Code

Khmer translation updated
[inkscape.git] / po / nl.po
index 8ac1ddd0e260cc43ba7c8d71ced1b7c93e6d0e09..beb7deb88e39f84170a8982ee896c102227bf5ec 100644 (file)
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -4,40 +4,48 @@
 # Vincent van Adrighem <V.vanAdrighem@dirck.mine.nu>, 2003.
 # Jeroen van der Vegt <jvdvegt@gmail.com>, 2003, 2005, 2008.
 # Ruud Steltenpool <svg@steltenpower.com>, 2006.
-# Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007, 2008
+# Foppe Benedictus <foppe.benedictus@gmail.com>, 2007, 2008, 2009.
 # Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>, 2008
-# Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>, 2008.
+# Kris De Gussem <kris.DeGussem@gmail.com>, 2008, 2009.
 # Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>,  2008.
 #
 # *** Stuur een mailtje naar <vertaling@vrijschrift.org>
 # *** voordat je met dit bestand aan de slag gaat,
 # *** om dubbel werk en stijlbreuken te voorkomen.
 #
-# Gebruikt vocabulaire
-# ====================
+# Gebruikte woordenschat
+# ======================
 # alpha  -  alfa  (doorzichtigheidsfactor)
 # bounding box  -  omhullende
 # brightness  -  helderheid
+# bump  -  zie emboss: reliëf
 # connector  -  verbinding
+# directory  -  map
+# emboss/embossing  -  reliëf
+# eraser/eraser pen - gom
 # gradient  -  kleurverloop
-# filter primitive - filtereffect (i.v.m. opvullingsfilters)
+# filter primitive  -  filtereffect (i.v.m. opvullingsfilters)
+# freehand  -  uit de losse hand
+# grid  -  raster
 # hue  -  tint
 # lightness  -  helderheid
 # master  -  meester  (i.v.m. docking)
+# minor/major division  -  hoofdmarkering/hulpmarkering
 # node  -  knooppunt  (soms kortweg: knoop)
 # opacity  -  ondoorzichtigheid
+# ruler  -  liniaal
 # saturation  -  verzadiging
 # stroke  -  lijn, omlijning
 # tile  -  tegel
+# to tweak / tweak context - retoucheren
 # (toevoegingen welkom)
-#
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: inkscape 0.46\n"
+"Project-Id-Version: inkscape 0.47\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: inkscape-devel@lists.sourceforge.net\n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-26 11:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-02 19:30+0100\n"
-"Last-Translator: Myckel Habets <myckel@sdf.lonestar.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-19 11:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-17 16:32+0100\n"
+"Last-Translator: Kris De Gussem <Kris.DeGussem@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -54,5598 +62,8355 @@ msgstr "SVG-tekeningen (Scalable Vector Graphics) maken en bewerken"
 msgid "Inkscape Vector Graphics Editor"
 msgstr "Inkscape SVG-vector-illustrator"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:339
-msgid "<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, beperkt de boog-/segmenthoek"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Matte jelly"
+msgstr "Matte gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2 ../share/filters/filters.svg.h:3
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4 ../share/filters/filters.svg.h:5
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10 ../share/filters/filters.svg.h:15
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16 ../share/filters/filters.svg.h:40
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50 ../share/filters/filters.svg.h:51
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52 ../share/filters/filters.svg.h:53
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56 ../share/filters/filters.svg.h:58
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71 ../share/filters/filters.svg.h:73
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91 ../share/filters/filters.svg.h:104
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Bevels"
+msgstr "Verhogingen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:2
+msgid "Bulging, matte jelly covering"
+msgstr "Bolle bedekking van matte gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Glossy jelly"
+msgstr "Transparante gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:3
+msgid "Bulging, glossy jelly covering"
+msgstr "Bolle bedekking van transparante gelei"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Glossy jelly, backlit"
+msgstr "Transparante gelei, achtergrond verlicht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:4
+msgid "Bulging, glossy jelly covering; two light sources"
+msgstr "Bolle bedekking van transparante gelei; twee lichtbronnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Metal casting"
+msgstr "Metalen afgietsel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:5
+msgid "Smooth drop-like bevel with metallic finish"
+msgstr "Afgeronde verhoging met metaalcoating"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid "Motion blur, horizontal"
+msgstr "Bewegingsonscherpte, horizontaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6 ../share/filters/filters.svg.h:7
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8 ../share/filters/filters.svg.h:59
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96 ../share/filters/filters.svg.h:97
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111 ../share/filters/filters.svg.h:114
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Blurs"
+msgstr "Vervagen"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:340
-#: ../src/rect-context.cpp:385
-msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het startpunt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:6
+msgid ""
+"Blur as if the object flies horizontally; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Vervagen alsof het object horizontaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan "
+"om de kracht te variëren"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:486
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid "Motion blur, vertical"
+msgstr "Bewegingsonscherpte, verticaal"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:488
-#, c-format
-msgid "<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehele verhoudingen te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:7
+msgid ""
+"Blur as if the object flies vertically; adjust Standard Deviation to vary "
+"force"
+msgstr ""
+"Vervagen alsof het object verticaal vliegt; pas de standaarddeviatie aan om "
+"de kracht te variëren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Apparition"
+msgstr "Randen vervagen naar buiten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:8
+msgid "Edges are partly feathered out"
+msgstr "Randen vervagen gedeeltelijk naar de buitenkant toe"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Cutout"
+msgstr "Uitsnijding"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9 ../share/filters/filters.svg.h:41
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87 ../share/filters/filters.svg.h:122
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:45
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:100
+msgid "Shadows and Glows"
+msgstr "Schaduw en gloed"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:9
+msgid "Drop shadow under the cut-out of the shape"
+msgstr "Slagschaduw onder de uitsnijding van de vorm"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Jigsaw piece"
+msgstr "Figuurzaag"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:10
+msgid "Low, sharp bevel"
+msgstr "Lage, scherpe verhoging"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Roughen"
+msgstr "Verruwen"
+
+# Basis genoemd omdat dit blijkbaar allemaal basisfilters zijn
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11 ../share/filters/filters.svg.h:110
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112 ../share/filters/filters.svg.h:118
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119 ../share/filters/filters.svg.h:121
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "ABCs"
+msgstr "Basis"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:11
+msgid "Small-scale roughening to edges and content"
+msgstr "Kleinschalige verruwing randen en inhoud"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Rubber stamp"
+msgstr "Stempel"
 
