diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 464b8bfd7b90c76463c73f86151ad6e6db664453..e20c0b177548fd13d623b47234f2245db22520ef 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
# bounding box - omvattend vak
# brightness - helderheid
# bump - zie emboss: reliëf
-# clippath - afsnijpad
-# Commands Bar - Opdrachtenbalk
+# clippath - afsnijpad
+# Commands Bar - Opdrachtenbalk
# connector - verbinding
# directory - map
# dpi - ppi (staat voor punten per inch)
# gradient - kleurverloop
# filter primitive - filtereffect (i.v.m. opvullingsfilters)
# flood - vulling / vullen
-# flowed text - ingekaderde tekst
+# flowed text - ingekaderde tekst
# freehand - uit de losse hand
# grid - raster
+# glyph - teken
# hue - tint
# lightness - helderheid
# master - meester (i.v.m. docking)
# minor/major division - hoofdmarkering/hulpmarkering
-# node - knooppunt (soms kortweg: knoop)
+# node - knooppunt
# opacity - ondoorzichtigheid
-# path outline - padindicator
+# path outline - padindicator
# ruler - liniaal
# saturation - verzadiging
# stroke - lijn, omlijning
# tile - tegel
-# to tweak / tweak context - retoucheren
-# Tool Controls bar - Gereedschapsdetailsbalk
+# to tweak / tweak context - retoucheren
+# Tool Controls bar - Gereedschapsdetailsbalk
# (toevoegingen welkom)
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: inkscape 0.48\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17 22:02+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-03 22:00+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-08 21:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-01 23:08+0100\n"
"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
+#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
#: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
#: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
#: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:1
#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
#: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
+#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
msgid "Modify Path"
msgstr "Pad aanpassen"
#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:31
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
-#: ../share/filters/filters.svg.h:72 ../share/filters/filters.svg.h:91
-#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:99
-#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:174
-#: ../share/filters/filters.svg.h:196 ../share/filters/filters.svg.h:205
-#: ../share/filters/filters.svg.h:215 ../share/filters/filters.svg.h:218
-#: ../share/filters/filters.svg.h:219 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+#: ../share/filters/filters.svg.h:174
+#: ../share/filters/filters.svg.h:196
+#: ../share/filters/filters.svg.h:205
+#: ../share/filters/filters.svg.h:215
+#: ../share/filters/filters.svg.h:218
+#: ../share/filters/filters.svg.h:219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
msgid "Color"
#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1418
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:994
msgid "Custom"
msgstr "Aangepast"
msgstr "Onverzadigd maken"
#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
msgid "Grayscale"
msgstr "Grijstinten"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/flood-context.cpp:250
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:438
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439 ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4471
msgid "Hue"
msgstr "Tint"
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3 ../src/flood-context.cpp:252
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+#: ../src/flood-context.cpp:252
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:444
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445 ../src/widgets/toolbox.cpp:4465
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:445
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4503
msgid "Lightness"
msgstr "Helderheid"
#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/flood-context.cpp:251
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:441
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442 ../src/widgets/toolbox.cpp:4449
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:442
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4487
msgid "Saturation"
msgstr "Verzadiging"
@@ -370,8 +388,10 @@ msgstr "Het script 'dia2svg.sh' dient samen met Inkscape geïnstalleerd te zijn.
msgid "Dimensions"
msgstr "Dimensies"
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
+#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:20
msgid "Visualize Path"
msgstr "Pad visualiseren"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:2
msgid "Font size"
-msgstr "Fontgrootte"
+msgstr "Lettertypegrootte"
#: ../share/extensions/dots.inx.h:3
msgid "Number Nodes"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:9
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:3
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:23
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2 ../share/extensions/scour.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:5
#: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
msgid "Help"
msgstr "Hulp"
#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:4
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
+#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
+#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:206
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:3
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:5
msgid "Render"
#. ## end option page
#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:11
#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:10
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:11 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:3
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:11
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
msgid "Options"
msgstr "Opties"
msgid "Shades"
msgstr "Schaduwen"
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9 ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:691
msgid "Stroke width"
msgstr "Lijnbreedte"
msgstr "Alleen geselecteerde afbeeldingen invoegen"
#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4 ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Images"
msgstr "Afbeeldingen"
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:1
msgid "Additional packages (comma-separated): "
-msgstr ""
+msgstr "Extra pakettten (gescheiden door komma's): "
#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:2
msgid "LaTeX formula"
"* Don't type the file extension, it is appended automatically.\n"
"* A relative path (or a filename without path) is relative to the user's home directory."
msgstr ""
+"* Type de bestandsextensie niet. Deze wordt automatisch toegevoegd.\n"
+"* Een relatief pad (of bestand zonder pad) is relatief ten opzichte van de homedirectory."
#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
msgid "Extract Image"
msgid "Path to save image:"
msgstr "Pad om afbeelding op te slaan:"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1 ../src/live_effects/effect.cpp:94
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
msgid "Extrude"
msgstr "Uitrekken"
-#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:3
+#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
msgstr "Genereren uit pad"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+#: ../share/extensions/split.inx.h:2
msgid "Lines"
msgstr "Lijnen"
#: ../share/extensions/extrude.inx.h:4
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2171
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023 ../src/widgets/toolbox.cpp:4401
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4439
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4706
msgid "Mode:"
msgstr "Modus:"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3276
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Height"
msgstr "Hoogte"
#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
-#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20 ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+#: ../src/helper/units.cpp:37
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
msgid "Unit"
msgstr "Eenheid"
#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259 ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "Width"
msgstr "Breedte"
msgid "Pressure angle"
msgstr "Drukhoek"
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:1
+msgid "Average size of cell (px)"
+msgstr "Gemiddelde celgrootte (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:2
+msgid "Generate a random pattern of Voronoi cells. The pattern will be accessible in the Fill and Stroke dialog. You must select an object or a group."
+msgstr "Een random patroon van Voronoicellen genereren. Het patroon is bruikbaar via het dialoogvenster Opvulling en lijnen. Je moet een object of groep selecteren."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:4
+msgid "If border is zero, the pattern will be discontinuous at the edges. Use a positive border, preferably greater than the cell size, to produce a smooth join of the pattern at the edges. Use a negative border to reduce the size of the pattern and get an empty border."
+msgstr "Indien de randgrootte nul is, zal het patroon discontinu zijn op de randen. Gebruik een positieve grootte, bij voorkeur groter dan de celgrootte om een zachte patroonovergang op de randen te verkrijgen. Gebruik een negatieve grootte om de grootte van het patroon te verlagen en een lege rand te verkrijgen."
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:5
+msgid "Size of Border (px)"
+msgstr "Randgrootte (px)"
+
+#: ../share/extensions/generate_voronoi.inx.h:6
+msgid "Voronoi Pattern"
+msgstr "Voronoipatroon"
+
#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:1
msgid "GIMP XCF"
msgstr "GIMP XCF"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
msgid "Border Thickness [px]"
-msgstr "Dikte rand [px]"
+msgstr "Dikte rand (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
msgid "Cartesian Grid"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
msgid "Major X Division Spacing [px]"
-msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X [px]"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
msgid "Major X Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hoofdmarkering X [px]"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering X (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
msgid "Major X Divisions"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
msgid "Major Y Division Spacing [px]"
-msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y [px]"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
msgid "Major Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hoofdmarkering Y [px]"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering Y (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
msgid "Major Y Divisions"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
msgid "Minor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hulpmarkering X [px]"
+msgstr "Dikte hulpmarkering X (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hulpmarkering Y [px]"
+msgstr "Dikte hulpmarkering Y (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
msgid "Subdivisions per Major X Division"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering X [px]"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering X (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering Y [px]"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering Y (px)"
#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
msgid "Centre Dot Diameter [px]"
-msgstr "Diameter middelpunt [px]"
+msgstr "Diameter middelpunt (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
msgid "Circumferential Label Outset [px]"
-msgstr "Afstand labels omtrek [px]"
+msgstr "Afstand labels omtrek (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
msgid "Circumferential Label Size [px]"
-msgstr "Grootte labels omtrek [px]"
+msgstr "Grootte labels omtrek (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
msgid "Circumferential Labels"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hoofdmarkering hoeksegment [px]"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering hoeksegment (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
-msgstr "Afstand cirkelvormige hoofdmarkering [px]"
+msgstr "Afstand cirkelvormige hoofdmarkering (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte cirkelvormige hoofdmarkering [px]"
+msgstr "Dikte cirkelvormige hoofdmarkering (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
msgid "Major Circular Divisions"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte hulpmarkering hoeksegment [px]"
+msgstr "Dikte hulpmarkering hoeksegment (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
-msgstr "Dikte cirkelvormige hulpmarkering [px]"
+msgstr "Dikte cirkelvormige hulpmarkering (px)"
#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
-#: ../share/extensions/scour.inx.h:8 ../src/filter-enums.cpp:96
-#: ../src/flood-context.cpp:264 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../share/extensions/scour.inx.h:8
+#: ../src/filter-enums.cpp:96
+#: ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:327
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:474
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:266
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280 ../src/verbs.cpp:2192
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362 ../src/widgets/toolbox.cpp:4051
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1279
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:601
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1127
+#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:362
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4089
msgid "None"
msgstr "Geen"
msgstr "Geen eenheid"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4481
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519
msgid "Opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid"
#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
-#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1657
-#: ../src/seltrans.cpp:531 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1657
+#: ../src/seltrans.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
msgid "Scale"
msgstr "Schalen"
msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:1
+msgid "Auto-Text:"
+msgstr "Autotekst:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:2
+msgid "Auto-texts"
+msgstr "Autoteksten"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:2
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:4
+msgid "JessyInk"
+msgstr "JessyInk"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:5
+msgid "None (remove)"
+msgstr "Geen (verwijderen)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:6
+msgid "Number of slides"
+msgstr "Aantal dia's"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:7
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:12
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:8
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:9
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:7
+msgid "Settings"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:8
+msgid "Slide number"
+msgstr "Dianummer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:9
+msgid "Slide title"
+msgstr "Diatitel"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_autoTexts.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to install, update and remove auto-texts for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Deze extensie laat je toe om autoteksten te installeren, updaten en verwijderen voor een JessyInk presentatie. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:1
+msgid "Appear"
+msgstr "Verschijnen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:2
+msgid "Build-in effect"
+msgstr "Effect bij tonen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:3
+msgid "Build-out effect"
+msgstr "Effect bij verlaten"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:4
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:3
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:2
+msgid "Duration in seconds:"
+msgstr "Duur in seconden:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:5
+msgid "Effects"
+msgstr "Effecten"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:6
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:4
+msgid "Fade"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:9
+msgid "None (default)"
+msgstr "Geen (standaard)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:5
+msgid "Order:"
+msgstr "Volgorde:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:11
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:8
+msgid "Pop"
+msgstr "Openschuiven"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:13
+msgid "This extension allows you to install, update and remove object effects for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Deze extensie laat je toe om objecteffecten voor een JessyInk presentatie te installeren, updaten en verwijderen. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../share/extensions/jessyInk_effects.inx.h:14
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:10
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:14
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:40
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
+msgid "Type:"
+msgstr "Type:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:1
+msgid "Creates a zip file containing pdfs or pngs of all slides of a JessyInk presentation."
+msgstr "Maakt een zip-bestand aan dat de pdf's of png's van alle dia's van een JessyInk presentatie bevat."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:3
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output"
+msgstr "JessyInk gecomprimeerde pdf of png uitvoer"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:4
+msgid "JessyInk zipped pdf or png output (*.zip)"
+msgstr "JessyInk gecomprimeerde pdf of png uitvoer (*.zip)"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:5
+msgid "PDF"
+msgstr "PDF"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:6
+msgid "PNG"
+msgstr "PNG"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:7
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolutie:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_export.inx.h:9
+msgid "This extension allows you to export a JessyInk presentation once you created an export layer in your browser. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Deze extensie laat je toe om een JessyInk presentatie te exporteren zodra je een exportlaag in je browser hebt gemaakt. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:2
+msgid "Install/update"
+msgstr "Installeren/updaten"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_install.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to install or update the JessyInk script in order to turn your SVG file into a presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Deze extensie laat je toe om het JessyInk script te installeren of updaten om een SVG-bestand om te vormen tot een presentatie. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:1
+msgid "Add slide:"
+msgstr "Dia toevoegen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:2
+msgid "Back (with effects):"
+msgstr "Terug (met effecten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:3
+msgid "Back (without effects):"
+msgstr "Terug (zonder effecten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:4
+msgid "Decrease number of columns:"
+msgstr "Aantal kolommen verlagen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:5
+msgid "Drawing mode"
+msgstr "Tekenmodus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:6
+msgid "First slide:"
+msgstr "Eerste dia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:8
+msgid "Increase number of columns:"
+msgstr "Aantal kolommen verhogen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:9
+msgid "Index mode"
+msgstr "Indexmodus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:11
+msgid "Key bindings"
+msgstr "Sneltoetsen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:12
+msgid "Last slide:"
+msgstr "Laatste dia:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:13
+msgid "Next (with effects):"
+msgstr "Volgende (met effecten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:14
+msgid "Next (without effects):"
+msgstr "Volgende (zonder effecten):"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:15
+msgid "Next page:"
+msgstr "Volgende pagina:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:16
+msgid "Previous page:"
+msgstr "Vorige pagina:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:17
+msgid "Reset timer:"
+msgstr "Timer resetten:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:18
+msgid "Select the slide above:"
+msgstr "Bovenstaande dia selecteren:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:19
+msgid "Select the slide below:"
+msgstr "Onderstaande dia selecteren:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:20
+msgid "Select the slide to the left:"
+msgstr "Dia aan linkerzijde selecteren:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:21
+msgid "Select the slide to the right:"
+msgstr "Dia aan rechterzijde selecteren:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:22
+msgid "Set duration:"
+msgstr "Duur instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:23
+msgid "Set number of columns to default:"
+msgstr "Standaard aantal kolommen instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:24
+msgid "Set path color to black:"
+msgstr "Lijnkleur op zwart instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:25
+msgid "Set path color to blue:"
+msgstr "Lijnkleur op blauw instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:26
+msgid "Set path color to cyan:"
+msgstr "Lijnkleur op cyaan instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:27
+msgid "Set path color to green:"
+msgstr "Lijnkleur op groen instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:28
+msgid "Set path color to magenta:"
+msgstr "Lijnkleur op magenta instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:29
+msgid "Set path color to orange:"
+msgstr "Lijnkleur op oranje instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:30
+msgid "Set path color to red:"
+msgstr "Lijnkleur op rood instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:31
+msgid "Set path color to white:"
+msgstr "Lijnkleur op wit instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:32
+msgid "Set path color to yellow:"
+msgstr "Lijnkleur op geel instellen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:33
+msgid "Set path width to 1:"
+msgstr "Padbreedte instellen op 1:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:34
+msgid "Set path width to 3:"
+msgstr "Padbreedte instellen op 3:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:35
+msgid "Set path width to 5:"
+msgstr "Padbreedte instellen op 5:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:36
+msgid "Set path width to 7:"
+msgstr "Padbreedte instellen op71:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:37
+msgid "Set path width to 9:"
+msgstr "Padbreedte instellen op 9:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:38
+msgid "Set path width to default:"
+msgstr "Padbreedte instellen op de standaardwaarde:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:39
+msgid "Slide mode"
+msgstr "Diamodus"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:40
+msgid "Switch to drawing mode:"
+msgstr "Naar tekenmodus gaan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:41
+msgid "Switch to index mode:"
+msgstr "Naar indexmodus gaan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:42
+msgid "Switch to slide mode:"
+msgstr "Naar diamodus gaan:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:43
+msgid "This extension allows you customise the key bindings JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Deze extensie laat je toe om de sneltoetsen van JessyInk aan te passen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:44
+msgid "Toggle progress bar:"
+msgstr "Voortgangsbalk tonen/verbergen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_keyBindings.inx.h:45
+msgid "Undo last path segment:"
+msgstr "Het laatste padsegment ongedaan maken"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:2
+msgid "If no layer name is supplied, the master slide is unset."
+msgstr "Indien geen laagnaam is opgegeven, wordt de masterslide gedesactiveerd"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:4
+msgid "Master slide"
+msgstr "Masterdia"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:5
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:7
+msgid "Name of layer:"
+msgstr "Naam van de laag:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_masterSlide.inx.h:7
+msgid "This extension allows you to change the master slide JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Deze extensie laat je toe om de door JessyInk gebruikte masterdia te veranderen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#. File
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:1
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:2
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:2
+msgid "Dragging/zoom"
+msgstr "Verplaatsing/zoom"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:5
+msgid "Mouse handler"
+msgstr "Muisgedrag"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:6
+msgid "Mouse settings:"
+msgstr "Muisinstellingen:"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:7
+msgid "No-click"
+msgstr "Zonder klik"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_mouseHandler.inx.h:8
+msgid "This extension allows you customise the mouse handler JessyInk uses. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Deze extensie laat je toe om het gedrag van de muis bij JessyInk aan te passen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:3
+msgid "Summary"
+msgstr "Samenvatting"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_summary.inx.h:4
+msgid "This extension allows you to obtain information about the JessyInk script, effects and transitions contained in this SVG file. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Deze extensie laat je toe informatie te verkrijgen over het JessyInk script, effecten en transities in dit SVG bestand. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:10
+msgid "This extension allows you to change the transition JessyInk uses for the selected layer. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Deze extensie laat je toe om de transitie van de geselecteerde laag te veranderen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:11
+msgid "Transition in effect"
+msgstr "Effect bij tonen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:12
+msgid "Transition out effect"
+msgstr "Effect bij verlaten"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_transitions.inx.h:13
+msgid "Transitions"
+msgstr "Transities"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:4
+msgid "Please select the parts of JessyInk you want to uninstall/remove."
+msgstr "Selecteer alstublief de delen van JessyInk die je wil verwijderen."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:5
+msgid "Remove auto-texts"
+msgstr "Autoteksten verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:6
+msgid "Remove effects"
+msgstr "Effecten verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:7
+msgid "Remove master slide assignment"
+msgstr "Toekenning masterdia verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:8
+msgid "Remove script"
+msgstr "Script verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:9
+msgid "Remove transitions"
+msgstr "Transities verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:10
+msgid "Remove views"
+msgstr "Zichten verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:11
+msgid "This extension allows you to uninstall the JessyInk script. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Deze extensie laat je toe om het JessyInk script te verwijderen. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_uninstall.inx.h:12
+msgid "Uninstall/remove"
+msgstr "Verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:3
+msgid "This extension puts a JessyInk video element on the current slide (layer). This element allows you to integrate a video into your JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Deze extensie plaatst een JessyInk videoelement op de huidige dia (laag). Dit laat je toe om een video te integreren in je JessyInk presentatie. Zie code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_video.inx.h:4
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:1
+msgid "Choose order number 0 to set the initial view of a slide."
+msgstr "Kies volgnummer 0 om het initiële zicht van een dia in te stellen."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:6
+msgid "Remove view"
+msgstr "Zicht verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:8
+msgid "This extension allows you to set, update and remove views for a JessyInk presentation. Please see code.google.com/p/jessyink for more details."
+msgstr "Deze extensie laat je toe om zichten van een JessyInk presentatie in te stellen, updaten en verwijderen. Zie ook de code op code.google.com/p/jessyink voor details."
+
+#: ../share/extensions/jessyInk_view.inx.h:9
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Zicht"
+
#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:1
msgid ""
"\n"
#. Text
#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
+#: ../share/extensions/split.inx.h:6
#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1 ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375
#: ../src/selection-describer.cpp:69
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548 ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
+#: ../src/verbs.cpp:2477
#: ../share/extensions/render_barcode_datamatrix.inx.h:6
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
msgstr "Markeringen dezelfde kleur als de omlijning geven"
#: ../share/extensions/measure.inx.h:1
+msgid "Area"
+msgstr "Oppervlakte"
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
msgid "Font size [px]"
-msgstr "Fontgrootte [px]"
+msgstr "Lettertypegrootte [px]"
-#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
#: ../share/extensions/measure.inx.h:4
+msgid "Length"
+msgstr "Lengte"
+
+#. <param name="unit" type="string" _gui-text="Unit {km|m|cm|mm|in|px|pt}">mm</param>
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
msgid "Length Unit: "
msgstr "Lengte-eenheid: "
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:5
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
msgid "Measure"
msgstr "Meting"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:6
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
msgid "Measure Path"
msgstr "Pad opmeten"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:7
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+msgid "Measurement Type: "
+msgstr "Type meting: "
+
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
msgid "Offset [px]"
msgstr "Afstand (px)"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:8
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
msgid "Precision"
msgstr "Precisie"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:9
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:12
msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
msgstr "Schaalfactor (tekening:werkelijkheid) = 1 :"
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr "Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe. Het aantal significante cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld. Met het Afstandsveld kan de afstand van de tekst tot het pad bepaald worden. En met de Schaalfactor kunnen tekeningen op schaal correct opgemeten worden. Als bijvoorbeeld 1 cm in de tekening 2,5m in de werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 ingesteld worden."
+#: ../share/extensions/measure.inx.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This effect measures the length, or area, of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit.\n"
+" \n"
+" * The number of significant digits can be controlled by the Precision field.\n"
+" * The Offset field controls the distance from the text to the path.\n"
+" * The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250.\n"
+" * When calculating area, the result should be precise for polygons and Bezier curves. If a circle is used, the area may be too high by as much as 0.03%."
+msgstr ""
+"Dit effect meet de lengte of oppervlak van het geselecteerde pad en voegt het met de gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe.\n"
+" \n"
+" * Het aantal significante cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld.\n"
+" * Het Afstandsveld bepaalt de afstand van de tekst tot het pad.\n"
+" * De Schaalfactor kan gebruikt worden voor metingen bij tekeningen op schaal. Als bijvoorbeeld 1 cm in de tekening 2,5 m in werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 ingesteld worden.\n"
+" * Oppervlakteberekening is exact voor polygonen en Beziercurves. Indien een cirkel gebruikt wordt, kan de oppervlakte tot 0,03% te hoog zijn."
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:1
msgid "Angle"
msgstr "Hoek"
msgid "Original pattern will be:"
msgstr "Origineel patroon is:"
-#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:55
-#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:86
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
msgid "Scatter"
msgstr "Verspreiden"
msgid "Perfect-Bound Cover Template"
msgstr "Omslag ingebonden boek"
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15 ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+#: ../src/helper/units.cpp:38
msgid "Points"
msgstr "Punten"
msgid "Perspective"
msgstr "Perspectief"
+# Zie: http://code.google.com/p/pixelsnap/
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:2
+msgid "PixelSnap"
+msgstr "PixelSnap"
+
+#: ../share/extensions/pixelsnap.inx.h:3
+msgid "Snap all paths in selection to pixels. Snaps borders to half-points and fills to full points"
+msgstr "Kleeft alle paden in de selectie aan pixels. Kleeft randen aan halve punten en vullingen aan hele punten."
+
#: ../share/extensions/plt_input.inx.h:1
msgid "AutoCAD Plot Input"
msgstr "AutoCAD Plot invoer"
msgid "Vertices"
msgstr "Knooppunten"
-#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
-msgid "View"
-msgstr "Beeld"
-
#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
msgid "X-Axis"
msgstr "X-as"
#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:927
#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1414
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:219
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1651
msgid "Selection"
msgstr "Selectie"
msgid "Horizontal Point:"
msgstr "Horizontaal punt:"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:7 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:7
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27
msgid "Left"
msgstr "Links"
msgid "Restack Direction:"
msgstr "Richting herstapelen"
-#: ../share/extensions/restack.inx.h:14 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:14
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28
msgid "Right"
msgstr "Rechts"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:3
msgid "Enable viewboxing"
-msgstr ""
+msgstr "Viewbox activeren"
#: ../share/extensions/scour.inx.h:4
msgid "Group collapsing"
"This extension optimizes the SVG file according to the following options:\n"
" * Simplify colors: convert all colors to #RRGGBB format.\n"
" * Style to xml: convert styles into XML attributes.\n"
-" * Group collapsing: collapse <g> elements.\n"
+" * Group collapsing: collapse group elements.\n"
" * Enable id stripping: remove all un-referenced ID attributes.\n"
" * Embed rasters: embed rasters as base64-encoded data.\n"
" * Keep editor data: don't remove Inkscape, Sodipodi or Adobe Illustrator elements and attributes.\n"
" * Id strippen inschakelen: alle niet-gerefereerde ID-attributen verwijderen.\n"
" * Rasters invoegen: rasters als base64-geëncodeerde data invoegen.\n"
" * Programmadata behouden: Inkscape, Sodipodi of Adobe Illustrator elementen en attributen niet verwijderen.\n"
-" * Enable viewboxing: afbeelding schalen naar 100%/100% en een viewBox introduceren.\n"
+" * Viewbox activeren: afbeelding schalen naar 100%/100% en een viewBox introduceren.\n"
" * Xml hoofding strippen: XML-hoofding niet toevoegen.\n"
" * Precisie instellen: het aantal beduidende cijfers (standaard: 5).\n"
" * Inspringen: inspringen van de uitvoer: geen, spatie, tab (standaard: spatie)."
msgid "r - Gear Radius (px)"
msgstr "r - Tandwielstraal (px)"
+#: ../share/extensions/split.inx.h:1
+msgid "Letters"
+msgstr "Letters"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:3
+msgid "Preserve original text?"
+msgstr "Originele tekst behouden?"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:4
+msgid "Split text"
+msgstr "Tekst splitsen"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:5
+msgid "Split:"
+msgstr "Splits:"
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:7
+msgid "This effect splits texts into different lines, words or letters. Select below how your text should be splitted."
+msgstr "Dit effect splits tekstobjecten in verschillende lijnen, woorden of letters. Selecteer hieronder hoe de tekst geplitst moet worden."
