Uprość\". Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca wartość domyślną."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
-msgid "(requires restart)"
-msgstr "(wymaga ponownego uruchomienia aplikacji):"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+msgid ""
+"How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke "
+"this command several times in quick succession, it will act more and more "
+"aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"Domyślna wartość (siła upraszczania) używana przez polecenie „Uprość”. "
+"Wywołanie tego polecenia kilkakrotnie w krótkich odstępach czasu powoduje "
+"nasilenie jego działania. Ponowne wykonanie po krótkiej przerwie przywraca "
+"wartość domyślną."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
 msgid "Latency skew:"
 msgstr "Przesunięcie czasowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
-msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)."
-msgstr "Wskażnik wg, którego nastepuje przesunięcie czasu w stosunku do aktualnego czasu (na niektórych systemach jest to 0.9766)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)"
+msgstr ""
+"Wskaźnik wg, którego następuje przesunięcie zegara w stosunku do aktualnego "
+"czasu (w niektórych systemach jest to 0.9766)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
 msgid "Pre-render named icons"
-msgstr "Renderuj wstępnie nazwy ikon"
+msgstr "Renderuj wstępnie ikony z nazwami (named icons)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
-msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
-msgstr "Nazwy ikon będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Ikony z nazwami będą renderowane przed wyświetleniem interfejsu. Jest to "
+"obejście błędów opisanych w informacji o „named icons” GTK+."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
+msgid "User config: "
+msgstr "Ustawienia użytkownika: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
+msgid "User data: "
+msgstr "Dane użytkownika: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
+msgid "User cache: "
+msgstr "Bufor użytkownika: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
+msgid "System config: "
+msgstr "Ustawienia systemowe: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
+msgid "System data: "
+msgstr "Dane systemu: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Ikony motywu:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "System info"
+msgstr "Informacje systemowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
+msgid "General system information"
+msgstr "Ogólne informacje systemowe"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
 msgid "Misc"
 msgstr "Różne"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346 ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Wyłączona"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348 ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Okno"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Obszar do testowania"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578 ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Sprzęt"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Odnośnik:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Liczba osi:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "osie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Liczba przycisków:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752 ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr "tablet"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Nazwa warstwy:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Ponad aktywną"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Poniżej aktywnej"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Jako warstwa podrzędna do aktywnej"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Lokalizacja:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Zmiana nazwy warstwy"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Zmień"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Zmień nazwę warstwy"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "Nazwa warstwy została zmieniona"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Dodaj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "Utworzono nową warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Wyświetl warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Ukryj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Zablokuj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Odblokuj warstwę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
+msgid "New"
+msgstr "Nowa"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
+msgid "layers|Top"
+msgstr "Góra"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
+msgid "Up"
+msgstr "W górę"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
+msgid "Dn"
+msgstr "W dół"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
+msgid "Bot"
+msgstr "Dół"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Zastosuj nowy efekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
 msgid "Current effect"
 msgstr "Aktualny efekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
 msgid "Effect list"
 msgstr "Lista efektów"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:266
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Został zastosowany nieznany efekt"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Nie zastosowano żadnego efektu"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
 msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "Element nie jest ścieżką ani kształtem"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "Tylko jeden element może być zaznaczony"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Puste zaznaczenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
+msgid "Unknown effect"
+msgstr "Nieznany efekt"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "Tworzy i zastosowuje efekt ścieżki"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:388
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Usuń efekt ścieżki"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
 msgid "Move path effect up"
 msgstr "Przenieś efekt ścieżki do góry"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
 msgid "Move path effect down"
 msgstr "Przenieś efekt ścieżki w dół"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
 msgid "Activate path effect"
 msgstr "Aktywuj efekt ścieżki"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
 msgid "Deactivate path effect"
 msgstr "Dezaktywuj efekt ścieżki"
 
@@ -13591,95 +19672,121 @@ msgstr "Wolna"
 msgid "Total"
 msgstr "Całkowita"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
 msgid "Unknown"
-msgstr "Nieznane"
+msgstr "Nieznana"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
 msgid "Combined"
-msgstr "Połączone"
+msgstr "Sumarycznie"
 
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
 msgid "Recalculate"
 msgstr "Przelicz ponownie"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
 msgid "Ready."
 msgstr "Gotowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs.debug atrybut \"redirect\" na 1"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
-msgid "File"
-msgstr "Plik"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
-msgid "Username:"
-msgstr "Nazwa użytkownika:"
-
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
-msgid "Password:"
-msgstr "Hasło:"
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Włącz wyświetlanie dziennika ustawiając w pliku preferences.xml dla dialogs."
+"debug atrybut „redirect” na 1."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:422
 msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
 msgstr "Wystąpił błąd podczas czytania kanału RSS Open Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)"
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:461
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Nie udało się odebrać kanału RSS Open Clip Art Library. Proszę sprawdzić w "
+"ustawieniach nazwę serwera (np: openclipart.org.)."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:475
 msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
 msgstr "Serwer dostarczył zniekształcony kanał Clip Art"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:566
 msgid "Search for:"
 msgstr "Szukaj:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:567
 msgid "No files matched your search"
 msgstr "Nie ma plików spełniających kryteria szukania"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:578
 msgid "Search"
 msgstr "Szukaj"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:595
 msgid "Files found"
 msgstr "Znaleziono pliki"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:142
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:97
 msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
 msgstr "Nie można otworzyć do wydruku tymczasowego pliku PNG"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:140
 msgid "Could not set up Document"
 msgstr "Nie można określić dokumentu"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:144
 msgid "Failed to set CairoRenderContext"
 msgstr "Nie udało się ustawić CairoRenderContext"
 
 #. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:184
 msgid "SVG Document"
 msgstr "Dokument SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:185
 msgid "Print"
 msgstr "Drukuj"
 
 #. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:249
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:219
 msgid "Rendering"
 msgstr "Renderowanie"
 
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
+msgid "Cyan"
+msgstr "Cyjan"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:66
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:469
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:470
+msgid "Magenta"
+msgstr "Magenta"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:71
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:472
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:473
+msgid "Yellow"
+msgstr "Yellow"
+
+#: ../src/ui/dialog/print-colors-preview-dialog.cpp:76
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:475
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:476
+msgid "Black"
+msgstr "Czarny"
+
 #: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
 msgid "_Execute Javascript"
 msgstr "Wykonaj skrypt _Javascript"
@@ -13704,1020 +19811,1404 @@ msgstr "Wyjście"
 msgid "Errors"
 msgstr "Błędy"
 
-#. Dialog organization
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:73
-msgid "Session file"
-msgstr "Plik sesji"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "Określ atrybut czcionki SVG"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:74
-msgid "Playback controls"
-msgstr "Kontrola odtwarzania"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Dostosuj wartość kerningu"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:75
-#, fuzzy
-msgid "Message information"
-msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Nazwa rodziny:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Określ szerokość:"
 
-#. Active session file display
-#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
-#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:85
-msgid "Active session file:"
-msgstr "Aktywny plik sesji:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "glif"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:86
-msgid "Delay (milliseconds):"
-msgstr "Opóźnienie (ms):"
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Dodaj glif"
 
-#. Unload/load buttons
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:94
-msgid "Close file"
-msgstr "Zamknij plik"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr "Zaznacz <b>ścieżki</b>, aby zdefiniować krzywe glifu"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:95
-msgid "Open new file"
-msgstr "Otwórz nowy plik"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Zaznaczony obiekt nie ma opisu <b>ścieżki</b>."
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:96
-msgid "Set delay"
-msgstr "Ustaw opóźnienie"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Przy określaniu czcionek svg (SVGFonts) nie wybrano glifu"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:138
-msgid "Rewind"
-msgstr "Powrót"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Określ krzywe glifu"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:139
-msgid "Go back one change"
-msgstr "Powraca o jedną zmianę"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Usuń atrybut „missing-glyph”"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:140
-msgid "Pause"
-msgstr "Pauza"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Edytuj nazwę glifu"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:141
-msgid "Go forward one change"
-msgstr "Przechodzi do przodu o jedną zmianę"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Określ Unicod glifu"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:142
-msgid "Play"
-msgstr "Odtwórz"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Usuń czcionkę"
 
-#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:177
-msgid "Open session file"
-msgstr "Otwórz plik sesji"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Usuń glif"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:111
-msgid "Set SVG Font attribute"
-msgstr "Określ atrybut czcionki SVG"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Usuń pary kerningowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:261
-msgid "Set width:"
-msgstr "Określ szerokość:"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Brakujący glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Z zaznaczenia…"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Resetuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Nazwa glifu"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Odpowiadający tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Dodaj glif:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Pobierz ścieżki z zaznaczonych obiektów…"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Dodaj parę kerningową"
 
 #. Kerning Setup:
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
 msgid "Kerning Setup:"
 msgstr "Ustawienia kerningu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:289
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
 msgid "1st Glyph:"
 msgstr "Pierwszy glif:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:291
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
 msgid "2nd Glyph:"
 msgstr "Drugi glif:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:302
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Dodaj parę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Pierwszy obszar Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Drugi obszar Unicode"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
 msgid "Kerning value:"
 msgstr "Wartość kerningu:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:322
-msgid "_Font"
-msgstr "_Czcionka"
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Określ rodzinę czcionki"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "czcionka"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Dodaj czcionkę"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Czcionka"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Ustawienia globalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Glify"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Kerning"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Przykładowy tekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Podgląd tekstu:"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:192
+msgid "Set fill"
+msgstr "Ustaw wypełnienie"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:200
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Ustaw kontur"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
+msgid "Edit..."
+msgstr "Modyfikuj…"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:237
+msgid "Convert"
+msgstr "Konwertuj"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:435
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Katalog palet (%s) jest niedostępny"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:348
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Rozmieść na siatce"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:658
+msgid "Rows:"
+msgstr "Wiersze:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:666
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Liczba wierszy"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:670
+msgid "Equal height"
+msgstr "Jednakowa wysokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Jeśli wartość nie jest określona, każdy wiersz ma wysokość najwyższego "
+"znajdującego się w nim obiektu"
+
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+msgid "Align:"
+msgstr "Wyrównanie:"
+
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:728
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolumny:"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:736
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Liczba kolumn"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:740
+msgid "Equal width"
+msgstr "Jednakowa szerokość"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:749
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Jeśli wartość nie jest określona, każda kolumna ma szerokość najszerszego "
+"znajdującego się w niej obiektu"
+
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "Dopasuj do ramki zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:801
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Ustawienia odstępów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:330
-msgid "_Global Settings"
-msgstr "Ustawienia _globalne:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:821
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Odstępy pionowe między rzędami (w px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:331
-msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Glify"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:846
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Odstępy poziome między kolumnami (w px)"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:332
-msgid "_Kerning"
-msgstr "_Kerning"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:869
+msgid "tileClonesDialog|Arrange"
+msgstr "Rozmieść"
 
-#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:344
-msgid "Preview Text:"
-msgstr "Podgląd tekstu:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:870
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Rozmieść zaznaczone obiekty"
 
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Rozdzielanie jasności"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Wektoryzacja w oparciu o jasność"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
-msgstr "Próg rozdzielenia czarny/biały"
+msgstr "Próg rozdzielenia dla czarny/biały"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 msgid "Single scan: creates a path"
 msgstr "Jeden przebieg: tworzy jedną ścieżkę"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Wykrywanie krawędzi"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J.Canny'ego"
+msgstr ""
+"Wektoryzacja z wykorzystaniem optymalnego wykrywania krawędzi metodą J."
+"Canny'ego"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)"
+msgstr ""
+"Odcięcie jasności dla sąsiednich pikseli (decyduje o szerokości krawędzi)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
 msgid "Color quantization"
-msgstr "Redukcja kolorów"
+msgstr "Kwantyzacja koloru"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Śledzenie wzdłuż obszarów granicznych redukowanych kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Liczba zredukowanych kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Colors:"
 msgstr "Liczba kolorów:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 msgid "Invert image"
-msgstr "Odwróć obrazek"
+msgstr "Negatyw"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Invert black and white regions"
-msgstr "Zamienia białe i czarne obszary"
+msgstr "Tworzy negatyw zamieniając miejscami białe i czarne obszary"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Brightness steps"
-msgstr "Stopnie jasności"
+msgstr "Poziomy jasności"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
-msgstr "Śledzenie określonej ilości stopni jasności"
+msgstr "Śledzenie określonej liczby poziomów jasności"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Scans:"
 msgstr "Liczba przebiegów:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Żądana liczba przebiegów skanowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
-msgid "Colors"
-msgstr "Kolory"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
-msgstr "Śledzenie określonej ilości zredukowanych kolorów"
+msgstr "Śledzenie określonej liczby zredukowanych kolorów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
 msgid "Grays"
 msgstr "Odcienie szarości"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Jak dla funkcji \"Kolory\", ale z końcową konwersją do skali szarości"
+msgstr "Jak dla funkcji „Kolory”, ale z końcową konwersją do skali szarości"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid "Smooth"
 msgstr "Rozmycie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "Przed wektoryzacją wykonuje na bitmapie rozmycie Gaussa"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
 msgstr "Tworzenie stosu przebiegów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"Nakładanie na siebie obszarów (brak prześwitów) zamiast złożenia wzdłuż "
+"krawędzi (zwykle widoczne są prześwity)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
 msgstr "Usuń tło"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Po zakończeniu usuwa dolną (tło) warstwę"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
-msgstr "Wiele przebiegów - tworzy grupę ścieżek"
+msgstr "Wiele przebiegów  tworzy grupę ścieżek"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Suppress speckles"
 msgstr "Tuszuj plamki"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 msgstr "Pomija małe plamki (cętki) w bitmapie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Plamki powyżej określonej tutaj ilości pikseli będą tuszowane"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
-msgid "Size:"
-msgstr "Rozmiar"
-
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Wygładź narożniki"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 msgstr "Wygładza ostre krawędzie ścieżki wektorowej"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgstr "Zwiększ wartość, aby bardziej wygładzić narożniki"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Optimize paths"
 msgstr "Optymalizuj ścieżki"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do siebie segmentów krzywej Beziera"
+msgstr ""
+"Nastąpi próba optymalizacji ścieżek poprzez łączenie przylegających do "
+"siebie segmentów krzywej Beziera"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację, w tworzonej krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby poprzez intensywniejszą optymalizację w tworzonej "
+"krzywej wektorowej zredukować liczbę węzłów"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
 msgid "Tolerance:"
 msgstr "Zaokrąglenie:"
 