-#: ../src/arc-context.cpp:507
-msgid "Create ellipse"
-msgstr "Een ellips maken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12 ../share/filters/filters.svg.h:18
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19 ../share/filters/filters.svg.h:20
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22 ../share/filters/filters.svg.h:23
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37 ../share/filters/filters.svg.h:38
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39 ../share/filters/filters.svg.h:116
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117 ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Overlays"
+msgstr "Bedekking"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:12
+msgid "Random whiteouts inside"
+msgstr "Witte afdrukken ad random binnenin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Ink bleed"
+msgstr "Inktuitvloeiing"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13 ../share/filters/filters.svg.h:14
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Protrusions"
+msgstr "Uitsteeksels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:13
+msgid "Inky splotches underneath the object"
+msgstr "Inktachtige vlekken onder het object"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Fire"
+msgstr "Vuur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:14
+msgid "Edges of object are on fire"
+msgstr "Randen van object branden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Bloom"
+msgstr "Bloesem"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:15
+msgid "Soft, cushion-like bevel with matte highlights"
+msgstr "Zachte, kussenachtige verhoging met matte belichte punten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border"
+msgstr "Spitse rand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:16
+msgid "Ridged border with inner bevel"
+msgstr "Spitse rand met afschuinin naar binnen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Ripple"
+msgstr "Rimpels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17 ../share/filters/filters.svg.h:44
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45 ../share/filters/filters.svg.h:109
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113 ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Distort"
+msgstr "Vervormen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:17
+msgid "Horizontal rippling of edges"
+msgstr "Horizontale rimpeling van de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Speckle"
+msgstr "Spikkelen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:18
+msgid "Fill object with sparse translucent specks"
+msgstr "Object vullen met verspreide doorschijnende punten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Oil slick"
+msgstr "Olievlek"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:19
+msgid "Rainbow-colored semitransparent oily splotches"
+msgstr "Semitransparante olievlekken in regenboogkleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Frost"
+msgstr "Vorst"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:20
+msgid "Flake-like white splotches"
+msgstr "Vlokachtige witte vlekken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard fur"
+msgstr "Luipaardvacht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21 ../share/filters/filters.svg.h:60
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61 ../share/filters/filters.svg.h:62
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64 ../share/filters/filters.svg.h:69
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80 ../share/filters/filters.svg.h:81
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82 ../share/filters/filters.svg.h:84
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92 ../share/filters/filters.svg.h:141
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155 ../share/filters/filters.svg.h:156
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157 ../share/filters/filters.svg.h:158
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Materials"
+msgstr "Materialen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:21
+msgid "Leopard spots (loses object's own color)"
+msgstr "Luipaardvlekken (kleur object gaat verloren)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Zebra"
+msgstr "Zebra"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:22
+msgid "Irregular vertical dark stripes (loses object's own color)"
+msgstr "Onregelmatige verticale donkere strepen (kleur object gaat verloren)"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Clouds"
+msgstr "Wolken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:23
+msgid "Airy, fluffy, sparse white clouds"
+msgstr "Luchtige, vlokkige, schaarse witte wolken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Verscherpen"
 