+
+#: ../share/extensions/split.inx.h:8
+msgid "Words"
+msgstr "Woorden"
+
#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:1
msgid "Behavior"
msgstr "gedrag"
#. You can add new elements from this point forward
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3 ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+#: ../src/helper/units.cpp:42
msgid "Percent"
msgstr "procent"
msgid "Envelope"
msgstr "Envelop"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
+#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
msgid "Microsoft's GUI definition format"
msgstr "Microsoft's GUI definitie formaat"
msgstr "Kleuren"
#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:577
msgid "Configuration"
msgstr "Instelling"
msgid "January February March April May June July August September October November December"
msgstr "Januari Februari Maart April Mei Juni Juli Augustus September Oktober November December"
-#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12 ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
msgid "Layout"
msgstr "Lay-out"
msgid "Replace:"
msgstr "Vervangen:"
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
-msgid "Sentence case"
-msgstr "Eerste woord in zin met hoofdletter"
-
#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
msgid "Title Case"
msgstr "Elk Woord Met Hoofdletter"
#. # end multiple scan
#. ## end mode page
-#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4400 ../src/widgets/toolbox.cpp:4664
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4705
msgid "Mode"
msgstr "Modus"
msgstr "Tekstinvoer"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:1
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
-msgid "HTML class atribute:"
-msgstr "HTML-class-attribuut:"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
+msgid "Background color:"
+msgstr "Achtergrondkleur:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:2
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:16
-msgid "HTML id atribute:"
-msgstr "HTML-id-attribuut:"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+msgid "HTML class attribute:"
+msgstr "HTML-class-attribuut:"
#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:3
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+msgid "HTML id attribute:"
+msgstr "HTML-id-attribuut:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
msgid "Height unit:"
msgstr "Eenheid hoogte:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:4
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
msgid "Layout Group is only about to help a better code generation (if you need it). To use this, you must to select some \"Slicer rectangles\" first."
msgstr "Een layoutgroep dient enkel voor het genereren van betere code (indien nodig). Voor gebruik moet je eerst enkele \"Slicerrechthoeken\" selecteren."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:5
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
msgid "Percent (relative to parent size)"
msgstr "Percentage (relatief ten opzichte van grootte ouder)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:6
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
msgid "Pixel (fixed)"
msgstr "Pixel (vast)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
msgid "Set a layout group"
msgstr "Layoutgroep instellen"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
+msgid "Slicer"
+msgstr "Slicer"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
msgid "Undefined (relative to non-floating content size)"
msgstr "Onbepaald (relatief ten opzichte van de grootte van niet-vlottende inhoud)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:9
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:41
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:5
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
msgid "Web"
msgstr "Web"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:10
+#: ../share/extensions/webslicer_create_group.inx.h:12
msgid "Width unit:"
msgstr "Eenheid breedte:"
msgid "0 is the lowest image quality and highest compression, and 100 is the best quality but least effective compression"
msgstr "0 voor de laagste beeldkwaliteit en hoogste compressie. 100 voor de beste kwaliteit, maar laagste compressie."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:2
-msgid "Background color:"
-msgstr "Achtergrondkleur:"
-
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:3
msgid "Background — no repeat (on parent group)"
msgstr "Achtergrond — zonder herhaling (op oudergroep)"
msgstr "Achtergrond — verticale herhaling (op oudergroep)"
#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:6
+msgid "Bottom and Center"
+msgstr "Midden onderaan"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
msgid "Bottom and Left"
msgstr "Linksonder"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:7
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
msgid "Bottom and Right"
msgstr "Rechtsonder"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:8
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
msgid "Create a slicer rectangle"
msgstr "Slicerrechthoek maken"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:9
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
msgid "DPI:"
msgstr "PPI:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:10
-msgid "Force Dimension must be set as \"<width>x<height>\""
-msgstr "Dimensies forceren moet ingesteld worden als \"<breedte>x<hoogte>\""
+#. i18n. Description duplicated in a fake value attribute in order to make it translatable
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+msgid "Force Dimension must be set as <width>x<height>"
+msgstr "Dimensies forceren moet ingesteld worden als <breedte>x<hoogte>"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:11
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
msgid "Force Dimension:"
msgstr "Dimensie forceren:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:12
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:14
msgid "Format:"
msgstr "Formaat:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:13
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:15
msgid "GIF specific options"
msgstr "GIF specifieke opties"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:17
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
msgid "If set, this will replace DPI."
msgstr "Indien ingesteld, zal dit de PPI vervangen."
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:18
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
msgid "JPG specific options"
msgstr "JPG specifieke opties"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:19
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
msgid "Layout disposition:"
msgstr "Layoutplaatsing:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:20
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
msgid "Left Floated Image"
msgstr "Linksvlottende afbeelding"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:21
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+msgid "Middle and Center"
+msgstr "Middelpunt"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+msgid "Middle and Left"
+msgstr "Midden links"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+msgid "Middle and Right"
+msgstr "Midden rechts"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
#: ../src/extension/extension.cpp:740
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:586
msgid "Name:"
msgstr "Naam:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:22
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
msgid "Non Positioned Image"
msgstr "Niet gepositioneerde afbeelding"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:23
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
msgid "Options for HTML export"
msgstr "Opties voor HTML-export"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:24
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
msgid "Palette"
msgstr "Palet"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:25
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
msgid "Palette size:"
msgstr "Paletgrootte:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:26
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
msgid "Position anchor:"
msgstr "Ankerpositie:"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:27
-msgid "Positioned <div> with the image as Background"
-msgstr "Gepositioneerde <div> met de afbeelding als achtergrond"
-
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:28
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
msgid "Positioned Image"
msgstr "Gepositioneerde afbeelding"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:29
-msgid "Quality:"
-msgstr "Kwaliteit:"
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+msgid "Positioned html block element with the image as Background"
+msgstr "Gepositioneerd HTML block element met afbeelding als achtergrond"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:30
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
+msgid "Quality:"
+msgstr "Kwaliteit:"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:35
msgid "Right Floated Image"
msgstr "Rechtsvlottende afbeelding"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:31
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:36
msgid "Tiled Background (on parent group)"
msgstr "Achtergrond — mozaïek (op oudergroep)"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:32
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:37
+msgid "Top and Center"
+msgstr "Midden bovenaan"
+
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:38
msgid "Top and Left"
msgstr "Linksboven"
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:33
+#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:39
msgid "Top and right"
msgstr "Rechtsboven"
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../share/extensions/webslicer_create_rect.inx.h:34
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2174
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2252
-msgid "Type:"
-msgstr "type:"
-
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:1
-msgid "All sliced images, and optionally code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
+msgid "All sliced images, and optionaly code, will be generated as you had configured and saved to one directory."
msgstr "Alle deelafbeeldingen en optionele code worden gegenereerd volgens de opgegeven voorkeuren en bewaard in één directory."
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:2
msgstr "Directory maken indien deze niet bestaat"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:3
-msgid "Directory path to export:"
+msgid "Directory path to export"
msgstr "Directory voor exporteren:"
#: ../share/extensions/webslicer_export.inx.h:4
@@ -3056,7 +3666,8 @@ msgid "If you want to set more than one attribute, you must separate this with a
msgstr "Indien je meer dan één attribuut wilt instellen, moeten deze gescheiden zijn door één spatie."
#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
-#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5 ../src/interface.cpp:1579
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+#: ../src/interface.cpp:1579
msgid "Replace"
msgstr "Vervangen"
@@ -3299,7 +3910,7 @@ msgstr "De export_gpl.py module vereist PyXML. Download alstublief de laatste ve
#: ../share/extensions/extractimage.py:65
#, python-format
msgid "Image extracted to: %s"
-msgstr ""
+msgstr "Afbeelding geëxtraheerd naar: %s"
#: ../share/extensions/extractimage.py:72
msgid "Unable to find image data."
msgstr "Matte gel"
# Basis genoemd omdat dit blijkbaar allemaal basisfilters zijn
-#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:10
-#: ../share/filters/filters.svg.h:107 ../share/filters/filters.svg.h:109
-#: ../share/filters/filters.svg.h:115 ../share/filters/filters.svg.h:116
-#: ../share/filters/filters.svg.h:118 ../share/filters/filters.svg.h:122
-#: ../share/filters/filters.svg.h:167 ../share/filters/filters.svg.h:206
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:206
msgid "ABCs"
msgstr "Basis"
msgid "Smart jelly"
msgstr "Gel meervoudig gebruik"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:3 ../share/filters/filters.svg.h:4
-#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:14
-#: ../share/filters/filters.svg.h:15 ../share/filters/filters.svg.h:39
-#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:49
-#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
-#: ../share/filters/filters.svg.h:54 ../share/filters/filters.svg.h:56
-#: ../share/filters/filters.svg.h:69 ../share/filters/filters.svg.h:71
-#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:101
-#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:207
-#: ../share/filters/filters.svg.h:208 ../share/filters/filters.svg.h:209
-#: ../share/filters/filters.svg.h:210 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+#: ../share/filters/filters.svg.h:207
+#: ../share/filters/filters.svg.h:208
+#: ../share/filters/filters.svg.h:209
+#: ../share/filters/filters.svg.h:210
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Bevels"
msgstr "Verhogingen"
msgid "Motion blur, horizontal"
msgstr "Bewegingsonscherpte, horizontaal"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:5 ../share/filters/filters.svg.h:6
-#: ../share/filters/filters.svg.h:7 ../share/filters/filters.svg.h:57
-#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:108
-#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:159
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
msgid "Blurs"
msgstr "Vervagen"
msgid "Cutout"
msgstr "Uitsnijding"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:40
-#: ../share/filters/filters.svg.h:85 ../share/filters/filters.svg.h:95
-#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:169
-#: ../share/filters/filters.svg.h:170 ../share/filters/filters.svg.h:171
-#: ../share/filters/filters.svg.h:176 ../share/filters/filters.svg.h:214
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#: ../share/filters/filters.svg.h:171
+#: ../share/filters/filters.svg.h:176
+#: ../share/filters/filters.svg.h:214
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:105
msgid "Shadows and Glows"
msgstr "Schaduw en gloed"
msgid "Rubber stamp"
msgstr "Stempel"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:17
-#: ../share/filters/filters.svg.h:18 ../share/filters/filters.svg.h:19
-#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:22
-#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:37
-#: ../share/filters/filters.svg.h:38 ../share/filters/filters.svg.h:90
-#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:114
-#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:150
-#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:183
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+#: ../share/filters/filters.svg.h:183
#: ../share/filters/filters.svg.h:217
msgid "Overlays"
msgstr "Bedekking"
msgid "Ink bleed"
msgstr "Inktuitvloeiing"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:13
-#: ../share/filters/filters.svg.h:41 ../share/filters/filters.svg.h:166
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
msgid "Protrusions"
msgstr "Uitsteeksels"
msgid "Ripple"
msgstr "Rimpels"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:43
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:110
-#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:128
-#: ../share/filters/filters.svg.h:173 ../share/filters/filters.svg.h:194
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:173
+#: ../share/filters/filters.svg.h:194
msgid "Distort"
msgstr "Vervormen"
msgid "Leopard fur"
msgstr "Luipaardvacht"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:20 ../share/filters/filters.svg.h:58
-#: ../share/filters/filters.svg.h:59 ../share/filters/filters.svg.h:60
-#: ../share/filters/filters.svg.h:62 ../share/filters/filters.svg.h:67
-#: ../share/filters/filters.svg.h:78 ../share/filters/filters.svg.h:79
-#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:82
-#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:151
-#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
msgid "Materials"
msgstr "Materialen"
msgid "Sharpen"
msgstr "Verscherpen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:23 ../share/filters/filters.svg.h:24
-#: ../share/filters/filters.svg.h:25 ../share/filters/filters.svg.h:26
-#: ../share/filters/filters.svg.h:27 ../share/filters/filters.svg.h:28
-#: ../share/filters/filters.svg.h:29 ../share/filters/filters.svg.h:30
-#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:100
-#: ../share/filters/filters.svg.h:160 ../share/filters/filters.svg.h:162
-#: ../share/filters/filters.svg.h:175 ../share/filters/filters.svg.h:190
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../share/filters/filters.svg.h:175
+#: ../share/filters/filters.svg.h:190
msgid "Image effects"
msgstr "Afbeeldingseffecten"
#. Pencil
#: ../share/filters/filters.svg.h:29
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:512 ../src/verbs.cpp:2471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
+#: ../src/verbs.cpp:2471
msgid "Pencil"
msgstr "Potlood"
msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
msgstr "In grijstinten renderen door de verzadiging tot nul te herleiden"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
msgid "Invert"
msgstr "Inverteren"
msgid "Organic"
msgstr "Organisch"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:42
-#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:61
-#: ../share/filters/filters.svg.h:63 ../share/filters/filters.svg.h:64
-#: ../share/filters/filters.svg.h:81 ../share/filters/filters.svg.h:83
-#: ../share/filters/filters.svg.h:84 ../share/filters/filters.svg.h:125
-#: ../share/filters/filters.svg.h:126 ../share/filters/filters.svg.h:127
-#: ../share/filters/filters.svg.h:130 ../share/filters/filters.svg.h:131
-#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../share/filters/filters.svg.h:133
-#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
-#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:172
-#: ../share/filters/filters.svg.h:181 ../share/filters/filters.svg.h:187
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+#: ../share/filters/filters.svg.h:172
+#: ../share/filters/filters.svg.h:181
+#: ../share/filters/filters.svg.h:187
#: ../share/filters/filters.svg.h:200
msgid "Textures"
msgstr "Texturen"
msgstr "TVL-reliëf"
# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
-#: ../share/filters/filters.svg.h:44 ../share/filters/filters.svg.h:46
-#: ../share/filters/filters.svg.h:97 ../share/filters/filters.svg.h:120
-#: ../share/filters/filters.svg.h:121 ../share/filters/filters.svg.h:123
-#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:161
-#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:180
-#: ../share/filters/filters.svg.h:182 ../share/filters/filters.svg.h:184
-#: ../share/filters/filters.svg.h:185 ../share/filters/filters.svg.h:192
-#: ../share/filters/filters.svg.h:201 ../share/filters/filters.svg.h:202
-#: ../share/filters/filters.svg.h:203 ../share/filters/filters.svg.h:212
-#: ../share/filters/filters.svg.h:213 ../share/filters/filters.svg.h:216
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../share/filters/filters.svg.h:180
+#: ../share/filters/filters.svg.h:182
+#: ../share/filters/filters.svg.h:184
+#: ../share/filters/filters.svg.h:185
+#: ../share/filters/filters.svg.h:192
+#: ../share/filters/filters.svg.h:201
+#: ../share/filters/filters.svg.h:202
+#: ../share/filters/filters.svg.h:203
+#: ../share/filters/filters.svg.h:212
+#: ../share/filters/filters.svg.h:213
+#: ../share/filters/filters.svg.h:216
msgid "Bumps"
msgstr "Reliëf"
msgid "Glowing bubble"
msgstr "Bel met gloed"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:52
-#: ../share/filters/filters.svg.h:53 ../share/filters/filters.svg.h:65
-#: ../share/filters/filters.svg.h:66 ../share/filters/filters.svg.h:68
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
#: ../share/filters/filters.svg.h:70
msgid "Ridges"
msgstr "Randen"
@@ -4125,12 +4815,18 @@ msgstr "Afbeelding of object mengen met een vulkleur en helderheid en contrast i
msgid "Parallel hollow"
msgstr "Parallelle holte"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:73 ../share/filters/filters.svg.h:74
-#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
-#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:88
-#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:93
-#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:105
-#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:168
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
#: ../src/filter-enums.cpp:31
msgid "Morphology"
msgstr "Morfologie"
msgid "HSL Bumps alpha"
msgstr "TVL-reliëf, alfa"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:103 ../share/filters/filters.svg.h:104
-#: ../share/filters/filters.svg.h:164 ../share/filters/filters.svg.h:165
-#: ../share/filters/filters.svg.h:177 ../share/filters/filters.svg.h:178
-#: ../share/filters/filters.svg.h:179 ../share/filters/filters.svg.h:186
-#: ../share/filters/filters.svg.h:188 ../share/filters/filters.svg.h:189
-#: ../share/filters/filters.svg.h:191 ../share/filters/filters.svg.h:193
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+#: ../share/filters/filters.svg.h:177
+#: ../share/filters/filters.svg.h:178
+#: ../share/filters/filters.svg.h:179
+#: ../share/filters/filters.svg.h:186
+#: ../share/filters/filters.svg.h:188
+#: ../share/filters/filters.svg.h:189
+#: ../share/filters/filters.svg.h:191
+#: ../share/filters/filters.svg.h:193
#: ../share/filters/filters.svg.h:204
msgid "Image effects, transparent"
msgstr "Afbeeldingseffecten, transparant"
msgid "Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
msgstr "De randen van vormen en afbeeldingen gladstrijken zonder de inhoud te wijzigen"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Torn edges"
msgstr "Randen afscheuren"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
msgid "Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
msgstr "De buitenkant van vormen en afbeeldingen verplaatsen zonder de inhoud aan te passen"
msgid "Specular light"
msgstr "Spiegelende belichting"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:109 ../share/filters/filters.svg.h:211
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:211
msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
msgstr "Basis spiegelende belichting voor het maken van texturen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:122
msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
-msgstr "Eenvoudige gaussiaanse vervaging, identiek aan de schuifbalk vervaging in het venster Opvulling en lijnen"
+msgstr "Eenvoudige gaussiaanse vervaging, identiek aan de schuifbalk vervaging in het dialoogvenster Opvulling en lijnen"
#: ../share/filters/filters.svg.h:123
msgid "Bubbly Bumps, matte"
msgid "Comics draft"
msgstr "Cartoon ontwerp"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:137 ../share/filters/filters.svg.h:138
-#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
-#: ../share/filters/filters.svg.h:141 ../share/filters/filters.svg.h:142
-#: ../share/filters/filters.svg.h:143 ../share/filters/filters.svg.h:144
-#: ../share/filters/filters.svg.h:145 ../share/filters/filters.svg.h:146
-#: ../share/filters/filters.svg.h:147 ../share/filters/filters.svg.h:148
-#: ../share/filters/filters.svg.h:149 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
msgid "Non realistic 3D shaders"
msgstr "Niet realistische shaders"
msgid "Light eraser"
msgstr "Lichtgom"
-#: ../share/filters/filters.svg.h:158 ../share/filters/filters.svg.h:195
-#: ../share/filters/filters.svg.h:197 ../share/filters/filters.svg.h:198
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:195
+#: ../share/filters/filters.svg.h:197
+#: ../share/filters/filters.svg.h:198
#: ../share/filters/filters.svg.h:199
msgid "Transparency utilities"
msgstr "Transparantiehulpmiddelen"
msgid "Camouflage"
msgstr "Camouflage"
-# Dit heeft niets met de hermelijn te maken, maar met het gelijkname symbool voor puurheid uit de heraldiek
+# Dit heeft niets met de hermelijn te maken, maar met het gelijkname symbool voor puurheid uit de heraldiek
#: ../share/patterns/patterns.svg.h:39
msgid "Ermine"
msgstr "Hermelijn"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:237
msgid "Add a new connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Een nieuw verbindingspunt toevoegen"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:262
msgid "Move a connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Een verbindingspunt verplaatsen"
#: ../src/conn-avoid-ref.cpp:282
msgid "Remove a connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Een verbindingspunt verwijderen"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Direction"
msgstr "Richting"
-#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:26
+#: ../src/live_effects/lpe-extrude.cpp:28
msgid "Defines the direction and magnitude of the extrusion"
-msgstr ""
+msgstr "Bepaalt de richting en mate van uitrekking"
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378 ../src/sp-text.cpp:427
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-text.cpp:427
#: ../src/text-context.cpp:1604
msgid " [truncated]"
msgstr " [afgekort]"
msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, beperkt de boog-/segmenthoek"
-#: ../src/arc-context.cpp:325 ../src/rect-context.cpp:369
+#: ../src/arc-context.cpp:325
+#: ../src/rect-context.cpp:369
msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het startpunt"
@@ -5551,9 +6267,12 @@ msgstr "<b>Ellips</b>: %s × %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehel
msgid "Create ellipse"
msgstr "Een ellips maken"
-#: ../src/box3d-context.cpp:440 ../src/box3d-context.cpp:447
-#: ../src/box3d-context.cpp:454 ../src/box3d-context.cpp:461
-#: ../src/box3d-context.cpp:468 ../src/box3d-context.cpp:475
+#: ../src/box3d-context.cpp:440
+#: ../src/box3d-context.cpp:447
+#: ../src/box3d-context.cpp:454
+#: ../src/box3d-context.cpp:461
+#: ../src/box3d-context.cpp:468
+#: ../src/box3d-context.cpp:475
msgid "Change perspective (angle of PLs)"
msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)"
@@ -5610,19 +6329,23 @@ msgstr "<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vorme
msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
-#: ../src/connector-context.cpp:1936 ../src/widgets/toolbox.cpp:7644
+#: ../src/connector-context.cpp:1936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8191
msgid "Make connectors avoid selected objects"
msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken"
-#: ../src/connector-context.cpp:1937 ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+#: ../src/connector-context.cpp:1937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8201
msgid "Make connectors ignore selected objects"
msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren"
-#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+#: ../src/context-fns.cpp:36
+#: ../src/context-fns.cpp:65
msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
-#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+#: ../src/context-fns.cpp:42
+#: ../src/context-fns.cpp:71
msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen tekenen."
msgid "Move guide"
msgstr "Hulplijn verplaatsen"
-#: ../src/desktop-events.cpp:409 ../src/desktop-events.cpp:455
+#: ../src/desktop-events.cpp:409
+#: ../src/desktop-events.cpp:455
#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
msgid "Delete guide"
msgstr "Hulplijn verwijderen"
@@ -5685,7 +6409,8 @@ msgstr "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moe
msgid "Delete tiled clones"
msgstr "Verwijder getegelde klonen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:2023
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2023
msgid "Select an <b>object</b> to clone."
msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
@@ -5841,7 +6566,8 @@ msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte
msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
msgid "<b>Exponent:</b>"
msgstr "<b>Exponent:</b>"
msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
msgid "<small>Alternate:</small>"
msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
msgid "<small>Cumulate:</small>"
msgstr "<small>Optellen:</small>"
@@ -5947,7 +6677,8 @@ msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
msgid "<b>Base:</b>"
msgstr "<b>Grondtal:</b>"
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
msgstr "Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of divergent (>1)"
msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2582
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2582
msgid "_Page"
msgstr "_Pagina"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2586
msgid "_Drawing"
msgstr "_Tekening"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:146 ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/dialogs/export.cpp:146
+#: ../src/verbs.cpp:2588
msgid "_Selection"
msgstr "_Selectie"
msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
msgstr "<big><b>Bitmap-grootte</b></big>"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "_Width:"
msgstr "Bree_dte:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:484 ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/dialogs/export.cpp:484
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
msgid "pixels at"
msgstr "beeldpunten, met"
msgid "dp_i"
msgstr "dp_i"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:498 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/dialogs/export.cpp:498
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "_Height:"
msgstr "_Hoogte:"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:509 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/dialogs/export.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "dpi"
msgstr "ppi"
msgid "Exporting %d files"
msgstr "Exporteren naar %d bestanden"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1145 ../src/dialogs/export.cpp:1222
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1145
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1222
#, c-format
msgid "Could not export to filename %s.\n"
msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)"
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1331 ../src/dialogs/export.cpp:1366
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1331
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1366
msgid "Select a filename for exporting"
msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:437
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
#, c-format
msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "exact"
msgstr "precieze"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:440
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:440
msgid "partial"
msgstr "gedeeltelijke"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:447
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:447
msgid "No objects found"
msgstr "Geen objecten gevonden"
msgid "T_ype: "
msgstr "S_oort:"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "Search in all object types"
msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:69
msgid "All types"
msgstr "Alle soorten"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "Search all shapes"
msgstr "Alle vormen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
msgid "All shapes"
msgstr "Alle vormen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Search rectangles"
msgstr "Rechthoeken doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
msgid "Rectangles"
msgstr "Rechthoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Search ellipses, arcs, circles"
msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
msgid "Ellipses"
msgstr "Ellipsen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Search stars and polygons"
msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
msgid "Stars"
msgstr "Sterren"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Search spirals"
msgstr "Spiralen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
msgid "Spirals"
msgstr "Spiralen"
#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Paden, lijnen en polylijnen doorzoeken"
+msgstr "Paden, lijnen en veellijnen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
msgid "Paths"
msgstr "Paden"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Search text objects"
msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
msgid "Texts"
msgstr "Teksten"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Search groups"
msgstr "Groepen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
msgid "Groups"
msgstr "Groepen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "Search clones"
msgstr "Klonen doorzoeken"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
#. "Clones" is a noun indicating type of object to find
-#: ../src/dialogs/find.cpp:612 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+#: ../src/dialogs/find.cpp:612
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:82
msgid "find|Clones"
msgstr "Klonen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:617 ../src/ui/dialog/find.cpp:83
+#: ../src/dialogs/find.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
msgid "Search images"
msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Search offset objects"
msgstr "Randobjecten doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:622 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+#: ../src/dialogs/find.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
msgid "Offsets"
msgstr "Randen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "_Text: "
msgstr "_Tekst: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:60
msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "_ID: "
msgstr "_ID: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "_Style: "
msgstr "_Stijl: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:689 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+#: ../src/dialogs/find.cpp:689
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "_Attribute: "
msgstr "_Attribuut: "
-#: ../src/dialogs/find.cpp:690 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+#: ../src/dialogs/find.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
msgstr "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:704 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:704
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Search in s_election"
msgstr "S_electie doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:708 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+#: ../src/dialogs/find.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
msgid "Limit search to the current selection"
msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Search in current _layer"
msgstr "Huidige _laag doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:717 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+#: ../src/dialogs/find.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
msgid "Limit search to the current layer"
msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include _hidden"
msgstr "Ver_borgen objecten ook doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:726 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+#: ../src/dialogs/find.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
msgid "Include hidden objects in search"
msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include l_ocked"
msgstr "Ver_grendelde objecten ook doorzoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:735 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+#: ../src/dialogs/find.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
msgid "Include locked objects in search"
msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten"
#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
msgid "_Clear"
msgstr "_Wissen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:746 ../src/ui/dialog/find.cpp:86
+#: ../src/dialogs/find.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:86
msgid "Clear values"
msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "_Find"
msgstr "_Zoeken"
-#: ../src/dialogs/find.cpp:747 ../src/ui/dialog/find.cpp:87
+#: ../src/dialogs/find.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:87
msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen"
@@ -6708,7 +7496,8 @@ msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)
msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)"
#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
+#: ../src/verbs.cpp:2439
#: ../src/verbs.cpp:2445
msgid "_Set"
msgstr "In_stellen"
msgstr "URL:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1563
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1074
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:508
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X:"
msgstr "X:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1075
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:511
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y:"
msgstr "Y:"
#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595 ../src/widgets/toolbox.cpp:5089
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
msgid "Width:"
msgstr "Breedte:"
msgid "Justify lines"
msgstr "Lijnen uitvullen"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:7299
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7648
msgid "Horizontal text"
msgstr "Horizontale tekst"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:7311
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7655
msgid "Vertical text"
msgstr "Verticale tekst"
msgid "Set as default"
msgstr "Instellen als standaard"
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1500
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
+#: ../src/text-context.cpp:1500
msgid "Set text style"
msgstr "Tekststijl instellen"
msgid "New text node"
msgstr "Nieuw tekstitem"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
msgid "Duplicate node"
msgstr "Item dupliceren"
msgid "nodeAsInXMLdialogTooltip|Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
msgid "Unindent node"
msgstr "Item minder inspringen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
msgid "Indent node"
msgstr "Item meer inspringen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
msgid "Raise node"
msgstr "Item omhoog brengen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
msgid "Lower node"
msgstr "Item omlaag brengen"
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
msgid "Delete attribute"
msgstr "Attribuut verwijderen"
msgstr "Attribuutnaam"
#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
msgid "Set attribute"
msgstr "Attribuut instellen"
msgid "Change attribute"
msgstr "Attribuut instellen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:670
msgid "Grid _units:"
msgstr "Raster_eenheid:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
msgid "_Origin X:"
msgstr "X-_oorsprong:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "X coordinate of grid origin"
msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
msgid "O_rigin Y:"
msgstr "Y-oo_rsprong:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Y coordinate of grid origin"
msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
msgid "Spacing _Y:"
msgstr "_Y-tussenafstand:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Base length of z-axis"
msgstr "Basislengte van z-as"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle X:"
msgstr "X-hoek:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1062
msgid "Angle of x-axis"
msgstr "Hoek van de x-as"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
msgid "Angle Z:"
msgstr "Z-hoek:"
#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1063
msgid "Angle of z-axis"
msgstr "Hoek van de z-as"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line _color:"
msgstr "Kleur rasterlijn:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Grid line color"
msgstr "Kleur hulplijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:682
msgid "Color of grid lines"
msgstr "Kleur van de rasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Ma_jor grid line color:"
msgstr "Kleur _hoofdrasterlijnen:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:687
msgid "Major grid line color"
msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:688
msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "_Major grid line every:"
msgstr "Een hoofdr_asterlijn elke:"
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:692
msgid "lines"
msgstr "rasterlijnen"
msgstr "_X-tussenafstand:"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Distance between vertical grid lines"
msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
msgid "Distance between horizontal grid lines"
msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
msgstr "Indien aangevinkt, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in plaats van rasterlijnen."