-#. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
-msgid "Options"
-msgstr "Opcje"
-
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Podziękowania dla Petera Selingera, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Wektoryzacja map bitowych\n"
+"jest oparta na Potrace\n"
+"stworzonym przez Petera Selingera\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
 msgstr "Podziękowania"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 msgid "SIOX foreground selection"
-msgstr "SIOX - wybór obszaru pierwszego planu"
+msgstr "SIOX  wybór obszaru pierwszego planu"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr "Oznacza obszar jaki chcesz wybrać jako pierwszy plan"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
 msgid "Update"
 msgstr "Aktualizuj"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
 msgstr "Podgląd bitmapy z aktualnymi ustawieniami, bez wektoryzacji"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
 msgstr "Podgląd"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Przerwij wektoryzację"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Wykonaj wektoryzację"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
-
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Poziome"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
-msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Przesunięcie poziome (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "_Vertical"
 msgstr "Pi_onowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
-msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
+msgstr "Przesunięcie pionowe (względne) lub pozycja (bezwzględna)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
 msgstr "_Szerokość"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
-msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
-msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
+msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Poziomy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "_Height"
 msgstr "_Wysokość"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
+msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
+msgstr "Pionowy przyrost rozmiaru (bezwzględny lub procentowy aktualnego)"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "A_ngle"
 msgstr "_Kąt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Kąt obrotu (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Poziomy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub "
+"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:95
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
-msgstr "Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara), lub bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
+msgstr ""
+"Pionowy kąt pochylenia (dodatni = przeciwnie do ruchu wskazówek zegara) lub "
+"bezwzględne przesunięcie, lub przesunięcie procentowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Element A macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Element B macierzy przekształcenia"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
-msgid "Transformation matrix element C"
-msgstr "Element C macierzy przekształcenia"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+msgid "Transformation matrix element C"
+msgstr "Element C macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+msgid "Transformation matrix element D"
+msgstr "Element D macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+msgid "Transformation matrix element E"
+msgstr "Element E macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
+msgid "Transformation matrix element F"
+msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid "Rela_tive move"
+msgstr "Przesunięcie _względne"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub "
+"bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Scale proportionally"
+msgstr "S_kaluj proporcjonalne"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
+msgstr ""
+"Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych "
+"obiektów"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid "Apply to each _object separately"
+msgstr "Zastosuj osob_no dla każdego obiektu"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"Wykonuje skalowanie/obrót/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych "
+"obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid "Edit c_urrent matrix"
+msgstr "Edycja macie_rzy istniejącego przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
+msgstr ""
+"Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego "
+"przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie "
+"zostanie pomnożone przez nową macierz."
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
+msgid "_Move"
+msgstr "_Przesuń"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Skaluj"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Obróć"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Po_chyl"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "_Macierz"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:100
+msgid "Drag curve"
+msgstr "Przeciągnij krzywą"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:157
+msgid "Add node"
+msgstr "Dodaj węzeł"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie odcinka"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: kliknij, by wstawić węzeł"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to "
+"insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek prosty</b>: ciągnij, by zmienić na odcinek krzywych, kliknij "
+"dwukrotnie, by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl"
+"+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid ""
+"<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert "
+"node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr ""
+"<b>Odcinek krzywych</b>: ciągnij, by formować odcinek, kliknij dwukrotnie, "
+"by wstawić węzeł, kliknij, by zaznaczyć (więcej z: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
+msgid "Change node type"
+msgstr "Zmień typ węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:235
+msgid "Straighten segments"
+msgstr "Wyprostuj odcinki"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
+msgid "Make segments curves"
+msgstr "Zamień odcinki na krzywe"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
+msgid "Add nodes"
+msgstr "Dodaj węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
+msgid "Join nodes"
+msgstr "Połącz węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Rozdziel węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:320
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "Usuń węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:618
+msgid "Move nodes"
+msgstr "Przesuń węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:621
+msgid "Move nodes horizontally"
+msgstr "Przesuń węzły w poziomie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:625
+msgid "Move nodes vertically"
+msgstr "Przesuń węzły w pionie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:629
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:632
+msgid "Rotate nodes"
+msgstr "Obróć węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:636
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:642
+msgid "Scale nodes uniformly"
+msgstr "Skaluj węzły jednakowo"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:639
+msgid "Scale nodes"
+msgstr "Skaluj węzły"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:646
+msgid "Scale nodes horizontally"
+msgstr "Skaluj węzły w poziomie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:650
+msgid "Scale nodes vertically"
+msgstr "Skaluj węzły w pionie"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:654
+msgid "Flip nodes horizontally"
+msgstr "Odbij węzły poziomo"
+
+#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:657
+msgid "Flip nodes vertically"
+msgstr "Odbij węzły pionowo"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object "
+"selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia, kliknij, by "
+"przełączyć zaznaczenie obiektu"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: wykonaj ciągnięcie, by dodać węzły do zaznaczenia"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only "
+"this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Zaznaczono <b>%u z %u węzłów</b>. Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, "
+"kliknij, by edytować tylko ten obiekt (więcej z: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid ""
+"<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the "
+"selection"
+msgstr ""
+"Zaznaczono <b>%u z %u węzłów</b>. Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, "
+"kliknij, by usunąć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr ""
+"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by edytować tylko dany "
+"obiekt"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć węzły, kliknij, by usunąć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr ""
+"Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczać obiekty, kliknij, by edytować dany obiekt "
+"(więcej z: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Wykonaj ciągnięcie, by zaznaczyć obiekty do edycji"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
+msgid "Cusp node handle"
+msgstr "Uchwyt ostrego węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
+msgid "Smooth node handle"
+msgstr "Uchwyt gładkiego węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
+msgid "Symmetric node handle"
+msgstr "Uchwyt symetrycznego węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
+msgid "Auto-smooth node handle"
+msgstr "Uchwyt automatycznie wygładzanego węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "więcej: Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "więcej: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° "
+"increments while rotating both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° "
+"przyrostów podczas obracania obu uchwytów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: zachowuje długość i przyciąganie kąta obrotu do %g° "
+"przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: zachowuje długość uchwytu i rotację obu uchwytów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: zachowuje długość uchwytu podczas ciągnięcia"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów i obraca oba "
+"uchwyty"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt obrotu do %g° przyrostów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: obraca oba uchwyty o ten sam kąt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr ""
+"<b>Automatyczny uchwyt węzła</b>: ciągnij, by przekształcić w gładki węzeł (%"
+"s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształować odcinek (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Przesuń uchwyt o %s, %s; kąt %.2f°, długość %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: ciągnij uchwyt na zewnątrz , kliknij, by przełączyć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: kliknij, by przełączyć zaznaczenie"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl+Alt</b>: przesuwa wzdłuż linii uchwytu, kliknij, by usunąć węzeł"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przesuwa wzdłuż osi, kliknij, by zmienić typ węzła"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: doskonalenie węzłów"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: ciągnij, by kształować ścieżkę (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles "
+"(more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ciągnij, by kształować ścieżkę, kliknij, by przełączyć uchwyty "
+"skali/rotacji (więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid ""
+"<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: "
+"Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr ""
+"<b>%s</b>: ciągnij, by kształować ścieżkę, kliknij, by zaznaczyć dany węzeł "
+"(więcej z: Shift, Ctrl, Alt)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
-msgid "Transformation matrix element D"
-msgstr "Element D macierzy przekształcenia"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Przesuń węzły o %s, %s"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
-msgid "Transformation matrix element E"
-msgstr "Element E macierzy przekształcenia"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+msgid "Symmetric node"
+msgstr "Węzeł symetryczny"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Transformation matrix element F"
-msgstr "Element F macierzy przekształcenia"
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+msgid "Auto-smooth node"
+msgstr "Węzeł automatycznie wygładzany"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Dodaj wybraną wartość przesunięcia względnego do aktualnej pozycji lub bezpośrednio edytuj bezwzględną pozycję"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
+msgid "Scale handle"
+msgstr "Uchwyt skalowania"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Rela_tive move"
-msgstr "Przesunięcie względne"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:787
+msgid "Rotate handle"
+msgstr "Uchwyt obrotu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
-msgstr "Zachowuje proporcje pomiędzy szerokością i wysokością dla skalowanych obiektów"
+#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
+msgid "Delete node"
+msgstr "Usuń węzeł"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Scale proportionally"
-msgstr "Skaluj proporcjonalne"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
+msgid "Cycle node type"
+msgstr "Zmiana rodzaju węzła"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "Wykonuje skalowanie/obrot/pochylenie osobno dla każdego z zaznaczonych obiektów, w przeciwnym razie zaznaczenie jest przekształcane jako całość"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
+msgid "Drag handle"
+msgstr "Ciągnij uchwyt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
-msgid "Apply to each _object separately"
-msgstr "Zastosuj osobno dla każdego obiektu"
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1328
+msgid "Retract handle"
+msgstr "Cofnij uchwyt"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
-msgid "Edit c_urrent matrix"
-msgstr "Edycja macierzy istniejącego przekształcenia"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: skalowanie jednakowe wokół środka obrotu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:108
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
-msgstr "Jeśli opcja jest zaznaczona, edytowana jest macierz całego istniejącego przekształcenia obiektu, w przeciwnym razie istniejące przekształcenie zostanie pomnożone przez nową macierz"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> skalowanie jednakowe"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:118
-msgid "_Move"
-msgstr "_Przesuń"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji wokół środka obrotu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:121
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Skaluj"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: skalowanie ze środka obrotu"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:124
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Obróć"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: skalowanie z użyciem proporcji"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:127
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Po_chyl"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Uchwyt skalowania</b>: ciągnij, by skalować zaznaczenie"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:130
-msgid "Matri_x"
-msgstr "_Macierz"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Saluj o %.2f%% x %.2f%%"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Zresetuj wartości w aktywnej karcie do wartości domyślnych"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika i przyciąga kąt do %"
+"f° przyrostów"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Zastosuj przekształcenie do zaznaczenia"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: obraca wokół przeciwległego narożnika"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:842
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Edytuj macierz przekształcenia"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>:  przyciąga kąt do %f° przyrostów"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Register"
-msgstr "_Rejestruj"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation "
+"center"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt obrotu</b>: ciągnij, by obrócić zaznaczenie wokół środka obrotu"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:44
-msgid "_Use SSL"
-msgstr "_Użyj SSL"
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Obróć wg %.2f°"
 
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:75
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Serwer:"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° "
+"increments"
+msgstr ""
+"<b>Shift+Ctrl</b>: pochyla w kierunku środka obrotu z przyciąganiem do %f° "
+"przyrostów"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:76
-msgid "_Username:"
-msgstr "Nazwa _użytkownika:"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: pochyla wokół środka obrotu"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:77
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Hasło:"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: przyciąga kąt pochylenia do %f° przyrostów"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
-msgid "P_ort:"
-msgstr "P_ort:"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid ""
+"<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr ""
+"<b>Uchwyt pochylania</b>: ciągnij, by pochylić  zaznaczenie w kierunku "
+"przeciwległego uchwytu"
 
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:115
-msgid "Connect"
-msgstr "Połącz"
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Pochyla w poziomie wg %.2f°"
 
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:146
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Ustanawianie połączenia z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:173
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:219
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:257
-msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nie udało się ustanowić połączenia z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:212
-msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-msgstr "Ustanowiono połączenie z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:224
-msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Autoryzacja na serwerze Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b> się nie powiodła"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:229
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:267
-msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-msgstr "Nie udało się zainicjować obsługi SSL w trakcie połączenia z serwerem Jabbera <b>%1</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:235
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:273
-msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Połączono z serwerem Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:262
-msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-msgstr "Nie udało się zarejestrować na serwerze Jabbera <b>%1</b> jako <b>%2</b>"
-
-#. Construct labels
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:74
-msgid "Chatroom _name:"
-msgstr "_Nazwa pokoju rozmów:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:75
-msgid "Chatroom _server:"
-msgstr "_Serwer pokoju rozmów:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
-msgid "Chatroom _password:"
-msgstr "_Hasło pokoju rozmów:"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
-#, fuzzy
-msgid "Chatroom _handle:"
-msgstr "_Nazwa pokoju rozmów"
-
-#. Button setup and callback registration
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:101
-msgid "Connect to chatroom"
-msgstr "Połącz z pokojem rozmów"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:136
-msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-msgstr "Synchronizowanie z pokojem rozmów <b>%1@%2</b> używając nazwy <b>%3</b>"
-
-#. Construct dialog interface
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
-msgid "_User's Jabber ID:"
-msgstr "ID Jabbera _użytkownika"
-
-#. Buttons
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
-msgid "_Invite user"
-msgstr "_Zaproś"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Anuluj"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
-msgid "Buddy List"
-msgstr "Lista znajomych"
-
-#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
-msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-msgstr "Wysyłanie zaproszenia do <b>%1</b>"
-
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Pochyla w pionie wg %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Środek obrotu</b>: ciągnij, by zmienić źródło transformacji"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
 msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr "-"
+msgstr " "
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:379
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
 msgid "Zoom drawing if window size changes"
 msgstr "Dopasowuje rozmiar całego rysunku do okna"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:504
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
 msgid "Cursor coordinates"
 msgstr "Współrzędne kursora"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#, fuzzy
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać obiekty."
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+msgid "Z:"
+msgstr "Z:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do "
+"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać "
+"obiekty."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
 "\n"
 "If you close without saving, your changes will be discarded."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Czy przed zamknięciem programu zapisać zmiany w dokumencie \"%s\"?</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Przed zamknięciem programu zapisać "
+"zmiany w dokumencie „%s” ?</span>\n"
 "\n"
 "Zamknięcie bez zapisywania spowoduje utratę wprowadzonych zmian."
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
 msgid "Close _without saving"
 msgstr "_Nie zapisuj"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1247
 #, c-format
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
 "\n"
 "Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik \"%s\" został zapisany w formacie (%s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik „%s” został zapisany w formacie (%"
+"s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
 "\n"
 "Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
 msgid "_Save as SVG"
 msgstr "Zapisz jako S_VG"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
 msgid "_Blend mode:"
-msgstr "Tryb _przenikania:"
+msgstr "Tryb p_rzenikania:"
 
 #: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
 msgid "B_lur:"
 msgstr "_Rozmycie"
 
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Aktywna warstwa"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(warstwa główna)"
+
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
 msgid "Proprietary"
 msgstr "Własność autora"
 
 #: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Inne"
+msgid "MetadataLicence|Other"
+msgstr "Inna"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:158
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
 msgid "Change blur"
 msgstr "Zmień rozmycie"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:198
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:851
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1145
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
 msgid "Change opacity"
 msgstr "Zmień krycie"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
 msgid "U_nits:"
 msgstr "_Jednostki:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
 msgid "Width of paper"
 msgstr "Szerokość papieru"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
 msgid "Height of paper"
 msgstr "Wysokość papieru"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Wysokość:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "T_op margin:"
+msgstr "_Górny margines:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+msgid "Top margin"
+msgstr "Górny margines"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "L_eft:"
+msgstr "_Lewy:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "P_age size:"
-msgstr "_Rozmiar:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+msgid "Left margin"
+msgstr "Lewy margines"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:264
-msgid "Page orientation:"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Ri_ght:"
+msgstr "P_rawy:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+msgid "Right margin"
+msgstr "Prawy margines"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Botto_m:"
+msgstr "D_olny:"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
+msgid "Bottom margin"
+msgstr "Dolny margines"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
+msgid "Orientation:"
 msgstr "Orientacja:"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
 msgid "_Landscape"
-msgstr "P_ozioma"
+msgstr "Po_zioma"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:272
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
 msgid "_Portrait"
 msgstr "_Pionowa"
 
 #. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:279
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
 msgid "Custom size"
 msgstr "Rozmiar niestandardowy"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:292
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "_Dopasuj do ramki zaznaczenia"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
+msgid "Resi_ze page to content..."
+msgstr "Dopas_uj stronę do zawartości…"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub jeśli nie ma zaznaczenia, zmieścić cały rysunek"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
+msgid "_Resize page to drawing or selection"
+msgstr "Dop_asuj stronę do rysunku lub zaznaczenia"
 
 #: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
+msgid ""
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
+msgstr ""
+"Zmienia rozmiar strony tak, aby dopasować do aktualnego zaznaczenia lub "
+"jeśli nie ma zaznaczenia – zmieścić cały rysunek"
+
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
 msgid "Set page size"
 msgstr "Określ rozmiar strony"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
 msgid "List"
 msgstr "Lista"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:144
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:136
 msgid "swatches|Size"
 msgstr "Wysokość elementów palety"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:148
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
 msgid "tiny"
 msgstr "Bardzo niskie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:149
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
 msgid "small"
 msgstr "Niskie"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:151
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:145
 msgid "swatchesHeight|medium"
 msgstr "Średnie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:152
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:146
 msgid "large"
 msgstr "Wysokie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:153
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:147
 msgid "huge"
 msgstr "Bardzo wysokie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
 msgid "swatches|Width"
 msgstr "Szerokość elementów palety"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:179
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
 msgid "narrower"
 msgstr "Bardzo wąskie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
 msgid "narrow"
 msgstr "Wąskie"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "medium" indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:180
 msgid "swatchesWidth|medium"
 msgstr "Średnie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:183
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:181
 msgid "wide"
 msgstr "Szerokie"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:182
 msgid "wider"
 msgstr "Bardzo szerokie"
 
-#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Wrap" indicates how colour swatches are displayed
 #: ../src/ui/widget/panel.cpp:215
 msgid "swatches|Wrap"
 msgstr "Zawijaj"
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:504
-msgid "Reset"
-msgstr "Resetuj"
-
 #: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb losowych"
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"Wygeneruj ponownie liczby losowe; operacja ta tworzy różne sekwencje liczb "
+"losowych"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
 msgid "Backend"
@@ -14740,2612 +21231,2877 @@ msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
 msgstr "Preferowana rozdzielczość renderowania (w dpi)"
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty filtrów nie będą prawidłowo przetworzone."
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Renderuj stosując wektorowe operacje Cairo. Plik wynikowy jest zwykle "
+"mniejszy i można skalować zapisany w nim rysunek, ale niektóre efekty "
+"filtrów nie będą prawidłowo przetworzone."
 