-#: ../src/box3d.cpp:317
-msgid "<b>3D Box</b>"
-msgstr "<b>3D-kubus</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24 ../share/filters/filters.svg.h:25
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26 ../share/filters/filters.svg.h:27
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28 ../share/filters/filters.svg.h:29
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30 ../share/filters/filters.svg.h:31
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35 ../share/filters/filters.svg.h:99
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100 ../share/filters/filters.svg.h:103
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124 ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165 ../share/filters/filters.svg.h:167
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Image effects"
+msgstr "Afbeeldingseffecten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:24
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.15"
+msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.15"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen more"
+msgstr "Meer verscherpen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:25
+msgid "Sharpen edges and boundaries within the object, force=0.3"
+msgstr "Randen en grenzen in het object verscherpen, kracht=0.3"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Oil painting"
+msgstr "Olieverfschilderij"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:26
+msgid "Simulate oil painting style"
+msgstr "Een olieverfschilderij simuleren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Edge detect"
+msgstr "Randherkenning"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:450
-#: ../src/box3d-context.cpp:457
-#: ../src/box3d-context.cpp:464
-#: ../src/box3d-context.cpp:471
-#: ../src/box3d-context.cpp:478
-#: ../src/box3d-context.cpp:485
-msgid "Change perspective (angle of PLs)"
-msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:27
+msgid "Detect color edges in object"
+msgstr "Kleurranden in object detecteren"
 
-#. status text
-#: ../src/box3d-context.cpp:640
-msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
-msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Horizontal edge detect"
+msgstr "Horizontale randherkenning"
 
-#: ../src/box3d-context.cpp:664
-msgid "Create 3D box"
-msgstr "Een 3D-kubus maken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:28
+msgid "Detect horizontal color edges in object"
+msgstr "Horizontale kleurranden in object detecteren"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:522
-msgid "Creating new connector"
-msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Vertical edge detect"
+msgstr "Verticale randherkenning"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:751
-msgid "Connector endpoint drag cancelled."
-msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:29
+msgid "Detect vertical color edges in object"
+msgstr "Verticale kleurranden in object detecteren"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:799
-msgid "Reroute connector"
-msgstr "Verbinding verleggen"
+#. Pencil
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482 ../src/verbs.cpp:2516
+msgid "Pencil"
+msgstr "Potlood"
 
-#. Flush pending updates
-#: ../src/connector-context.cpp:964
-msgid "Create connector"
-msgstr "Verbinding maken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:30
+msgid "Detect color edges and retrace them in grayscale"
+msgstr "Kleurranden detecteren en deze in grijswaarden overtrekken"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:988
-msgid "Finishing connector"
-msgstr "Afwerken van verbinding"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Blueprint"
+msgstr "Blauwdruk"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1132
-msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
-msgstr "<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:31
+msgid "Detect color edges and retrace them in blue"
+msgstr "Kleurranden detecteren en de in blauw overtrekken"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1205
-msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
-msgstr "<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te verbinden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
+msgid "Desaturate"
+msgstr "Onverzadigd maken"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1316
-msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
-msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32 ../share/filters/filters.svg.h:33
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34 ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93 ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102 ../share/filters/filters.svg.h:162
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2754
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
+#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:2
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1321
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5110
-msgid "Make connectors avoid selected objects"
-msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:32
+msgid "Render in shades of gray by reducing saturation to zero"
+msgstr "In grijstinten renderen door de verzadiging tot nul te herleiden"
 