#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:63 ../src/display/snap-indicator.cpp:66
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154 ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:71
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:74
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:162
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:165
msgid "UNDEFINED"
msgstr "ONGEDEFINIEERD"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:77
msgid "grid line"
msgstr "rasterlijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:80
msgid "grid intersection"
msgstr "kruising met rasterlijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:83
msgid "guide"
msgstr "hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:86
msgid "guide intersection"
msgstr "kruising met hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:89
msgid "guide origin"
msgstr "oorsprong hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:92
msgid "grid-guide intersection"
msgstr "raster-hulplijn kruising"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:95
msgid "cusp node"
msgstr "hoekig knooppunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:98
msgid "smooth node"
msgstr "afgevlakt knooppunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:101
msgid "path"
msgstr "pad"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:104
msgid "path intersection"
msgstr "kruispunt met pad"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:107
msgid "bounding box corner"
msgstr "hoek omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:110
msgid "bounding box side"
msgstr "rand omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:113
msgid "page border"
msgstr "paginarand"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:116
msgid "line midpoint"
msgstr "midden lijnsegment"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:119
msgid "object midpoint"
msgstr "middelpunt object"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:122
msgid "object rotation center"
msgstr "rotatiemiddelpunt object"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:125
msgid "handle"
msgstr "handvat"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:128
msgid "bounding box side midpoint"
msgstr "midden rand omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:131
msgid "bounding box midpoint"
msgstr "middelpunt omvatted vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:134
msgid "page corner"
msgstr "paginahoek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:137
msgid "convex hull corner"
msgstr "convexe hoek omhullende"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:140
msgid "quadrant point"
msgstr "punt kwadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:143
msgid "center"
msgstr "midden"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:146
msgid "corner"
msgstr "hoek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:141
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:149
msgid "text baseline"
msgstr "grondlijn tekst"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:144
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:152
msgid "constrained angle"
-msgstr ""
+msgstr "beperkte hoek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:147
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:155
msgid "constraint"
-msgstr ""
+msgstr "beperkt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:168
msgid "Bounding box corner"
msgstr "Hoek omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:171
msgid "Bounding box midpoint"
msgstr "Middelpunt omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:174
msgid "Bounding box side midpoint"
msgstr "Midden rand omvattend vak"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169 ../src/ui/tool/node.cpp:1193
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:177
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1191
msgid "Smooth node"
msgstr "Afgevlakt knooppunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172 ../src/ui/tool/node.cpp:1192
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:180
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1190
msgid "Cusp node"
msgstr "Hoekig knooppunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:183
msgid "Line midpoint"
msgstr "Midden lijnsegment"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:186
msgid "Object midpoint"
msgstr "Middelpunt object"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:189
msgid "Object rotation center"
msgstr "_Rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:185
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
msgid "Handle"
msgstr "Handvat"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:188
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
msgid "Path intersection"
msgstr "Kruising van paden"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:191
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:199
msgid "Guide"
msgstr "Hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:194
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:202
msgid "Guide origin"
msgstr "Oorsprong hulplijn"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:197
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:205
msgid "Convex hull corner"
msgstr "Convexe hoek omhullende"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:200
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:208
msgid "Quadrant point"
msgstr "Punt kwadrant"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:7229
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:211
msgid "Center"
msgstr "Midden"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:206
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:214
msgid "Corner"
msgstr "Hoek"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:209
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:217
msgid "Text baseline"
msgstr "Grondlijn tekst"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:212
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:220
msgid "Multiple of grid spacing"
-msgstr ""
+msgstr "Veelvoud van rasterafstand"
-#: ../src/display/snap-indicator.cpp:255
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:263
msgid " to "
msgstr " met "
msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen."
-#: ../src/dropper-context.cpp:316 ../src/tools-switch.cpp:215
+#: ../src/dropper-context.cpp:316
+#: ../src/tools-switch.cpp:215
msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
msgstr "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, <b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
msgstr "[Onveranderd]"
#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2229
+#: ../src/event-log.cpp:264
+#: ../src/event-log.cpp:267
+#: ../src/verbs.cpp:2229
msgid "_Undo"
msgstr "_Ongedaan maken"
-#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2231
+#: ../src/event-log.cpp:274
+#: ../src/event-log.cpp:278
+#: ../src/verbs.cpp:2231
msgid "_Redo"
msgstr "O_pnieuw"
msgid "Currently there is no help available for this Extension. Please look on the Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding this extension."
msgstr "Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze Extensie. Kijk aub. op de Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over deze extensie."
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:979
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:990
msgid "Inkscape has received additional data from the script executed. The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
msgstr "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
msgstr "Aanpassende drempelwaarde"
#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:98
+#: ../src/filter-enums.cpp:32
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
msgid "Offset"
msgstr "Verplaatsen"
msgid "Add Noise"
msgstr "Ruis toevoegen"
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
+#: ../src/rdf.cpp:238
msgid "Type"
msgstr "Type"
#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "Amount"
msgstr "Hoeveelheid"
msgstr "Slagschaduw"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:97
msgid "Blur radius, px"
msgstr "Straal vervagen (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:98
#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
msgid "Horizontal offset, px"
msgstr "Horizontale verplaatsing (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
msgid "Vertical offset, px"
msgstr "Verticale verplaatsing (px)"
#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:104
#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:216
#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:791
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:790
msgid "Filters"
msgstr "Filters"
msgid "Black, blurred drop shadow"
msgstr "Zwarte, vage slagschaduw"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
msgid "Drop Glow"
msgstr "Vallende gloed"
-#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:108
msgid "White, blurred drop glow"
msgstr "Witte, vage vallende gloed"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:152
msgid "embed"
-msgstr ""
+msgstr "invoegen"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:153
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "linken"
#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:155
msgid "Embed results in stand-alone, larger SVG files. Link references a file outside this SVG document and all files must be moved together."
-msgstr ""
+msgstr "Invoegen resulteert in alleenstaande, grotere SVG-bestanden. Linken refereert naar een bestand buiten dit SVG-document en alle bestanden moeten bij elkaar gehouden worden."
#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
msgid "GIMP Gradients"
msgid "Gradients used in GIMP"
msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:112
msgid "Grid"
msgstr "Raster"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
msgid "Line Width"
msgstr "Lijnbreedte"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:199
msgid "Horizontal Spacing"
msgstr "Horizontale tussenruimte"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:200
msgid "Vertical Spacing"
msgstr "Verticale tussenruimte"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:201
msgid "Horizontal Offset"
msgstr "Horizontale inspringing"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
msgid "Vertical Offset"
msgstr "Verticale inspringing"
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:208
msgid "Draw a path which is a grid"
msgstr "Een pad tekenen dat een raster is"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:965
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:966
msgid "JavaFX Output"
msgstr "JavaFX-uitvoer"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:970
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
msgid "JavaFX (*.fx)"
msgstr "JavaFX (*.fx)"
-#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:971
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:972
msgid "JavaFX Raytracer File"
msgstr "JavaFX Raytracer Bestand"
msgid "SVGZ Input"
msgstr "SVGZ-invoer"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG (*.svgz)"
msgid "SVG file format compressed with GZip"
msgstr "SVG-bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
msgid "SVGZ Output"
msgstr "SVGZ-uitvoer"
@@ -8671,7 +9504,8 @@ msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het besta
msgid "default.svg"
msgstr "default.nl.svg"
-#: ../src/file.cpp:265 ../src/file.cpp:1071
+#: ../src/file.cpp:265
+#: ../src/file.cpp:1071
#, c-format
msgid "Failed to load the requested file %s"
msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
msgid "No Inkscape extension found to save document (%s). This may have been caused by an unknown filename extension."
msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan. Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
-#: ../src/file.cpp:606 ../src/file.cpp:614 ../src/file.cpp:622
-#: ../src/file.cpp:628 ../src/file.cpp:633
+#: ../src/file.cpp:606
+#: ../src/file.cpp:614
+#: ../src/file.cpp:622
+#: ../src/file.cpp:628
+#: ../src/file.cpp:633
msgid "Document not saved."
msgstr "Document is niet opgeslagen."
msgstr "Document is opgeslagen."
#. We are saving for the first time; create a unique default filename
-#: ../src/file.cpp:770 ../src/file.cpp:1208
+#: ../src/file.cpp:770
+#: ../src/file.cpp:1208
#, c-format
msgid "drawing%s"
msgstr "Tekening%s"
msgid "Select file to export to"
msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren"
-#: ../src/file.cpp:1473 ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/file.cpp:1473
+#: ../src/verbs.cpp:2218
msgid "Import From Open Clip Art Library"
msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
msgid "Flood"
msgstr "Vullen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:55
+#: ../src/filter-enums.cpp:29
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
msgid "Image"
msgstr "Afbeelding"
msgid "Tile"
msgstr "Tegel"
-#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:119
+#: ../src/filter-enums.cpp:35
+#: ../src/filter-enums.cpp:119
msgid "Turbulence"
msgstr "Turbulentie"
msgstr "Vermenigvuldigen"
#: ../src/filter-enums.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:359
msgid "Screen"
msgstr "Scherm"
msgid "Luminance to Alpha"
msgstr "Luminantie naar alfa"
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:72 ../src/verbs.cpp:2195
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:964
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
-
#: ../src/filter-enums.cpp:73
msgid "Over"
msgstr "Erover"
msgid "Gamma"
msgstr "Gamma"
-#: ../src/filter-enums.cpp:94 ../src/selection-chemistry.cpp:425
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:425
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:141
msgid "Duplicate"
msgstr "Dupliceren"
msgid "Wrap"
msgstr "Meer rijen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/filter-enums.cpp:102
+#: ../src/flood-context.cpp:247
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:412
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:413
msgid "Red"
msgstr "Rood"
-#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/filter-enums.cpp:103
+#: ../src/flood-context.cpp:248
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:415
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:416
msgid "Green"
msgstr "Groen"
-#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/filter-enums.cpp:104
+#: ../src/flood-context.cpp:249
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:418
#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:419
msgid "Blue"
msgstr "Blauw"
-#: ../src/filter-enums.cpp:105 ../src/flood-context.cpp:253
+#: ../src/filter-enums.cpp:105
+#: ../src/flood-context.cpp:253
msgid "Alpha"
msgstr "Alfa"
msgid "Visible Colors"
msgstr "Zichtbare kleuren"
-#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/flood-context.cpp:265
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Small"
msgstr "Klein"
msgid "Medium"
msgstr "Middel"
-#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/flood-context.cpp:267
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Large"
msgstr "Groot"
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt en verenigd met selectie."
-msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt en verenigd met selectie."
+msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt en verenigd met selectie."
+msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt en verenigd met selectie."
#: ../src/flood-context.cpp:513
#, c-format
msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt."
-msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt."
+msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunt is gemaakt."
+msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knooppunten is gemaakt."
-#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+#: ../src/flood-context.cpp:785
+#: ../src/flood-context.cpp:1099
msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen."
msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
msgstr "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
-#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+#: ../src/flood-context.cpp:1122
+#: ../src/flood-context.cpp:1282
msgid "Fill bounded area"
msgstr "Afgebakend gebied vullen"
msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
msgstr "<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</b> voor aanraakvulling"
-#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:76
+#: ../src/gradient-context.cpp:132
+#: ../src/gradient-drag.cpp:76
msgid "Linear gradient <b>start</b>"
msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:77
+#: ../src/gradient-context.cpp:133
+#: ../src/gradient-drag.cpp:77
msgid "Linear gradient <b>end</b>"
msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:78
+#: ../src/gradient-context.cpp:134
+#: ../src/gradient-drag.cpp:78
msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Overgangspunt</b> in lineair kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:79
+#: ../src/gradient-context.cpp:135
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79
msgid "Radial gradient <b>center</b>"
msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80 ../src/gradient-drag.cpp:81
+#: ../src/gradient-context.cpp:136
+#: ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:80
+#: ../src/gradient-drag.cpp:81
msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop"
-#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:82
+#: ../src/gradient-context.cpp:138
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82
msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop"
#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83 ../src/gradient-drag.cpp:84
+#: ../src/gradient-context.cpp:139
+#: ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:83
+#: ../src/gradient-drag.cpp:84
msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
msgstr "<b>Overgangspunt</b> in radiaal kleurverloop"
msgstr "%s geselecteerd"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:167 ../src/gradient-context.cpp:176
+#: ../src/gradient-context.cpp:167
+#: ../src/gradient-context.cpp:176
#, c-format
msgid " out of %d gradient handle"
msgid_plural " out of %d gradient handles"
msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten"
#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:168 ../src/gradient-context.cpp:177
+#: ../src/gradient-context.cpp:168
+#: ../src/gradient-context.cpp:177
#: ../src/gradient-context.cpp:184
#, c-format
msgid " on %d selected object"
@@ -9139,7 +9996,8 @@ msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objec
msgstr[0] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
msgstr[1] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
-#: ../src/gradient-context.cpp:389 ../src/gradient-context.cpp:482
+#: ../src/gradient-context.cpp:389
+#: ../src/gradient-context.cpp:482
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:743
msgid "Add gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen"
msgid "Move gradient handle"
msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:944 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
+#: ../src/gradient-drag.cpp:944
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:774
msgid "Delete gradient stop"
msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
msgstr "%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met <b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1112 ../src/gradient-drag.cpp:1119
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1112
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1119
msgid " (stroke)"
msgstr " (lijn)"
msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen"
#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1595 ../src/widgets/toolbox.cpp:3320
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6038 ../src/widgets/toolbox.cpp:7902
+#: ../src/helper/units.cpp:37
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1619
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3358
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6082
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8449
msgid "Units"
msgstr "Eenheden"
msgid "Point"
msgstr "Punt"
-#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
msgid "pt"
msgstr "pt"
msgid "Pixel"
msgstr "pixel"
-#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:257
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
msgid "Px"
msgstr "Px"
-#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:273
msgid "%"
msgstr "%"
msgid "Millimeter"
msgstr "millimeter"
-#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
msgid "mm"
msgstr "mm"
msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
msgstr "Auto-opslaan mislukt! Kon inkscpae extensie om document te bewaren niet vinden "
-#: ../src/inkscape.cpp:402 ../src/inkscape.cpp:409
+#: ../src/inkscape.cpp:402
+#: ../src/inkscape.cpp:409
#, c-format
msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden"
msgid "Autosave complete."
msgstr "Auto-opslaan afgelopen."
-#: ../src/inkscape.cpp:661
+#: ../src/inkscape.cpp:665
msgid "Untitled document"
msgstr "Naamloos document"
#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:691
+#: ../src/inkscape.cpp:697
msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape. Het programma wordt afgesloten.\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:692
+#: ../src/inkscape.cpp:698
msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
msgstr "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende locaties:\n"
-#: ../src/inkscape.cpp:693
+#: ../src/inkscape.cpp:699
msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n"
msgid "Go to parent"
msgstr "Naar de ouder gaan"
-#: ../src/interface.cpp:1205 ../src/interface.cpp:1291
-#: ../src/interface.cpp:1394 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+#: ../src/interface.cpp:1205
+#: ../src/interface.cpp:1291
+#: ../src/interface.cpp:1394
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
msgid "Drop color"
msgstr "Kleur plakken"
-#: ../src/interface.cpp:1244 ../src/interface.cpp:1354
+#: ../src/interface.cpp:1244
+#: ../src/interface.cpp:1354
msgid "Drop color on gradient"
msgstr "Kleur plakken op kleurverloop"
msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
+#. Name
#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7660
msgid "Orientation"
msgstr "Oriëntatie"
msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
msgstr "Algemeen gedrag voor het paneelitem (bijv. of het kan zweven, of het vergrendeld is, etc.)"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
msgid "Locked"
msgstr "Vergrendeld"
@@ -9640,7 +10514,8 @@ msgstr "U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen. Gebr
msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
msgstr "Kan geen widget van type %s aan %s toe te voegen, omdat deze er maar eentje kan bevatten; het bevat al een widget van type %s"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
#, c-format
msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
msgstr "Niet-ondersteunde paneelstrategie %s in paneelobject van type %s"
msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
msgstr "Poging tot binden van ongebonden item %p"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144 ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
msgid "Default title"
msgstr "Standaardtitel"
msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
msgstr "Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zijn aan de meester; indien 0, is alles ontgrendeld; -1 geeft aan dat items verschillend ingesteld zijn"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:706
msgid "Switcher Style"
msgstr "Stijl wisselen"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161
+#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
msgid "Switcher buttons style"
msgstr "Stijl knoppen wisselen"
msgid "The index of the current page"
msgstr "De index van de huidige pagina"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:242
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:243
msgid "Name"
msgstr "Naam"
@@ -9857,8 +10736,9 @@ msgstr "Iets vreemd gebeurde tijdens het opvragen van de positie van dochter %p
msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:601
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
msgid "Floating"
msgstr "Zwevend"
msgid "Dock #%d"
msgstr "Paneel #%d"
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:890
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:897
msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
msgid "Knot"
-msgstr "Knoop"
+msgstr "Knooppunt"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
msgid "Construct grid"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:278
msgid "If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily disabled on canvas"
-msgstr "Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is het tijdelijk niet zichtbaar op het canvas"
+msgstr "Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is tijdelijk niet zichtbaar op het canvas"
#: ../src/live_effects/effect.cpp:299
msgid "No effect"
@@ -10255,56 +11135,56 @@ msgid "If true, the spacing between intermediates is constant along the length o
msgstr "Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de lengte van het pad. Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de positie van de knooppunten op het traject."
#. initialise your parameters here:
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Fixed width"
msgstr "Vaste breedte"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:329
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
msgid "Size of hidden region of lower string"
msgstr "Grootte van verborgen deel van het pad"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "In units of stroke width"
msgstr "In eenheid van lijnbreedte"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:330
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width"
msgstr "'Breedte onderbreking' beschouwen als verhouding van lijnbreedte"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:331
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
msgid "Add the stroke width to the interruption size"
msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Crossing path stroke width"
msgstr "Breedte kruisend pad"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:332
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
msgid "Add crossed stroke width to the interruption size"
msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
msgid "Switcher size"
msgstr "Grootte kruising"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:333
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:335
msgid "Orientation indicator/switcher size"
msgstr "Oriëntatie indicator/grootte kruising"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
msgid "Crossing Signs"
msgstr "Kruisingstekens"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:334
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:336
msgid "Crossings signs"
msgstr "Kruisingstekens"
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:345
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:347
msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen"
#. / @todo Is this the right verb?
-#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:638
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:640
msgid "Change knot crossing"
msgstr "Kruising aanpassen"
msgid "Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"
msgstr "Relatieve positie ten opzichte van referentiepunt bepaalt globale richting en grootte van de buiging"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
msgid "Both"
msgstr "Beide"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5545
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
msgid "Start"
msgstr "Begin"
-#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
msgid "End"
msgstr "Einde"
@@ -10853,9 +11736,14 @@ msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
msgstr "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
-#: ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290 ../src/main.cpp:295
-#: ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367 ../src/main.cpp:372
-#: ../src/main.cpp:377 ../src/main.cpp:388
+#: ../src/main.cpp:285
+#: ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:362
+#: ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372
+#: ../src/main.cpp:377
+#: ../src/main.cpp:388
msgid "FILENAME"
msgstr "BESTANDSNAAM"
msgid "Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/EPS/PDF (default 90)"
msgstr "Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters in PS/EPS/PDF (standaard 90)"
-#: ../src/main.cpp:300 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
msgid "DPI"
msgstr "PPI"
msgid "The ID of the object to export"
msgstr "Het ID van het te exporteren object"
-#: ../src/main.cpp:335 ../src/main.cpp:433
+#: ../src/main.cpp:335
+#: ../src/main.cpp:433
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: ../src/main.cpp:381
msgid "Export PDF/PS/EPS without text. Besides the PDF/PS/EPS, a LaTeX file is exported, putting the text on top of the PDF/PS/EPS file. Include the result in LaTeX like: \\input{latexfile.tex}"
-msgstr ""
+msgstr "PDF/PS/EPS zonder tekst exporteren. Behalve de PDF/PS/EPS wordt een LaTeX-bestand geëxporteerd dat de tekst op het PDF/PS/EPS-bestand plaatst. Voeg het resultaat in LaTeX in met: \\input{latexfile.tex}"
#: ../src/main.cpp:387
msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten."
-#: ../src/main.cpp:796 ../src/main.cpp:1122
+#: ../src/main.cpp:796
+#: ../src/main.cpp:1122
msgid ""
"[OPTIONS...] [FILE...]\n"
"\n"
"Beschikbare opties:"
#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+#: ../src/menus-skeleton.h:16
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
msgid "_File"
msgstr "_Bestand"
msgid "_New"
msgstr "_Nieuw"
-#: ../src/menus-skeleton.h:47 ../src/verbs.cpp:2441 ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/menus-skeleton.h:47
+#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2447
msgid "_Edit"
msgstr "Be_werken"
-#: ../src/menus-skeleton.h:57 ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/menus-skeleton.h:57
+#: ../src/verbs.cpp:2241
msgid "Paste Si_ze"
msgstr "_Grootte plakken"
@@ -11145,17 +12041,22 @@ msgstr "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebr
msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
msgstr "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
-#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+#: ../src/object-edit.cpp:447
+#: ../src/object-edit.cpp:451
msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
msgstr "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen of om in één dimensie te schalen"
-#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
-#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+#: ../src/object-edit.cpp:685
+#: ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691
+#: ../src/object-edit.cpp:694
msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr "Verander kubus grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met <b>Ctrl</b> om de richting van randen en diagonalen vast te zetten."
-#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
-#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+#: ../src/object-edit.cpp:697
+#: ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703
+#: ../src/object-edit.cpp:706
msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
msgstr "Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; met <b>Ctrl</b> om de richting van randen of diagonalen vast te zetten"
msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren."
-#: ../src/pen-context.cpp:253 ../src/pencil-context.cpp:551
+#: ../src/pen-context.cpp:253
+#: ../src/pencil-context.cpp:551
msgid "Drawing cancelled"
msgstr "Tekenen is geannuleerd"
-#: ../src/pen-context.cpp:494 ../src/pencil-context.cpp:278
+#: ../src/pen-context.cpp:494
+#: ../src/pencil-context.cpp:278
msgid "Continuing selected path"
msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
-#: ../src/pen-context.cpp:504 ../src/pencil-context.cpp:286
+#: ../src/pen-context.cpp:504
+#: ../src/pencil-context.cpp:286
msgid "Creating new path"
msgstr "Maken van nieuw pad"
-#: ../src/pen-context.cpp:506 ../src/pencil-context.cpp:289
+#: ../src/pen-context.cpp:506
+#: ../src/pencil-context.cpp:289
msgid "Appending to selected path"
msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
msgid "Unique URI to reference this document."
msgstr "Een unieke URI om aan dit document te refereren."
-#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
+#: ../src/rdf.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1438
msgid "Source"
msgstr "Bron"
msgid "Extent or scope of this document."
msgstr "Dekking of lading van dit document."
-#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
+#: ../src/rdf.cpp:273
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:245
msgid "Description"
msgstr "Beschrijving"
@@ -11621,7 +12528,7 @@ msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s × %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift<
#: ../src/rect-context.cpp:524
#, c-format
msgid "<b>Rectangle</b>: %s × %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s × %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rondom het startpunt te tekenen"
+msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s × %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
#: ../src/rect-context.cpp:549
msgid "Create rectangle"
msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:330 ../src/text-context.cpp:1002
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220 ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6130
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:330
+#: ../src/text-context.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:220
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1408
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6174
msgid "Delete"
msgstr "Verwijderen"
msgid "Select <b>some objects</b> to group."
msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:651 ../src/selection-describer.cpp:53
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:651
+#: ../src/selection-describer.cpp:53
msgid "Group"
msgstr "Groeperen"
msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712 ../src/sp-item-group.cpp:500
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
+#: ../src/sp-item-group.cpp:500
msgid "Ungroup"
msgstr "Groep opheffen"
msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:808 ../src/selection-chemistry.cpp:870
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:904 ../src/selection-chemistry.cpp:968
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:808
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:870
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:904
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:968
msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
msgstr "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar boven brengen of naar onder sturen."
msgid "Rotate 90° CW"
msgstr "90 graden draaien; MKM"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580 ../src/seltrans.cpp:534
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
+#: ../src/seltrans.cpp:530
#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
msgid "Rotate"
msgstr "Roteren"
msgid "Move horizontally"
msgstr "Horizontaal verplaatsen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703 ../src/selection-chemistry.cpp:1729
-#: ../src/seltrans.cpp:528 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1703
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1729
+#: ../src/seltrans.cpp:524
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
msgid "Move"
msgstr "Verplaatsen"
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2633
msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
-msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmap-kopie van te maken."
+msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmapkopie van te maken."