 #: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie można  skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Renderuj wszystko jako bitmapę. Plik wynikowy jest zwykle większy i nie "
+"można  skalować zapisanego w nim rysunku bez utraty jakości, ale wszystkie "
+"obiekty zostaną zobrazowane dokładnie tak jak są wyświetlane na ekranie."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:106
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:110
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
 msgstr "Wypełnienie:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:107
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:111
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Kontur:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
 msgstr "K:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:150
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "N/A"
 msgstr "N/D"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:153
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1021
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Nie zaznaczono żadnego obiektu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:155
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Brak</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Brak wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:158
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:330
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Brak konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:160
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
 msgid "Pattern"
 msgstr "Deseń"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1027
 msgid "Pattern fill"
-msgstr "Wypełnienie desenia"
+msgstr "Wypełnienie deseniem"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:163
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:311
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Kontur desenia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:165
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Wypełnienie gradientem liniowym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:168
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Kontur z gradientem liniowym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:175
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Wypełnienie gradientem radialnym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:178
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Kontur z gradientem radialnym"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:185
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Different"
 msgstr "Różne"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different fills"
 msgstr "Różne wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:188
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Różne kontury"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:190
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
-msgstr "<b>Nie ustawiono</b>"
+msgstr "<b>Nie określono</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Nie określono wypełnienia"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Nie określono konturu"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Jednolity kolor wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Jednolity kolor konturu"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>u</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Uśredniony styl wypełnienia z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
 msgstr "Uśredniony styl konturu z zaznaczonych obiektów"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>w</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Wszystkie zaznaczone obiekty mają ten sam styl konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit fill..."
-msgstr "Edytuj wypełnienie..."
+msgstr "Edytuj wypełnienie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit stroke..."
-msgstr "Edytuj kontur..."
+msgstr "Edytuj kontur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 msgid "Last set color"
 msgstr "Ostatnio ustawiony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Ostatnio zaznaczony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
-msgid "Invert"
-msgstr "Negatyw"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
 msgid "White"
 msgstr "Biały"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
-msgid "Black"
-msgstr "Czarny"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kopiuj kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
 msgid "Paste color"
 msgstr "Wklej kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:776
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Zamień styl wypełnienia i konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:518
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:527
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Wyzeruj przezroczystość wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:246
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Wyzeruj przezroczystość konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:308
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Usuń wypełnienie"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Usuń kontur"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
 msgstr "Usuń"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:539
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio ustawiony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:551
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio ustawiony kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:562
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "Zastosuj dla wypełnienia ostatnio wybrany kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:573
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "Zastosuj dla konturu ostatnio wybrany kolor"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:593
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Negatyw wypełnienia"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:613
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Negatyw konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:625
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
 msgid "White fill"
 msgstr "Białe wypełnienie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:637
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
 msgid "White stroke"
 msgstr "Biały kontur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:649
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
 msgid "Black fill"
 msgstr "Czarne wypełnienie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:661
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Czarny kontur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:704
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Wklej wypełnienie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:722
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Wklej kontur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:886
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Skalowanie szerokości konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:981
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 msgid ", drag to adjust"
-msgstr ", wykonaj ciągnięcie, aby dostroić"
+msgstr "; kliknij, aby zmienić"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1066
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (uśredniona)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1094
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (przezroczysty)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1118
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (nieprzezroczysty)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1271
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1278
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Dostosuj nasycenie"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1280
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności, bez modyfikatorów dostrajanie barwy"
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Dostosowywanie <b>nasycenia</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
+"z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności, bez modyfikatorów dostosowywanie barwy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1284
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Dostosuj jasność"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1286
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z <b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, bez modyfikatorów dostrajanie barwy"
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"Dostosowywanie <b>jasności</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); "
+"z <b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, bez modyfikatorów dostosowywanie "
+"barwy"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1290
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Dostosuj barwę"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1292
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z <b>Shift</b> dostrajanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostrajanie jasności"
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"Dostosowywanie <b>barwy</b>: było %.3g, jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g); z "
+"<b>Shift</b> dostosowywanie nasycenia, z <b>Ctrl</b> dostosowywanie jasności"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1394
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1408
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1415
 msgid "Adjust stroke width"
 msgstr "Ustaw szerokość konturu"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1395
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1402
 #, c-format
 msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
-msgstr "Dostosowywanie <b>szerokości konturu</b>: było %.3g, teraz jest <b>%.3g</b> (różnica %.3g)"
+msgstr ""
+"Ustawianie <b>szerokości konturu</b>: było %.3g, teraz jest <b>%.3g</b> "
+"(różnica %.3g)"
 
-#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. "Link" means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:120
 msgid "sliders|Link"
-msgstr "Odnośnik"
+msgstr "Połącz"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
 msgid "L Gradient"
 msgstr "Gradient L"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 msgid "R Gradient"
 msgstr "Gradient R"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Wypełnienie: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Kontur: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:355
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Szerokość konturu: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "N:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:373
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "N:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:378
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Krycie: %.3g"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
 msgid "Split vanishing points"
 msgstr "Rozdziel punkty zbiegu"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
 msgid "Merge vanishing points"
 msgstr "Połącz punkty zbiegu"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
 msgid "3D box: Move vanishing point"
 msgstr "Obiekt 3D: Przesuń punkty zbiegu"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
-msgstr[1] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
-msgstr[2] "<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[1] ""
+"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] ""
+"<b>Skończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
-msgstr[1] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
-msgstr[2] "<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
-
-#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgstr[0] ""
+"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem "
+msgstr[1] ""
+"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] ""
+"<b>Nieskończony</b> punkt zbiegu współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj "
+"ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
-msgstr[1] "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
-msgstr[2] "współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby rozdzielić zaznaczone obiekty."
-
-#: ../src/verbs.cpp:1137
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"współdzielony z <b>%d</b> obiektem. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+"rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[1] ""
+"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+"rozdzielić zaznaczone obiekty."
+msgstr[2] ""
+"współdzielony z <b>%d</b> obiektami. Wykonaj ciągnięcie z <b>Shift</b>, aby "
+"rozdzielić zaznaczone obiekty."
+
+#: ../src/verbs.cpp:1102
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Przenieś do następnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1138
+#: ../src/verbs.cpp:1103
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Przeniesiono do następnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1140
+#: ../src/verbs.cpp:1105
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Nie można przenieść poza ostatnią warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1149
+#: ../src/verbs.cpp:1114
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Przenieś do poprzedniej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1150
+#: ../src/verbs.cpp:1115
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Przeniesiono do poprzedniej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1152
+#: ../src/verbs.cpp:1117
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Nie można przenieść przed pierwszą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1169
-#: ../src/verbs.cpp:1246
-#: ../src/verbs.cpp:1278
-#: ../src/verbs.cpp:1284
+#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1268
 msgid "No current layer."
 msgstr "Brak aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1198
-#: ../src/verbs.cpp:1202
+#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Warstwa <b>%s</b> została przeniesiona wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1164
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Przenieś warstwę na wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1203
+#: ../src/verbs.cpp:1168
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Przesuń warstwę wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1206
-#: ../src/verbs.cpp:1210
+#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Warstwa <b>%s</b> przeniesiona niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1207
+#: ../src/verbs.cpp:1172
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Przenieś warstwę na spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1211
+#: ../src/verbs.cpp:1176
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Przesuń warstwę niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1220
+#: ../src/verbs.cpp:1185
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Nie można przenieść warstwy dalej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1229
+#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
 #, c-format
 msgid "%s copy"
 msgstr "%s kopia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1241
+#: ../src/verbs.cpp:1225
 msgid "Duplicate layer"
 msgstr "Powiel warstwę"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
-#: ../src/verbs.cpp:1244
+#: ../src/verbs.cpp:1228
 msgid "Duplicated layer."
 msgstr "Powielona ścieżka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1273
+#: ../src/verbs.cpp:1257
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Usuń warstwę"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1276
+#: ../src/verbs.cpp:1260
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "Warstwa została usunięta"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1287
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:1271
 msgid "Toggle layer solo"
-msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
+msgstr "Włącz/wyłącz pojedynczą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1380
+#: ../src/verbs.cpp:1332
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Odbij poziomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1395
+#: ../src/verbs.cpp:1337
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Odbij pionowo"
 
-#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
-#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
+#. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.en.svgz file to your language,
+#. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svgz" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1896
+#: ../src/verbs.cpp:1861
 msgid "tutorial-basic.svg"
-msgstr "tutorial-basic.svg"
+msgstr "tutorial-basic.pl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1900
+#: ../src/verbs.cpp:1865
 msgid "tutorial-shapes.svg"
-msgstr "tutorial-shapes.svg"
+msgstr "tutorial-shapes.pl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1904
+#: ../src/verbs.cpp:1869
 msgid "tutorial-advanced.svg"
-msgstr "tutorial-advanced.svg"
+msgstr "tutorial-advanced.pl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1908
+#: ../src/verbs.cpp:1873
 msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.pl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1912
+#: ../src/verbs.cpp:1877
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
-msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
+msgstr "tutorial-calligraphy.pl.svg"
+
+#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
+#: ../src/verbs.cpp:1881
+msgid "tutorial-interpolate.svg"
+msgstr "tutorial-interpolate.pl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1916
+#: ../src/verbs.cpp:1885
 msgid "tutorial-elements.svg"
-msgstr "tutorial-elements.svg"
+msgstr "tutorial-elements.pl.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1920
+#: ../src/verbs.cpp:1889
 msgid "tutorial-tips.svg"
-msgstr "tutorial-tips.svg"
+msgstr "tutorial-tips.pl.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
-#: ../src/verbs.cpp:2723
+#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2200
-#: ../src/verbs.cpp:2725
+#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Odblokowuje wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2204
-#: ../src/verbs.cpp:2727
+#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na aktywnej warstwie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
-#: ../src/verbs.cpp:2729
+#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Wyświetla wszystkie obiekty na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2192
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Nic nie wykonuje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2195
 msgid "Create new document from the default template"
-msgstr "Utwórz nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
+msgstr "Tworzy nowy dokument na bazie domyślnego szablonu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
+#: ../src/verbs.cpp:2197
 msgid "_Open..."
-msgstr "_Otwórz..."
+msgstr "_Otwórz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/verbs.cpp:2198
 msgid "Open an existing document"
-msgstr "Otwórz istniejący dokument"
+msgstr "Otwiera istniejący dokument"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2230
+#: ../src/verbs.cpp:2199
 msgid "Re_vert"
 msgstr "P_rzywróć"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/verbs.cpp:2200
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
 msgstr "Przywraca ostatnio zapisaną wersję dokumentu (zmiany zostaną utracone)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2232
-msgid "Save document"
-msgstr "Zapisz dokument"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2201
 msgid "_Save"
 msgstr "_Zapisz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2201
+msgid "Save document"
+msgstr "Zapisuje dokument"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2203
 msgid "Save _As..."
-msgstr "Za_pisz jako..."
+msgstr "Za_pisz jako"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2204
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Zapisuje dokument pod nową nazwą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2205
 msgid "Save a Cop_y..."
-msgstr "Z_apisz kopię..."
+msgstr "Z_apisz kopię"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2206
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Zapisuje kopię dokumentu z nową nazwą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
-msgid "Print document"
-msgstr "Drukuj dokument"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2207
 msgid "_Print..."
-msgstr "_Drukuj..."
+msgstr "_Drukuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty, czy ścieżki przycinające) z &lt;defs&gt; dokumentu"
+#: ../src/verbs.cpp:2207
+msgid "Print document"
+msgstr "Drukuje dokument"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2210
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "Wyczyść de_finicje"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2210
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Usuwa nieużywane elementy (takie jak gradienty czy ścieżki przycinające) z "
+"&lt;defs&gt; dokumentu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2212
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Podgląd _wydruku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2244
+#: ../src/verbs.cpp:2213
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Wyświetla podgląd wydruku rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2214
 msgid "_Import..."
-msgstr "_Importuj..."
+msgstr "_Importuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/verbs.cpp:2215
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
-msgstr "Importuj bitmapę lub rysunek SVG do dokumentu"
+msgstr "Importuje bitmapę lub rysunek SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2216
 msgid "_Export Bitmap..."
-msgstr "_Eksportuj jako bitmapę..."
+msgstr "_Eksportuj jako bitmapę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/verbs.cpp:2217
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
-msgstr "Eksportuj dokument lub obszar zaznaczenia jako bitmapę"
+msgstr "Eksportuje dokument lub zaznaczony obszar jako bitmapę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2218
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Importuje dokument z biblioteki klipartów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Export To Open Clip Art Library"
-msgstr "Eksportuje do biblioteki klipartów"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2250
-msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-msgstr "Eksportuje ten dokument do galerii klipartów"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2251
+#. new FileVerb(SP_VERB_FILE_EXPORT_TO_OCAL, "FileExportToOCAL", N_("Export To Open Clip Art Library"), N_("Export this document to Open Clip Art Library"), INKSCAPE_ICON_DOCUMENT_EXPORT_OCAL),
+#: ../src/verbs.cpp:2220
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "_Następne okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2221
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Przełącza do okna następnego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2253
+#: ../src/verbs.cpp:2222
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Popr_zednie okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2223
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Przełącza do okna poprzedniego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2224
 msgid "_Close"
 msgstr "Zam_knij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2225
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Zamyka okno aktywnego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
-msgid "Quit Inkscape"
-msgstr "Zamyka program Inkscape"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2226
 msgid "_Quit"
 msgstr "Zakoń_cz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2226
+msgid "Quit Inkscape"
+msgstr "Zamyka program Inkscape"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2229
 msgid "Undo last action"
-msgstr "Wycofaj ostatnio wykonaną operację"
+msgstr "Wycofuje ostatnio wykonaną operację"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2232
 msgid "Do again the last undone action"
-msgstr "Przywróć ostatnio wycofaną operację"
+msgstr "Przywraca ostatnio wycofaną operację"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2264
+#: ../src/verbs.cpp:2233
 msgid "Cu_t"
 msgstr "Wy_tnij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2265
+#: ../src/verbs.cpp:2234
 msgid "Cut selection to clipboard"
-msgstr "Wytnij zaznaczone obiekty i przechowuj je w schowku"
+msgstr "Wycina zaznaczone obiekty i przechowuje je w schowku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2235
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiuj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2236
 msgid "Copy selection to clipboard"
-msgstr "Kopiuj zaznaczone obiekty do schowka"
+msgstr "Kopiuje zaznaczone obiekty do schowka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2268
+#: ../src/verbs.cpp:2237
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Wklej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2269
+#: ../src/verbs.cpp:2238
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
-msgstr "Wklej obiekty lub tekst ze schowka w pozycji wskaźnika myszy"
+msgstr "Wkleja obiekty lub tekst ze schowka w pozycji kursora myszy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2270
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "Wklej _styl"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2240
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "Przypisuje zaznaczonym obiektom styl ze skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2273
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
+msgstr ""
+"Skaluje zaznaczenie tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2243
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "Wklej _szerokość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego obiektu"
+msgstr ""
+"Skaluje zaznaczenie poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego "
+"obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2276
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "Wklej _wysokość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego obiektu"
+msgstr ""
+"Skaluje zaznaczenie pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego "
+"obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Wklej _rozmiar oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2279
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru skopiowanego obiektu"
+msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów tak, aby dopasować do rozmiaru "
+"skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2280
+#: ../src/verbs.cpp:2249
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Wklej s_zerokość oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2281
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do szerokości skopiowanego obiektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2250
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów poziomo tak, aby dopasować do "
+"szerokości skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Wklej wyso_kość oddzielnie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do wysokości skopiowanego obiektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2252
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Skaluje osobno każdy z zaznaczonych obiektów pionowo tak, aby dopasować do "
+"wysokości skopiowanego obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2284
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "Wkle_j w miejscu pochodzenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Wkleja obiekty ze schowka w miejscu, z którego pochodzą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2255
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Wklej e_fekt ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2287
+#: ../src/verbs.cpp:2256
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
 msgstr "Przypisuje efekt ścieżki ze skopiowanego obiektu do zaznaczenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Remove Path _Effect"
-msgstr "Usuń _efekt ścieżki"
+msgstr "U_suń efekt ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2258
 msgid "Remove any path effects from selected objects"
 msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2290
-msgid "Remove Filter"
-msgstr "Usuń filtr"
+#: ../src/verbs.cpp:2259
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Usuń filtry"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Remove any filters from selected objects"
 msgstr "Usuwa wszystkie efekty ścieżki z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2292
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Usuń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Delete selection"
 msgstr "Usuwa zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Powiel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2295
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Duplicate selected objects"
-msgstr "Duplikuj zaznaczone obiekty"
+msgstr "Duplikuje zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "_Utwórz klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Utwórz klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
+msgstr "Tworzy klon zaznaczonego obiektu (kopia połączona z oryginałem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "_Odłącz klon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
-msgid "Cut the selected clones' links to the originals, turning them into standalone objects"
-msgstr "Usuń zaznaczone połączenie klonu z jego oryginałem zamieniając go na samodzielne obiekty"
+#: ../src/verbs.cpp:2268
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"Usuwa połączenia zaznaczonych klonów z ich oryginałami i zamienia je na "
+"samodzielne obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "Relink to Copied"
-msgstr ""
+msgstr "_Skojarz ze skopiowanymi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
 msgstr ""
+"Łączy ponownie wybrane klony z obiektami znajdującymi się aktualnie w schowku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2302
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "Select _Original"
 msgstr "Zaznacz o_ryginał"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
-msgstr "Zaznacza oryginalny obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon"
+msgstr "Zaznacza obiekt, z którym połączony jest zaznaczony klon"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Obiekty na _znacznik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2274
 msgid "Convert selection to a line marker"
-msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik lini"
+msgstr "Konwertuje zaznaczenie na znacznik linii"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2275
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Obiekty na prow_adnice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2309
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich krawędziami"
+#: ../src/verbs.cpp:2276
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"Konwertuje zaznaczone obiekty na kolekcję linii prowadnic wyrównanych z ich "
+"krawędziami"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2277
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "_Obiekty na deseń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2278
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
 msgstr "Konwertuje zaznaczenie na prostokąt z ułożonym wzorcem wypełnienia"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "_Deseń na obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2315
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Wyodrębnia obiekty z wypełnienia desenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "_Wyczyść wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Usuwa wszystkie obiekty z dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "Z_aznacz wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "Select all objects or all nodes"
-msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty lub węzły"
+msgstr "Zaznacza wszystkie obiekty lub węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Zaznacz wsz_ystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
-msgstr "Zaznacz wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
+msgstr ""
+"Zaznacza wszystkie obiekty na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "In_vert Selection"
 msgstr "O_dwróć zaznaczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
 msgstr "Odwraca zaznaczenie (usuwa zaznaczenie obiektów i zaznacza pozostałe)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Invert in All Layers"
 msgstr "Odwróć na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Odwraca zaznaczenie na wszystkich widocznych i odblokowanych warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Select Next"
 msgstr "Zaznacz następny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Zaznacza następny obiekt lub węzeł"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Zaznacz poprzedni"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Zaznacza poprzedni obiekt lub węzeł"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "D_eselect"
 msgstr "Usuń zaz_naczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
-msgstr "Usuń zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów"
+msgstr "Usuwa zaznaczenie ze wszystkich zaznaczonych obiektów lub węzłów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
-msgid "_Guides around page"
-msgstr "_Prowadnice wokół strony"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid "_Guides Around Page"
+msgstr "Prowadnice w_okół strony"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Create four guides aligned with the page borders"
 msgstr "Tworzy cztery prowadnice przylegające do krawędzi strony"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2299
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
-msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki"
+msgstr "Wyświetla do edycji następny parametr efektu ścieżki"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2338
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "Przenieś na wierzc_h"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2339
+#: ../src/verbs.cpp:2304
 msgid "Raise selection to top"
-msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty na wierzch"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2305
 msgid "Lower to _Bottom"
-msgstr "Przenieś pod _spód"
+msgstr "Przenieś na _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2341
+#: ../src/verbs.cpp:2306
 msgid "Lower selection to bottom"
-msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty na spód"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie na spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2342
+#: ../src/verbs.cpp:2307
 msgid "_Raise"
 msgstr "Przenieś w _górę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "Raise selection one step"
-msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty o jedną pozycję w górę"
+msgstr "Przenosi zaznaczenie o jedną pozycję w górę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "_Lower"
 msgstr "Przenieś w _dół"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2345
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Lower selection one step"
-msgstr "Przenieś zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół"
+msgstr "Przenosi zaznaczone obiekty o jedną pozycję w dół"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2346
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "_Group"
 msgstr "Grup_uj"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Group selected objects"
-msgstr "Grupuj zaznaczone obiekty"
+msgstr "Grupuje zaznaczone obiekty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Ungroup selected groups"
-msgstr "Rozdziel zaznaczone grupy obiektów"
+msgstr "Rozdziela zaznaczone grupy obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2316
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "_Wstaw na ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "_Zdejmij ze ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Remove Manual _Kerns"
-msgstr "U_suń ręczne podcięcie"
+msgstr "Usuń ręczne po_dcięcie"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2358
+#: ../src/verbs.cpp:2323
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Usuwa ręcznie wprowadzone podcięcia i obrót glifu z obiektu tekstowego"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2360
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "_Union"
-msgstr "_Suma"
+msgstr "Su_ma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2361
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Create union of selected paths"
 msgstr "Tworzy sumę zaznaczonych ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "_Intersection"
 msgstr "Część wspó_lna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2363
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "Tworzy część wspólną zaznaczonych ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2364
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "_Difference"
 msgstr "Różnic_a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
 msgstr "Tworzy różnicę zaznaczonych ścieżek (dalszy minus bliższy)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Wykluczenie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
-msgstr "Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do jednej ze ścieżek)"
+#: ../src/verbs.cpp:2332
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
+msgstr ""
+"Tworzy różnicę symetryczną zaznaczonych ścieżek (części należące tylko do "
+"jednej ze ścieżek)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2368
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Podział"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Rozcina dolną ścieżkę na części"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2372
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "Ro_zcięcie ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2373
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
 msgstr "Rozcina kontur dolnej ścieżki na części i usuwa wypełnienie"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "Outs_et"
-msgstr "Przesuń na z_ewnątrz"
+msgstr "Odsuń na z_ewnątrz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Outset selected paths"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/verbs.cpp:2345
 msgid "O_utset Path by 1 px"
-msgstr "Przesuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę na _zewnątrz o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2348
 msgid "O_utset Path by 10 px"
-msgstr "Przesuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę na z_ewnątrz o 10px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/verbs.cpp:2349
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki na zewnątrz kształtu o 10 px"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "I_nset"
-msgstr "Przesuń do wewną_trz"
+msgstr "Odsuń do wewną_trz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "Inset selected paths"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "I_nset Path by 1 px"
-msgstr "Przesuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę do _wewnątrz o 1px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 1 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "I_nset Path by 10 px"
-msgstr "Przesuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px"
+msgstr "Odsuń ścieżkę do wew_nątrz o 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
-msgstr "Przesuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px"
+msgstr "Odsuwa zaznaczone ścieżki do wewnątrz kształtu o 10 px"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
-msgid "Create a dynamic offset object"
-msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2362
 msgid "D_ynamic Offset"
-msgstr "Przesuń _dynamicznie"
+msgstr "Odsuń _dynamicznie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2362
+msgid "Create a dynamic offset object"
+msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "_Linked Offset"
-msgstr "Przesuń łą_cznie"
+msgstr "Odsuń łą_cznie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2400
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
-msgstr "Tworzy obiekt przesunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką"
+msgstr "Tworzy obiekt odsunięty dynamicznie i połączony z oryginalną ścieżką"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "_Stroke to Path"
-msgstr "_Kontur na ścieżkę"
+msgstr "_Kontur w ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2368
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
-msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów na ścieżki"
+msgstr "Konwertuj kontur zaznaczonych obiektów w ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/verbs.cpp:2369
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Uprość"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Upraszcza zaznaczone ścieżki usuwając zbędne węzły"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/verbs.cpp:2371
 msgid "_Reverse"
 msgstr "Odwróć kieru_nek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników rozmieszczonych na konturze)"
+msgstr ""
+"Odwraca kierunek zaznaczonych ścieżek (przydatne do odwracania znaczników "
+"rozmieszczonych na konturze)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2409
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Trace Bitmap..."
-msgstr "Wektoryzuj bit_mapę..."
+msgstr "Wektoryzu_j bitmapę…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
-msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację, jedną lub więcej ścieżek"
+msgstr "Tworzy z bitmapy, poprzez jej wektoryzację jedną lub więcej ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Kopiuj jako _bitmapę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "Eksportuje zaznaczenie do bitmapy i wstawia do dokumentu jako obraz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "_Combine"
 msgstr "P_ołącz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2379
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Łączy kilka ścieżek w jedną"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2382
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "_Rozdziel"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2383
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Rozdziela zaznaczone ścieżki na poszczególne elementy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Rows and Columns..."
-msgstr "W_iersze i kolumny..."
+msgstr "Wie_rsze i kolumny…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Arrange selected objects in a table"
-msgstr "Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli"
+msgstr ""
+"Otwórz okno umożliwiające rozmieszczanie zaznaczonych obiektów w tabeli"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2387
 msgid "_Add Layer..."
-msgstr "_Nowa warstwa..."
+msgstr "_Nowa warstwa"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2388
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Tworzy nową warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Re_name Layer..."
-msgstr "_Zmień nazwę warstwy..."
+msgstr "_Zmień nazwę warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "Zmienia nazwę aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2391
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "_Przejdź na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Przechodzi do warstwy położonej powyżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "Przej_dź na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2394
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Przechodzi do warstwy położonej poniżej aktywnej warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "Przenieś zazna_czenie na wyższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę ponad aktywną"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2397
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "Prz_enieś zaznaczenie na niższą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2398
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "Przenosi zaznaczenie na warstwę poniżej aktywnej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2399
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Przenieś warstwę na _wierzch"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "Przenosi aktywną warstwę na górę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Przenieś warstwę pod _spód"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2402
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "Przenosi aktywną warstwę na dół"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Przenieś w_arstwę wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję wyżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2405
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Przenieś wa_rstwę niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
-msgid "Duplicate Current Layer..."
-msgstr "Powiel aktywną warstwę..."
+#: ../src/verbs.cpp:2407
+msgid "Duplicate Current Layer"
+msgstr "P_owiel aktywną warstwę…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2408
 msgid "Duplicate an existing layer"
-msgstr "Powiel istniejącą warstwę"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2444
-msgid "_Delete Current Layer"
-msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2445
-msgid "Delete the current layer"
-msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2446
-msgid "_Show/hide other layers"
-msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2447
-#, fuzzy
-msgid "Solo the current layer"
-msgstr "Przenosi aktywną warstwę o jedną pozycję niżej"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2449
-msgid "Lock Layers"
-msgstr "Zablokuj warstwy"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2450
-msgid "Lock all layers"
-msgstr "Zablokuj wszystkie warstwy"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2451
-msgid "Unlock Layers"
-msgstr "Odblokuj warstwy"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Unlock all layers"
-msgstr "Odblokuj wszystkie warstwy"
+msgstr "Powiela istniejącą warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
-msgid "Hide Layers"
-msgstr "Ukryj warstwy"
+#: ../src/verbs.cpp:2409
+msgid "_Delete Current Layer"
+msgstr "_Usuń aktywną warstwę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2454
-msgid "Hide all layers"
-msgstr "Ukryj wszystkie warstwy"
+#: ../src/verbs.cpp:2410
+msgid "Delete the current layer"
+msgstr "Usuwa aktywną warstwę razem ze znajdującymi się na niej obiektami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
-msgid "Show Layers"
-msgstr "Pokaż warstwy"
+#: ../src/verbs.cpp:2411
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "Wyświetl/Ukryj inne warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2456
-msgid "Show all layers"
-msgstr "Pokaż wszystkie warstwy"
+#: ../src/verbs.cpp:2412
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Pokazuje jedynie aktywną warstwę"
 