#: ../src/selection-chemistry.cpp:2637
msgid "Rendering bitmap..."
msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> voor aanpassing van het canvas"
#. Fit Page
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193 ../src/verbs.cpp:2688
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3193
+#: ../src/verbs.cpp:2688
msgid "Fit Page to Selection"
msgstr "Pagina naar selectie schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222 ../src/verbs.cpp:2690
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3222
+#: ../src/verbs.cpp:2690
msgid "Fit Page to Drawing"
msgstr "Pagina naar tekening schalen"
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243 ../src/verbs.cpp:2692
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:3243
+#: ../src/verbs.cpp:2692
msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
msgstr "Pagina naar selectie of tekening schalen"
msgstr "Cirkel"
#. Ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:49 ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:500 ../src/verbs.cpp:2465
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4054
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
+#: ../src/selection-describer.cpp:76
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/verbs.cpp:2465
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4092
msgid "Ellipse"
msgstr "Ellips"
msgid "Path"
msgstr "Pad"
-#: ../src/selection-describer.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:2897
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2935
msgid "Polygon"
msgstr "Veelhoek"
#: ../src/selection-describer.cpp:63
msgid "Polyline"
-msgstr "Polylijn"
+msgstr "Veellijn"
#. Rectangle
#: ../src/selection-describer.cpp:65
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490 ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:489
+#: ../src/verbs.cpp:2461
msgid "Rectangle"
msgstr "Rechthoek"
#. 3D box
#: ../src/selection-describer.cpp:67
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495 ../src/verbs.cpp:2463
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:494
+#: ../src/verbs.cpp:2463
msgid "3D Box"
msgstr "3D-kubus"
#. Spiral
#: ../src/selection-describer.cpp:80
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508 ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:507
+#: ../src/verbs.cpp:2469
msgid "Spiral"
msgstr "Spiraal"
#. Star
#: ../src/selection-describer.cpp:82
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:504 ../src/verbs.cpp:2467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
msgid "Star"
msgstr "Ster"
msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden"
#. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:212 ../src/spray-context.cpp:241
+#: ../src/selection-describer.cpp:212
+#: ../src/spray-context.cpp:241
#: ../src/tweak-context.cpp:201
#, c-format
msgid "<b>%i</b> object selected"
msgid "%s%s. %s."
msgstr "%s%s. %s."
-#: ../src/seltrans.cpp:537 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
+#: ../src/seltrans.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
msgid "Skew"
msgstr "Scheeftrekken"
-#: ../src/seltrans.cpp:549
+#: ../src/seltrans.cpp:545
msgid "Set center"
msgstr "Centrum instellen"
-#: ../src/seltrans.cpp:624
+#: ../src/seltrans.cpp:620
msgid "Stamp"
msgstr "Stempel"
-#: ../src/seltrans.cpp:646
+#: ../src/seltrans.cpp:642
msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
msgstr "Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum."
-#: ../src/seltrans.cpp:673
+#: ../src/seltrans.cpp:669
msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
-#: ../src/seltrans.cpp:674
+#: ../src/seltrans.cpp:670
msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
msgstr "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
-#: ../src/seltrans.cpp:678
+#: ../src/seltrans.cpp:674
msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
msgstr "De selectie <b>scheeftrekken</b>; <b>Ctrl</b> trekt in stappen, <b>Shift</b> trekt om de tegenoverliggende hoek"
-#: ../src/seltrans.cpp:679
+#: ../src/seltrans.cpp:675
msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
msgstr "De selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b> draait om de tegenoverliggende hoek"
-#: ../src/seltrans.cpp:813
+#: ../src/seltrans.cpp:809
msgid "Reset center"
msgstr "Centrum herstellen"
-#: ../src/seltrans.cpp:1058 ../src/seltrans.cpp:1157
+#: ../src/seltrans.cpp:1042
+#: ../src/seltrans.cpp:1137
#, c-format
msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
msgstr "<b>Vergroten/verkleinen</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1269
+#: ../src/seltrans.cpp:1249
#, c-format
msgid "<b>Skew</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f°; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te trekken"
#. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
#. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1329
+#: ../src/seltrans.cpp:1309
#, c-format
msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f°; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f°; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien"
-#: ../src/seltrans.cpp:1371
+#: ../src/seltrans.cpp:1351
#, c-format
msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s"
-#: ../src/seltrans.cpp:1544
+#: ../src/seltrans.cpp:1524
#, c-format
msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
msgstr "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; gebruik <b>Ctrl</b> om het te beperken tot horizontaal en verticaal, gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te zetten."
msgid "<b>Link</b> without URI"
msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:501 ../src/sp-ellipse.cpp:878
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:501
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:878
msgid "<b>Ellipse</b>"
msgstr "<b>Ellips</b>"
@@ -12367,11 +13297,13 @@ msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect."
msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "outset"
msgstr "verwijding"
-#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+#: ../src/sp-offset.cpp:427
+#: ../src/sp-offset.cpp:431
msgid "inset"
msgstr "vernauwing"
msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
msgstr "<b>Dynamische rand</b>, %s met %f pt"
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt, padeffect: %s)"
+msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten, padeffect: %s)"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knooppunt)"
+msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knooppunten)"
+
#: ../src/sp-polygon.cpp:226
msgid "<b>Polygon</b>"
msgstr "<b>Veelhoek</b>"
#: ../src/sp-polyline.cpp:177
msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polylijn</b>"
+msgstr "<b>Veellijn</b>"
#: ../src/sp-rect.cpp:223
msgid "<b>Rectangle</b>"
msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
+#: ../src/sp-star.cpp:309
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
+msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punten"
+
+#: ../src/sp-star.cpp:313
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
+msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken"
+
#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
#: ../src/sp-text.cpp:419
msgid "<no name found>"
#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:327
+#: ../src/sp-use.cpp:334
msgid "..."
msgstr "..."
-#: ../src/sp-use.cpp:335
+#: ../src/sp-use.cpp:342
#, c-format
msgid "<b>Clone</b> of: %s"
msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
-#: ../src/sp-use.cpp:339
+#: ../src/sp-use.cpp:346
msgid "<b>Orphaned clone</b>"
msgstr "<b>Verweesde kloon</b>"
@@ -12464,7 +13424,8 @@ msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g°; gebruik <b>Ctrl</b> om in sta
msgid "Create spiral"
msgstr "Spiraal maken"
-#: ../src/splivarot.cpp:66 ../src/splivarot.cpp:72
+#: ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
msgid "Union"
msgstr "Vereniging"
msgid "Intersection"
msgstr "Overlap"
-#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+#: ../src/splivarot.cpp:84
+#: ../src/splivarot.cpp:90
msgid "Difference"
msgstr "Verschil"
@@ -12500,7 +13462,8 @@ msgstr "Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te
msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
msgstr "Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of padversnijding uit te voeren."
-#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+#: ../src/splivarot.cpp:147
+#: ../src/splivarot.cpp:162
msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
msgstr "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
msgstr "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/verbreed worden."
-#: ../src/splivarot.cpp:1425 ../src/splivarot.cpp:1494
+#: ../src/splivarot.cpp:1425
+#: ../src/splivarot.cpp:1494
msgid "Create linked offset"
msgstr "Gekoppelde rand aanmaken"
-#: ../src/splivarot.cpp:1426 ../src/splivarot.cpp:1495
+#: ../src/splivarot.cpp:1426
+#: ../src/splivarot.cpp:1495
msgid "Create dynamic offset"
msgstr "Dynamische rand aanmaken"
msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
-#: ../src/spray-context.cpp:243 ../src/tweak-context.cpp:203
+#: ../src/spray-context.cpp:243
+#: ../src/tweak-context.cpp:203
#, c-format
msgid "<b>Nothing</b> selected"
msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd."
@@ -12603,11 +13569,13 @@ msgstr "%s. Sleep, klik of scroll om de initiële selectie in een <b>enkele rich
msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to spray."
msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten voor verstuiving."
-#: ../src/spray-context.cpp:881 ../src/widgets/toolbox.cpp:4645
+#: ../src/spray-context.cpp:881
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4686
msgid "Spray with copies"
msgstr "Met kopieën verstuiven"
-#: ../src/spray-context.cpp:885 ../src/widgets/toolbox.cpp:4652
+#: ../src/spray-context.cpp:885
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4693
msgid "Spray with clones"
msgstr "Met klonen verstuiven"
@@ -12650,7 +13618,8 @@ msgstr "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie. Converteer
msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
msgstr "Ingekaderde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen zetten."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192
+#: ../src/verbs.cpp:2317
msgid "Put text on path"
msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
@@ -12662,11 +13631,13 @@ msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229
+#: ../src/verbs.cpp:2319
msgid "Remove text from path"
msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269
+#: ../src/text-chemistry.cpp:290
msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
msgstr "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te verwijderen."
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s"
-#: ../src/text-context.cpp:581 ../src/text-context.cpp:856
+#: ../src/text-context.cpp:581
+#: ../src/text-context.cpp:856
msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): "
@@ -12834,7 +13806,8 @@ msgstr "Tik of wijzig ingekaderde tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint ee
msgid "Type or edit text (%d characters%s); <b>Enter</b> to start new line."
msgstr "Tik of wijzig tekst (%d karakters%s); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
-#: ../src/text-context.cpp:1631 ../src/tools-switch.cpp:197
+#: ../src/text-context.cpp:1631
+#: ../src/tools-switch.cpp:197
msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
msgstr "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om ingekaderde tekst te maken; begin vervolgens te tikken."
msgid "Trace: %d. %ld nodes"
msgstr "Overtrekken: %d. %ld knooppunten"
-#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
-#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
+#: ../src/trace/trace.cpp:71
+#: ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144
+#: ../src/trace/trace.cpp:243
msgid "Select an <b>image</b> to trace"
msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
msgid "Nothing was copied."
msgstr "Er is niets gekopieerd."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:333 ../src/ui/clipboard.cpp:544
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:333
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:544
#: ../src/ui/clipboard.cpp:568
msgid "Nothing on the clipboard."
msgstr "Er staat niets op het klembord."
msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:403 ../src/ui/clipboard.cpp:421
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:403
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:421
msgid "No style on the clipboard."
msgstr "Geen stijl op het klembord."
msgid "No effect on the clipboard."
msgstr "Geen effect op het klembord."
-#: ../src/ui/clipboard.cpp:551 ../src/ui/clipboard.cpp:579
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:551
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:579
msgid "Clipboard does not contain a path."
msgstr "Klembord bevat geen pad."
msgstr "Koppeling maken"
#. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306
+#: ../src/verbs.cpp:2313
msgid "_Ungroup"
msgstr "Groep _opheffen"
#. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
#. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:383
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008, 2009, 2010.\n"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:510
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7741
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8288
msgid "Remove overlaps"
msgstr "Overlappingen verwijderen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:541
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7530
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8077
msgid "Arrange connector network"
msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
msgstr "Schikking van verbindingennetwerk"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:797
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Nodes"
msgstr "Knooppunten"
@@ -13424,7 +14403,7 @@ msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not ov
msgstr "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omvattende vakken niet overlappen"
#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8250
msgid "Nicely arrange selected connector network"
msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
#.
#. -----------
#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1209
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1208
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:786
msgid "Save"
msgstr "Opslaan"
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr "Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b> om lijnkleur in te stellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:490
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Lijnkleur verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:695
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Vulling verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Lijnkleur op geen instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:700
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Vulling op geen instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
+
+#: ../src/ui/dialog/color-item.cpp:716
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Vulling instellen van palet"
+
#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
msgid "Messages"
msgstr "Berichten"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
msgid "Capture log messages"
msgstr "Logberichten bewaren"
-#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
msgid "Release log messages"
msgstr "Logberichten negeren"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "_Show border shadow"
-msgstr "Pagina_schaduw weergeven"
+msgstr "Paginascha_duw weergeven"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
msgid "Guides"
msgstr "Hulplijnen"
#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2326
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1071
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
msgid "Grids"
msgstr "Rasters"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121 ../src/verbs.cpp:2544
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
msgid "Snap"
msgstr "Kleven"
#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
#. inform the document, so we can undo
#. Color Management
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453 ../src/verbs.cpp:2704
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:453
+#: ../src/verbs.cpp:2704
msgid "Link Color Profile"
msgstr "Kleurprofiel linken"
msgid "<b>Defined grids</b>"
msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:987
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:988
msgid "Remove grid"
msgstr "Raster verwijderen"
msgstr "Kerneleenheidslengte:"
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4734
msgid "Scale:"
msgstr "Schaal:"
msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur."
#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5722
msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzichtigheid:"
msgid "Set filter primitive attribute"
msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:57
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:153
msgid "all"
msgstr "alle"
msgid "inherited"
msgstr "overgeërfd"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:60
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:166
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:164
msgid "Armenian"
msgstr "Armeens"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:173
msgid "Bengali"
msgstr "Bengaals"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:255
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:64
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:190
msgid "Cherokee"
msgstr "Cherokee"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:243
msgid "Coptic"
msgstr "Koptisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:66
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:162
msgid "Cyrillic"
msgstr "Cyrillisch"
msgid "Deseret"
msgstr "Deseret"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:68
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:172
msgid "Devanagari"
msgstr "Devanagari"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:69
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:188
msgid "Ethiopic"
msgstr "Ethiopisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:70
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:186
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
msgid "Greek"
msgstr "Grieks"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:175
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:174
msgid "Gurmukhi"
msgstr "Gurmukhi"
msgid "Hangul"
msgstr "Hangul"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:165
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebreeuws"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:253
msgid "Hiragana"
msgstr "Hiragana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:179
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:254
msgid "Katakana"
msgstr "Katakana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:198
msgid "Khmer"
msgstr "Khmer"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:183
msgid "Lao"
msgstr "Laotiaans"
msgid "Latin"
msgstr "Latijn"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:180
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:199
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongools"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:86
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:185
msgid "Myanmar"
msgstr "Birmaans"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:192
msgid "Ogham"
msgstr "Ogham"
msgid "Old Italic"
msgstr "Ouditalisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:176
msgid "Oriya"
msgstr "Oriya"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:193
msgid "Runic"
msgstr "Rune"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:181
msgid "Sinhala"
msgstr "Sinhala"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:92
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:167
msgid "Syriac"
msgstr "Syrisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:177
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:178
msgid "Telugu"
msgstr "Telugu"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:169
msgid "Thaana"
msgstr "Thaana"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:182
msgid "Thai"
msgstr "Thais"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:184
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetaans"
msgid "Yi"
msgstr "Yi"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:194
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:195
msgid "Hanunoo"
msgstr "Hanunoo"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:102
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:196
msgid "Buhid"
msgstr "Buhid"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:197
msgid "Tagbanwa"
msgstr "Tagbanwa"
msgid "Cypriot"
msgstr "Cypriotisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:106
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:201
msgid "Limbu"
msgstr "Limbu"
-#Misschien Somalisch ipv Osmanya?
+# Misschien Somalisch ipv Osmanya?
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:107
msgid "Osmanya"
msgstr "Osmanya"
msgid "Linear B"
msgstr "Lineair B"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:110
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:202
msgid "Tai Le"
msgstr "Tai Le"
msgid "Ugaritic"
msgstr "Ugaritisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:112
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:203
msgid "New Tai Lue"
msgstr "Nieuw Tai Lue"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:113
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:205
msgid "Buginese"
msgstr "Buginees"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:114
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:241
msgid "Glagolitic"
msgstr "Glagolitisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:115
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:245
msgid "Tifinagh"
msgstr "Tifinagh"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:274
msgid "Syloti Nagri"
msgstr "Syloti Nagr"
msgid "unassigned"
msgstr "niet toegekend"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:207
msgid "Balinese"
msgstr "Balinees"
msgid "Phoenician"
msgstr "Fenicisch"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:123
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:276
msgid "Phags-pa"
msgstr "Phags-pa"
msgid "N'Ko"
msgstr "N'Ko"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:127
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:279
msgid "Kayah Li"
msgstr "Kayah Li"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:128
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:209
msgid "Lepcha"
msgstr "Lepcha"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:280
msgid "Rejang"
msgstr "Rejang"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:208
msgid "Sundanese"
msgstr "Soendanees"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:131
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:277
msgid "Saurashtra"
msgstr "Saurashtra"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:132
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:283
msgid "Cham"
msgstr "Cham"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:133
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:210
msgid "Ol Chiki"
msgstr "Ol Chiki"
-#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134 ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:134
+#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:269
msgid "Vai"
msgstr "Vai"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:303
msgid "Specials"
-msgstr "Speciale karakters"
+msgstr "Speciale tekens"
#: ../src/ui/dialog/glyphs.cpp:370
msgid "Script: "
msgid "Current: %s"
msgstr "Huidig: %s"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:129
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:138
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:179
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:150
+msgid "Magnified:"
+msgstr "Uitvergroot:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:214
+msgid "Actual Size:"
+msgstr "Huidige grootte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:221
msgid "Selection only or whole document"
msgstr "Alleen selectie of volledig document"
-#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:187
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "Pictogrammen verversen"
-
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
msgid "Mouse"
msgstr "Muis"
@@ -15265,6 +16338,7 @@ msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a
msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt geïnterpreteerd."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:785
msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist programmaherstart)"
@@ -15325,8 +16399,10 @@ msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to tu
msgstr "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te schakelen)"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7883
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
msgid "Threshold:"
msgstr "Grenswaarde:"
@@ -15360,7 +16436,7 @@ msgstr "Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
msgid "Delay (in ms):"
-msgstr "Vertraging (in ms):"
+msgstr "Vertraging (ms):"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
msgid "Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an additional fraction of a second. This additional delay is specified here. When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate."
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
msgid "When dragging a knot along a constraint line, then snap the position of the mouse pointer instead of snapping the projection of the knot onto the constraint line"
-msgstr "Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in plaats van de projectie van de knoop op de beperkte lijn"
+msgstr "Bij het verslepen van een beperkte lijn, de positie van de muis kleven in plaats van de projectie van het knooppunt op de beperkte lijn"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:244
msgid "Snapping"
@@ -15729,594 +16805,608 @@ msgid "Move handles next to deleted nodes to resemble original shape; hold Ctrl
msgstr "Handvatten naast verwijderde knooppunten verplaatsen om de originele vorm te behouden. Druk Ctrl in om het tegenovergestelde gedrag te verkrijgen."
#. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467 ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/verbs.cpp:2457
msgid "Tweak"
msgstr "Boetseren"
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474
msgid "Paint objects with:"
msgstr "Objecten verven met:"
#. Spray
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473 ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:473
+#: ../src/verbs.cpp:2459
msgid "Spray"
msgstr "Verstuiven"
#. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:479
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2481
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
+#: ../src/verbs.cpp:2481
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:487
msgid "Zoom"
msgstr "Zoomen"
#. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:483
msgid "Shapes"
msgstr "Vormen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:516
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:515
msgid "Sketch mode"
msgstr "Schetsmodus"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:517
msgid "If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, instead of averaging the old result with the new sketch"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te middelen"
#. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521 ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:520
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1042
+#: ../src/verbs.cpp:2473
msgid "Pen"
msgstr "Pen"
#. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527 ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:526
+#: ../src/verbs.cpp:2475
msgid "Calligraphy"
msgstr "Kalligrafie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
msgstr "Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder zoom"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert vorige selectie)"
#. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:535 ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/verbs.cpp:2487
msgid "Paint Bucket"
msgstr "Verfemmer"
#. Eraser
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540 ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/verbs.cpp:2491
msgid "Eraser"
msgstr "Gom"
#. LPETool
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544 ../src/verbs.cpp:2493
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
+#: ../src/verbs.cpp:2493
msgid "LPE Tool"
msgstr "Padeffecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
msgid "Show font samples in the drop-down list"
-msgstr ""
+msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen in drop-down lijst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
msgid "Show font samples alongside font names in the drop-down list in Text bar"
-msgstr ""
+msgstr "Lettertypevoorbeelden tonen naast lettertypenamen in drop-down lijst in tekstbalk"
#. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559 ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+#: ../src/verbs.cpp:2479
msgid "Gradient"
msgstr "Kleurverloop"
#. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563 ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/verbs.cpp:2485
msgid "Connector"
msgstr "Verbinding"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:565
msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
msgstr "Indien aangevinkt, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
#. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:568 ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
+#: ../src/verbs.cpp:2483
msgid "Dropper"
msgstr "Pipet"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
msgid "Save and restore window geometry for each document"
msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:575
msgid "Remember and use last window's geometry"
msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:577
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
msgid "Don't save window geometry"
msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:579
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:599
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
msgid "Dockable"
msgstr "Paneel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:581
msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
msgid "Zoom when window is resized"
msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:583
msgid "Show close button on dialogs"
msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
msgid "Normal"
msgstr "Normaal"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
msgid "Aggressive"
msgstr "Agressief"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:588
msgid "Saving window geometry (size and position):"
msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:590
msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
msgstr "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:594
msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
msgid "Dialog behavior (requires restart):"
msgstr "Dialooggedrag (vereist programmaherstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
msgid "Dialogs on top:"
msgstr "Plaatsing van dialogen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
msgid "Dialogs are treated as regular windows"
msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
msgid "Dialogs stay on top of document windows"
msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:615
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
msgid "Dialog Transparency:"
msgstr "Transparantie dialoogvenster:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
msgid "Opacity when focused:"
msgstr "Ondoorzichtigheid in focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
msgid "Opacity when unfocused:"
msgstr "Ondoorzichtigheid niet in focus:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
msgid "Time of opacity change animation:"
msgstr "Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:624
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
msgid "Miscellaneous:"
msgstr "Diversen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:626
msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:630
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:632
msgid "Windows"
msgstr "Vensters"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:637
msgid "Move in parallel"
msgstr "Parallel meeverplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
msgid "Stay unmoved"
msgstr "Laten staan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
msgid "Move according to transform"
msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:643
msgid "Are unlinked"
msgstr "Ontkoppelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:646
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
msgid "Are deleted"
msgstr "Verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:649
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
msgid "Clones are translated by the same vector as their original"
msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
msgid "Clones preserve their positions when their original is moved"
msgstr "Klonen blijven op hun plaats staan als het origineel wordt verplaatst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute; for example, a rotated clone will move in a different direction than its original"
msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
msgid "When the original is deleted, its clones:"
msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
msgid "Orphaned clones are converted to regular objects"
msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
msgid "Orphaned clones are deleted along with their original"
msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:661
msgid "When duplicating original+clones:"
msgstr "Dupliceren van origineel en klonen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:663
msgid "Relink duplicated clones"
msgstr "Gedupliceerde klonen herlinken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:666
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
msgid "When duplicating a selection containing both a clone and its original (possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original instead of the old original"
msgstr "De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)."