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2458
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "Obróć o _90&#176; w prawo"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
-msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90° w prawo"
+msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w prawo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2462
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "Obróć o 9_0&#176; w lewo"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
-msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90° w lewo"
+msgstr "Obraca zaznaczone obiekty o 90° w lewo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2466
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "Usuń przekształcenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Usuwa przekształcenia z obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2468
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Object to Path"
-msgstr "O_biekt na ścieżkę"
+msgstr "O_biekt w ścieżkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Convert selected object to path"
-msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty na ścieżki"
+msgstr "Konwertuj zaznaczone obiekty w ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2427
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "W_prowadź tekst do kształtu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2471
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający przypisany do ramki obiektu"
+#: ../src/verbs.cpp:2428
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Wprowadza tekst do ramki, ścieżki lub kształtu, tworząc tekst opływający "
+"przypisany do ramki obiektu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Uwolnij tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
 msgstr "Usuwa tekst z ramki (tworzy obiekt tekstowy w pojedynczej linii)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Konwertuj na zwykły tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z zachowaniem wyglądu)"
+msgstr ""
+"Konwertuje tekst dopasowany do kształtu na zwykły obiekt tekstowy (z "
+"zachowaniem wyglądu)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "Odbij pozio_mo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "Flip selected objects horizontally"
-msgstr "Odbij zaznaczone obiekty poziomo"
+msgstr "Odbija zaznaczone obiekty poziomo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "Odbij pio_nowo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Flip selected objects vertically"
-msgstr "Odbij zaznaczone obiekty pionowo"
+msgstr "Odbija zaznaczone obiekty pionowo"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
-msgstr "Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
+msgstr ""
+"Nakłada maskę na zaznaczenie (wykorzystując obiekt na wierzchu jako maskę)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Edit mask"
 msgstr "Edytuj maskę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
-#: ../src/verbs.cpp:2492
+#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "_Release"
 msgstr "_Zdejmij"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Zdejmuje maskę z zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
-msgstr "Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu jako ścieżkę przycinającą"
+#: ../src/verbs.cpp:2446
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+msgstr ""
+"Nakłada ścieżkę przycinającą na zaznaczenie wykorzystując obiekt na wierzchu "
+"jako ścieżkę przycinającą"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1412
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Edit clipping path"
 msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Select"
 msgstr "Wskaźnik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2454
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Wskaźnik: Zaznaczanie i przekształcanie obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2455
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Edycja węzłów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Edycja węzłów: Edytowanie węzłów i uchwytów sterujących ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
+#: ../src/verbs.cpp:2458
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Ulepszanie: Ulepszanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2460
+msgid "Spray objects by sculpting or painting"
+msgstr ""
+"Natryskiwanie: Natryskiwanie obiektów za pomocą rzeźbienia lub malowania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Prostokąt: Tworzenie prostokątów i kwadratów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2464
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "Obiekt 3D: Tworzenie obiektów 3D"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Okrąg: Tworzenie okręgów, elips i łuków"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2468
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Gwiazda: Tworzenie gwiazd i wielokątów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spirala: Tworzenie spiral"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Ołówek: Ręczne rysowanie krzywych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Pióro: Rysowanie krzywych Beziera i linii prostych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Kaligrafia: Tworzenie linii kaligraficznych lub pociągnięć pędzlem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Tekst: Tworzenie i modyfikowanie obiektów tekstowych"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2480
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Gradient: Tworzenie i modyfikowanie gradientów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2482
 msgid "Zoom in or out"
-msgstr "Powiększenie: Zmienianie skali wyświetlania rysunku"
+msgstr "Zoom: Przybliżanie/oddalanie rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Próbnik koloru: Pobieranie kolorów z obrazka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2527
+#: ../src/verbs.cpp:2486
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Łącznik: Tworzenie diagramu łączników"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2488
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Wypełnienie: Wypełnianie kolorem zaznaczonych obszarów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2530
+#: ../src/verbs.cpp:2489
 msgid "LPE Edit"
 msgstr "Edytuj LPE"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
-msgid "Edit Live Path Effect parameters"
-msgstr "Edycja parametrów efektu żywej ścieżki"
+#: ../src/verbs.cpp:2490
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Edycja parametrów efektów ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2492
 msgid "Erase existing paths"
-msgstr "Usuń istniejące ścieżki"
+msgstr "Gumka: Usuwanie istniejących ścieżek"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "Do geometric constructions"
-msgstr ""
+msgstr "Wykonaj konstrukcję geometryczną"
 
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2537
+#: ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "Selector Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wskaźnik\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Wskaźnik”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wskaźnik\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wskaźnik”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
+#: ../src/verbs.cpp:2498
 msgid "Node Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Edycja węzłów\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Edycja węzłów”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
+#: ../src/verbs.cpp:2499
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Edycja węzłów\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Edycja węzłów”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2541
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Tweak Tool Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ulepszanie\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Ulepszanie”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2542
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ulepszanie\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ulepszanie”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2502
+msgid "Spray Tool Preferences"
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Natryskiwanie”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2503
+msgid "Open Preferences for the Spray tool"
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Natryskiwanie”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Rectangle Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Prostokąt\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Prostokąt”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Prostokąt\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Prostokąt”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "3D Box Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Obiekt 3D\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Obiekt 3D”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Obiekt 3D\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Obiekt 3D”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "Ellipse Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Okrąg\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Okrąg”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Okrąg\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Okrąg”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2549
+#: ../src/verbs.cpp:2510
 msgid "Star Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gwiazda\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Gwiazda”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2550
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gwiazda\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gwiazda”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2551
+#: ../src/verbs.cpp:2512
 msgid "Spiral Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Spirala\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Spirala”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2552
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Spirala\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Spirala”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Pencil Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Ołówek\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Ołówek”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Ołówek\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Ołówek”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2516
 msgid "Pen Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Pióro\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Pióro”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Pióro\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Pióro”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Calligraphic Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Kaligrafia\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Kaligrafia”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Kaligrafia\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Kaligrafia”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2559
+#: ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Text Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Tekst\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Tekst”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Tekst\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Tekst”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2522
 msgid "Gradient Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Gradient\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Gradient”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Gradient\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Gradient”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Zoom Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Powiększenie\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Zoom”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Powiększenie\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Zoom”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2526
 msgid "Dropper Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Próbnik koloru\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Próbnik koloru”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Próbnik koloru\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Próbnik koloru”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Connector Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Łącznik\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Łącznik”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2568
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Łącznik\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Łącznik”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2569
+#: ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Paint Bucket Preferences"
-msgstr "Ustawienia narzędzia \"Wypełnienie\""
+msgstr "Ustawienia narzędzia „Wypełnienie”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Wypełnienie\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia „Wypełnienie”"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Eraser Preferences"
 msgstr "Ustawienia usuwania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
 msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia usuwania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2534
 msgid "LPE Tool Preferences"
-msgstr ""
+msgstr "Ustawienia narzędzia LPE"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2574
-#, fuzzy
+#: ../src/verbs.cpp:2535
 msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
-msgstr "Otwiera okno ustawień dla narzędzia \"Powiększenie\""
+msgstr "Otwiera okno ustawień narzędzia „LPETool”"
 