#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:668
msgid "Clones"
msgstr "Klonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:673
msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
msgstr "Het bovenste object als afsnijpad/masker gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:675
msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
msgstr "Vink uit om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:676
msgid "Remove clippath/mask object after applying"
msgstr "Het afsnijpad/masker verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:678
msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
msgstr "Het object dat als afsnijpad of masker gebruikt is, verwijderen na gebruik"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:680
msgid "Before applying clippath/mask:"
msgstr "Voor toepassen afsnijpad/masker:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:682
msgid "Do not group clipped/masked objects"
msgstr "Afgescneden/gemaskerde objecten niet groeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
msgid "Enclose every clipped/masked object in its own group"
msgstr "Elk afgesneden/gemaskerd object in zijn eigen groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:684
msgid "Put all clipped/masked objects into one group"
msgstr "Alle afgesneden/gemaskerde objecte in één groep plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:687
msgid "Apply clippath/mask to every object"
msgstr "Afsnijding/masker op elk object toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
msgid "Apply clippath/mask to groups containing single object"
msgstr "Afsnijding/masker toepassen op één-object-groepen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:693
msgid "Apply clippath/mask to group containing all objects"
msgstr "Afsnijding/masker toepassen op groep met alle objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:695
msgid "After releasing clippath/mask:"
msgstr "Na toepassen afsnijpad/masker:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:697
msgid "Ungroup automatically created groups"
msgstr "Automatisch aangemaakte groepen degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:700
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:699
msgid "Ungroup groups created when setting clip/mask"
msgstr "Groepen gemaakt tijdens maskeren/afsnijden, degroeperen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:702
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
msgid "Clippaths and masks"
msgstr "Maskers en maskerpaden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:706
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
msgid "Scale stroke width"
msgstr "Lijndikte mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
msgid "Scale rounded corners in rectangles"
msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:708
msgid "Transform gradients"
msgstr "Kleurverlopen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
msgid "Transform patterns"
msgstr "Patronen transformeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:710
msgid "Optimized"
msgstr "Optimaliseren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:711
msgid "Preserved"
msgstr "Behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:719
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Kleurverlopen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
msgstr "Patronen (bij vulling of lijn) verplaatsen samen met de objecten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
msgid "Store transformation:"
msgstr "Opslaan van transformaties:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:724
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:726
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
msgid "Transforms"
msgstr "Transformaties"
#. blur quality
#. filter quality
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:734
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
msgid "Best quality (slowest)"
msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:760
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:759
msgid "Better quality (slower)"
msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:762
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:761
msgid "Average quality"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
msgid "Lower quality (faster)"
msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:766
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:741
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
msgid "Lowest quality (fastest)"
msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
msgid "Gaussian blur quality for display:"
msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervagings voor weergave:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
msgstr "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-export gebruikt altijd beste kwaliteit)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:749
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:772
msgid "Better quality, but slower display"
msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:775
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
msgid "Average quality, acceptable display speed"
msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:753
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:777
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:779
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:769
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
msgid "Filter effects quality for display:"
msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave:"
#. show infobox
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:782
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:781
msgid "Show filter primitives infobox"
msgstr "Infobox met filtereffecten tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:783
msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog"
msgstr "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
msgid "Number of Threads:"
msgstr "Aantal threads:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:787
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "(requires restart)"
msgstr "(vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:789
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:788
msgid "Configure number of processors/threads to use with rendering of gaussian blur"
msgstr "Het aantal te gebruiken processors/threads bij het renderen van gaussiaanse vervaging"
# De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
# Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:796
msgid "Select in all layers"
msgstr "In alle lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:797
msgid "Select only within current layer"
msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:798
msgid "Select in current layer and sublayers"
msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:799
msgid "Ignore hidden objects and layers"
msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:800
msgid "Ignore locked objects and layers"
msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:802
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:801
msgid "Deselect upon layer change"
msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag"
# Dit staat voor de vorige zes strings.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:803
msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
msgstr "De toetsen Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:806
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:805
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:808
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:807
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:810
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:809
msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:812
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:811
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (zelf verborgen of doordat ze in een verborgen laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:814
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:813
msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
msgstr "Deselecteer om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (zelf vergrendeld of doordat ze in een vergrendelde laag zitten)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:817
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:816
msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
msgstr "Deselecteer om geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag verandert"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:819
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:818
msgid "Selecting"
msgstr "Selecteren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:825
msgid "Default export resolution:"
msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:827
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap exporteren'-dialoogvenster"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:828
msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server; it's used by the Import and Export to OCAL function"
msgstr "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek: deze wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
msgid "Open Clip Art Library Username:"
msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:833
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
msgid "The username used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
msgid "Open Clip Art Library Password:"
msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:836
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:835
msgid "The password used to log into Open Clip Art Library"
msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:838
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:837
msgid "Import/Export"
msgstr "Importeren/exporteren"
#. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Perceptual"
msgstr "Perceptueel"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Relative Colorimetric"
msgstr "Relatief colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:887
msgid "Absolute Colorimetric"
msgstr "Absoluut colorimetrisch"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:891
msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in deze versie.)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:896
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
msgid "Display adjustment"
msgstr "Weergavebijstelling"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
#, c-format
msgid ""
"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
@@ -16325,806 +17415,853 @@ msgstr ""
"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n"
"Doorzochte mappen: %s"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:906
msgid "Display profile:"
msgstr "Weergaveprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:911
msgid "Retrieve profile from display"
msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:915
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:914
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC"
msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
msgid "Retrieve profiles from those attached to displays"
msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:921
msgid "Display rendering intent:"
msgstr "Rendermethode voor weergave:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:923
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:946
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:922
msgid "The rendering intent to use to calibrate display output"
msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:925
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:924
msgid "Proofing"
msgstr "Visuele controle"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:927
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:926
msgid "Simulate output on screen"
msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:929
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:928
msgid "Simulates output of target device"
msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:931
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:930
msgid "Mark out of gamut colors"
msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:933
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:932
msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device"
msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:937
msgid "Out of gamut warning color:"
msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:939
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:938
msgid "Selects the color used for out of gamut warning"
msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:940
msgid "Device profile:"
msgstr "Apparaatprofiel:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:942
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:941
msgid "The ICC profile to use to simulate device output"
msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:944
msgid "Device rendering intent:"
msgstr "Rendermethode voor apparaat:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:948
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:945
+msgid "The rendering intent to use to calibrate device output"
+msgstr "De te gebruiken rendermethode voor het kalibreren van de apparaatuitvoer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:947
msgid "Black point compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:950
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:949
msgid "Enables black point compensation"
msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:952
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:951
msgid "Preserve black"
msgstr "Zwart behouden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:957
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:956
msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:959
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:958
msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:972
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:306
#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:579
msgid "<none>"
msgstr "<geen>"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1017
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
msgid "Color management"
msgstr "Kleurbeheer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
msgid "Major grid line emphasizing"
msgstr "Hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1023
msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1025
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color"
msgstr "Indien aangevinkt en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1027
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
msgid "Default grid settings"
msgstr "Standaard rasterinstellingen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1033
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
msgid "Grid units:"
msgstr "Rastereenheid:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1035
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
msgid "Origin X:"
msgstr "X-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1036
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
msgid "Origin Y:"
msgstr "Y-oorsprong:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1039
msgid "Spacing X:"
msgstr "Afstand X:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1041
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1060
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1059
msgid "Spacing Y:"
msgstr "Afstand Y:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1064
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
msgid "Grid line color:"
msgstr "Kleur van rasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1043
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
msgid "Color used for normal grid lines"
msgstr "Kleur voor normale rasterlijnen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1044
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
msgid "Major grid line color:"
msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1046
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1045
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1067
msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1070
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1069
msgid "Major grid line every:"
msgstr "Hoofdrasterlijn elke:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
msgid "Show dots instead of lines"
msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
msgstr "Indien aangevinkt, worden punten getoond op rasterpunten in plaats van rasterlijnen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
msgid "Use named colors"
msgstr "Kleurnamen gebruiken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
msgid "If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or 'magenta') instead of the numeric value"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1079
msgid "XML formatting"
-msgstr "XML formattering"
+msgstr "XML-formattering"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
msgid "Inline attributes"
msgstr "Inline attributen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1083
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1082
msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid "Indent, spaces:"
msgstr "Inspringen, spaties:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1085
msgid "The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no indentation"
msgstr "Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste elementen; geef 0 op voor geen inspringing"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1088
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1087
msgid "Path data"
msgstr "Data pad"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1089
msgid "Allow relative coordinates"
msgstr "Relatieve coördinaten toestaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1091
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1090
msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
msgstr "Indien aangevinkt, kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
msgid "Force repeat commands"
msgstr "Herhaalcommando's forceren"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1094
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1093
msgid "Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead of 'L 1,2 3,4')"
msgstr "Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in plaats van 'L 1,2 3,4')"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1096
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1095
msgid "Numbers"
msgstr "Getallen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
msgid "Numeric precision:"
msgstr "Numerieke precisie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1099
-msgid "How many digits to write after the decimal dot"
-msgstr "Aantal cijfers te schrijven na het decimaalteken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid "Significant figures of the values written to the SVG file"
+msgstr "Significante cijfers van waarden weggeschreven in SVG-bestand"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "Minimum exponent:"
msgstr "Minimum exponent:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
msgid "The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; anything smaller is written as zero"
msgstr "Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven wordt is 10 tot deze macht. Alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1103
msgid "SVG output"
msgstr "SVG-uitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "System default"
msgstr "Systeemstandaard"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Albanian (sq)"
msgstr "Albanees (sq)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Amharic (am)"
msgstr "Amhaars (am)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Arabic (ar)"
msgstr "Arabisch (ar)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Armenian (hy)"
msgstr "Armeens (hy)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Azerbaijani (az)"
msgstr "Azerbeidzjaans (az)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Basque (eu)"
msgstr "Baskisch (eu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1108
msgid "Belarusian (be)"
msgstr "Wit-Russisch (be)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Bulgarian (bg)"
msgstr "Bulgaars (bg)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Bengali (bn)"
msgstr "Bengaals (bn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Breton (br)"
msgstr "Bretoens (br)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Catalan (ca)"
msgstr "Catalaans (ca)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1109
msgid "Chinese/China (zh_CN)"
msgstr "Chinees/China (zh_CN)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Croatian (hr)"
msgstr "Kroatisch (hr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1110
msgid "Czech (cs)"
msgstr "Tsjechisch (cs)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Danish (da)"
msgstr "Deens (da)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Dutch (nl)"
msgstr "Nederlands (nl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Dzongkha (dz)"
msgstr "Dzongkha (dz)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "German (de)"
msgstr "Duits (de)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "Greek (el)"
msgstr "Grieks (el)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "English (en)"
msgstr "English (en)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
msgid "English/Australia (en_AU)"
msgstr "Engels/Australië (en_AU)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Canada (en_CA)"
msgstr "Engels/Canada (en_CA)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "English/Great Britain (en_GB)"
msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Esperanto (eo)"
msgstr "Esperanto (eo)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Estonian (et)"
msgstr "Ests (et)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Farsi (fa)"
msgstr "Perzisch (fa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1113
msgid "Finnish (fi)"
msgstr "Fins (fi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "French (fr)"
msgstr "Frans (fr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Irish (ga)"
msgstr "Iers (ga)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Galician (gl)"
msgstr "Galisisch (gl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Hebrew (he)"
msgstr "Hebreeuws (he)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
msgid "Hungarian (hu)"
msgstr "Hongaars (hu)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Indonesian (id)"
msgstr "Indonesisch (id)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Italian (it)"
msgstr "Italiaans (it)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Japanese (ja)"
msgstr "Japans (ja)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Khmer (km)"
msgstr "Khmer (km)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Kinyarwanda (rw)"
msgstr "Rwandees (rw)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Korean (ko)"
msgstr "Koreaans (ko)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Lithuanian (lt)"
msgstr "Litouws (lt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1115
msgid "Macedonian (mk)"
msgstr "Macedonisch (mk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Mongolian (mn)"
msgstr "Mongools (mn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Nepali (ne)"
msgstr "Nepalees (ne)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
msgstr "Noors Bokmål (nb)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
msgstr "Noors Nynorsk (nn)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
msgid "Panjabi (pa)"
msgstr "Punjabi (pa)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Polish (pl)"
msgstr "Pools (pl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Portuguese (pt)"
msgstr "Portugees (pt)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Romanian (ro)"
msgstr "Roemeens (ro)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1117
msgid "Russian (ru)"
msgstr "Russisch (ru)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Serbian (sr)"
msgstr "Servisch (sr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Slovak (sk)"
msgstr "Slowaaks (sk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Slovenian (sl)"
msgstr "Sloveens (sl)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Spanish (es)"
msgstr "Spaans (es)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Swedish (sv)"
msgstr "Zweeds (sv)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Thai (th)"
msgstr "Thai (th)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Turkish (tr)"
msgstr "Turks (tr)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Ukrainian (uk)"
msgstr "Oekraïens (uk)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1120
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1119
msgid "Vietnamese (vi)"
msgstr "Vietnamees (vi)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1126
msgid "Language (requires restart):"
msgstr "Taal (vereist herstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1128
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1127
msgid "Set the language for menus and number formats"
msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1130
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1129
msgid "Smaller"
msgstr "Kleiner"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1133
msgid "Toolbox icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte gereedschappenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1135
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1137
msgid "Control bar icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1139
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1138
msgid "Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1141
msgid "Secondary toolbar icon size:"
msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1143
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1142
msgid "Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
msgstr "De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1145
msgid "Work-around color sliders not drawing"
msgstr "Fix voor het niet tonen van kleurschuifbalken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
msgid "When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing color sliders"
msgstr "Indien aangevinkt, zal er getracht worden om bugs bij het tonen van kleurschuifbalken in bepaalde GTK thema's te omzeilen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1153
msgid "Clear list"
msgstr "Lijst leegmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1158
msgid "Maximum documents in Open Recent:"
msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1160
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1159
msgid "Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear the list"
msgstr "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu instellen of de lijst leegmaken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1162
msgid "Zoom correction factor (in %):"
msgstr "Correctiefactor zoomen (%):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
msgid "Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to display objects in their true sizes"
msgstr "Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1167
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1166
msgid "Enable dynamic relayout for incomplete sections"
msgstr "Dynamische layout voor onvolledige secties inschakelen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1168
msgid "When on, will allow dynamic layout of components that are not completely finished being refactored"
msgstr "Indien aangevinkt, wordt dynamische layout geactiveerd van niet volledig voltooide componenten."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1171
msgid "Interface"
msgstr "Interface"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1177
msgid "Use current directory for \"Save As ...\""
msgstr "Huidige directory gebruiken voor \"Opslaan als...\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1179
msgid "When this option is on, the \"Save as...\" dialog will always open in the directory where the currently open document is; when it's off, it will open in the directory where you last saved a file using that dialog"
msgstr "Indien aangevinkt, zal het dialoogvenster \"Opslaan als\" altijd openen in de directory waar het huidig geopende document zich bevindt. Indien niet geselecteerd zal het dialoogvenster openen in de directory waar je laatst een bestand bewaarde met dat venster."
#. Autosave options
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1183
msgid "Enable autosave (requires restart)"
msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1185
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1184
msgid "Automatically save the current document(s) at a given interval, thus minimizing loss in case of a crash"
msgstr "Huidig(e) document(en) automatisch opslaan na een gegeven interval om verlies te beperken bij een crash"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Interval (in minutes):"
msgstr "Interval (in minuten):"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1187
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1186
msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch opgeslagen wordt"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "filesystem|Path:"
msgstr "Pad:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1191
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1190
msgid "The directory where autosaves will be written"
msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Maximum number of autosaves:"
msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1193
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1192
msgid "Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
msgstr "Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om de ingenomen opslagruimte te beperken"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "2x2"
msgstr "2x2"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "4x4"
msgstr "4x4"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "8x8"
msgstr "8x8"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1215
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1214
msgid "16x16"
msgstr "16x16"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1219
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1218
msgid "Oversample bitmaps:"
msgstr "Bitmaps oversampelen:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1222
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1221
msgid "Automatically reload bitmaps"
msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1223
msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
msgstr "Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf gewijzigd is"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1238
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
msgid "Bitmap editor:"
msgstr "Bitmap editor:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmap-kopie:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1245
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1244
msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmap-kopie Aanmaken:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1247
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1246
msgid "Bitmaps"
msgstr "Bitmappen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
msgid "Language:"
msgstr "Taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1300
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1299
msgid "Set the main spell check language"
msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1302
msgid "Second language:"
msgstr "Tweede taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1303
msgid "Set the second spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1306
msgid "Third language:"
msgstr "Derde taal:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1307
msgid "Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown in ALL chosen languages"
msgstr "De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1309
msgid "Ignore words with digits"
msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1311
msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1314
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1313
msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1316
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1315
msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1318
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1317
msgid "Spellcheck"
msgstr "Spellingscontrole"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1337
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
msgid "Add label comments to printing output"
msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1341
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1340
msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1342
msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
msgstr "Indien aangevinkt, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1345
msgid "Simplification threshold:"
msgstr "Grenswaarde voor vereenvoudiging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1346
msgid "How strong is the Node tool's Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
msgstr "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; uitvoeren na een korte pauze herstelt de standaard grenswaarde."
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1349
msgid "Latency skew:"
msgstr "Aanpassing vertraging:"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1351
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1350
msgid "Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on some systems)"
msgstr "Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1352
msgid "Pre-render named icons"
msgstr "Pictogram met naam pre-renderen"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1355
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1354
msgid "When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for working around bugs in GTK+ named icon notification"
msgstr "Indien aangevinkt, worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde pictogrammeldingen"
#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1360
msgid "User config: "
msgstr "Instellingen gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1365
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1364
msgid "User data: "
msgstr "Data gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1369
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1368
msgid "User cache: "
msgstr "Cache gebruiker: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1372
msgid "System config: "
msgstr "Systeeminstellingen: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1375
msgid "System data: "
msgstr "Systeemdata: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1378
msgid "PIXMAP: "
msgstr "PIXMAP: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1382
msgid "DATA: "
msgstr "DATA: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1387
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1386
msgid "UI: "
msgstr "UI: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1396
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1395
msgid "Icon theme: "
msgstr "Pictogramthema: "
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "System info"
msgstr "Systeeminfo"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1411
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1410
msgid "General system information"
msgstr "Algemene systeeminformatie"
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1413
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1412
msgid "Misc"
msgstr "Overig"
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:346
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:358
+msgid "Disabled"
+msgstr "Inactief"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:360
+msgid "Window"
+msgstr "Venster"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:524
+msgid "Test Area"
+msgstr "Testoppervlak"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:728
+msgid "Hardware"
+msgstr "Hardware"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:596
+msgid "Link:"
+msgstr "Link:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:611
+msgid "Axes count:"
+msgstr "Aantal assen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:634
+msgid "axis:"
+msgstr "as:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:646
+msgid "Button count:"
+msgstr "Aantal knoppen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:732
+msgid "Tablet"
+msgstr "Tablet"
+
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/input.cpp:1430
+msgid "pad"
+msgstr "pad"
+
#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
msgid "Layer name:"
msgstr "Naam van de laag:"
@@ -17178,106 +18315,110 @@ msgstr "_Toevoegen"
msgid "New layer created."
msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Unhide layer"
msgstr "Laag weergeven"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:495 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:472
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
msgid "Hide layer"
msgstr "Laag verbergen"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Lock layer"
msgstr "Laag vergrendelen"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:506 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:483
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
msgid "Unlock layer"
msgstr "Laag ontgrendelen"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:634
msgid "New"
msgstr "Nieuw"
#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:663
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:641
msgid "layers|Top"
msgstr "Bov"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:647
msgid "Up"
msgstr "Ho"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:675
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:653
msgid "Dn"
msgstr "La"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659
msgid "Bot"
msgstr "Ond"
-#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:691
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:669
msgid "X"
msgstr "X"
#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
msgid "Apply new effect"
msgstr "Nieuw effect toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
msgid "Current effect"
msgstr "Huidige effect"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:81
msgid "Effect list"
msgstr "Lijst effecten"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:270
msgid "Unknown effect is applied"
msgstr "Onbekend effect is toegepast"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:273
msgid "No effect applied"
msgstr "Geen effect toegepast"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:277
msgid "Item is not a path or shape"
msgstr "Item is geen vorm of pad"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:281
msgid "Only one item can be selected"
msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:285
msgid "Empty selection"
msgstr "Lege selectie"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:308
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:309
msgid "Unknown effect"
msgstr "Onbekend effect"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:376
msgid "Create and apply path effect"
msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:394
msgid "Remove path effect"
msgstr "Padeffect verwijderen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:410
msgid "Move path effect up"
msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:426
msgid "Move path effect down"
msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
msgid "Activate path effect"
msgstr "Padeffect activeren"
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:465
msgid "Deactivate path effect"
msgstr "Padeffect deactiveren"
msgid "Total"
msgstr "Totaal"
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
msgid "Unknown"
msgstr "Onbekend"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
msgid "glyph"
-msgstr "letterteken"
+msgstr "teken"
#. SPGlyph* glyph =
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
msgid "Add glyph"
-msgstr "Letterteken toevoegen"
+msgstr "Teken toevoegen"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
-msgstr "Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een letterteken te definiëren"
+msgstr "Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een teken te definiëren"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
-msgstr "Geen letterteken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen."
+msgstr "Geen teken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
msgid "Set glyph curves"
-msgstr "Lettertekencurves instellen"
+msgstr "Tekencurves instellen"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
msgid "Reset missing-glyph"
-msgstr "Ontbrekend letterteken herinstellen"
+msgstr "Ontbrekend teken herinstellen"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
msgid "Edit glyph name"
-msgstr "Lettertekennaam wijzigen"
+msgstr "Naam teken wijzigen"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
msgid "Set glyph unicode"
-msgstr "Lettertekennaam instellen"
+msgstr "Unicode voor teken instellen"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
msgid "Remove font"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
msgid "Remove glyph"
-msgstr "Letterteken verwijderen"
+msgstr "Teken verwijderen"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
msgid "Remove kerning pair"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
msgid "Missing Glyph:"
-msgstr "Ontbrekend letterteken:"
+msgstr "Ontbrekend teken:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
msgid "From selection..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
msgid "Glyph name"
-msgstr "Naam letterteken"
+msgstr "Naam teken"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
msgid "Matching string"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
msgid "Add Glyph"
-msgstr "Letterteken toevoegen"
+msgstr "Teken toevoegen"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
msgid "Get curves from selection..."
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
msgid "1st Glyph:"
-msgstr "1ste letterteken:"
+msgstr "1ste teken:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
msgid "2nd Glyph:"
-msgstr "2de letterteken:"
+msgstr "2de teken:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
msgid "Add pair"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
msgid "First Unicode range"
-msgstr "Eerste Unicode range"
+msgstr "Eerste Unicode bereik"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
msgid "Second Unicode range"
-msgstr "Tweede Unicode range"
+msgstr "Tweede Unicode bereik"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
msgid "Kerning value:"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
msgid "_Glyphs"
-msgstr "_Lettertekens"
+msgstr "_Tekens"
#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
msgid "_Kerning"
msgid "Set stroke"
msgstr "Lijnkleur instellen"
-#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:225
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:146
#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:486
msgid "Edit..."
msgstr "Bewerken..."
@@ -17644,7 +18788,8 @@ msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object e
#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686 ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:686
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:756
msgid "Align:"
msgstr "Uitlijning:"
#. brightness
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
msgid "Brightness cutoff"
-msgstr "Helderheid afsnijding"
+msgstr "Helderheid"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
msgid "Trace by a given brightness level"
-msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
+msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheidsniveau"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
msgid "Brightness cutoff for black/white"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar grijsschaal"
+msgstr "Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar een grijsschaal"
#. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
msgid "Smooth"
-msgstr "Glad maken"
+msgstr "Vervagen"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
-msgstr "Scherpe hoeken uit de overgetrokken afbeelding afronden"
+msgstr "Scherpe hoeken uit de overtrokken afbeelding afronden"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
msgid "Increase this to smooth corners more"
-msgstr "Vergroot dit om hoeken meer af te ronden"
+msgstr "Verhoog dit om hoeken meer af te ronden"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
msgid "Optimize paths"
@@ -17851,7 +18996,7 @@ msgstr "Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten sa
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Vergroot dit om het aantal knooppunten in de overtrekking door een sterkere optimalisatie te verkleinen"
+msgstr "Verhoog dit om het aantal knooppunten in de overtrek te verkleinen door een aggressievere optimalisatie"
#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
msgid "Tolerance:"
msgid "Add node"
msgstr "Knooppunt toevoegen"
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:167
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle segment selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: klik voor veranderen van segmentselectie"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:171
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: click to insert a node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: klik om knooppunt in te voegen"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:175
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Linear segment</b>: drag to convert to a Bezier segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Recht segment</b>: sleep om te converteren naar een Beziersegment, dubbelklik om een knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl+Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/curve-drag-point.cpp:179
+msgctxt "Path segment tip"
+msgid "<b>Bezier segment</b>: drag to shape the segment, doubleclick to insert node, click to select (more: Shift, Ctrl+Alt)"
+msgstr "<b>Beziersegment</b>: sleep om het segment te vervormen, dubbelklik om een knooppunt in te voegen, klik om te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl+Alt)"
+
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:227
msgid "Change node type"
msgstr "Knooppunttype veranderen"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:237
msgid "Make segments curves"
-msgstr ""
+msgstr "Van segmenten curven maken"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:244
msgid "Add nodes"
msgstr "Knooppunten toevoegen"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:306
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1391
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1415
msgid "Join nodes"
msgstr "Knooppunten samenvoegen"
#: ../src/ui/tool/multi-path-manipulator.cpp:313
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1402
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1426
msgid "Break nodes"
msgstr "Knooppunten verbreken"
@@ -18125,29 +19290,187 @@ msgstr "Knooppunten horizontaal spiegelen"
msgid "Flip nodes vertically"
msgstr "Knooppunten verticaal spiegelen"
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:537
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection, click to toggle object selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: sleep om knooppunten aan de selectie toe te voegen, klik om objectselectie te veranderen"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:541
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: drag to add nodes to the selection"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:551
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click to edit only this object (more: Shift)"
+msgstr "<b>%u van %u knooppunten</b> geselecteerd. Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken (toetscombinatie: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:557
+#, c-format
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "<b>%u of %u nodes</b> selected. Drag to select nodes, click clear the selection"
+msgstr "<b>%u van %u knooppunten</b> geselecteerd. Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:565
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to edit only this object"
+msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik om enkel dit object te bewerken"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:568
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select nodes, click to clear the selection"
+msgstr "Sleep om knooppunten te selecteren, klik voor deselectie"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:573
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit, click to edit this object (more: Shift)"
+msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren, klik om dit object te bewerken (toetscombinatie: Shift)"
+
+#: ../src/ui/tool/node-tool.cpp:576
+msgctxt "Node tool tip"
+msgid "Drag to select objects to edit"
+msgstr "Sleep om te bewerken objecten te selecteren"
+
#: ../src/ui/tool/node.cpp:207
msgid "Cusp node handle"
-msgstr "Hoekig knoophandvat"
+msgstr "Handvat hoekig knooppunt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:208
msgid "Smooth node handle"
-msgstr "Glad knoophandvat"
+msgstr "Handvat glad knooppunt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:209
msgid "Symmetric node handle"
-msgstr "Symmetrisch knoophandvat"
+msgstr "Handvat symmetrisch knooppunt"
#: ../src/ui/tool/node.cpp:210
msgid "Auto-smooth node handle"
-msgstr ""
+msgstr "Handvat automatisch glad knooppunt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:341
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Shift, Ctrl, Alt"
+msgstr "meer: Shift, Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:343
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "more: Ctrl, Alt"
+msgstr "meer: Ctrl, Alt"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:349
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments while rotating both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl+Alt</b>: lengte behouden en draaihoek beperken tot stappen van %g° tijdens roteren van beide handvatten"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:354
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: preserve length and snap rotation angle to %g° increments"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt</b>: lengte behouden en draaihoek beperken tot stappen van %g°"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:360
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: preserve handle length and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: handvatlengte behouden en beide handvatten roteren"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:363
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: preserve handle length while dragging"
+msgstr "<b>Alt</b>: handvatlengte behouden tijdens slepen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:370
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments and rotate both handles"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: draaihoek beperken tot stappen van %g° en handvatten roteren"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:374
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap rotation angle to %g° increments, click to retract"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: draaihoek beperken tot stappen van %g°, klik voor intrekken"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:379
+msgctxt "Path hande tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate both handles by the same angle"
+msgstr "<b>Shift</b>: beide handvatten met dezelfde hoek roteren"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:386
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>Auto node handle</b>: drag to convert to smooth node (%s)"
+msgstr "<b>Automatischknooppunthandvat</b>: sleep om om te zetten naar een glad knooppunt (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:389
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the segment (%s)"
+msgstr "<b>%s</b>: sleep om het segment te vervormen (%s)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:405
+#, c-format
+msgctxt "Path handle tip"
+msgid "Move handle by %s, %s; angle %.2f°, length %s"
+msgstr "Handvat verplaatsen met %s, %s; hoek %.2f°, lengte %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1144
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: drag out a handle, click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: sleep een handvat, klik voor verandering selectie"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1146
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Shift</b>: click to toggle selection"
+msgstr "<b>Shift</b>: klik voor verandering selectie"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1151
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl+Alt</b>: move along handle lines, click to delete node"
+msgstr "<b>Ctrl+Alt:</b> verplaatsen langs handvatlijnen, klik om knooppunt te verwijderen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1154
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: move along axes, click to change node type"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: verplaatsen langs assen, klik om knooppunttype te veranderen"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1158
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>Alt</b>: sculpt nodes"
+msgstr "<b>Alt</b>: knooppunten boetseren"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1166
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen (toetscombinatie: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1169
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to toggle scale/rotation handles (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om te schakelen tussen schalings- en rotatiehandvatten (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1172
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "<b>%s</b>: drag to shape the path, click to select only this node (more: Shift, Ctrl, Alt)"
+msgstr "<b>%s</b>: sleep om het pad te vervormen, klik om enkel dit knooppunt te selecteren (toetscombinaties: Shift, Ctrl, Alt)"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1194
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1180
+#, c-format
+msgctxt "Path node tip"
+msgid "Move node by %s, %s"
+msgstr "Knooppunt verplaatsen met %s, %s"
+
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1192
msgid "Symmetric node"
-msgstr "sSmmetrisch knooppunt"
+msgstr "Symmetrisch knooppunt"
-#: ../src/ui/tool/node.cpp:1195
+#: ../src/ui/tool/node.cpp:1193
msgid "Auto-smooth node"
-msgstr ""
+msgstr "Automatisch glad knooppunt"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:763
msgid "Scale handle"
msgstr "Roteerhandvat"
#. We need to call MPM's method because it could have been our last node
-#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290 ../src/widgets/toolbox.cpp:1380
+#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
msgid "Delete node"
msgstr "Item verwijderen"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1305
msgid "Cycle node type"
-msgstr ""
+msgstr "Wisselen van knooppunttype"
#: ../src/ui/tool/path-manipulator.cpp:1319
msgid "Drag handle"
@@ -18174,27 +19498,143 @@ msgstr "Handvat slepen"
msgid "Retract handle"
msgstr "Handvat intrekken"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:137
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: scale uniformly about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: uniform schalen rond het rotatiecentrum"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:139
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl:</b> scale uniformly"
+msgstr "<b>Ctrl:</b> uniform schalen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:144
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Alt</b>: scale using an integer ratio about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift+Alt</b>: schalen met een gehele verhouding rond het rotatiecentrum"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:146
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: scale from the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: schalen rond het rotatiecentrum"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:149
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Alt</b>: scale using an integer ratio"
+msgstr "<b>Alt</b>: schalen met een gehele verhouding"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:151
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Scale handle</b>: drag to scale the selection"
+msgstr "<b>Schaalhandvat</b>: sleep om de selectie te schalen"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:156
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Scale by %.2f%% x %.2f%%"
+msgstr "Schaal met %.2f%% x %.2f%%"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:311
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: rotate around the opposite corner and snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: roteren rond de tegenoverliggende hoek en hoek beperken tot stappen van %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:314
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: rotate around the opposite corner"
+msgstr "<b>Shift</b>: roteren rond de tegenoverliggende hoek"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:318
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: hoek beperken tot stappen van %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:320
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation handle</b>: drag to rotate the selection around the rotation center"
+msgstr "<b>Rotatiehandvat</b>: sleep om de selectie te roteren rond het rotatiecentrum"
+
+#. event
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:325
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Rotate by %.2f°"
+msgstr "Roteren met %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:419
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift+Ctrl</b>: skew about the rotation center with snapping to %f° increments"
+msgstr "<b>Shift+Ctrl</b>: scheeftrekken rond het rotatiecentrum met stappen van %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:422
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Shift</b>: skew about the rotation center"
+msgstr "<b>Shift</b>: scheeftrekken rond het rotatiecentrum"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:426
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap skew angle to %f° increments"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: scheeftrekken met stappen van %f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:429
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Skew handle</b>: drag to skew (shear) selection about the opposite handle"
+msgstr "<b>Hellingshandvat</b>: sleep om de selectie scheef te trekken rond het tegenovergestelde handvat"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:435
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew horizontally by %.2f°"
+msgstr "Horizontaal scheeftrekken met %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:438
+#, c-format
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "Skew vertically by %.2f°"
+msgstr "Verticaal scheeftrekken met %.2f°"
+
+#: ../src/ui/tool/transform-handle-set.cpp:479
+msgctxt "Transform handle tip"
+msgid "<b>Rotation center</b>: drag to change the origin of transforms"
+msgstr "<b>Rotatiecentrum</b>: sleep om de oorsprong van transformaties aan te passen"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
msgstr ""
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:383
msgid "Zoom drawing if window size changes"
msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:507
msgid "Cursor coordinates"
msgstr "Cursorcoördinaten"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1082
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:522
msgid "Z:"
msgstr "Z:"
msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
msgstr "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken; gebruik aanwijsgereedschap (pijl) om ze te verplaatsen of te vervormen."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:858
#, c-format
msgid ""
"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
"\n"
"Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren."
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1259
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:865
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:922
msgid "Close _without saving"
msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
"\n"
"Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?"
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1262
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:925
msgid "_Save as SVG"
msgstr "Op_slaan als SVG"
msgid "Change opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:229
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
msgid "U_nits:"
msgstr "Ee_nheden:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
msgid "Width of paper"
msgstr "Breedte van het papier"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:231
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
msgid "Height of paper"
msgstr "Hoogte van het papier"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "T_op margin:"
msgstr "_Bovenmarge"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:232
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
msgid "Top margin"
msgstr "Bovenmarge"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "L_eft:"
msgstr "_Links:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
msgid "Left margin"
msgstr "Linkermarge"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "Ri_ght:"
msgstr "_Rechts:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
msgid "Right margin"
msgstr "Rechtermarge"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Botto_m:"
msgstr "_Onder:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:235
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:236
msgid "Bottom margin"
msgstr "Ondermarge"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:285
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:286
msgid "Orientation:"
msgstr "Oriëntatie:"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:288
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:289
msgid "_Landscape"
msgstr "_Liggend"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
msgid "_Portrait"
msgstr "_Staand"
#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:300
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
msgid "Custom size"
msgstr "Aangepaste grootte"
-#. ## Set up fit page expander
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:314
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:324
msgid "Resi_ze page to content..."
-msgstr ""
+msgstr "_Pagina schalen naar inhoud..."
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:341
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:350
msgid "_Resize page to drawing or selection"
-msgstr "Pagina _aanpassen aan tekening of selectie"
+msgstr "Pagina _schalen naar tekening of selectie"
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:342
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:351
msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
msgstr "De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er precies op past, of de volledige tekening als er niets geselecteerd is"
# XXX Waar wordt dit gebruikt?
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:406
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:416
msgid "Set page size"
msgstr "Paginagrootte instellen"
msgstr "Geen lijn"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:239
msgid "Pattern"
msgstr "Patroon"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset fill"
msgstr "Vulling uitzetten"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:674
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:674
msgid "Unset stroke"
msgstr "Omlijning uitzetten"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
msgid "Swap fill and stroke"
-msgstr "Vul- en lijnkleur verwisselen"
+msgstr "Kleur vulling en lijn verwisselen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
msgstr "Lijn ondoorzichtig maken"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove fill"
msgstr "Vulling verwijderen"
#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/fill-style.cpp:484
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:484
msgid "Remove stroke"
msgstr "Lijn verwijderen"
msgid "Cannot go before first layer."
msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
-#: ../src/verbs.cpp:1134 ../src/verbs.cpp:1230 ../src/verbs.cpp:1262
+#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1230
+#: ../src/verbs.cpp:1262
#: ../src/verbs.cpp:1268
msgid "No current layer."
msgstr "Geen huidige laag."
-#: ../src/verbs.cpp:1163 ../src/verbs.cpp:1167
+#: ../src/verbs.cpp:1163
+#: ../src/verbs.cpp:1167
#, c-format
msgid "Raised layer <b>%s</b>."
msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
msgid "Raise layer"
msgstr "Laag omhoog"
-#: ../src/verbs.cpp:1171 ../src/verbs.cpp:1175
+#: ../src/verbs.cpp:1171
+#: ../src/verbs.cpp:1175
#, c-format
msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
msgid "Cannot move layer any further."
msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
-#: ../src/verbs.cpp:1199 ../src/verbs.cpp:1217
+#: ../src/verbs.cpp:1199
+#: ../src/verbs.cpp:1217
#, c-format
msgid "%s copy"
msgstr "%s kopiëren"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1873
msgid "tutorial-tracing.svg"
-msgstr "tutorial-tracing.svg"
+msgstr "tutorial-tracing.nl.svg"
#. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
#: ../src/verbs.cpp:1877
msgid "tutorial-tips.svg"
msgstr "tutorial-tips.svg"
-#: ../src/verbs.cpp:2165 ../src/verbs.cpp:2696
+#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2696
msgid "Unlock all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2169 ../src/verbs.cpp:2698
+#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2698
msgid "Unlock all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
-#: ../src/verbs.cpp:2173 ../src/verbs.cpp:2700
+#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2700
msgid "Unhide all objects in the current layer"
msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
-#: ../src/verbs.cpp:2177 ../src/verbs.cpp:2702
+#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2702
msgid "Unhide all objects in all layers"
msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
msgid "Edit mask"
msgstr "Masker bewerken"
-#: ../src/verbs.cpp:2443 ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2449
msgid "_Release"
msgstr "_Uitschakelen"
#: ../src/verbs.cpp:2474
msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
-msgstr "Rechte lijnen of bezierkrommes trekken"
+msgstr "Rechten of Bezierkrommes trekken"
#: ../src/verbs.cpp:2476
msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
#: ../src/verbs.cpp:2567
msgid "Switch to normal display mode"
-msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus"
+msgstr "Overschakelen naar normale weergavemodus"
#: ../src/verbs.cpp:2568
msgid "No _Filters"
#: ../src/verbs.cpp:2569
msgid "Switch to normal display without filters"
-msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus zonder filters"
+msgstr "Overschakelen naar normale weergavemodus zonder filters"
#: ../src/verbs.cpp:2570
msgid "_Outline"
#: ../src/verbs.cpp:2571
msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
-msgstr "Omschakelen naar silhouetmodus voor weergave (draadmodel)"
+msgstr "Overschakelen naar silhouetmodus voor weergave (draadmodel)"
#: ../src/verbs.cpp:2572
msgid "_Print Colors Preview"
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukvoorbeeld kleuren"
#: ../src/verbs.cpp:2573
msgid "Switch to print colors preview mode"
-msgstr ""
+msgstr "Overschakelen naar afdrukvoorbeeld kleuren"
#: ../src/verbs.cpp:2574
msgid "_Toggle"
@@ -20363,11 +21821,11 @@ msgstr "Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes, pijlen, streepjespatronen, etc. van
#: ../src/verbs.cpp:2600
msgid "Glyphs..."
-msgstr "Lettertekens..."
+msgstr "Tekens..."
#: ../src/verbs.cpp:2601
msgid "Select characters from a glyphs palette"
-msgstr "Karakters van een lettertekenpalet kiezen"
+msgstr "Karakters van een tekenpalet kiezen"
#. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
#: ../src/verbs.cpp:2603
#: ../src/verbs.cpp:2649
msgid "Print Colors..."
-msgstr ""
+msgstr "Afdrukkleuren..."
#: ../src/verbs.cpp:2650
msgid "Select which color separations to render in Print Colors Preview rendermode"
-msgstr ""
+msgstr "Selecteer welke kleuren gerenderd worden in de weergavemodus Afdrukvoorbeeld kleuren"
#. Help
#: ../src/verbs.cpp:2653
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:627
#, c-format
msgid "%s: %d (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s: %d (afdrukvoorbeeld kleuren) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:629
#, c-format
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:637
#, c-format
msgid "%s (print colors preview) - Inkscape"
-msgstr ""
+msgstr "%s (afdrukvoorbeeld kleuren) - Inkscape"
#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:639
#, c-format
"\n"
"Wilt u dit bestand opslaan in het Inkscape SVG-formaat?"
-#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:169
msgid "none"
msgstr "geen"
msgid "Change fill rule"
msgstr "Vulregel veranderen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
msgid "Set fill color"
msgstr "Vulkleur instellen"
-#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421 ../src/widgets/fill-style.cpp:500
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:421
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:500
msgid "Set stroke color"
msgstr "Lijnkleur instellen"
msgid "Edit the stops of the gradient"
msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547 ../src/widgets/toolbox.cpp:2799
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879 ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241 ../src/widgets/toolbox.cpp:3857
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3881 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5536
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:547
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2837
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3241
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3279
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3895
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3919
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5551
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5580
msgid "<b>New:</b>"
msgstr "<b>Nieuw:</b>"
#. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
#. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630 ../src/widgets/toolbox.cpp:2801
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3211 ../src/widgets/toolbox.cpp:3229
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3859 ../src/widgets/toolbox.cpp:3870
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5510 ../src/widgets/toolbox.cpp:5521
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2839
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3267
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3897
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3908
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5554
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5565
msgid "<b>Change:</b>"
msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:267
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914 ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:914
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:417
msgid "No document selected"
msgstr "Geen document geselecteerd"
msgid "Change gradient stop color"
msgstr "Overgangskleur aanpassen"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231 ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:231
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:614
msgid "No paint"
msgstr "Geen opvulling"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233 ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:233
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:678
msgid "Flat color"
msgstr "Egale kleur"
#. sp_gradient_selector_set_mode(SP_GRADIENT_SELECTOR(gsel), SP_GRADIENT_SELECTOR_MODE_LINEAR);
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235 ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:235
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:741
msgid "Linear gradient"
msgstr "Lineair kleurverloop"
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237 ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:744
msgid "Radial gradient"
msgstr "Radiaal kleurverloop"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:241
msgid "Swatch"
-msgstr ""
+msgstr "Palet"
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:243
msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
@@ -21023,7 +22497,7 @@ msgstr "Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en draaiin
#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:1103
msgid "Swatch fill"
-msgstr ""
+msgstr "Vullingspalet"
#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
msgid "Transform by toolbar"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:339
msgid "Color Managed"
-msgstr ""
+msgstr "Kleur beheerd"
#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:347
msgid "Out of gamut!"
@@ -21407,1749 +22881,1999 @@ msgstr "Eindmarkering:"
msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
msgstr "Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm"
-#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1304
msgid "Set stroke style"
msgstr "Lijnstijl instellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:213
+#: ../src/widgets/swatch-selector.cpp:139
+msgid "Change swatch color"
+msgstr "Paletkleur aanpassen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:216
msgid "Color/opacity used for color tweaking"
msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
-msgid "Color/opacity used for color spraying"
-msgstr "Kleur/transparantie voor kleurverstuiving"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:219
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:222
msgid "Style of new stars"
msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:221
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:224
msgid "Style of new rectangles"
msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:223
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:226
msgid "Style of new 3D boxes"
msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:228
msgid "Style of new ellipses"
msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:230
msgid "Style of new spirals"
msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:229
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:232
msgid "Style of new paths created by Pencil"
msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met het potlood"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:231
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:234
msgid "Style of new paths created by Pen"
msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:233
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:236
msgid "Style of new calligraphic strokes"
msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:235 ../src/widgets/toolbox.cpp:237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:240
msgid "TBD"
msgstr "Te bepalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:247
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:250
msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:965
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:989
msgid "Default interface setup"
-msgstr ""
+msgstr "Standaard interface setup"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:971
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:995
msgid "Set the custom task"
-msgstr ""
+msgstr "Aangepaste taak instellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1000
msgid "Wide"
-msgstr ""
+msgstr "Breedbeeld"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1001
msgid "Setup for widescreen work"
-msgstr ""
+msgstr "Setup voor breedbeelwerk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1004
msgid "Task"
-msgstr ""
+msgstr "Taak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1005
msgid "Task:"
-msgstr ""
+msgstr "Taak:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1369
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
msgid "Insert node"
msgstr "Knooppunt invoegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1370
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
msgid "Insert new nodes into selected segments"
msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1397
msgid "Insert"
msgstr "Invoegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1405
msgid "Delete selected nodes"
msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1392
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1416
msgid "Join selected nodes"
msgstr "Geselecteerde knooppunten verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1419
msgid "Join"
msgstr "Verbinden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1427
msgid "Break path at selected nodes"
msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1437
msgid "Join with segment"
msgstr "Verbinden met segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1438
msgid "Join selected endnodes with a new segment"
msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1423
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
msgid "Delete segment"
msgstr "Segment verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1448
msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1433
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
msgid "Node Cusp"
msgstr "Hoekig knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
msgid "Make selected nodes corner"
msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1467
msgid "Node Smooth"
msgstr "Glad knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1444
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1468
msgid "Make selected nodes smooth"
msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1453
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1477
msgid "Node Symmetric"
msgstr "Symmetrisch knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1478
msgid "Make selected nodes symmetric"
msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1463
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1487
msgid "Node Auto"
msgstr "Automatisch knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1464
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1488
msgid "Make selected nodes auto-smooth"
msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1497
msgid "Node Line"
msgstr "Recht knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1498
msgid "Make selected segments lines"
msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1483
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1507
msgid "Node Curve"
msgstr "Krom knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1484
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1508
msgid "Make selected segments curves"
msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1493
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1517
msgid "Show Transform Handles"
-msgstr ""
+msgstr "Transformatiehandvatten tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1494
-msgid "Show node transformation handles"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1518
+msgid "Show transformation handles for selected nodes"
+msgstr "Transformatiehandvatten tonen voor geselecteerde knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1528
msgid "Show Handles"
msgstr "Handvatten tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1505
-msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
-msgstr "De bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1529
+msgid "Show Bezier handles of selected nodes"
+msgstr "Bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1515
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1539
msgid "Show Outline"
msgstr "Silhouet tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1516
-msgid "Show the outline of the path"
-msgstr "Het silhouet van het pad tonen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1540
+msgid "Show path outline (without path effects)"
+msgstr "Padindicator tonen (zonder padeffecten)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1526
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1550
msgid "Next path effect parameter"
msgstr "Volgende padeffectparameter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1527
-msgid "Show next path effect parameter for editing"
-msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1551
+msgid "Show next editable path effect parameter"
+msgstr "Volgende bewerkbare padeffectparameter tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1537
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1561
msgid "Edit clipping paths"
-msgstr ""
+msgstr "Afsnijpaden bewerken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1538
-msgid "Show editing controls for clipping paths of selected objects"
-msgstr "Het afsnijdingspad van het object bewerken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1562
+msgid "Show clipping path(s) of selected object(s)"
+msgstr "Afsnijdingspad(en) van geselecteerde object(en) tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1548
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1572
msgid "Edit masks"
-msgstr ""
+msgstr "Maskers bewerken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1549
-msgid "Show editing controls for masks of selected objects"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1573
+msgid "Show mask(s) of selected object(s)"
+msgstr "Masker(s) van geselecteerde object(en) tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X coordinate:"
msgstr "X-coördinaat:"
# Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1563
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
msgid "X coordinate of selected node(s)"
msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y coordinate:"
msgstr "Y-coördinaat:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1605
msgid "Y coordinate of selected node(s)"
msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2229
msgid "Enable snapping"
msgstr "Kleven activeren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
msgid "Bounding box"
msgstr "Omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2238
msgid "Snap bounding box corners"
msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
msgid "Bounding box edges"
msgstr "Randen van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2247
msgid "Snap to edges of a bounding box"
msgstr "Aan randen van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Bounding box corners"
msgstr "_Hoeken van omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2256
msgid "Snap to bounding box corners"
msgstr "Aan hoeken van omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "BBox Edge Midpoints"
msgstr "Midden randen omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2227
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2265
msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
msgstr "Aan het midden van de randen van het omvattend vak kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "BBox Centers"
msgstr "Middelpunt omvattend vak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2275
msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
msgstr "Aan het middelpunt van omvattende vakken kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2246
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2284
msgid "Snap nodes or handles"
msgstr "Aan knooppunten of handvatten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2254
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2292
msgid "Snap to paths"
msgstr "Aan paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
msgid "Path intersections"
msgstr "Kruispunten van paden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2263
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2301
msgid "Snap to path intersections"
msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
msgid "To nodes"
msgstr "Aan knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
msgid "Snap to cusp nodes"
msgstr "Aan hoekige knooppunten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "Smooth nodes"
msgstr "Afgevlakte knooppunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2281
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2319
msgid "Snap to smooth nodes"
msgstr "Aan afgevlakte knooppunten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
msgid "Line Midpoints"
msgstr "Midden lijnsegment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2290
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2328
msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
msgstr "Aan midden van lijnsegmenten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "Object Centers"
msgstr "Objectmiddelpunten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2299
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2337
msgid "Snap from and to centers of objects"
msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
msgid "Rotation Centers"
msgstr "Rotatiemiddelpunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2346
msgid "Snap from and to an item's rotation center"
msgstr "Aan het rotatiecentrum van een item kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
msgid "Page border"
msgstr "Paginarand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2355
msgid "Snap to the page border"
msgstr "Aan paginarand kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2326
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2364
msgid "Snap to grids"
msgstr "Aan rasters kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2335
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2373
msgid "Snap to guides"
msgstr "Aan hulplijnen kleven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2539
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2577
msgid "Star: Change number of corners"
msgstr "Ster: aantal hoeken veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2586
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2624
msgid "Star: Change spoke ratio"
msgstr "Ster: spaakverhouding veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
msgid "Make polygon"
msgstr "Veelhoek maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2668
msgid "Make star"
msgstr "Ster maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2667
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2705
msgid "Star: Change rounding"
msgstr "Ster: afronding veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2742
msgid "Star: Change randomization"
msgstr "Ster: willekeurigheid veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2898
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2936
msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2905
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2943
msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "triangle/tri-star"
msgstr "driehoek/driepuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "square/quad-star"
msgstr "vierkant/vierpuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "pentagon/five-pointed star"
msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2926
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2964
msgid "hexagon/six-pointed star"
msgstr "zeshoek/zespuntige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Corners"
msgstr "Hoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Corners:"
msgstr "Hoeken:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2929
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2967
msgid "Number of corners of a polygon or star"
msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "thin-ray star"
msgstr "dunstralige ster"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "pentagram"
msgstr "pentagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "hexagram"
msgstr "hexagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "heptagram"
msgstr "heptagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "octagram"
msgstr "octagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2942
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2980
msgid "regular polygon"
msgstr "regelmatige veelhoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
msgid "Spoke ratio"
msgstr "Spaakverhouding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2945
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2983
msgid "Spoke ratio:"
msgstr "Spaakverhouding:"
#. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
#. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2986
msgid "Base radius to tip radius ratio"
msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "stretched"
msgstr "uitgerekt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "twisted"
msgstr "gewrongen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "slightly pinched"
msgstr "licht afgeknepen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "NOT rounded"
msgstr "NIET afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "slightly rounded"
msgstr "licht afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "visibly rounded"
msgstr "zichtbaar afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "well rounded"
msgstr "goed afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
msgid "amply rounded"
msgstr "flink afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2966 ../src/widgets/toolbox.cpp:2981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3004
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "blown up"
msgstr "opgeblazen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "Rounded"
msgstr "Afgerond"
# Het gaat hier om een hoeveelheid.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "Rounded:"
msgstr "Afronding:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3007
msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "NOT randomized"
msgstr "GEEN willekeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "slightly irregular"
msgstr "licht onregelmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "visibly randomized"
msgstr "zichtbaar onregelmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2981
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3019
msgid "strongly randomized"
msgstr "sterk onregelmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Randomized"
msgstr "Willekeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Randomized:"
msgstr "Willekeur:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2984
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3022
msgid "Scatter randomly the corners and angles"
msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2999 ../src/widgets/toolbox.cpp:3932
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4187 ../src/widgets/toolbox.cpp:7948
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3970
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8495
msgid "Defaults"
msgstr "Standaardwaarden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3000 ../src/widgets/toolbox.cpp:3933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3038
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3971
msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3072
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
msgid "Change rectangle"
msgstr "Rechthoek aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "W:"
msgstr "B:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3259
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3297
msgid "Width of rectangle"
msgstr "Breedte van de rechthoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "H:"
msgstr "H:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3276
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3314
msgid "Height of rectangle"
msgstr "Hoogte van de rechthoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3290 ../src/widgets/toolbox.cpp:3305
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3343
msgid "not rounded"
msgstr "zonder afronding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Horizontal radius"
msgstr "Horizontale straal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Rx:"
msgstr "Rx:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3293
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
msgid "Horizontal radius of rounded corners"
msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Vertical radius"
msgstr "Verticale straal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Ry:"
msgstr "Ry:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3308
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3346
msgid "Vertical radius of rounded corners"
msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3365
msgid "Not rounded"
msgstr "Niet afgerond"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3366
msgid "Make corners sharp"
msgstr "De hoeken weer scherp maken"
#. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3561
msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3590
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3628
msgid "Angle in X direction"
msgstr "Hoek in X-richting"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
msgid "Angle of PLs in X direction"
msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3614
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3652
msgid "State of VP in X direction"
msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3615
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
msgid "Angle in Y direction"
msgstr "Hoek in Y-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3668
msgid "Angle Y:"
msgstr "Y-hoek:"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3632
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3670
msgid "Angle of PLs in Y direction"
msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3691
msgid "State of VP in Y direction"
msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3654
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en 'oneindig' (=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3669
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3707
msgid "Angle in Z direction"
msgstr "Hoek in Z-richting"
#. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3671
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3709
msgid "Angle of PLs in Z direction"
msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting"
#. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3730
msgid "State of VP in Z direction"
msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3693
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3731
msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
msgstr "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3788
msgid "Change spiral"
msgstr "Spiraal aanpassen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "just a curve"
msgstr "gewoon een kromme"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3927
msgid "one full revolution"
msgstr "één hele omwenteling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Number of turns"
msgstr "Aantal stappen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Turns:"
msgstr "Omwentelingen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3892
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3930
msgid "Number of revolutions"
msgstr "Aantal omwentelingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "circle"
msgstr "cirkel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "edge is much denser"
msgstr "rand is veel dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "edge is denser"
msgstr "rand is dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "even"
msgstr "gelijkmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "center is denser"
msgstr "centrum is dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3903
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3941
msgid "center is much denser"
msgstr "centrum is veel dichter"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "Divergence"
msgstr "Uitwaaiering"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "Divergence:"
msgstr "Uitwaaiering:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3906
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3944
msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts from center"
msgstr "begint in centrum"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts mid-way"
msgstr "begint halfweg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3917
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3955
msgid "starts near edge"
msgstr "begint bij rand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Inner radius"
msgstr "Binnenstraal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Inner radius:"
msgstr "Binnenstraal:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3920
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3958
msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3992
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4030
msgid "Bezier"
msgstr "Bezier"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3993
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4031
msgid "Create regular Bezier path"
msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4037
msgid "Spiro"
msgstr "Spiraal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4000
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4038
msgid "Create Spiro path"
msgstr "Spiraal maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4007
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4045
msgid "Zigzag"
msgstr "Zigzag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4008
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4046
msgid "Create a sequence of straight line segments"
msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4014
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
msgid "Paraxial"
msgstr "Loodrecht"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4015
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4061
msgid "Mode of new lines drawn by this tool"
msgstr "Modus van nieuwe lijnen getekend door dit gereedschap"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4052
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4090
msgid "Triangle in"
msgstr "Aflopende driehoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4053
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4091
msgid "Triangle out"
msgstr "Oplopende driehoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4055
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4093
msgid "From clipboard"
msgstr "Van klembord"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080 ../src/widgets/toolbox.cpp:4081
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
msgid "Shape:"
msgstr "Vorm:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4118
msgid "Shape of new paths drawn by this tool"
msgstr "Vorm van nieuwe paden getekend met dit gereedschap"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "(many nodes, rough)"
msgstr "(veel knooppunten, ruw)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164 ../src/widgets/toolbox.cpp:4272
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289 ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4592 ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624 ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "(default)"
msgstr "(standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4202
msgid "(few nodes, smooth)"
msgstr "(weinig knooppunten, glad)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
msgid "Smoothing:"
msgstr "Afvlakking:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4205
msgid "Smoothing: "
msgstr "Afvlakking: "
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4168
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4226
msgid "Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "(pinch tweak)"
msgstr "(precieze boetsering)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4272
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
msgid "(broad tweak)"
msgstr "(brede boetsering)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4275
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4313
msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
#. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "(minimum force)"
msgstr "(minimale kracht)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4289
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4327
msgid "(maximum force)"
msgstr "(maximale kracht)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "Force"
msgstr "Kracht"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "Force:"
msgstr "Kracht:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4292
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4330
msgid "The force of the tweak action"
msgstr "De kracht van de boetseeracties"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4348
msgid "Move mode"
msgstr "Modus verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4311
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4349
msgid "Move objects in any direction"
msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4355
msgid "Move in/out mode"
msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4356
msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4362
msgid "Move jitter mode"
msgstr "Modus random verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4363
msgid "Move objects in random directions"
msgstr "Objecten in random richting verplaatsen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4369
msgid "Scale mode"
msgstr "Modus schalen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4370
msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4338
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4376
msgid "Rotate mode"
msgstr "Modus roteren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4377
msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4345
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4383
msgid "Duplicate/delete mode"
msgstr "Modus dupliceren/verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4346
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4384
msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4352
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4390
msgid "Push mode"
msgstr "Modus duwen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4353
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4391
msgid "Push parts of paths in any direction"
msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4359
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4397
msgid "Shrink/grow mode"
msgstr "Modus verdunnen/verdikken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4398
msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4366
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4404
msgid "Attract/repel mode"
msgstr "Modus aantrekken/afstoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4367
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4405
msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
msgstr "Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af te stoten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4373
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4411
msgid "Roughen mode"
msgstr "Verruwingsmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4374
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4412
msgid "Roughen parts of paths"
msgstr "Delen van paden verruwen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4418
msgid "Color paint mode"
msgstr "Verfmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4381
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4419
msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4387
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4425
msgid "Color jitter mode"
msgstr "Verkleuringsmodus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4388
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4426
msgid "Jitter the colors of selected objects"
msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4394
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4432
msgid "Blur mode"
msgstr "_Mengmodus:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4395
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4433
msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; minder vervagen met Shift"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4422
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4460
msgid "Channels:"
msgstr "Kanalen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4434
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4472
msgid "In color mode, act on objects' hue"
msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "H" here stands for hue
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4438
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4476
msgid "H"
msgstr "T"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4450
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4488
msgid "In color mode, act on objects' saturation"
msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4492
msgid "S"
msgstr "V"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4466
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4504
msgid "In color mode, act on objects' lightness"
msgstr "Op de helderheid van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4470
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4508
msgid "L"
msgstr "H"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4482
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
msgid "In color mode, act on objects' opacity"
msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)"
#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4524
msgid "O"
msgstr "O"
#. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
msgid "(rough, simplified)"
msgstr "(ruw, vereenvoudigd)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4497
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4535
msgid "(fine, but many nodes)"
msgstr "(fijn, maar veel knopen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "Fidelity"
msgstr "Kwaliteit"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4500
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4538
msgid "Fidelity:"
msgstr "Kwaliteit:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4501
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4539
msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
msgstr "Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4519 ../src/widgets/toolbox.cpp:4703
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5237
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4557
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4744
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5281
msgid "Pressure"
msgstr "Druk"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4520
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4558
msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te variëren"
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
msgid "(narrow spray)"
msgstr "(smalle verstuiving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4592
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4630
msgid "(broad spray)"
msgstr "(brede verstuiving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4595
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4633
msgid "The width of the spray area (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van het verstuivingsgebied (relatief ten opzichte van het canvas)"
#. Mean
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
msgid "(minimum mean)"
msgstr "(minimum gemiddelde)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4608
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
msgid "(maximum mean)"
msgstr "(maximum gemiddelde)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Focus"
msgstr "Focus"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "Focus:"
msgstr "Focus:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4611
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4649
msgid "0 to spray a spot. Increase to enlarge the ring radius."
msgstr "0 voor verstuiving op een punt. Vergroot om de straal te vergroten."