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Zoom In"
-msgstr "Powiększ"
+msgstr "Przybliż"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2538
 msgid "Zoom in"
-msgstr "Powiększ"
+msgstr "Przybliż"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom Out"
-msgstr "Pomniejsz"
+msgstr "Oddal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
+#: ../src/verbs.cpp:2539
 msgid "Zoom out"
-msgstr "Pomniejsz"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2579
-msgid "Show or hide the canvas rulers"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
+msgstr "Oddal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2540
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linijki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2540
+msgid "Show or hide the canvas rulers"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa linijki"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Paski p_rzewijania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa paski przewijania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Show or hide the grid"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2581
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "_Grid"
 msgstr "Wyświetl _siatkę"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2542
+msgid "Show or hide the grid"
+msgstr "Wyświetla lub ukrywa siatkę"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "G_uides"
 msgstr "Wyświetl pro_wadnice"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć prowadnice)"
+msgstr ""
+"Wyświetla lub ukrywa prowadnice (przeciągnij z linijki, aby utworzyć "
+"prowadnice)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Włącza/wyłącza przyciąganie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Nex_t Zoom"
-msgstr "_Następne powiększenie"
+msgstr "_Następny zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Następne powiększenie (z historii powiększeń)"
+msgstr "Następny zoom (z historii)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Pre_vious Zoom"
-msgstr "_Poprzednie powiększenie"
+msgstr "_Poprzedni zoom"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
-msgstr "Poprzednie powiększenie (z historii powiększeń)"
+msgstr "Poprzedni zoom (z historii)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Skala 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Skala 1:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Skala 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Skala 1:2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2592
-msgid "Zoom to 2:1"
-msgstr "Skala 2:1"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2592
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Skala 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
-msgid "Stretch this document window to full screen"
-msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
+#: ../src/verbs.cpp:2553
+msgid "Zoom to 2:1"
+msgstr "Skala 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2595
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "Pełny _ekran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
-msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
-msgstr ""
+#: ../src/verbs.cpp:2556
+msgid "Stretch this document window to full screen"
+msgstr "Rozciąga okno dokumentu na cały ekran"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2598
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Toggle _Focus Mode"
-msgstr ""
+msgstr "Ukryj _zbędne paski narzędzi"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2559
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Usuwa zbędne paski narzędzi, aby skupić się na rysowaniu"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "_Powiel okno"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2600
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Otwiera nowe okno z tym samym dokumentem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2602
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2603
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nowy podgląd widoku"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2605
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normalny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2606
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Przełącza do normalnego widoku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2607
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "No _Filters"
 msgstr "Bez _filtrów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2608
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Switch to normal display without filters"
 msgstr "Przełącza do normalnego widoku bez filtrów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2609
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Szkieletowy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2610
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Przełącza do widoku konturowego (bez wypełnienia)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2611
+#: ../src/verbs.cpp:2572
+msgid "_Print Colors Preview"
+msgstr "Podgląd kolorów _wydruku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2573
+msgid "Switch to print colors preview mode"
+msgstr "Przełącza do trybu podglądu kolorów wydruku"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "_Toggle"
 msgstr "_Przełącz"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2612
+#: ../src/verbs.cpp:2575
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Przełącza pomiędzy normalnym i szkieletowym trybem wyświetlania"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2614
+#: ../src/verbs.cpp:2577
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Za_rządzanie kolorem"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2615
+#: ../src/verbs.cpp:2578
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
-msgstr "Przełącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu"
+msgstr "Włącza/wyłącza zarządzanie kolorem monitora dla okna tego dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2617
+#: ../src/verbs.cpp:2580
 msgid "Ico_n Preview..."
-msgstr "Po_dgląd ikon..."
+msgstr "Po_dgląd ikon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2618
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
-msgstr "Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych rozdzielczościach"
+msgstr ""
+"Otwiera okno z podglądem zaznaczonych obiektów jako ikony w różnych "
+"rozdzielczościach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2620
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Zoom to fit page in window"
-msgstr "Dopasuj stronę do okna"
+msgstr "Dopasowuje stronę do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2621
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Szerokość s_trony"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2622
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Zoom to fit page width in window"
-msgstr "Dopasuj szerokość strony do okna"
+msgstr "Dopasowuje szerokość strony do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2624
+#: ../src/verbs.cpp:2587
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
-msgstr "Dopasuj rozmiar rysunku do okna"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar rysunku do okna"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2626
+#: ../src/verbs.cpp:2589
 msgid "Zoom to fit selection in window"
-msgstr "Dopasuj rozmiar zaznaczenia do okna"
+msgstr "Dopasowuje rozmiar zaznaczenia do okna"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2629
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "In_kscape Preferences..."
-msgstr "Usta_wienia Inkscape..."
+msgstr "Usta_wienia Inkscape'a…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2630
+#: ../src/verbs.cpp:2593
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
-msgstr "Ustawienia globalne Inkscape"
+msgstr "Ustawienia globalne Inkscape'a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2631
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "_Document Properties..."
-msgstr "Właściwości doku_mentu..."
+msgstr "Właściwości doku_mentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2632
+#: ../src/verbs.cpp:2595
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
-msgstr "Edytuj właściwości dokumentu zapisywane razem z dokumentem"
+msgstr "Właściwości dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2633
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Document _Metadata..."
-msgstr "Me_tadane dokumentu..."
+msgstr "Me_tadane dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2634
+#: ../src/verbs.cpp:2597
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Zmiana metadanych dokumentu (zapisywanych razem z dokumentem)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2635
+#: ../src/verbs.cpp:2598
 msgid "_Fill and Stroke..."
-msgstr "_Wypełnienie i kontur..."
+msgstr "_Wypełnienie i kontur…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2599
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+msgstr "Okno dialogowe Wypełnienie i kontur…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2600
+msgid "Glyphs..."
+msgstr "Glify…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2636
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
-msgstr "Edytuj kolor, gradient, styl konturu obiektów"
+#: ../src/verbs.cpp:2601
+msgid "Select characters from a glyphs palette"
+msgstr "Wybierz znaki z palety glifów"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2638
+#: ../src/verbs.cpp:2603
 msgid "S_watches..."
-msgstr "Przykł_adowe kolory..."
+msgstr "Przykł_adowe kolory"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2639
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Otwiera okno umożliwiające wybór kolorów z palety"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2640
+#: ../src/verbs.cpp:2605
 msgid "Transfor_m..."
-msgstr "Przeksz_tałć..."
+msgstr "Przeksz_tałć"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2641
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "Precisely control objects' transformations"
-msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcenia obiektów"
+msgstr "Otwiera okno umożliwiające dokładną kontrolę przekształcania obiektów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2642
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "_Align and Distribute..."
-msgstr "W_yrównaj i rozmieść..."
+msgstr "W_yrównaj i rozmieść"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2643
+#: ../src/verbs.cpp:2608
 msgid "Align and distribute objects"
-msgstr "Otwórz okno umożliwiające wyrównanie i rozmieszczenie obiektów"
+msgstr "Okno dialogowe Wyrównaj i rozmieść…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2644
+#: ../src/verbs.cpp:2609
+msgid "_Spray options..."
+msgstr "Opcje _natryskiwania…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2610
+msgid "Some options for the spray"
+msgstr "Niektóre opcje natryskiwania"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2611
 msgid "Undo _History..."
-msgstr "_Historia wycofanych zmian..."
+msgstr "_Historia wycofanych zmian"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2645
+#: ../src/verbs.cpp:2612
 msgid "Undo History"
 msgstr "Historia wycofanych zmian"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2646
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Text and Font..."
-msgstr "_Tekst i czcionka..."
+msgstr "_Tekst i czcionka"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2647
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Zobacz i wybierz typ czcionki, jej wielkości i inne właściwości tekstu"
+msgstr "Ustawienia czcionki i tekstu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2648
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_XML Editor..."
-msgstr "Edytor _XML..."
+msgstr "Edytor _XML"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2649
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
-msgstr "Otwórz okno do przeglądania i edycji drzewa XML dokumentu"
+msgstr "Edytor XML dokumentu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2650
+#: ../src/verbs.cpp:2617
 msgid "_Find..."
-msgstr "_Znajdź..."
+msgstr "_Znajdź"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2651
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Wyszukuje obiekty w dokumencie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2652
+#: ../src/verbs.cpp:2619
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "_Znajdź i zamień tekst…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2620
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Wyszukuje i zamienia tekst w dokumencie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2621
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "_Sprawdź pisownię…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2622
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "Sprawdza pisownię w dokumencie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2623
 msgid "_Messages..."
-msgstr "Ko_munikaty..."
+msgstr "Ko_munikaty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2653
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Wyświetla okno komunikatów programu"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2654
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "S_cripts..."
-msgstr "Skr_ypty..."
+msgstr "Skr_ypty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2655
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Otwiera okno do uruchamiania skryptów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2656
+#: ../src/verbs.cpp:2627
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "Wyświetl/_Ukryj okna dialogowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2657
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Wyświetla lub ukrywa wszystkie otwarte okna dialogowe"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2658
+#: ../src/verbs.cpp:2629
 msgid "Create Tiled Clones..."
-msgstr "Ut_wórz układ klonów..."
+msgstr "Ut_wórz układ klonów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2659
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź rozpraszając"
+#: ../src/verbs.cpp:2630
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Utwórz wiele klonów zaznaczonego obiektu, rozkładając je równomiernie bądź "
+"rozpraszając"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2660
+#: ../src/verbs.cpp:2631
 msgid "_Object Properties..."
-msgstr "Właś_ciwości obiektu..."
+msgstr "Właściwości o_biektu…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2661
+#: ../src/verbs.cpp:2632
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych właściwości obiektów"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-msgstr "Klient Jabbera"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2664
-msgid "_Instant Messaging..."
-msgstr "_Komunikator..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2666
+msgstr ""
+"Otwiera okno do edycji ID, blokowania, stanu widoczności i innych "
+"właściwości obiektów"
+
+#. #ifdef WITH_INKBOARD
+#. new DialogVerb(SP_VERB_XMPP_CLIENT, "DialogXmppClient",
+#. N_("_Instant Messaging..."), N_("Jabber Instant Messaging Client"), NULL),
+#. #endif
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "_Input Devices..."
-msgstr "_Urządzenia wejściowe..."
+msgstr "_Urządzenia zewnętrzne…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2667
-#: ../src/verbs.cpp:2669
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
-msgstr "Skonfiguruj urządzenie wejściowe, takie jak tablet graficzny"
+msgstr "Konfiguracja urządzeń zewnętrznych np. takich jak tablet graficzny"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2668
-msgid "_Input Devices (new)..."
-msgstr "_Urządzenia wejściowe(nowe)..."
-
-#: ../src/verbs.cpp:2670
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Extensions..."
-msgstr "Rozszerzenia..."
+msgstr "Rozszerzenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2671
+#: ../src/verbs.cpp:2640
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Pobiera i wyświetla informacje na temat rozszerzeń"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2672
+#: ../src/verbs.cpp:2641
 msgid "Layer_s..."
-msgstr "Wars_twy..."
+msgstr "Wars_twy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2673
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "View Layers"
-msgstr "Otwiera okno dialogowe z ustawieniami warstw"
+msgstr "Okno dialogowe Warstwy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2674
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "E_fekty ścieżki..."
+#: ../src/verbs.cpp:2643
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Ed_ytor efektów ścieżki…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2675
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Zarządzanie efektami ścieżki"
+#: ../src/verbs.cpp:2644
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie efektów ścieżki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2676
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "_Filtry efektów..."
+#: ../src/verbs.cpp:2645
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Edytor filtrów…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2677
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "Zarządzanie filtrami SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2646
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "Zarządzanie, edycja i nakładanie filtrów SVG"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2678
-msgid "SVG Fonts..."
-msgstr "Czcionki SVG..."
+#: ../src/verbs.cpp:2647
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "Edytor _czcionek SVG…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2679
-msgid "Manage SVG fonts"
-msgstr "Zarządzanie czcionkami SVG"
+#: ../src/verbs.cpp:2648
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "Edytowanie czcionek SVG"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2649
+msgid "Print Colors..."
+msgstr "Kolory wydruku…"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2650
+msgid ""
+"Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
+msgstr "Wybierz renderowaną w podglądzie kolorów wydruku separację koloru"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2682
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Informacje o _rozszerzeniach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2683
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "Information on Inkscape extensions"
-msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape"
+msgstr "Informacje o rozszerzeniach Inkscape'a"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2684
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Informacje o pamięci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2685
+#: ../src/verbs.cpp:2656
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informacja o użyciu pamięci"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2686
+#: ../src/verbs.cpp:2657
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_O programie Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2687
+#: ../src/verbs.cpp:2658
 msgid "Inkscape version, authors, license"
-msgstr "Wersja Inkscape, autorzy, licencja"
+msgstr "Wersja Inkscape'a, autorzy, licencja"
 
-#. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Inkscape: _Basic"
-msgstr "Inkscape: _Podstawy"
+msgstr "_Podstawy"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2693
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Getting started with Inkscape"
-msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape"
+msgstr "Pierwsze kroki z Inkscape'em"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2694
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Inkscape: _Shapes"
-msgstr "Inkscape: _Kształty"
+msgstr "_Kształty"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2695
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Stosowanie narzędzi do tworzenia i edycji kształtów"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2667
 msgid "Inkscape: _Advanced"
-msgstr "Inkscape: _Zaawansowane"
+msgstr "_Zaawansowane"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2697
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "Advanced Inkscape topics"
-msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape"
+msgstr "Zaawansowane zagadnienia związane z Inkscape'em"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2699
+#: ../src/verbs.cpp:2670
 msgid "Inkscape: T_racing"
-msgstr "Inkscape: _Wektoryzacja"
+msgstr "_Wektoryzacja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2671
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Obsługa wektoryzacji bitmap"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2701
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
-msgstr "Inkscape: Kali_grafia"
+msgstr "K_aligrafia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2673
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
-msgstr "Stosowanie narzędzia \"Pióro\""
+msgstr "Stosowanie narzędzia „Pióro”"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2674
+msgid "Inkscape: _Interpolate"
+msgstr "_Interpolacja"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2703
+#: ../src/verbs.cpp:2675
+msgid "Using the interpolate extension"
+msgstr "Stosowanie efektu „Interpolacja”"
+
+#. "tutorial_interpolate"
+#: ../src/verbs.cpp:2676
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "_Elementy kompozycji"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Przewodnik po zasadach kształtowania kompozycji"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2705
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Tips and Tricks"
-msgstr "Porady i _sztuczki"
+msgstr "P_orady i sztuczki"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2706
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Zbiór różnych porad i sztuczek"
 
 #. "tutorial_tips"
-#. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2709
-msgid "Previous Effect"
-msgstr "Poprzedni efekt"
+#. Effect -- renamed Extension
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Previous Extension"
+msgstr "_Poprzedni efekt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2710
-msgid "Repeat the last effect with the same settings"
-msgstr "Powtórz ostatni efekt z zachowaniem ustawień"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Repeat the last extension with the same settings"
+msgstr "Powtarza ostatni efekt z tymi samymi ustawieniami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2711
-msgid "Previous Effect Settings..."
-msgstr "Ustawienia poprzedniego efektu..."
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Previous Extension Settings..."
+msgstr "_Ustawienia poprzedniego efektu…"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2712
-msgid "Repeat the last effect with new settings"
-msgstr "Powtórz ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Repeat the last extension with new settings"
+msgstr "Powtarza ostatni efekt z nowymi ustawieniami"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2716
+#: ../src/verbs.cpp:2689
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Dopasuj rozmiar strony do aktualnego zaznaczenia"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2718
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Dopasuj stronę do rysunku"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2720
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest zaznaczone"
+#: ../src/verbs.cpp:2693
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Dopasuj stronę do aktualnego zaznaczenia lub do rysunku jeśli nic nie jest "
+"zaznaczone"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2722
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Unlock All"
-msgstr "Odb_lokuj wszystko"
+msgstr "_Odblokuj wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2724
+#: ../src/verbs.cpp:2697
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Odblokowuje wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2726
+#: ../src/verbs.cpp:2699
 msgid "Unhide All"
 msgstr "_Pokaż wszystko"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2728
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Wyświetla wszystko na wszystkich warstwach"
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:34
-msgid "Profile name:"
-msgstr "Nazwa profilu:"
+#: ../src/verbs.cpp:2705
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Połącz z profilem koloru ICC"
 
-#: ../src/widgets/calligraphic-profile-rename.cpp:48
-msgid "Save"
-msgstr "Zapisz"
+#: ../src/verbs.cpp:2706
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Usuń profil koloru"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:59
+#: ../src/verbs.cpp:2707
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Usuń połączony profil koloru ICC"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Style kresek"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:74
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
-msgstr "Przesunięcie wzoru"
+msgstr "Odsunięcie wzoru"
 
 #. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:552
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać obiekty."
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:557
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Witaj w programie Inkscape!</b> Wybierz z przybornika narzędzie do "
+"rysowania lub użyj wskaźnika (strzałki), aby przesuwać lub przekształcać "
+"obiekty."
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:614
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s: %d (obramowanie) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (zarys) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:625
+#, c-format
+msgid "%s: %d (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (bez filtrów) - Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
+#, c-format
+msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s: %d (podgląd kolorów wydruku) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:616
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:620
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:633
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
-msgstr "%s - (obramowanie) Inkscape"
+msgstr "%s - (zarys) Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:635
+#, c-format
+msgid "%s (no filters) - Inkscape"
+msgstr "%s - (bez filtrów) Inkscape"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
+#, c-format
+msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
+msgstr "%s - (podgląd kolorów wydruku) Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:622
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:801
+msgid "Color-managed display is <b>enabled</b> in this window"
+msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>włączone</b> w tym oknie"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:803
+msgid "Color-managed display is <b>disabled</b> in this window"
+msgstr "Zarządzanie kolorem monitora jest <b>wyłączone</b> w tym oknie"
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:914
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Plik „%s” został zapisany w formacie (%"
+"s), który może spowodować utratę danych!</span>\n"
+"\n"
+"Czy chcesz zapisać ten plik w formacie SVG Inkscape'a?"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
+msgid "none"
+msgstr "brak"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "usuń"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:336
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Zmień regułę wypełnienia"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Ustaw kolor wypełnienia"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Ustaw kolor konturu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Ustaw gradient wypełnienia"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:587
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Ustaw gradient konturu"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:647
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Ustaw deseń wypełnienia"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:648
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Ustaw deseń konturu"
+
 #. Family frame
 #: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
 msgstr "Czcionki"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Style frame
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:190
+msgid "fontselector|Style"
+msgstr "Styl"
+
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:228
 msgid "Font size:"
-msgstr "Rozmiar czcionki:"
+msgstr "Rozmiar:"
 