#. Standard_deviation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
msgid "(minimum scatter)"
msgstr "(minimum spreiding)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4624
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4662
msgid "(maximum scatter)"
msgstr "(maximum spreiding)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
-msgid "Scatter:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter"
+msgstr "Spreiding"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
+msgid "Toolbox|Scatter:"
msgstr "Spreiding:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4627
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4668
msgid "Increase to scatter sprayed objects."
msgstr "Vergroot om verstoven objecten te verspreiden."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4646
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
msgid "Spray copies of the initial selection"
msgstr "Kopieën van de initiële selectie verstuiven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4653
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4694
msgid "Spray clones of the initial selection"
msgstr "Klonen van de initiële selectie verstuiven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4659
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4700
msgid "Spray single path"
msgstr "In één richting verstuiven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4660
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4701
msgid "Spray objects in a single path"
msgstr "Objecten in één richting verstuiven"
#. Population
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "(low population)"
msgstr "(klein aantal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4725
msgid "(high population)"
msgstr "(groot aantal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4687
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4728
msgid "Amount:"
msgstr "Aantal:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4688
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4729
msgid "Adjusts the number of items sprayed per clic."
msgstr "Het aantal verstoven objecten per klik aanpassen."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4704
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4745
msgid "Use the pressure of the input device to alter the amount of sprayed objects."
msgstr "Gebruik de druk op het invoerapparaat om het aantal verstoven objecten aan te passen."
#. Rotation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
msgid "(low rotation variation)"
msgstr "(kleine variatie draaihoek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4754
msgid "(high rotation variation)"
msgstr "(grote variatie draaihoek)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Rotation"
msgstr "Draaihoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4716
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4757
msgid "Rotation:"
msgstr "Draaihoek:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4718
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4759
#, no-c-format
msgid "Variation of the rotation of the sprayed objects. 0% for the same rotation than the original object."
msgstr "Variatie van de draaihoek van de verstoven objecten. 0% voor de draaihoek van het originele object."
#. Scale
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(low scale variation)"
msgstr "(kleine variatie schaal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4772
msgid "(high scale variation)"
msgstr "(grote variatie schaal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale"
+msgstr "Schaal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4778
+msgid "Toolbox|Scale:"
+msgstr "Schaal:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4780
#, no-c-format
msgid "Variation in the scale of the sprayed objects. 0% for the same scale than the original object."
msgstr "Variatie van de schaal van de verstoven objecten. 0% voor de schaal van het originele object."
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4954
msgid "No preset"
msgstr "Geen voorkeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4928
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4972
msgid "Save..."
msgstr "Opslaan..."
#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "(hairline)"
msgstr "(haarlijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5086 ../src/widgets/toolbox.cpp:6109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5130
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6153
msgid "(broad stroke)"
msgstr "(dikke lijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5089 ../src/widgets/toolbox.cpp:6112
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5133
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6156
msgid "Pen Width"
msgstr "Penbreedte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5134
msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)"
#. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(speed blows up stroke)"
msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(slight widening)"
msgstr "(lichte verbreding)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(constant width)"
msgstr "(constante breedte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(slight thinning, default)"
msgstr "(lichte versmalling, standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5103
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5147
msgid "(speed deflates stroke)"
msgstr "(snelheid versmalt de lijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Stroke Thinning"
msgstr "Lijnversmalling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5106
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5150
msgid "Thinning:"
msgstr "Versmalling:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5107
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5151
msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
msgstr "De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
#. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(left edge up)"
msgstr "(rand links omhoog)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(horizontal)"
msgstr "(horizontaal)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5163
msgid "(right edge up)"
msgstr "(rand rechts omhoog)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Pen Angle"
msgstr "Pen hoek"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
msgid "Angle:"
msgstr "Hoek:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5123
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de oriëntatie 0 is)."
#. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(almost fixed, default)"
msgstr "(bijna vast, standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5181
msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
msgstr "(vaste oriëntatie, \"pen\")"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Fixation"
msgstr "Oriëntatie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5140
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5184
msgid "Fixation:"
msgstr "Oriëntatie:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5141
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5185
msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = fixed angle)"
msgstr "Oriëntatie van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste hoek)"
#. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(blunt caps, default)"
msgstr "(stomp kapje, standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(slightly bulging)"
msgstr "(licht uitpuilend)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(approximately round)"
msgstr "(ongeveer rond)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
msgid "(long protruding caps)"
msgstr "(lang uitstekend kapje)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Cap rounding"
msgstr "Ronding van kapje"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5201
msgid "Caps:"
msgstr "Kapje:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5158
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5202
msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
msgstr "Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 = geen kapje, 1 = rond kapje)"
#. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(smooth line)"
msgstr "(afgevlakte lijn)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(slight tremor)"
msgstr "(lichte beving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(noticeable tremor)"
msgstr "(zichtbare beving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5170
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5214
msgid "(maximum tremor)"
msgstr "(maximale beving)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
msgid "Stroke Tremor"
msgstr "Lijnbeving"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5217
msgid "Tremor:"
msgstr "Beving:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5174
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5218
msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken"
#. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(no wiggle)"
msgstr "(geen zwalking)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(slight deviation)"
msgstr "(lichte uitwijkingen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5188
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5232
msgid "(wild waves and curls)"
msgstr "(wilde golven en krullen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Pen Wiggle"
msgstr "Penzwalking"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5191
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5235
msgid "Wiggle:"
msgstr "Zwalking:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5192
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5236
msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten zwalken"
#. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(no inertia)"
msgstr "(geen traagheid)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(slight smoothing, default)"
msgstr "(lichte vertraging, standaard)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(noticeable lagging)"
msgstr "(merkbare vertraging)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5205
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5249
msgid "(maximum inertia)"
msgstr "(maximale traagheid)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Pen Mass"
msgstr "Penmassa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5208
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5252
msgid "Mass:"
msgstr "Massa:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5209
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5253
msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
msgstr "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5224
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5268
msgid "Trace Background"
msgstr "Achtergrond volgen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5225
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5269
msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
msgstr "De helderheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5238
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5282
msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te variëren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5250
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5294
msgid "Tilt"
msgstr "Helling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5295
msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
msgstr "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden gebruiken om de penhoek te variëren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5310
msgid "Choose a preset"
msgstr "Kies een voorkeur"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5355
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5399
msgid "Arc: Change start/end"
msgstr "Boog: Begin/einde veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5419
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5463
msgid "Arc: Change open/closed"
msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5589
msgid "Start:"
msgstr "Begin:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5546
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5590
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5558
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5602
msgid "End:"
msgstr "Einde:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5559
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5603
msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5575
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
msgid "Closed arc"
msgstr "Gesloten boog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5620
msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5582
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5626
msgid "Open Arc"
msgstr "Open boog"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5583
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5627
msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5650
msgid "Make whole"
msgstr "Ellips herstellen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5651
msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5685
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
msgid "Pick opacity"
msgstr "Kies ondoorzichtigheid"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5686
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5730
msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
msgstr "Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; zoniet, neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5689
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
msgid "Pick"
msgstr "Kiezen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5698
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5742
msgid "Assign opacity"
msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5699
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5743
msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
msgstr "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van vulling of omlijning"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5746
msgid "Assign"
msgstr "Toekennen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5887
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5931
msgid "Closed"
msgstr "Gesloten"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5889
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5933
msgid "Open start"
msgstr "Open begin"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5935
msgid "Open end"
msgstr "Open einde"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5937
msgid "Open both"
msgstr "Beide open"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5952
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5996
msgid "All inactive"
msgstr "Allemaal inactief"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5953
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5997
msgid "No geometric tool is active"
msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5986
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6030
msgid "Show limiting bounding box"
msgstr "Het beperkend omvattend vak tonen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5987
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6031
msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
msgstr "Het omvattend vak tonen (om oneindige lijnen af te snijden)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6042
msgid "Get limiting bounding box from selection"
msgstr "Het beperkend omvattend vak verkrijgen van selectie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6043
msgid "Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box of current selection"
msgstr "Het beperkend omvattend vak (om oneindige lijnen af te snijden) instellen op het omvattend vak van de huidige selectie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6011
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6055
msgid "Choose a line segment type"
msgstr "Segmenttype veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6027
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6071
msgid "Display measuring info"
msgstr "Meetinfo weergeven"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6028
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6072
msgid "Display measuring info for selected items"
msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6048
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6092
msgid "Open LPE dialog"
msgstr "Padeffectenvenster openen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6093
msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6113
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6157
msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
msgstr "De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare canvasoppervlak)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6175
msgid "Delete objects touched by the eraser"
msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6137
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6181
msgid "Cut"
msgstr "Knippen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6138
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6182
msgid "Cut out from objects"
msgstr "Van objecten uitsnijden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6490
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6431
msgid "Text: Change font family"
msgstr "Tekst: lettertypefamilie veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6641
-msgid "Text: Change alignment"
-msgstr "Tekst: uitlijning veranderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6478
+msgid "Text: Change font size"
+msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6766
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6624
msgid "Text: Change font style"
msgstr "Tekst: lettertypestijl veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6812
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6701
+msgid "Text: Change superscript or subscript"
+msgstr "Tekst: superscript en subscript veranderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6845
+msgid "Text: Change alignment"
+msgstr "Tekst: uitlijning veranderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6884
+msgid "Text: Change line-height"
+msgstr "Tekst: lijnhoogte veranderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6923
+msgid "Text: Change word-spacing"
+msgstr "Tekst: woordafstand veranderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6962
+msgid "Text: Change letter-spacing"
+msgstr "Tekst: letterafstand veranderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7007
+msgid "Text: Change dx (kern)"
+msgstr "Tekst: dx veranderen (kerning)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7038
+msgid "Text: Change dy"
+msgstr "Tekst: dy veranderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7069
+msgid "Text: Change rotate"
+msgstr "Tekst: draaiing veranderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7114
msgid "Text: Change orientation"
msgstr "Tekst: oriëntatie veranderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6927
-msgid "Text: Change font size"
-msgstr "Tekst: lettertypegrootte veranderen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7478
+msgid "Font Family"
+msgstr "Lettertypefamilie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7145
-msgid "Select font family (Alt+X to access)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7479
+msgid "Select Font Family (Alt-X to access)"
msgstr "Selecteer lettertypefamilie (Alt+X voor dialoog)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7182
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
+#. Entry width
+#. Extra list width
+#. Cell layout
+#. Enable entry completion
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7486
+msgid "Font not found on system"
+msgstr "Lettertype niet aanwezig op systeem"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7518
+msgid "Font Size"
+msgstr "Lettertypegrootte"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7519
+msgid "Font size (px)"
+msgstr "Lettertypegrootte (px)"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7531
+msgid "Toggle Bold"
+msgstr "Status vet veranderen"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7532
+msgid "Toggle bold or normal weight"
+msgstr "Schakelen tussen vette en normale karakters"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7544
+msgid "Toggle Italic/Oblique"
+msgstr "Status cursief/schuin veranderen"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7545
+msgid "Toggle italic/oblique style"
+msgstr "Status cursief/schuin veranderen"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7557
+msgid "Toggle Superscript"
+msgstr "Status superscript veranderen"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7558
+msgid "Toggle superscript"
+msgstr "Status superscript veranderen"
+
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7570
+msgid "Toggle Subscript"
+msgstr "Status subscript veranderen"
+
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7571
+msgid "Toggle subscript"
+msgstr "Status subscript veranderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7588
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7589
msgid "Align left"
msgstr "Links uitlijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7240
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7596
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7597
+msgid "Align center"
+msgstr "Centreren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7604
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7605
msgid "Align right"
msgstr "Rechts uitlijnen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7251
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7612
msgid "Justify"
msgstr "Uitgevuld"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7266
-msgid "Bold"
-msgstr "Vet"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7613
+msgid "Justify (only flowed text)"
+msgstr "Uitvullen (enkel ingekaderde tekst)"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7277
-msgid "Italic"
-msgstr "Cursief"
+#. Name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7619
+msgid "Alignment"
+msgstr "Uitlijning"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7414
-msgid "Set connector type: orthogonal"
-msgstr ""
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7620
+msgid "Text alignment"
+msgstr "Tekstuitlijning"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7414
-msgid "Set connector type: polyline"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7647
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Horizontaal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7462
-msgid "Change connector curvature"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7654
+msgid "Vertical"
+msgstr "Verticaal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7510
-msgid "Change connector spacing"
-msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
+#. Label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7661
+msgid "Text orientation"
+msgstr "Tekstoriëntatie"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7628
-msgid "EditMode"
-msgstr ""
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Smaller spacing"
+msgstr "Kleinere afstand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7629
-msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
-msgstr ""
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7684
+msgid "Larger spacing"
+msgstr "Grotere afstand"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7643
-msgid "Avoid"
-msgstr "Vermijden"
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7689
+msgid "Line Height"
+msgstr "Lijnhoogte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7653
-msgid "Ignore"
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+msgid "Line:"
+msgstr "Lijn:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+msgid "Spacing between lines (times font size)"
+msgstr "Ruimte tussen lijnen (maal lettertypegrootte)"
+
+#. Drop down menu
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Negative spacing"
+msgstr "Negatieve afstand"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7715
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7746
+msgid "Positive spacing"
+msgstr "Positieve afstand"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7720
+msgid "Word spacing"
+msgstr "Woordafstand"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7721
+msgid "Word:"
+msgstr "Woord:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7722
+msgid "Spacing between words (px)"
+msgstr "Ruimte tussen woorden (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7751
+msgid "Letter spacing"
+msgstr "Letterafstand"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7752
+msgid "Letter:"
+msgstr "Letter:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7753
+msgid "Spacing between letters (px)"
+msgstr "Ruimte tussen letters (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7782
+msgid "Kerning"
+msgstr "Overhang"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7783
+msgid "Kern:"
+msgstr "Overhang:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7784
+msgid "Horizontal kerning (px)"
+msgstr "Horizontale overhang (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7813
+msgid "Vertical Shift"
+msgstr "Verticale verplaatsing"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7814
+msgid "Vert:"
+msgstr "Vert:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7815
+msgid "Vertical shift (px)"
+msgstr "Verticale verplaatsing (px)"
+
+#. name
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7844
+msgid "Letter rotation"
+msgstr "Letterrotatie"
+
+#. label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7845
+msgid "Rot:"
+msgstr "Rot:"
+
+#. short label
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7846
+msgid "Character rotation (degrees)"
+msgstr "Karakterrotatie (graden)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: orthogonal"
+msgstr "Type verbinding instellen: orthogonaal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7961
+msgid "Set connector type: polyline"
+msgstr "Type verbinding instellen: veellijn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8009
+msgid "Change connector curvature"
+msgstr "Kromming verbinding aanpassen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8057
+msgid "Change connector spacing"
+msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8175
+msgid "EditMode"
+msgstr "Bewerkmodus"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8176
+msgid "Switch between connection point editing and connector drawing mode"
+msgstr "Wisselen tussen bewerkmodus voor verbindingspunten en tekenmodus voor verbindingen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8190
+msgid "Avoid"
+msgstr "Vermijden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8200
+msgid "Ignore"
msgstr "Negeren"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7664
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8211
msgid "Orthogonal"
-msgstr ""
+msgstr "Orthogonaal"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8212
msgid "Make connector orthogonal or polyline"
-msgstr ""
+msgstr "Verbinding orthogonaal of veellijn maken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
msgid "Connector Curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Kromming verbinding"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8226
msgid "Curvature:"
-msgstr ""
+msgstr "Kromming:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7680
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8227
msgid "The amount of connectors curvature"
-msgstr ""
+msgstr "Hoeveelheid kromming van verbindingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
msgid "Connector Spacing"
msgstr "Verbindingsafstanden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8237
msgid "Spacing:"
msgstr "Afstand:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7691
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8238
msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "De hoeveelheid ruimte om objecten die vrijgelaten moet worden tijdens het automatisch routeren van verbindingen"
+msgstr "De vrij te laten ruimte rond objecten bij het automatisch routeren van verbindingen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7702
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8249
msgid "Graph"
msgstr "Diagram"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
msgid "Connector Length"
msgstr "Verbindingslengte"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7712
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8259
msgid "Length:"
msgstr "Lengte:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7713
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8260
msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
-msgstr "Ideale lengte van verbindingen wanneer schikking wordt toegepast"
+msgstr "Ideale lengte van verbindingen bij herschikken"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7725
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8272
msgid "Downwards"
msgstr "Omlaag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7726
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8273
msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
-msgstr "Verbindingen maken met eindmarkeringen (pijlen) die omlaag wijzen"
+msgstr "Eindmarkeringen (pijlen) van verbindingen wijzen omlaag"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7742
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8289
msgid "Do not allow overlapping shapes"
msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7757
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8304
msgid "New connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Nieuw verbindingspunt"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7758
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8305
msgid "Add a new connection point to the currently selected item"
-msgstr ""
+msgstr "Een nieuw verbindingspunt naar het geselecteerde item toevoegen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7769
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8316
msgid "Remove connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Verbindingspunt verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8317
msgid "Remove the currently selected connection point"
-msgstr ""
+msgstr "Het geselecteerde verbindingspunt verwijderen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7870
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8417
msgid "Fill by"
msgstr "Vullen met"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7871
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8418
msgid "Fill by:"
msgstr "Vullen met:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7883
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8430
msgid "Fill Threshold"
msgstr "Vullingsdrempel"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8431
msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
msgid "Grow/shrink by"
msgstr "Verdikken/verdunnen met"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7910
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8457
msgid "Grow/shrink by:"
msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8458
msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
msgstr "De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund (negatief) moet worden"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7936
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8483
msgid "Close gaps"
msgstr "Gaten opvullen"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7937
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8484
msgid "Close gaps:"
msgstr "Gaten opvullen:"
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7949
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:8496
msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
msgstr "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
msgid "Square Size / px"
msgstr "Grootte vierkant (px)"
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
+msgid "Sentence case"
+msgstr "Eerste woord in zin met hoofdletter"
+
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:1
msgid "Hide lines behind the sphere"
-msgstr ""
+msgstr "Lijnen achter de sfeer verbergen"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:2
msgid "Lines of latitude"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal lengtecirkels"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:3
msgid "Lines of longitude"
-msgstr ""
+msgstr "Aantal breedtecirkels"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:4
msgid "Radius [px]"
@@ -23201,910 +24929,217 @@ msgstr "Draaiing (graden)"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:7
msgid "Tilt [deg]"
-msgstr ""
+msgstr "Helling (graden)"
#: ../share/extensions/wireframe_sphere.inx.h:8
msgid "Wireframe Sphere"
-msgstr ""
-
+msgstr "Draadmodel sfeer"
+
+#~ msgid "Select Font Size"
+#~ msgstr "Lettertypegrootte selecteren"
+#~ msgid "Toggle On/Off Bold Style"
+#~ msgstr "Stijl vet aan/uit zetten"
+#~ msgid "Toggle On/Off Italic/Oblique Style"
+#~ msgstr "Stijl cursief/schuin aan/uit zetten"
+#~ msgid "Horizontal Text"
+#~ msgstr "Horizontale tekst"
+#~ msgid "Vertical Text"
+#~ msgstr "Verticale tekst"
+#~ msgid "Refresh the icons"
+#~ msgstr "Pictogrammen verversen"
+#~ msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+#~ msgstr "Aantal cijfers te schrijven na het decimaalteken"
+#~ msgid "Color/opacity used for color spraying"
+#~ msgstr "Kleur/transparantie voor kleurverstuiving"
+#~ msgid "Show next path effect parameter for editing"
+#~ msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
+#~ msgid ""
+#~ "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use "
+#~ "the default font instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape "
+#~ "zal in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "Vet"
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Cursief"
#~ msgid "Note: The file extension is appended automatically."
#~ msgstr "Nota: de bestandsnaamextensie wordt automatisch toegevoegd"
-
#~ msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
#~ msgstr "Lezen van dochter pipe (%s) mislukt"
-
#~ msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
#~ msgstr "Verandering naar directory '%s' (%s) mislukt"
-
#~ msgid "Failed to execute child process (%s)"
#~ msgstr "Uitvoeren programmaonderdeel (%s) mislukt"
-
#~ msgid "Invalid program name: %s"
#~ msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
-
#~ msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
#~ msgstr "Ongeldige string in argumentvector op %d: %s"
-
#~ msgid "Invalid string in environment: %s"
#~ msgstr "Ongeldige string in omgeving: %s"
-
#~ msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
#~ msgstr "Maken van pipe voor communicatie met het dochterproces (%s) mislukt"
-
#~ msgid "Invalid working directory: %s"
#~ msgstr "Ongeldige werkdirectory: %s"
-
#~ msgid "Failed to execute helper program (%s)"
#~ msgstr "Uitvoeren van hulpprogramma (%s) mislukt"
-
#~ msgid "_Input Devices (new)..."
#~ msgstr "I_nvoerapparaten (nieuw)..."
-
-#~ msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr "<b>Ctrl</b>: wisselt knooppunttype, draait in stappen, verplaatst alleen horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de handvatten"
-
-#~ msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-#~ msgstr "<b>Shift</b>: wisselt knooppuntselectie, schakelt kleven uit, draait beide handvatten"
-
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+#~ "+Alt</b>: move along handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Ctrl</b>: wisselt knooppunttype, draait in stappen, verplaatst alleen "
+#~ "horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de "
+#~ "handvatten"
#~ msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-#~ msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt handvatlengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de handvatten"
-
-#~ msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-#~ msgstr "<b>Knooppunthandvat</b>: sleep om de kromme te vervormen; <b>Ctrl</b> draait in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
-
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Alt</b>: vergrendelt handvatlengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de "
+#~ "richting van de handvatten"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap "
+#~ "angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+#~ "handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Knooppunthandvat</b>: sleep om de kromme te vervormen; <b>Ctrl</b> "
+#~ "draait in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait "
+#~ "ook het andere handvat"
#~ msgid "Align nodes"
#~ msgstr "Items uitlijnen"
-
#~ msgid "Distribute nodes"
#~ msgstr "Items verdelen"
-
#~ msgid "Break path"
#~ msgstr "Pad opdelen"
-
#~ msgid "Close subpath"
#~ msgstr "Subpad sluiten"
-
#~ msgid "Close subpath by segment"
#~ msgstr "Subpad sluiten met een segment"
-
#~ msgid "Join nodes by segment"
#~ msgstr "Knooppunten verbinden met een segment"
-
#~ msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
#~ msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
-
-#~ msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-#~ msgstr "Selecteer op een pad <b>twee tussenknopen</b> waartussen de lijn moet worden verwijderd."
-
+#~ msgid ""
+#~ "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+#~ "segments."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer op een pad <b>twee tussenknopen</b> waartussen de lijn moet "
+#~ "worden verwijderd."
#~ msgid "Cannot find path between nodes."
#~ msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten."
-
#~ msgid "Change segment type"
#~ msgstr "Segmenttype veranderen"
-
-#~ msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-#~ msgstr "<b>Knooppunthandvat</b>: hoek %0.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te draaien; gebruik <b>Alt</b> om de lengte te vergrendelen; met <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
-
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node handle</b>: angle %0.2f°, length %s; with <b>Ctrl</b> to "
+#~ "snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate "
+#~ "both handles"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Knooppunthandvat</b>: hoek %0.2f°, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> "
+#~ "om in stappen te draaien; gebruik <b>Alt</b> om de lengte te "
+#~ "vergrendelen; met <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
#~ msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
-#~ msgstr "Kan knooppunten niet schalen wanneer ze zich op dezelfde posities bevinden"
-
+#~ msgstr ""
+#~ "Kan knooppunten niet schalen wanneer ze zich op dezelfde posities bevinden"
#~ msgid "Flip nodes"
#~ msgstr "Knooppunten spiegelen"
-
-#~ msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-#~ msgstr "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; <b>Ctrl</b> beperkt de beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvatrichting"
-
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to "
+#~ "horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; <b>Ctrl</b> beperkt de "
+#~ "beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in "
+#~ "handvatrichting"
#~ msgid "end node"
#~ msgstr "eindpunt"
-
#~ msgid "cusp"
#~ msgstr "hoekig"
-
#~ msgid "smooth"
#~ msgstr "glad"
-
#~ msgid "auto"
#~ msgstr "automatisch"
-
#~ msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "eindpunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
-
+#~ msgstr ""
+#~ "eindpunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te "
+#~ "trekken)"
#~ msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
-
+#~ msgstr ""
+#~ "één handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
#~ msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-#~ msgstr "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om ze uit te trekken)"
-
-#~ msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-#~ msgstr "<b>Versleep</b> knooppunten of hun handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te boetseren; <b>pijltjestoetsen</b> om knooppunten te verplaatsen, <b>< ></b> om te schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
-
-#~ msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-#~ msgstr "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjestoetsen</b> om het knooppunt te verplaatsen"
-
+#~ msgstr ""
+#~ "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om ze uit te trekken)"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+#~ "<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>< ></b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+#~ "rotate"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Versleep</b> knooppunten of hun handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te "
+#~ "boetseren; <b>pijltjestoetsen</b> om knooppunten te verplaatsen, <b>< "
+#~ "></b> om te schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
+#~ msgid ""
+#~ "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjestoetsen</b> om "
+#~ "het knooppunt te verplaatsen"
#~ msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-#~ msgstr "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
-
-#~ msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-#~ msgstr[0] "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
-#~ msgstr[1] "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
-
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
+#~ msgid ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</"
+#~ "b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift"
+#~ "+klik</b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift"
+#~ "+klik</b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
#~ msgid "Drag the handles of the object to modify it."
#~ msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
-
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
-
-#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-#~ msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> subpaden. %s."
-#~ msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> subpaden. %s."
-
+#~ msgid ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %"
+#~ "s."
+#~ msgid_plural ""
+#~ "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. "
+#~ "%s."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</"
+#~ "b> subpaden. %s."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%"
+#~ "i</b> subpaden. %s."
#~ msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
#~ msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
#~ msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
#~ msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
-
#~ msgid "The selection has no applied clip path."
#~ msgstr "De selectie bevat geen toegepast maskerpad."
-
#~ msgid "The selection has no applied mask."
#~ msgstr "De selectie bevat geen toegepast masker."
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
-#~ msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop, padeffect: %s)"
-#~ msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen, padeffect: %s)"
-
-#~ msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-#~ msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-#~ msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop)"
-#~ msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen)"
-
-#~ msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
-#~ msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punten"
-
-#~ msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-#~ msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-#~ msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
-#~ msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken"
-
#~ msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
#~ msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
#~ msgstr[0] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> object"
#~ msgstr[1] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> objecten"
-
-#~ msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-#~ msgstr "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een object om het te selecteren."
-
+#~ msgid ""
+#~ "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+#~ "nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on "
+#~ "an object to select."
+#~ msgstr ""
+#~ "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten "
+#~ "op een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op "
+#~ "een object om het te selecteren."
#~ msgid "Apply a scale factor"
#~ msgstr "Een schalingsfactor toepassen"
-
#~ msgid "Apply rotation"
#~ msgstr "Draaiing toepassen"
-
#~ msgid "Eccentricity of the ellipse"
#~ msgstr "Excentriciteit van de ellips"
-
#~ msgid "Angle of the ellipse"
#~ msgstr "Hoek van de ellips"
-
#~ msgid "Size of the ellipse"
#~ msgstr "Grootte van de ellips"
-#~ msgid "Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
-#~ msgstr "Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b> om lijnkleur in te stellen"
-
-#~ msgid "Change color definition"
-#~ msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
-
-#~ msgid "Remove stroke color"
-#~ msgstr "Lijnkleur verwijderen"
-
-#~ msgid "Remove fill color"
-#~ msgstr "Vulling verwijderen"
-
-#~ msgid "Set stroke color to none"
-#~ msgstr "Lijnkleur op geen instellen"
-
-#~ msgid "Set fill color to none"
-#~ msgstr "Vulling op geen instellen"
-
-#~ msgid "Set stroke color from swatch"
-#~ msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
-
-#~ msgid "Set fill color from swatch"
-#~ msgstr "Vulling instellen van palet"
-
-# Is iets mooier met een spatie.
-#~ msgid "P_age size:"
-#~ msgstr "P_aginagrootte: "
-
-#~ msgid "Page orientation:"
-#~ msgstr "Paginaoriëntatie:"
-
-#~ msgid "Join endnodes"
-#~ msgstr "Eindpunten samenvoegen"
-
-#~ msgid "Edit mask path"
-#~ msgstr "Maskerpad bewerken"
-
-#~ msgid "Edit the mask of the object"
-#~ msgstr "Het masker van het object aanpassen"
-
-#~ msgid "Center objects horizontally"
-#~ msgstr "Objecten horizontaal centreren"
-
-#~ msgid "_Instant Messaging..."
-#~ msgstr "_Chatberichten..."
-
-#~ msgid "Jabber Instant Messaging Client"
-#~ msgstr "Jabber-chatprogramma"
-
-#~ msgid "The \"Save As ...\" dialog uses the current working directory for saving (if the file was previously saved). If not previously saved, the most recent \"Save As ...\" directory is used."
-#~ msgstr "Het dialoogvenster \"Opslaan als...\" gebruikt de huidige werkdirectory voor het bewaren (indien het bestand reeds bewaard was). Indien het bestand nog niet bewaard was, wordt de meest recente \"Opslaan als...\" directory gebruikt."
-
-#~ msgid "Error saving a temporary copy"
-#~ msgstr "Fout tijdens opslaan van een tijdelijke kopie"
-
-#~ msgid "Open Clip Art Login"
-#~ msgstr "'Open Clip Art'-login"
-
-#~ msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct, if the server has support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license."
-#~ msgstr "Fout tijdens het exporteren van het document. Controleer of servernaam, gebruikersnaam en wachtwoord juist zijn, of de server webdav ondersteunt en dat u niet vergeten bent om een licentie te kiezen."
-
-#~ msgid "Document exported..."
-#~ msgstr "Document is geëxporteerd..."
-
-#~ msgid "Autosave"
-#~ msgstr "Auto-opslaan"
-
-#~ msgid "File"
-#~ msgstr "Bestand"
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Gebruikersnaam:"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "Export To Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Naar 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
-
-#~ msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
-#~ msgstr "Dit document naar de 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
-
-#~ msgid "Light x-Position"
-#~ msgstr "X-positie licht"
-
-#~ msgid "Light y-Position"
-#~ msgstr "Y-positie licht"
-
-#~ msgid "Light z-Position"
-#~ msgstr "Z-positie licht"
-
-#~ msgid "Line Thickness / px"
-#~ msgstr "Lijndikte / px"
-
-#~ msgid "Scaling Factor"
-#~ msgstr "Schalingsgraad"
-
-#~ msgid "polyhedron|Show:"
-#~ msgstr "Toon:"
-
-#~ msgid "restack|Bottom"
-#~ msgstr "Onder"
-
-#~ msgid "restack|Left"
-#~ msgstr "Links"
-
-#~ msgid "restack|Middle"
-#~ msgstr "Midden"
-
-#~ msgid "restack|Right"
-#~ msgstr "Rechts"
-
-#~ msgid "restack|Top"
-#~ msgstr "Boven"
-
-#~ msgid "Gelatine"
-#~ msgstr "Gelatine"
-
-#~ msgid "Colorizable filling with gelatine like turbulence and transparency"
-#~ msgstr "Gekleurde gelatineuze turbulente vulling en transparantie"
-
-#~ msgid "Monochrome positive"
-#~ msgstr "Monochroom positief"
-
-#~ msgid "Convert to a Colorizable transparent positive"
-#~ msgstr "Omzetten naar een verkleurbaar transparant positief"
-
-#~ msgid "Monochrome negative"
-#~ msgstr "Monochroom negatief"
-
-#~ msgid "Invert and make the lightest parts of the object progressively transparent"
-#~ msgstr "De lichtste delen van het object inverteren en progressief transparant maken"
-
-#~ msgid "Repaint"
-#~ msgstr "Hertekenen"
-
-#~ msgid "Punch hole"
-#~ msgstr "Gat uitknippen"
-
-#~ msgid "Punch object out of a colorizable opaque area"
-#~ msgstr "Een object uit een verkleurbaar opaak oppervlak uitknippen"
-
-#~ msgid "The second path must be exactly four nodes long."
-#~ msgstr "Het tweede pad moet exact vier knooppunten lang zijn."
-
-#~ msgid "Highly flexible specular bump"
-#~ msgstr "Zeer flexibel spiegelend reliëf"
-
-#~ msgid "Burnt edges"
-#~ msgstr "Verbrande randen"
-
-#~ msgid "Torn edges with a dark inner blur"
-#~ msgstr "Randen afscheuren met een donkere veeg aan de binnenzijde"
-
-#~ msgid "Interruption width"
-#~ msgstr "Breedte onderbreking"
-
-#~ msgid "add stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "lijnbreedte toevoegen aan breedte onderbreking"
-
-#~ msgid "add other's stroke width to interruption size"
-#~ msgstr "breedte andere lijn toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
-
-#~ msgid "AI 8.0 Output"
-#~ msgstr "AI 8.0 uitvoer"
-
-#~ msgid "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-#~ msgstr "Adobe Illustrator 8.0 (*.ai)"
-
-#~ msgid "Write Adobe Illustrator 8.0 (Postscript-based)"
-#~ msgstr "Schrijf Adobe Illustrator 8.0 (Postscript gebaseerd)"
-
-#~ msgid "EPSI Output"
-#~ msgstr "EPSI-uitvoer"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-#~ msgstr "Encapsulated Postscript Interchange (*.epsi)"
-
-#~ msgid "Encapsulated Postscript with a thumbnail"
-#~ msgstr "Encapsulated Postscript met een thumbnail"
-
-# zie ook menu "Filters" > "Filter editor" > "Effect toevoegen" > "Verplaatsingskaart"
-#~ msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
-#~ msgstr "Luchtverspreiding; pas de verplaatsingskaart aan"
-
-#~ msgid "Export area is whole canvas"
-#~ msgstr "Het geëxporteerde gebied is het hele canvas"
-
-#~ msgid "Export drawing, not page"
-#~ msgstr "Afbeelding exporteren, niet de pagina"
-
-#~ msgid "Export canvas"
-#~ msgstr "Canvas exporteren"
-
-#~ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-#~ msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
-
-#~ msgid "HSL bubbles"
-#~ msgstr "TVL-bellen"
-
-#~ msgid "Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and luminance"
-#~ msgstr "Zeer flexibel belleneffect dat afhangt van de tint, verzadiging en luminatie van de kleuren"
-
-#~ msgid "Bright and glowing metal texture"
-#~ msgstr "Textuur van helder schijnend metaal"
-
-#~ msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
-#~ msgstr "Kleur geven aan de donkere delen van de afbeelding"
-
-#~ msgid "HSL bubbles, alpha"
-#~ msgstr "TVL-bellen, alfa"
-
-#~ msgid "HSL Bumps, diffuse"
-#~ msgstr "TVL-reliëf, diffuus"
-
-#~ msgid "HSL bubbles, diffuse"
-#~ msgstr "TVL-bellen, diffuus"
-
-#~ msgid "HSL bubbles, transparent"
-#~ msgstr "TVL-bellen, transparant"
-
-#~ msgid "Highly flexible specular bubbles with transparency"
-#~ msgstr "Zeer flexibel belichte bellen met transparantie"
-
-#~ msgid "Thick paint, glossy"
-#~ msgstr "Dikke verflaag, glanzend"
-
-#~ msgid "Thick painting effect with turbulence and a glossy varnish"
-#~ msgstr "Effect van een dikke verflaag met turbulentie en een glanzende vernis"
-
-#~ msgid "Burst, glossy"
-#~ msgstr "Gebarsten, glanzend"
-
-#~ msgid "Burst balloon texture crumpled with holes and glossy"
-#~ msgstr "Gebarsten, verfrommelde en glanzende ballon met gaten"
-
-#~ msgid "AutoCAD Plot drawing files (*.plt)"
-#~ msgstr "AutoCAD Plot tekeningen (*.plt)"
-
-#~ msgid "Open files saved for plotters"
-#~ msgstr "Bestanden opgeslagen voor plotters openen"
-
-#~ msgid "Mask and transparency effects"
-#~ msgstr "Maskeer- en transparantieëffecten"
-
-#~ msgid "Target"
-#~ msgstr "Doel"
-
-#~ msgid "Seed"
-#~ msgstr "Startgetal"
-
-#~ msgid "Pixel smear, glossy"
-#~ msgstr "Pixel vegen, glanzend"
-
-#~ msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
-#~ msgstr "Glanzend verfeffect voor bitmaps"
-
-#~ msgid "Soft bump"
-#~ msgstr "Zacht reliëf"
-
-#~ msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
-#~ msgstr "Convolutie-reliëf met vervaging; dit kan mooie reliëfeffecten geven"
-
-#~ msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
-#~ msgstr "Korrelruis toevoegen aan afbeeldingen en objecten"
-
-#~ msgid "Previous Effect"
-#~ msgstr "Vorig effect"
-
-#~ msgid "All Image Files"
-#~ msgstr "Alle afbeeldingen"
-
-#~ msgid "Organization"
-#~ msgstr "Organisatie"
-
-#~ msgid "Melt and glow"
-#~ msgstr "Lichtgevende smelt"
-
-#~ msgid "Badge"
-#~ msgstr "Badge"
-
-#~ msgid "Metal or plastic badge bevel"
-#~ msgstr "Imitatie van een metalen of plastieken badge"
-
-#~ msgid "Ghost outline"
-#~ msgstr "Spookachtige rand"
-
-#~ msgid "Masking tools"
-#~ msgstr "Maskeren"
-
-#~ msgid "Color inline"
-#~ msgstr "Gekleurde binnenrand"
-
-#~ msgid "Flow inside"
-#~ msgstr "Stroming vanbinnen"
-
-#~ msgid "Lead pencil"
-#~ msgstr "Vulpotlood"
-
-#~ msgid "Cross blotches"
-#~ msgstr "Gekleurde vlekken"
-
-#~ msgid "_Write session file:"
-#~ msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
-
-#~ msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-#~ msgstr "Gedeeld SVG-bord om samen te werken."
-
-#~ msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-#~ msgstr "Gebaseerd op de Pedro XMPP-cliënt"
-
-#~ msgid "Select a location and filename"
-#~ msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
-
-#~ msgid "Set filename"
-#~ msgstr "Bestandsnaam instellen"
-
-#~ msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-#~ msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een overlegsessie."
-
-#~ msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-#~ msgstr "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een overlegsessie accepteren?"
-
-#~ msgid "Accept invitation"
-#~ msgstr "Uitnodiging accepteren"
-
-#~ msgid "Decline invitation"
-#~ msgstr "Uitnodiging afslaan"
-
-#~ msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-#~ msgstr "Inkboard-sessie (%1 tot %2)"
-
-#~ msgid "just a real number like 1.4!"
-#~ msgstr "een reëel getal zoals 1.4!"
-
-#~ msgid "Session file"
-#~ msgstr "Sessiebestand"
-
-#~ msgid "Playback controls"
-#~ msgstr "Afspeelknoppen"
-
-#~ msgid "Message information"
-#~ msgstr "Informatie boodschap"
-
-#~ msgid "Active session file:"
-#~ msgstr "Actief sessiebestand:"
-
-#~ msgid "Delay (milliseconds):"
-#~ msgstr "Vertraging (milliseconden):"
-
-#~ msgid "Close file"
-#~ msgstr "Bestand sluiten"
-
-#~ msgid "Set delay"
-#~ msgstr "Vertraging instellen"
-
-#~ msgid "Rewind"
-#~ msgstr "Terugspoelen"
-
-#~ msgid "Go back one change"
-#~ msgstr "Een verandering teruggaan"
-
-#~ msgid "Pause"
-#~ msgstr "Pauze"
-
-#~ msgid "Go forward one change"
-#~ msgstr "Een verandering verdergaan"
-
-#~ msgid "Play"
-#~ msgstr "Afspelen"
-
-#~ msgid "Open session file"
-#~ msgstr "Sessiebestand openen:"
-
-#~ msgid "_Use SSL"
-#~ msgstr "_SSL gebruiken"
-
-#~ msgid "_Register"
-#~ msgstr "_Registreren"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_Server"
-
-#~ msgid "_Username:"
-#~ msgstr "_Gebruikersnaam:"
-
-#~ msgid "_Password:"
-#~ msgstr "_Wachtwoord:"
-
-#~ msgid "P_ort:"
-#~ msgstr "_Poort"
-
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Verbinden"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Verbinden met Jabber server <b>%1</b> is mislukt"
-
-#~ msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b> als gebruiker <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Inloggen mislukt op Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
-#~ msgstr "SSL initialisatie mislukt bij verbinden met Jabber server <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Verbonden met Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
-
-#~ msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
-#~ msgstr "Registratie op Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b> is mislukt"
-
-#~ msgid "Chatroom _name:"
-#~ msgstr "_Naam chatruimte:"
-
-#~ msgid "Chatroom _server:"
-#~ msgstr "Chatruimte _server:"
-
-#~ msgid "Chatroom _password:"
-#~ msgstr "_Wachtwoord chatruimte:"
-
-#~ msgid "Chatroom _handle:"
-#~ msgstr "_Handle chatruimte:"
-
-#~ msgid "Connect to chatroom"
-#~ msgstr "Verbinden met chatruimte"
-
-#~ msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
-#~ msgstr "Synchroniseren met chatruimte <b>%1@%2</b> met behulp van de handle <b>%3</b>"
-
-#~ msgid "_User's Jabber ID:"
-#~ msgstr "_Gebruiker's Jabber ID:"
-
-#~ msgid "_Invite user"
-#~ msgstr "Gebruiker _uitnodigen"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Annuleren"
-
-#~ msgid "Buddy List"
-#~ msgstr "Vriendenlijst"
-
-#~ msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
-#~ msgstr "Zenden van uitnodiging tot overleg naar <b>%1</b>"
-
-#~ msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
-#~ msgstr "Rand en halo verbeteren lands binnen- en buitenzijde"
-
-#~ msgid "Length left"
-#~ msgstr "Lengte links"
-
-#~ msgid "Specifies the left end of the bisector"
-#~ msgstr "Specifieert de lengte van het linkse uiteinde van de deellijn"
-
-#~ msgid "Length right"
-#~ msgstr "Lengte rechts"
-
-#~ msgid "Specifies the right end of the bisector"
-#~ msgstr "Specifieert de lengte van het rechtse uiteinde van de deellijn"
-
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
-#~ msgstr "Het \"linkse\" einde van de deellijn aanpassen"
-
-#~ msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
-#~ msgstr "Het \"rechtse\" einde van de deellijn aanpassen"
-
-#~ msgid "Null"
-#~ msgstr "Niets"
-
-#~ msgid "Intersect"
-#~ msgstr "Doorsnede"
-
-#~ msgid "Subtract A-B"
-#~ msgstr "Aftrekken A-B"
-
-#~ msgid "Identity A"
-#~ msgstr "Identiteit A"
-
-#~ msgid "Subtract B-A"
-#~ msgstr "Aftrekken B-A"
-
-#~ msgid "Identity B"
-#~ msgstr "Identiteit B"
-
-#~ msgid "2nd path"
-#~ msgstr "2de pad"
-
-#~ msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
-#~ msgstr "Pad waarlangs de operatie op het origineel pad wordt toegepast."
-
-#~ msgid "Boolop type"
-#~ msgstr "Type booleaanse operator"
-
-#~ msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
-#~ msgstr "Bepaalt het type booleaanse operator die toegepast zal worden."
-
-#~ msgid "Starting"
-#~ msgstr "Begin"
-
-#~ msgid "Angle of the first copy"
-#~ msgstr "Hoek van de eerste kopie"
-
-#~ msgid "Angle between two successive copies"
-#~ msgstr "Hoek tussen twee opeenvolgende kopieën"
-
-#~ msgid "Number of copies"
-#~ msgstr "Aantal kopieën"
-
-#~ msgid "Number of copies of the original path"
-#~ msgstr "Aantal kopieën van het originele pad"
-
-#~ msgid "Origin"
-#~ msgstr "Oorsprong"
-
-#~ msgid "Origin of the rotation"
-#~ msgstr "Oorsprong van de rotatie"
-
-#~ msgid "Adjust the starting angle"
-#~ msgstr "De beginhoek aanpassen"
-
-#~ msgid "Adjust the rotation angle"
-#~ msgstr "De draaihoek aanpassen"
-
-#~ msgid "Elliptic Pen"
-#~ msgstr "Elliptische pen"
-
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
-#~ msgstr "Dikke-dunne lijnen (snel)"
-
-#~ msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
-#~ msgstr "Dikke-dunne lijnen (traag)"
-
-#~ msgid "Sharp"
-#~ msgstr "Verscherpen"
-
-#~ msgid "Method"
-#~ msgstr "Methode"
-
-#~ msgid "Choose pen type"
-#~ msgstr "Kies pentype"
-
-#~ msgid "Maximal stroke width"
-#~ msgstr "Maximale lijndikte"
-
-#~ msgid "Pen roundness"
-#~ msgstr "Ronding pen"
-
-#~ msgid "Min/Max width ratio"
-#~ msgstr "Min/Max ratio breedte"
-
-#~ msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
-#~ msgstr "richting van de dikste lijnen (tegenovergestelde = dunste)"
-
-#~ msgid "Choose start capping type"
-#~ msgstr "Kies het type afronding bij het begin"
-
-#~ msgid "Choose end capping type"
-#~ msgstr "Kies het type afronding bij het einde"
-
-#~ msgid "Grow for"
-#~ msgstr "Toenemen gedurende"
-
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's start"
-#~ msgstr "De lijn dunner maken aan het begin"
-
-#~ msgid "Fade for"
-#~ msgstr "Verdwijnen gedurende"
-
-#~ msgid "Make the stroke thiner near it's end"
-#~ msgstr "De lijn dunner maken aan het einde"
-
-#~ msgid "Round ends"
-#~ msgstr "Uiteinden afronden"
-
-#~ msgid "left capping"
-#~ msgstr "afronding links"
-
-#~ msgid "End type"
-#~ msgstr "Eindtype"
-
-#~ msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
-#~ msgstr "Bepaalt aan welke zijde de lijn of het lijnsegment onbegrensd is."
-
-#~ msgid "Discard original path?"
-#~ msgstr "Origineel pad verwijderen?"
-
-#~ msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
-#~ msgstr "Vink dit aan om enkel het spiegelbeeld van het pad te behouden"
-
-#~ msgid "Reflection line"
-#~ msgstr "Symmetrie-as"
-
-#~ msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
-#~ msgstr "Lijn waarrond de 'spiegeling' plaatsvindt"
-
-#~ msgid "Specifies the left end of the parallel"
-#~ msgstr "Specifiëert het linkerdeel van de parallelle"
-
-#~ msgid "Specifies the right end of the parallel"
-#~ msgstr "Specifiëert het rechterdeel van de parallelle"
-
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Het \"linkerdeel\" van de parallelle aanpassen"
-
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
-#~ msgstr "Het \"rechterdeel\" van de parallelle aanpassen"
-
-#~ msgid "Display unit"
-#~ msgstr "Eenheid weergeven"
-
-#~ msgid "Print unit after path length"
-#~ msgstr "Eenheid tonen na de padlengte"
-
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
-#~ msgstr "Het \"linkse\" uiteinde van de deellijn aanpassen"
-
-#~ msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
-#~ msgstr "Het \"rechtse\" uiteinde van de deellijn aanpassen"
-
-#~ msgid "Uses XY plane?"
-#~ msgstr "XY-vlak gebruiken?"
-
-#~ msgid "If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the right side"
-#~ msgstr "Indien aangevinkt, het pad aan de linkerkant van een denkbeeldige rechthoek plaatsen, anders aan de rechterkant"
-
-#~ msgid "Adjust the origin"
-#~ msgstr "De oorsprong aanpassen"
-
-#~ msgid "Iterations"
-#~ msgstr "Iteraties"
-
-#~ msgid "recursivity"
-#~ msgstr "recursiviteit"
-
-#~ msgid "Additional angle between tangent and curve"
-#~ msgstr "Additionele hoek tussen raaklijn en curve"
-
-#~ msgid "Location along curve"
-#~ msgstr "Plaats langs curve"
-
-#~ msgid "Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-of-segments)"
-#~ msgstr "Plaats van het raakpunt langs de curve (tussen 0.0 en het aantal segmenten)"
-
-#~ msgid "Specifies the left end of the tangent"
-#~ msgstr "Specifiëert de lengte van de linkerkant van de raaklijn"
-
-#~ msgid "Specifies the right end of the tangent"
-#~ msgstr "Specifiëert de lengte van de rechterkant van de raaklijn"
-
-#~ msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
-#~ msgstr "Het raakpunt aanpassen"
-
-#~ msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Het \"linkse\" uiteinde van de raaklijn aanpassen"
-
-#~ msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
-#~ msgstr "Het \"rechtse\" uiteinde van de raaklijn aanpassen"
-
-#~ msgid "Stack step"
-#~ msgstr "Stapgrootte van helling"
-
-#~ msgid "point param"
-#~ msgstr "puntparameter"
-
-#~ msgid "path param"
-#~ msgstr "padparameter"
-
-#~ msgid "Label"
-#~ msgstr "Label"
-
-#~ msgid "Text label attached to the path"
-#~ msgstr "Aan het pad toegekend label"
-
-#~ msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
-#~ msgstr "Kies een ontwerpgereedschap van de gereedschapsbalk."
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Pad:"
-
-#~ msgid "Rainbow melt"
-#~ msgstr "Regenboogsmelt"
-
-#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
-#~ msgstr "Verticale regenboogstrepen, omzoomd door vlekken met 3D reliëf"
-
-#~ msgid "Comics rounded"
-#~ msgstr "Cartoon afgerond"
-
-#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
-#~ msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon shader, meer afgeronde versie"
-
-#~ msgid "Pewter NR"
-#~ msgstr "Tin NR"
-
-#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
-#~ msgstr "Halfgrijze satijnachtige shader gelijkend op tin"
-
-#~ msgid "Comics flow"
-#~ msgstr "Cartoon stroming"
-
-#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
-#~ msgstr "Cartoon shaders met een stroming in de transparantie"
-
-#~ msgid "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere with node handles during editing)"
-#~ msgstr "Vink dit aan om de handvaten van de knopen te deactiveren (handig indien deze interfereren met de handvaten van knooppuntten tijdens het bewerken)"
-
-#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-#~ msgstr "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard 90)"