 #. TRANSLATORS: Test string used in text and font dialog (when no
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:641
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
-msgstr "AaĄąBbCćĘęKkÓóŹź0123:/()"
-
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Edytuj..."
+msgstr "AaĄąBbCćĘęKkŁłSśŹź0123:/()"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:163
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
 msgstr ""
 "Wygląd gradientu poza końcami definiującego wektora:\n"
-"\"brak\" = zostanie zastosowany jednolity kolor\n"
-"\"kierunek\" = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
-"\"odbicie\" = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
+"„brak” = zostanie zastosowany jednolity kolor\n"
+"„kierunek” = zostanie powtórzony gradient w tym samym kierunku\n"
+"„odbicie” = zostanie powtórzony gradient w odwrotnym kierunku"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:173
 msgid "reflected"
 msgstr "odbicie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:177
 msgid "direct"
 msgstr "kierunek"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:185
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Powtarzanie:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
 msgstr "Przypisz gradient do obiektu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:190
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Brak gradientów</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:200
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Nic nie zaznaczono</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:211
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Brak gradientów w zaznaczeniu</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:221
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Wiele gradientów</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:487
 msgid "Edit the stops of the gradient"
-msgstr "Edytuj punkty sterujące gradientu"
+msgstr "Modyfikuj punkty sterujące gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2151
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2560
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2598
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3213
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3237
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4672
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917 ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279 ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919 ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nowy:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:560
 msgid "Create linear gradient"
-msgstr "Utwórz gradient liniowy"
+msgstr "Tworzenie gradientu liniowego"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:574
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
-msgstr "Utwórz gradient radialny (eliptyczny lub kołowy)"
+msgstr "Tworzenie gradientu radialnego (eliptyczny lub kołowy)"
 
 #. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:589
 msgid "on"
 msgstr "na"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:602
 msgid "Create gradient in the fill"
-msgstr "Utwórz gradient w wypełnieniu"
+msgstr "wypełnieniu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:616
 msgid "Create gradient in the stroke"
-msgstr "Utwórz gradient na konturze"
+msgstr "konturze"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2153
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2568
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3215
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3226
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4675
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249 ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897 ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554 ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Zmień:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+msgid "No document selected"
+msgstr "Nie wybrano dokumentu"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:273
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Brak gradientów w dokumencie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:279
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Nie zaznaczono gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:541
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:546
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Brak punktów sterujących w gradiencie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:664
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
 msgid "Change gradient stop offset"
-msgstr "Zmień przesunięcie punktu kontrolnego"
+msgstr "Zmień przesunięcie punktu sterującego"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
 msgid "Add stop"
 msgstr "Dodaj punkt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:809
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
 msgid "Add another control stop to gradient"
-msgstr "Dodaj kolejny punkt kontrolny do gradientu"
+msgstr "Dodaj kolejny punkt sterujący do gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:813
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Usuń punkt"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:814
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:816
 msgid "Delete current control stop from gradient"
-msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt kontrolny"
-
-#. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:825
-msgid "Offset:"
-msgstr "Przesunięcie:"
+msgstr "Usuń z gradientu wyświetlony powyżej punkt sterujący"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:870
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:872
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Kolor w punkcie"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:899
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:902
 msgid "Gradient editor"
-msgstr "Edytor gradientu"
+msgstr "Modyfikowanie gradientu"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1174
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1201
 msgid "Change gradient stop color"
-msgstr "Zmień kolor w punkcie kontrolnym"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Przełącz widzialność aktywnej warstwy"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Zablokuj/odblokuj aktywną warstwę"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Aktywna warstwa"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(warstwa główna)"
+msgstr "Zmień kolor w punkcie sterującym"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
 msgid "No paint"
 msgstr "Brak koloru"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
 msgid "Flat color"
 msgstr "Jednolity kolor"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Gradient liniowy"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Gradient radialny"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
+msgid "Swatch"
+msgstr "Próbka"
+
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia późniejsze dziedziczenie)"
+msgstr ""
+"Wyzeruj wypełnienie (ustaw jako niezdefiniowane, co umożliwia dziedziczenie)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
-msgstr "Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada nieparzystości)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:255
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
+msgstr ""
+"Obszary nałożone lub ścieżki wewnątrz figury nie są wypełniane (zasada "
+"nieparzystości)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
-msgstr "Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony kierunek (zasada przenikania)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:266
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+msgstr ""
+"Wypełnienie przenika całą figurę, chyba że ścieżka składowa ma odwrócony "
+"kierunek (zasada przenikania)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:581
 msgid "No objects"
 msgstr "Brak obiektów"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:592
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Wiele stylów"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:603
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Wypełnienie niezdefiniowane"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Użyj narzędzia <b>Edycja węzłów</b>, aby dopasować położenie, skalowanie i rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj <b>Obiekt &raquo; Deseń  &raquo; Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych obiektów."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1014
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Użyj narzędzia <b>Edycja węzłów</b>, aby dopasować położenie, skalowanie i "
+"rotację wzorca w obszarze roboczym. Użyj <b>Obiekt &raquo; Deseń  &raquo; "
+"Obiekty na deseń</b>, aby utworzyć nowy wzór wypełnienia z zaznaczonych "
+"obiektów."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:245
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
+msgid "Swatch fill"
+msgstr "Paleta wypełnień"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
 msgstr "Przekształć używając paska narzędziowego"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:300
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania obiektów"
+msgstr ""
+"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>jest skalowana</b> podczas skalowania "
+"obiektów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:302
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania obiektów"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:311
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania prostokątów"
+msgstr ""
+"Teraz <b>szerokość konturu</b> <b>nie jest skalowana</b> podczas skalowania "
+"obiektów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:313
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas skalowania prostokątów"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>są skalowane</b> podczas skalowania "
+"prostokątów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:322
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"Teraz <b>zaokrąglone narożniki</b> <b>nie są skalowane</b> podczas "
+"skalowania prostokątów"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:324
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>gradienty</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
+"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:333
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>gradienty</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
+"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:335
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>desenie</b> <b>są przekształcane</b> wraz z edycją obiektów "
+"(przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
-msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"Teraz <b>desenie</b> <b>pozostają niezmienione</b> podczas, gdy obiekty są "
+"przekształcane (przesuwanie, skalowanie, obrót, pochylenie)"
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:447
-msgid "select_toolbar|X position"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X position"
 msgstr "pozycja X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:449
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
+msgid "select toolbar|X"
+msgstr "X"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Pozioma współrzędna zaznaczenia"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
-msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
-
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:455
-msgid "select_toolbar|Y position"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y position"
 msgstr "pozycja Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:457
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
+msgid "select toolbar|Y"
+msgstr "Y"
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Pionowa współrzędna zaznaczenia"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|W"
-msgstr "Szer."
-
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
-msgid "select_toolbar|Width"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|Width"
 msgstr "Szerokość"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
+msgid "select toolbar|W"
+msgstr "Szer."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Szerokość zaznaczenia"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:472
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgid "Lock width and height"
 msgstr "Zablokuj szerokość i wysokość"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:473
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
-msgstr "Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z zachowaniem proporcji"
-
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
-msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Wys."
+msgstr ""
+"Gdy blokada jest włączona, zmiana szerokości i wysokości następuje z "
+"zachowaniem proporcji"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:484
-msgid "select_toolbar|Height"
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|Height"
 msgstr "Wysokość"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
+msgid "select toolbar|H"
+msgstr "Wys."
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Wysokość zaznaczenia"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:523
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "Affect:"
 msgstr "Zależności:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:542
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
+msgid ""
+"Control whether or not to scale stroke widths, scale rectangle corners, "
+"transform gradient fills, and transform pattern fills with the object"
+msgstr ""
+"Włącza/wyłącza skalowanie szerokości konturu, skalowanie zaokrągleń "
+"narożników, przekształcanie gradientu wypełnień i przekształcanie wzorców "
+"wypełnień z obiektem "
+
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Skaluj zaokrąglone narożniki"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:553
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 msgid "Move gradients"
 msgstr "Przesuń uchwyt gradientu"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:564
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 msgid "Move patterns"
 msgstr "Przesuń desenie"
 
@@ -17353,146 +24109,140 @@ msgstr "Przesuń desenie"
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
 msgid "CMS"
 msgstr "CMS"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
-msgid "_B"
-msgstr "_B"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:411
+msgid "_R"
+msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:414
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
-msgid "_R"
-msgstr "_R"
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:417
+msgid "_B"
+msgstr "_B"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:437
 msgid "_H"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:440
 msgid "_S"
 msgstr "_S"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:443
 msgid "_L"
 msgstr "_L"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
-msgid "_K"
-msgstr "_K"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:468
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:471
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:474
+msgid "_K"
+msgstr "_K"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 msgid "Gray"
 msgstr "Odcienie szarości"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
-msgid "Cyan"
-msgstr "Cyjan"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
-msgid "Magenta"
-msgstr "Magenta"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
-msgid "Yellow"
-msgstr "Yellow"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
 msgid "Fix"
 msgstr "Napraw"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
-msgstr "Napraw awarię składowych RGB, aby odpowiadały wartościom icc-color()"
+msgstr ""
+"Popraw kolor określony przy pomocy składowych RGB, aby odpowiadał kolorowi "
+"wg. profilu ICC"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:420
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:446
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:477
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:135
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:421
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:422
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:447
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:448
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:478
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:479
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:145
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:157
 msgid "Alpha (opacity)"
-msgstr "Krycie (przezroczystość)"
+msgstr "Alpha (krycie)"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
+msgid "Color Managed"
+msgstr "Zarządzanie kolorem"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
+msgid "Out of gamut!"
+msgstr "Poza gamą kolorów!"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:329
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:355
+msgid "Too much ink!"
+msgstr "Zbyt dużo atramentu!"
+
+#. Create RGBA entry and color preview
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:362
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:337
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:370
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Wartość szesnastkowa koloru RGBA"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "CMYK"
-msgstr "CMYK"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
 msgid "HSL"
 msgstr "HSL"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:81
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
 
 #: ../src/widgets/sp-color-selector.cpp:64
 msgid "Unnamed"
 msgstr "Bez nazwy"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:61
+#: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:62
 msgid "Wheel"
 msgstr "Koło"
 
@@ -17504,1414 +24254,2233 @@ msgstr "Atrybut"
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Wprowadź tekst w węźle tekstowym"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:502
+msgid "Set markers"
+msgstr "Ustaw zakończenia"
+
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:677
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Szerokość:"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:715
+msgid "Join:"
+msgstr "Połączenie:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:727
+msgid "Miter join"
+msgstr "Ostre"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:737
+msgid "Round join"
+msgstr "Zaokrąglone"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:747
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Ścięte"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:759
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Limit ostrych narożników:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:767
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr ""
+"Maksymalna długość ostrych narożników (w jednostkach szerokości konturu)"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:779
+msgid "Cap:"
+msgstr "Zakończenie:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:791
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Ostre"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:799
+msgid "Round cap"
+msgstr "Zaokrąglone"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:807
+msgid "Square cap"
+msgstr "Kwadratowe"
+
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:813
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Styl kresek:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:830
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Znaczniki początkowe:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:832
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Znaczniki początkowe są rysowane na pierwszym węźle ścieżki lub kształtu"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:841
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Znaczniki środkowe:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:843
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Znaczniki środkowe są rysowane na każdym węźle ścieżki z wyjątkiem "
+"pierwszego i ostatniego węzła"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:852
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Znaczniki końcowe:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:854
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr "Znaczniki końcowe są rysowane na ostatnim węźle ścieżki lub kształtu"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Określ styl konturu"
+
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Zmiana koloru próbki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Kolor/krycie użyte dla ustawień koloru"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Styl nowych gwiazd"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Styl nowych prostokątów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "Styl nowych elementów 3D"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:207
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Styl nowych elips"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Styl nowych spiral"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:211
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą ołówka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
 msgid "Style of new paths created by Pen"
-msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia \"Pióro\""
+msgstr "Styl nowych ścieżek utworzonych za pomocą narzędzia „Pióro”"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Styl nowych linii kaligraficznych"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:217
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238 ../src/widgets/toolbox.cpp:240
 msgid "TBD"
-msgstr ""
+msgstr "TBD"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Styl wypełniania obiektów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1265
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
+msgid "Default interface setup"
+msgstr "Domyślne ustawienia interfejsu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
+msgid "Set the custom task"
+msgstr "Ustawienia interfejsu określone przez użytkownika"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
+msgid "Wide"
+msgstr "Szeroki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
+msgid "Setup for widescreen work"
+msgstr "Ustawienia trybu panoramicznego"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
+msgid "Task"
+msgstr "Zadanie do wykonania"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
+msgid "Task:"
+msgstr "Zadanie do wykonania:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Insert node"
 msgstr "Wstaw węzeł"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
-msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych segmentów"
+msgstr "Wstaw nowe węzły do zaznaczonych odcinków"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1269
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
 msgid "Insert"
 msgstr "Wstaw"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Usuń zaznaczone węzły"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1287
-msgid "Join endnodes"
-msgstr "Połącz węzły końcowe"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1288
-msgid "Join selected endnodes"
-msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
+msgid "Join selected nodes"
+msgstr "Połącz zaznaczone węzły"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1291
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
 msgid "Join"
 msgstr "Połącz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1298
-msgid "Break nodes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Rozdziel ścieżkę w zaznaczonych węzłach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1309
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
 msgid "Join with segment"
 msgstr "Połącz z odcinkiem"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
 msgid "Join selected endnodes with a new segment"
 msgstr "Połącz zaznaczone węzły końcowe wstawiając nowy odcinek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1320
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Delete segment"
+msgstr "Usuń odcinek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
 msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
 msgstr "Usuń odcinek pomiędzy dwoma nie końcowymi punktami"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1329
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Węzeł wierzchołka"
+msgstr "Ostry węzeł"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1330
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Zamień zaznaczone węzły w narożniki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Wygładź węzły"
+msgstr "Gładki węzeł"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1340
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Zamień zaznaczone węzły w gładkie zaokrąglenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
 msgid "Node Symmetric"
 msgstr "Symetria"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Ustaw symetrię zaznaczonych węzłów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Automatyczne wygładzanie węzłów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Automatycznie wygładź zaznaczone węzły"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
 msgid "Node Line"
-msgstr "Linia"
+msgstr "Węzeł w prostą"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
 msgid "Make selected segments lines"
-msgstr "Zamień zaznaczone segmenty na linie"
+msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na proste"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Krzywa"
+msgstr "Węzeł w krzywą"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
 msgid "Make selected segments curves"
-msgstr "Zamień zaznaczone segmenty na krzywe"
+msgstr "Zamień zaznaczone odcinki na krzywe"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
+msgid "Show Transform Handles"
+msgstr "Wyświetl uchwyty przekształceń"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Wyświetla uchwyty przekształcania dla wybranych węzłów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1379
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
 msgid "Show Handles"
-msgstr "Pokaż uchwyty"
+msgstr "Wyświetl uchwyty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "Pokaż uchwyty kontrolne krzywej Beziera zaznaczonych węzłów"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Wyświetla uchwyty krzywej zaznaczonych węzłów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1390
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
 msgid "Show Outline"
-msgstr "Pokaż obramowanie"
+msgstr "Wyświetl zarys"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Pokaż obramowanie ścieżki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Wyświetla zarys ścieżki (bez efektów ścieżki)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1401
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
 msgid "Next path effect parameter"
 msgstr "Następny parametr efektu ścieżki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "Wyświetl do edycji następny parametr efektu ścieżki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Wyświetla następny edytowalny parametr efektu ścieżki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
-msgid "Edit the clipping path of the object"
-msgstr "Eytuj ścieżkę przycinania obiektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
+msgid "Edit clipping paths"
+msgstr "Edytuj ścieżkę przycinania"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
-msgid "Edit mask path"
-msgstr "Eytuj ścieżkę maski"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr ""
+"Wyświetla elementy sterujące ścieżkami przycinania zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
-msgid "Edit the mask of the object"
-msgstr "Edytuj maskę obiektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
+msgid "Edit masks"
+msgstr "Edytuj maski"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
-msgid "X coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Współrzędna X zaznaczonego węzła(ów)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Wyświetla elementy sterujące masek zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "Współrzędna X:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
-msgid "Y coordinate of selected node(s)"
-msgstr "Współrzędna Y zaznaczonego węzła(ów)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+msgid "X coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna X zaznaczonych węzłów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate:"
+msgstr "Współrzędna Y:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
+msgid "Y coordinate of selected node(s)"
+msgstr "Współrzędna Y zaznaczonych węzłów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Włącz przyciąganie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Obwiednia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Przyciągaj narożniki obwiedni"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Krawędzie obwiedni"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Przyciągaj do krawędzi obwiedni"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "Narożniki obwiedni"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Przyciągaj do narożników obwiedni"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe krawędzi obwiedni"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych krawędzi obwiedni"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Środki bryły brzegowej"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obwiedni"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Przyciągaj węzły lub uchwyty"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Przyciągaj do ścieżek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Punkty przecięcia ścieżki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Przyciągaj do punktów przecięcia ścieżki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "To nodes"
+msgstr "Do węzłów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Przyciągaj do ostrych węzłów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Gładkie węzły"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Przyciągaj do gładkich węzłów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Punkty środkowe linii"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych odcinków"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Punkty środkowe obiektu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Przyciągaj z i do punktów środkowych obiektów"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Środki obrotu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Przyciągaj z i do środka obrotu elementu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Page border"
+msgstr "Kontur strony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1456
-msgid "Y coordinate:"
-msgstr "Współrzędna Y:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Przyciągaj do obramowania strony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1900
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Przyciągaj do siatek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Przyciągaj do prowadnic"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Gwiazda: Zmień liczbę narożników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Gwiazda: Zmień proporcje ramion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Utwórz wielokąt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
 msgid "Make star"
 msgstr "Utwórz gwiazdę"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Gwiazda: Zmień zaokrąglenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Gwiazda: Zmień losowość"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
-msgstr "Wielokąt foremny zamiast gwiazdy (z jednym uchwytem)"
+msgstr "Zamień w wielokąt foremny (z jednym uchwytem)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
-msgstr "Gwiazda zamiast wielokąta foremnego (z jednym uchwytem)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
-msgid "hexagon/six-pointed star"
-msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna"
+msgstr "Zamień w gwiazdę (z jednym uchwytem)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
-msgid "pentagon/five-pointed star"
-msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "triangle/tri-star"
+msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "kwadrat/gwiazda czteroramienna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2276
-msgid "triangle/tri-star"
-msgstr "trójkąt/gwiazda trójramienna"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "pentagon/five-pointed star"
+msgstr "pentagon/gwiazda pięcioramienna"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
+msgid "hexagon/six-pointed star"
+msgstr "hexagon/gwiazda sześcioramienna"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
 msgid "Corners"
 msgstr "Narożniki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
 msgid "Corners:"
 msgstr "Narożniki:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Liczba narożników wielokąta lub gwiazdy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
-msgid "heptagram"
-msgstr "heptagram"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "thin-ray star"
+msgstr "gwiazda o cienkich ramionach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "pentagram"
+msgstr "pentagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "hexagram"
 msgstr "heksagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
+msgid "heptagram"
+msgstr "heptagram"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "octagram"
 msgstr "oktagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
-msgid "pentagram"
-msgstr "pentagram"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
 msgid "regular polygon"
 msgstr "wielokąt foremny"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
-msgid "thin-ray star"
-msgstr "gwiazda o cienkich ramionach"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Proporcje ramion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Proporcje ramion:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Stosunek promienia podstawy do promienia wierzchołków ramion"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-msgid "NOT rounded"
-msgstr "niezaokrąglony"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-msgid "amply rounded"
-msgstr "bardzo zaokrąglony"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "stretched"
+msgstr "rozciągnięty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
-msgid "blown up"
-msgstr "nadmuchany"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "twisted"
+msgstr "zwichrowany"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "odchudzony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "NOT rounded"
+msgstr "niezaokrąglony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "nieznacznie zaokrąglony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-msgid "stretched"
-msgstr "rozciągnięty"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
-msgid "twisted"
-msgstr "zwichrowany"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "wyraźnie zaokrąglony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2316
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
 msgid "well rounded"
 msgstr "dobrze zaokrąglony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
-msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
-msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+msgid "amply rounded"
+msgstr "bardzo zaokrąglony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004 ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "blown up"
+msgstr "nadmuchany"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
 msgid "Rounded"
 msgstr "Zaokrąglone"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Zaokrąglenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
+msgstr "Wartość zaokrąglenia narożników (0 dla ostrych)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "bez losowości"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "nierównomierny"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
-msgid "strongly randomized"
-msgstr "silnie zdeformowany"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "widocznie zdeformowany"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
+msgid "strongly randomized"
+msgstr "silnie zdeformowany"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "Randomized"
 msgstr "Deformacja losowa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Deformacja losowa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2334
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Losowe zniekształcenie narożników i kątów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2349
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3288
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6761
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037 ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225 ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
 msgid "Defaults"
 msgstr "Domyślne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2350
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3289
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038 ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości "
+"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Zmień prostokąt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
 msgid "W:"
 msgstr "Szer.:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Szerokość prostokąta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
 msgid "H:"
 msgstr "Wys.:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Wysokość prostokąta"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2647
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328 ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
 msgid "not rounded"
 msgstr "niezaokrąglony"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Promień poziomy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650
-msgid "Horizontal radius of rounded corners"
-msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2650
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665
-msgid "Ry:"
-msgstr "Ry:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+msgid "Horizontal radius of rounded corners"
+msgstr "Poziomy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Promień pionowy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
+msgid "Ry:"
+msgstr "Ry:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Pionowy promień zaokrąglonych narożników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Bez zaokrąglenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "Utwórz ostre narożniki"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2873
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "Obiekt 3D: Zmienia perspektywę (kąt osi nieskończonej)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Kąt w orientacji X"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji X"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji X"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2968
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony\" (=równoległy)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
-msgid "Angle Y:"
-msgstr "Kąt Y:"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji X pomiędzy „skończony” i "
+"„nieskończony” (=równoległy)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Kąt w orientacji Y"
 
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
+msgid "Angle Y:"
+msgstr "Kąt Y:"
+
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2985
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Y"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3006
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Y"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony\" (=równoległy)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Y pomiędzy „skończony” i "
+"„nieskończony” (=równoległy)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Kąt w orientacji Z"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3024
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Kąt linii perspektywy w orientacji Z"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Stan punktu zbiegu w orientacji Z"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3046
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy \"skończony\" i \"nieskończony\" (=równoległy)"
+msgstr ""
+"Przełącza punkt zbiegu w orientacji Z pomiędzy „skończony” i "
+"„nieskończony” (=równoległy)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3104
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Zmień spiralę"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
 msgid "just a curve"
 msgstr "tylko krzywa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3245
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
 msgid "one full revolution"
 msgstr "jeden pełny obrót"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248
-msgid "Number of revolutions"
-msgstr "Liczba obrotów"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Liczba obrotów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3248
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
 msgid "Turns:"
 msgstr "Obroty:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
-msgid "center is denser"
-msgstr "środek jest skupiony"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
-msgid "center is much denser"
-msgstr "środek jest bardzo skupiony"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
+msgid "Number of revolutions"
+msgstr "Liczba obrotów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 msgid "circle"
 msgstr "okrąg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
-msgid "edge is denser"
-msgstr "krawędź jest skupiona"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "krawędź jest bardzo skupiona"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "edge is denser"
+msgstr "krawędź jest skupiona"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
 msgid "even"
 msgstr "równy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is denser"
+msgstr "środek jest skupiony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
+msgid "center is much denser"
+msgstr "środek jest bardzo skupiony"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
 msgid "Divergence"
 msgstr "Zbieżność"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Zbieżność:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3262
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Jak bardzo są skupione/rozrzucone obroty; 1 = równomiernie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
 msgid "starts from center"
 msgstr "rozpocznij od środka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "rozpocznij w połowie drogi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
 msgid "starts near edge"
 msgstr "rozpocznij w pobliżu krawędzi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Wewnętrzny promień"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Wewnętrzny promień:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
+msgstr ""
+"Promień położonego najbliżej środka obrotu (względem wielkości spirali)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
 msgid "Bezier"
-msgstr ""
+msgstr "Krzywa Beziera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
 msgid "Create regular Bezier path"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy regularną ścieżkę krzywych Beziera"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
 msgid "Spiro"
-msgstr ""
+msgstr "Spirala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3357
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
 msgid "Create Spiro path"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy ścieżkę Spiro"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
 msgid "Zigzag"
 msgstr "Zygzak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
 msgid "Create a sequence of straight line segments"
 msgstr "Tworzy sekwencje prostych odcinków"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3371
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
 msgid "Paraxial"
-msgstr ""
+msgstr "Przyosiowe"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3372
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
 msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
-msgstr ""
+msgstr "Tworzy sekwencję odcinków przyosiowych"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
+msgstr "Tryb nowych linii rysowanych przez to narzędzie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3409
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
 msgid "Triangle in"
-msgstr ""
+msgstr "Trójkąt w"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
 msgid "Triangle out"
-msgstr ""
+msgstr "Trójkąt przeciw"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3412
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
 msgid "From clipboard"
 msgstr "Ze schowka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3437
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 msgid "Shape:"
 msgstr "Kształt:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3532
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
+msgstr "Kształt nowych ścieżek utworzonych za pomocą tego narzędzia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(dużo chropowatych węzłów)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202 ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327 ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630 ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662 ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754 ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
 msgid "(default)"
 msgstr "(domyślny)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3532
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
 msgid "(few nodes, smooth)"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3532
-msgid "(many nodes, rough)"
-msgstr ""
+msgstr "(kilka gładkich węzłów)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
 msgid "Smoothing:"
 msgstr "Wygładzanie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
 msgid "Smoothing: "
 msgstr "Wygładzanie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3536
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
 msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3562
-#, fuzzy
-msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Przywróć domyślne ustawienia dla kształtu. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
+msgstr "Stopień wygładzania (uproszczenia węzłów) jest zastosowany do linii"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655
-msgid "(broad tweak)"
-msgstr "(udoskonalanie szerokie)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Przywróć domyślne ustawienia ołówka z poziomu Ustawienia Inkscape'a » "
+"Narzędzia » Ołówek"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 msgid "(pinch tweak)"
 msgstr "(udoskonalanie wąskie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3658
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+msgid "(broad tweak)"
+msgstr "(udoskonalanie szerokie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Szerokość zmienianego obszaru (względem widocznego obszaru pracy)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
-msgid "(maximum force)"
-msgstr "(maksymalna siła)"
-
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3672
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(minimalna siła)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+msgid "(maximum force)"
+msgstr "(maksymalna siła)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
 msgid "Force"
 msgstr "Siła"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
 msgid "Force:"
 msgstr "Siła:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3675
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "Siła działania udoskonalania"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
 msgid "Move mode"
-msgstr "Przesuń węzły"
+msgstr "Tryb przesuwania"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3694
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
 msgid "Move objects in any direction"
-msgstr "Przesunięcie w orientacji Y"
+msgstr "Przesuwanie obiektów w każdym kierunku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3700
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
 msgid "Move in/out mode"
-msgstr "Przesuń węzły"
+msgstr "Tryb podążaj od/do"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3701
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
 msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr ""
+msgstr "Podążanie obiektów za kursorem; z Shift - odpychanie od kursora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
 msgid "Move jitter mode"
-msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
+msgstr "Tryb desynchronizacji ruchu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3708
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
 msgid "Move objects in random directions"
-msgstr ""
+msgstr "Przesuwanie obiektów w losowo wybranych kierunkach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
 msgid "Scale mode"
 msgstr "Tryb skalowania"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3715
-msgid "Scale objects, with Shift scale up"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Zmniejszanie obiektów, z Shift – powiększanie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3721
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
 msgid "Rotate mode"
 msgstr "Tryb obracania"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
 msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
-msgstr "Obróć zaznaczone obiekty o 90&#176; w lewo"
+msgstr "Obracanie obiektów, z Shift w lewo"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3728
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
 msgid "Duplicate/delete mode"
-msgstr "Powiel węzeł"
+msgstr "Tryb powielania/usuwania"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3729
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
 msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
-msgstr ""
+msgstr "Duplikowanie obiektów, z Shift – usuwanie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
 msgid "Push mode"
 msgstr "Tryb nacisku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
 msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Popychaj części ścieżek w jakimkolwiek kierunku"
+msgstr "Popychanie części ścieżek w dowolnym kierunku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3742
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
 msgid "Shrink/grow mode"
-msgstr "Tryb zmniejszania"
+msgstr "Tryb zmniejszania/powiększania"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3743
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
 msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
-msgstr "Zmniejsz części ścieżki (efekt wklęśnięcia)"
+msgstr ""
+"Zmniejszanie części ścieżki (efekt wklęśnięcia), z Shift zwiększanie (efekt "
+"uwypuklenia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
 msgid "Attract/repel mode"
-msgstr "Tryb przyciągania"
+msgstr "Tryb przyciągania/odpychania"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
 msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
-msgstr "Przyciągaj części ścieżek do kursora"
+msgstr "Przyciąganie części ścieżek do kursora, z Shift odpychanie od kursora"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3756
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Tryb chropowatości"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
 msgid "Roughen parts of paths"
-msgstr "Twórz chropowatość ścieżek"
+msgstr "Tworzy chropowatość ścieżek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3763
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Tryb malowania"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3764
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Maluj kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach"
+msgstr "Maluje kolorem narzędzia na zaznaczonych obiektach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Tryb desynchronizacji koloru"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Desynchronizuj kolory zaznaczonych obiektów"
+msgstr "Desynchronizuje kolory zaznaczonych obiektów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3777
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
 msgid "Blur mode"
-msgstr "Tryb _przenikania:"
+msgstr "Tryb rozmycia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3778
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
 msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
-msgstr "Odbij zaznaczone obiekty poziomo"
+msgstr "Rozmywa zaznaczone obiekty bardziej; z Shift – mniej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3805
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanały:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3816
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "W trybie koloru oddziałuje na barwę obiektu"
 
 #. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3820
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
 msgid "H"
 msgstr "B"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "W trybie koloru oddziałuje na nasycenie kolorów obiektu"
 
 #. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3835
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
 msgid "S"
 msgstr "N"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3846
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "W trybie koloru oddziałuje na jasność obiektu"
 
-#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3850
-msgid "L"
-msgstr "J"
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
+msgid "L"
+msgstr "J"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+msgid "In color mode, act on objects' opacity"
+msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu"
+
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
+msgid "O"
+msgstr "K"
+
+#. Fidelity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(rough, simplified)"
+msgstr "(niewygładzony, uproszczony)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+msgid "(fine, but many nodes)"
+msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity"
+msgstr "Dokładność"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
+msgid "Fidelity:"
+msgstr "Dokładność:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może "
+"generować dodatkowe węzły"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557 ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
+msgid "Pressure"
+msgstr "Siła nacisku"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
+msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
+msgstr ""
+"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany szerokości kreski"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(narrow spray)"
+msgstr "(wąski natrysk)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+msgid "(broad spray)"
+msgstr "(szeroki natrysk)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
+msgstr "Szerokość obszaru natrysku (względem widocznego obszaru pracy)"
+
+#. Mean
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(minimum mean)"
+msgstr "(minimalna wartość)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+msgid "(maximum mean)"
+msgstr "(maksymalna wartość)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus"
+msgstr "Skupienie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "Focus:"
+msgstr "Skupienie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
+msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
+msgstr ""
+"Wartość 0, by natryskiwać punktowo. Zwiększ, by powiększyć promień okręgu."
+
+#. Standard_deviation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(minimum scatter)"
+msgstr "(minimalne rozproszenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+msgid "(maximum scatter)"
+msgstr "(maksymalne rozproszenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Rozpraszanie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
+msgstr "Rozpraszanie:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Increase to scatter sprayed objects."
+msgstr "Zwiększ, by rozrzucić natryskiwane obiekty."
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+msgid "Spray copies of the initial selection"
+msgstr "Natryskuj kopie początkowego zaznaczenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
+msgid "Spray clones of the initial selection"
+msgstr "Natryskuj klony początkowego zaznaczenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
+msgid "Spray single path"
+msgstr "Natryskuj pojedynczą ścieżkę"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
+msgid "Spray objects in a single path"
+msgstr "Natryskuj obiekty w pojedynczej ścieżce"
+
+#. Population
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(low population)"
+msgstr "(niska populacja)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+msgid "(high population)"
+msgstr "(wysoka populacja)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
+msgid "Amount:"
+msgstr "Liczba:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
+msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
+msgstr "Określa liczbę elementów natryskiwanych jednym kliknięciem"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
+msgid ""
+"Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
+msgstr ""
+"Zastosuj siłę nacisku urządzenia zewnętrznego do zmiany liczby "
+"natryskiwanych obiektów."
+
+#. Rotation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(low rotation variation)"
+msgstr "(małe odchylenia rotacji)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3861
-msgid "In color mode, act on objects' opacity"
-msgstr "W trybie koloru oddziałuje na krycie obiektu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+msgid "(high rotation variation)"
+msgstr "(duże odchylenie rotacji)"
 
-#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3865
-msgid "O"
-msgstr "K"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation"
+msgstr "Obrót"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875
-msgid "(fine, but many nodes)"
-msgstr "(dokładnie, ale wiele węzłów)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
+msgid "Rotation:"
+msgstr "Obrót:"
 
-#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3875
-msgid "(rough, simplified)"
-msgstr "(niewygładzony, uproszczony)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation "
+"than the original object."
+msgstr ""
+"Odchylenia rotacji natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej rotacji, jak "
+"oryginalny obiekt."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
-msgid "Fidelity"
-msgstr "Dokładność"
+#. Scale
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(low scale variation)"
+msgstr "(małe odchylenie skali)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3878
-msgid "Fidelity:"
-msgstr "Dokładność:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+msgid "(high scale variation)"
+msgstr "(duże odchylenie skali)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3879
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Mała dokładność upraszcza ścieżki, duża zachowuje cechy ścieżki, ale może generować dodatkowe węzły"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Skala"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3896
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
-msgid "Pressure"
-msgstr "Siła nacisku"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Skala:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
-msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than "
+"the original object."
+msgstr ""
+"Odchylenia skali natryskiwanych obiektów. 0% dla takiej samej skali, jak "
+"oryginalny obiekt."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
 msgid "No preset"
 msgstr "Brak ustawień"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4099
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
 msgid "Save..."
-msgstr "Zapisz..."
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
-msgid "(broad stroke)"
-msgstr "(szeroki kontur)"
+msgstr "Zapisz…"
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4254
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5273
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(włosowy)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4257
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130 ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
+msgid "(broad stroke)"
+msgstr "(szeroki kontur)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133 ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Szerokość linii kaligraficznych"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4258
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
+msgstr ""
+"Szerokość pisma kaligraficznego (względem widocznego obszaru roboczego)"
+
+#. Thinning
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(speed blows up stroke)"
+msgstr "(szybkość powiększa kontur)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
+msgid "(slight widening)"
+msgstr "(niewielkie poszerzenie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(stała szerokość)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(niewielkie pocienienie, domyślna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-msgid "(slight widening)"
-msgstr "(niewielkie poszerzenie)"
-
-#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
-msgid "(speed blows up stroke)"
-msgstr "(szybkość powiększa kontur)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4271
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(szybkość znacznie zmniejsza kontur)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Pocienienie konturu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4274
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Pocienienie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od szybkości)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
-msgid "(horizontal)"
-msgstr "(poziomo)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"W jakim stopniu szybkość pociągnięcia wpływa na szerokość konturu (> 0 "
+"pocienia szybkie pociągnięcia, < 0 poszerza je, 0 uniezależnia szerokość od "
+"szybkości)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(lewa górna krawędź)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+msgid "(horizontal)"
+msgstr "(poziomo)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(prawa górna krawędź)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Pen Angle"
+msgstr "Kąt linii kaligraficznych"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Angle:"
 msgstr "Kąt:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4290
-msgid "Pen Angle"
-msgstr "Kąt linii kaligraficznych"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość "
+"= 0)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4291
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "Kąt stalówki pióra (w stopniach; 0 = poziomo; nie daje efektu jeśli wartość = 0)"
+#. Fixation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
+msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
+msgstr "(prostopadle do konturu, „pędzel”)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(prawie stały, domyślny)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
-msgstr "(określony przez kąt, \"pióro\")"
-
-#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4305
-msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
-msgstr "(prostopadle do konturu, \"pędzel\")"
+msgstr "(określony przez kąt, „pióro”)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
 msgid "Fixation"
 msgstr "Ułożenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Ułożenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
-#, fuzzy
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
-msgstr "Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 1 = zachowanie wybranego kąta)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
-msgid "(approximately round)"
-msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Zachowanie kąta stalówki (0 = zawsze prostopadle do kierunku linii, 100 = "
+"zachowanie wybranego kąta)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(tępo zakończone, wartość domyślna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
-msgid "(long protruding caps)"
-msgstr "długie uwypuklenie"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4321
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(nieznacznie wybrzuszone)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(approximately round)"
+msgstr "(nieznacznie zaokrąglone)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
+msgid "(long protruding caps)"
+msgstr "długie uwypuklenie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Zaokrąglenia końcówek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
 msgid "Caps:"
 msgstr "Zakończenia:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4326
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Zwiększ wartość, aby zakończenia pociągnięć były bardziej wypukłe (0 = bez zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
-msgid "(maximum tremor)"
-msgstr "(maksymalne drżenie)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby zakończenia konturów były bardziej wypukłe (0 = bez "
+"zakończeń, 1 = zakończenia zaokrąglone)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
-msgid "(noticeable tremor)"
-msgstr "(widoczne drżenie)"
+#. Tremor
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(smooth line)"
+msgstr "(gładka linia)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(niewielkie drżenie)"
 
-#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
-msgid "(smooth line)"
-msgstr "(gładka linia)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(noticeable tremor)"
+msgstr "(widoczne drżenie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
+msgid "(maximum tremor)"
+msgstr "(maksymalne drżenie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Drżenie konturu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4341
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Drżenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
-msgstr "Zwiększ wartość, aby pociągnięcia były nierówne i roztrzęsione"
+msgstr "Zwiększ wartość, aby kontury były nierówne i roztrzęsione"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(nie ma ruchu)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(niewielkie odchylenie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(szalone fale i wiry)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Drżenie ołówka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Poruszenie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Zwiększ wartość, aby pióro było bardziej chwiejne i drżące"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
-msgid "(maximum inertia)"
-msgstr "(maksymalna inercja)"
-
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(brak inercji)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
-msgid "(noticeable lagging)"
-msgstr "(widoczne opóźnienie)"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(niewielkie wygładzanie, domyślna)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
-msgid "Mass:"
-msgstr "Masa:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(noticeable lagging)"
+msgstr "(widoczne opóźnienie)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
+msgid "(maximum inertia)"
+msgstr "(maksymalna inercja)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Masa pióra"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
+msgid "Mass:"
+msgstr "Masa:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było spowalniane przez inercję"
+msgstr ""
+"Zwiększ wartość, aby ciągnięcie piórem pozostawało w tyle, jak gdyby było "
+"spowalniane przez inercję"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Śledzenie tła"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4393
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały - minimalna szerokość, czarny - maksymalna szerokość)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"Śledzenie jasności tła poprzez szerokość pióra (biały – minimalna szerokość, "
+"czarny – maksymalna szerokość)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4406
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "Zastosuj siłę nacisku urządzenia wejściowego do zmiany szerokości kreski"
+msgstr ""
+"Zastosuj ustawienia siły nacisku pióra określone przez urządzenie zewnętrzne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
 msgid "Tilt"
 msgstr "Nachylenie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "Zastosuj nachylenie urządzenia wejściowego do zmiany kąta ustawienia stalówki"
+msgstr ""
+"Zastosuj ustawienia nachylenia kąta stalówki określone przez urządzenie "
+"zewnętrzne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
 msgid "Choose a preset"
-msgstr "Brak ustawień"
+msgstr "Wybierz predefiniowane"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Łuk: Zmień początek/koniec"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4584
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Łuk: Zmień otwarcie/zamknięcie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
 msgid "Start:"
 msgstr "Początek:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4711
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
 msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu początkowego łuku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4723
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
 msgid "End:"
 msgstr "Koniec:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4724
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
 msgstr "Kąt (w stopniach) od poziomu do punktu końcowego łuku"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4740
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Łuk zamknięty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
-msgstr "Przełącz do odcinka (zamknięty kształt z dwoma promieniami)"
+msgstr "Zmień na wycinek (zamknięty kształt z dwoma promieniami)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Łuk otwarty"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4748
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
-msgstr "Przełącz do łuku (kształt otwarty)"
+msgstr "Zmień na łuk (kształt otwarty)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
 msgid "Make whole"
 msgstr "Pełny kształt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Zamień na pełną elipsę, zamiast łuku lub wycinka elipsy"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4841
-msgid "Opacity:"
-msgstr "Krycie:"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "Pick opacity"
 msgstr "Wybierz krycie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych przez kursor myszy. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor zwielokrotniony przez kanał alfa."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Wybiera zarówno kolor jak i krycie (przezroczystość) obiektów wskazanych "
+"przez kursor. W pozostałych przypadkach wskazuje tylko widziany kolor "
+"zwielokrotniony przez kanał alfa."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4852
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
 msgid "Pick"
-msgstr ""
+msgstr "Wybierz"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
 msgid "Assign opacity"
 msgstr "Określ krycie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Jeśli zostało wybrane krycie, to zostaje ono przydzielone do zaznaczenia "
+"jako przezroczystość wypełnienia lub konturu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4865
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
 msgid "Assign"
 msgstr "Przydziel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5116
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
+msgid "Closed"
+msgstr "Zamknięty"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
+msgid "Open start"
+msgstr "Otwórz początek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
+msgid "Open end"
+msgstr "Otwórz koniec"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
+msgid "Open both"
+msgstr "Otwórz obydwa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
 msgid "All inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Wszystkie nieaktywne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
 msgid "No geometric tool is active"
-msgstr ""
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5118
-msgid "all_inactive"
-msgstr ""
+msgstr "Żadne narzędzie do tworzenia kształtów geometrycznych nie jest aktywne"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
 msgid "Show limiting bounding box"
-msgstr "Geometryczne obramowanie obiektu"
+msgstr "Wyświetlaj obwiednię graniczną"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
 msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj obwiednię (używane do wycinania linii nieskończonych)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5162
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
 msgid "Get limiting bounding box from selection"
-msgstr "Usuwa z zaznaczenia ścieżkę przycinającą"
+msgstr "Pobierz obwiednię graniczną z zaznaczenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
-msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
 msgstr ""
+"Określ obwiednię graniczną (używane do wycinania prostych nieskończonych) do "
+"obwiedni aktualnego zaznaczenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5175
-#, fuzzy
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
 msgid "Choose a line segment type"
-msgstr "Zmień typ odcinka"
+msgstr "Wybierz typ odcinka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
 msgid "Display measuring info"
 msgstr "Wyświetl informacje o pomiarach"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
 msgid "Display measuring info for selected items"
-msgstr ""
+msgstr "Wyświetlaj informacje pomiarowe dla zaznaczonych elementów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5212
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
 msgid "Open LPE dialog"
-msgstr ""
+msgstr "Otwórz ustawienia LPE"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
 msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
-msgstr ""
+msgstr "Otwiera ustawienia LPE, aby dostosować parametry numerycznie "
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5277
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
 msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "Szerokość gumki (relatywna do widocznego obszaru pracy)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
 msgid "Delete objects touched by the eraser"
-msgstr ""
+msgstr "Usuwanie obiektów dotkniętych gumką"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5301
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
 msgid "Cut"
 msgstr "Wytnij"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5302
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
 msgid "Cut out from objects"
 msgstr "Wycinanie z obiektów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Tekst: Zmień czcionkę"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5735
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5813
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Tekst: Zmień styl czcionki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5860
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Tekst: Zmień indeks górny lub dolny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Tekst: Zmień wyrównanie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Tekst: Zmień wysokość wiersza"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Tekst: Zmień odstęp między słowami"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Tekst: Zmień odstęp liter"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Tekst: Zmień dx (kern)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Tekst: Zmień dy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Tekst: Zmień rotację"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Tekst: Zmień orientację"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5962
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Tekst: Zmień rozmiar czcionki"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Czcionki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
+msgstr "Wybierz czcionkę (dostęp poprzez skrót Alt+X)"
+
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Nie znaleziono czcionki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Rozmiar czcionki"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Rozmiar czcionki (px)"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Przełącz pogrubienie"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Włącz/wyłącz pogrubienie"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Włącz/wyłącz kursywę"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Włącz/wyłącz kursywę"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6197
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Ta czcionka nie jest aktualnie zainstalowana systemie. Inkscape będzie używał zamiast niej czcionkę domyślną."
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6233
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks górny"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Włącz/wyłącz indeks dolny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588 ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
 msgid "Align left"
 msgstr "Wyrównaj do lewej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6244
-msgid "Center"
-msgstr "Wyśrodkuj"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Wyrównaj do środka"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6255
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604 ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
 msgid "Align right"
 msgstr "Wyrównaj do prawej"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
 msgid "Justify"
 msgstr "Wyjustuj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6281
-msgid "Bold"
-msgstr "Pogrubienie"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Wyjustuj (tylko tekst opływający)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6292
-msgid "Italic"
-msgstr "Kursywa"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "Wyrównanie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6425
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Wyrównanie tekstu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Poziomy"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Pionowy"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Kierunek tekstu"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Mniejszy odstęp"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Większy ostęp"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Wysokość wiersza"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Wiersz:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Odstęp między wierszami (krotność rozmiaru czcionki)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Ujemny odstęp"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715 ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Dodatni odstęp"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Odstępy między wyrazami"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Słowo:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Odstęp między słowami (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Odstępy między literami"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Litera:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Odstępy między literami (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "Kerning"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "Kern:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Kerning poziomy (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Przsunięcie pionowe"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Pion:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Przsunięcie pionowe (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Rotacja liter"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Rotacja liter (stopnie)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Określ typ złącza: prostokątny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Określ typ złącza: linia łamana"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Zmień zaokrąglenie łącznika"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Zmień odstęp łącznika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+msgid "EditMode"
+msgstr "Tryb edycji"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr ""
+"Przełącza pomiędzy trybem edycji punktu połączenia, a trybem rysowania "
+"łącznika"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
 msgid "Avoid"
 msgstr "Pomiń"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6518
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
 msgid "Ignore"
 msgstr "Ignoruj"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
+msgid "Orthogonal"
+msgstr "Prostokątny"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
+msgid "Make connector orthogonal or polyline"
+msgstr "Twórz łącznik prostokątny lub linię łamaną"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Connector Curvature"
+msgstr "Krzywizna łącznika"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
+msgid "Curvature:"
+msgstr "Krzywizna:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
+msgid "The amount of connectors curvature"
+msgstr "Stopień zakrzywienia łączników"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Odstępy łączników"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Odstępy:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6531
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
 msgstr "Odstęp wokół obiektów automatycznie wyznaczony przez łączniki"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6542
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
 msgid "Graph"
 msgstr "Wykres"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Długość łącznika"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6552
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
 msgid "Length:"
 msgstr "Długość:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Odpowiednia długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia"
+msgstr "Idealna długość dla łączników podczas stosowania rozmieszczenia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6565
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
 msgid "Downwards"
 msgstr "Do dołu"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6566
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Utwórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół"
+msgstr "Twórz łączniki ze strzałkami skierowanymi w dół"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Nie pozwalaj na nakładanie się kształtów"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
+msgid "New connection point"
+msgstr "Nowy punkt połączenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
+msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
+msgstr "Dodaje nowy punkt połączenia do aktualnie zaznaczonego elementu"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
+msgid "Remove connection point"
+msgstr "Usuń punkt połączenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
+msgid "Remove the currently selected connection point"
+msgstr "Usuwa aktualnie zaznaczony punkt połączenia"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
 msgid "Fill by"
 msgstr "Wypełnij"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
 msgid "Fill by:"
-msgstr "Wypełnij:"
+msgstr "Wypełnij wg:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6697
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Próg wypełniania"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6698
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Maksymalna dozwolona różnica pomiędzy klikniętym pikselem, a sąsiednimi "
+"pikselami branymi pod uwagę podczas wypełniania"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Powiększ/pomniejsz o"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6723
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Powiększ/pomniejsz o:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6724
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) utworzonej ścieżki wypełnienia"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"Wartość zwiększenia (wartości dodatnie) lub zmniejszenia (wartości ujemne) "
+"utworzonej ścieżki wypełnienia"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6749
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
 msgid "Close gaps"
-msgstr "Zamyknie przerw"
+msgstr "Zamykanie przerw"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Zamknij przerwy:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6762
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości przejdź do Ustawienia Inkscape » Narzędzia."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Przywraca domyślne ustawienia wypełniania. Aby zmienić domyślne wartości "
+"przejdź do Ustawienia Inkscape'a » Narzędzia."
+
+#.
+#. Local Variables:
+#. mode:c++
+#. c-file-style:"stroustrup"
+#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
+#. indent-tabs-mode:nil
+#. fill-column:99
+#. End:
+#.
+#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4:encoding=utf-8:textwidth=99 :
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:1
+msgid "Barcode - Datamatrix"
+msgstr "Kod kreskowy – DataMatrix"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:2
+msgid "Cols"
+msgstr "Kolumny"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:4
+msgid "Rows"
+msgstr "Wiersze"
+
+#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:5
+msgid "Square Size / px"
+msgstr "Wymiar kwadratu (px)"
+
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Styl zdania"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
+msgid "Hide lines behind the sphere"
+msgstr "Ukryj linie za kulą"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
+msgid "Lines of latitude"
+msgstr "Linie równoleżników"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
+msgid "Lines of longitude"
+msgstr "Linie podłudników"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
+msgid "Radius [px]"
+msgstr "Promień (px)"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:6
+msgid "Rotation [deg]"
+msgstr "Obrót (°)"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
+msgid "Tilt [deg]"
+msgstr "Nachylenie (°)"
+
+#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
+msgid "Wireframe Sphere"
+msgstr "Szkielet kuli"