-#: ../src/connector-context.cpp:1322
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5120
-msgid "Make connectors ignore selected objects"
-msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:228
+msgid "Invert"
+msgstr "Inverteren"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:36
-#: ../src/context-fns.cpp:65
-msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:33
+msgid "Invert colors"
+msgstr "Kleuren inverteren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Sepia"
+msgstr "Sepia"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:34
+msgid "Render in warm sepia tones"
+msgstr "Renderen in warme sepia tinten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Age"
+msgstr "Veroudering"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:35
+msgid "Imitate aged photograph"
+msgstr "Verouderde foto imiteren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Organic"
+msgstr "Organisch"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36 ../share/filters/filters.svg.h:43
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47 ../share/filters/filters.svg.h:63
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65 ../share/filters/filters.svg.h:66
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83 ../share/filters/filters.svg.h:85
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86 ../share/filters/filters.svg.h:128
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129 ../share/filters/filters.svg.h:130
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131 ../share/filters/filters.svg.h:133
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134 ../share/filters/filters.svg.h:135
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136 ../share/filters/filters.svg.h:137
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138 ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Textures"
+msgstr "Texturen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:36
+msgid "Bulging, knotty, slick 3D surface"
+msgstr "Effen 3D oppervlak, met uitsteeksels en knopen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Barbed wire"
+msgstr "Prikkeldraad"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:37
+msgid "Gray bevelled wires with drop shadows"
+msgstr "Grijze schuine draden met slagschaduw"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Swiss cheese"
+msgstr "Zwitserse kaas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:38
+msgid "Random inner-bevel holes"
+msgstr "Gaten ad random binnenin"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Blue cheese"
+msgstr "Blauwe kaas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:39
+msgid "Marble-like bluish speckles"
+msgstr "Marmerachtige blauwe spikkels"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:40
+msgid "Soft bevel, slightly depressed middle"
+msgstr "Afgeronde verhoging, iets lager in het midden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Inset"
+msgstr "Vergroten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:41
+msgid "Shadowy outer bevel"
+msgstr "Schaduwrijke buitenrand"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Dripping"
+msgstr "Druppen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:42
+msgid "Random paint streaks downwards"
+msgstr "Randen verfstreken naar beneden"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Jam spread"
+msgstr "Uitgesmeerde confituur"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:43
+msgid "Glossy clumpy jam spread"
+msgstr "Uitgesmeerde glanzende confituur met klonters"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Pixel smear"
+msgstr "Pixel vegen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:44
+msgid "Van Gogh painting effect for bitmaps"
+msgstr "Van Gogh-verfeffect voor bitmaps"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Pixel smear, glossy"
+msgstr "Pixel vegen, glanzend"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:45
+msgid "Glossy painting effect for bitmaps"
+msgstr "Glanzend verfeffect voor bitmaps"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "HSL Bumps"
+msgstr "TVL-reliëf"
+
+# het blijkt hier ook om embossering te gaan: in Inkscape consistent als reliëf aangeduid
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46 ../share/filters/filters.svg.h:48
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123 ../share/filters/filters.svg.h:126
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Bumps"
+msgstr "Reliëf"
 
-#: ../src/context-fns.cpp:42
-#: ../src/context-fns.cpp:71
-msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
-msgstr "<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen tekenen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:46
+msgid "Highly flexible specular bump"
+msgstr "Zeer flexibel spiegelend reliëf"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:149
-msgid "Create guide"
-msgstr "Hulplijn maken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Cracked glass"
+msgstr "Gebarsten glas"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:195
-#: ../src/desktop-events.cpp:246
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:127
-msgid "Delete guide"
-msgstr "Hulplijn verwijderen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:47
+msgid "Under a cracked glass"
+msgstr "Onder gebarsten glas"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:240
-msgid "Move guide"
-msgstr "Hulplijn verplaatsen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48
+msgid "HSL bubbles"
+msgstr "TVL-bellen"
 
-#: ../src/desktop-events.cpp:261
-#, c-format
-msgid "<b>Guideline</b>: %s"
-msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:48 ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid ""
+"Highly flexible bubbles effect depending on color hue saturation and "
+"luminance"
+msgstr ""
+"Zeer flexibel belleneffect dat afhangt van de tint, verzadiging en luminatie "
+"van de kleuren"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Glowing bubble"
+msgstr "Bel met gloed"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49 ../share/filters/filters.svg.h:54
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55 ../share/filters/filters.svg.h:67
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68 ../share/filters/filters.svg.h:70
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Ridges"
+msgstr "Randen"
 
-#: ../src/desktop.cpp:734
-msgid "No previous zoom."
-msgstr "Er is geen vorige zoom."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:49
+msgid "Bubble effect with refraction and glow"
+msgstr "Beleffect met lichtbreking en gloed"
 
-#: ../src/desktop.cpp:759
-msgid "No next zoom."
-msgstr "Er is geen volgende zoom."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon"
+msgstr "Neon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
-msgid "<small>Nothing selected.</small>"
-msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:50
+msgid "Neon light effect with glow"
+msgstr "Neonlicht met gloed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:174
-msgid "<small>More than one object selected.</small>"
-msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Melt and glow"
+msgstr "Lichtgevende smelt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:181
-#, c-format
-msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:51
+msgid "Melting parts of object together, with a glossy bevel and a glow"
+msgstr "Delen van objecten aaneensmelten, mat en met een gloed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:186
-msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
-msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Badge"
+msgstr "Badge"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:985
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
-msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:52
+msgid "Metal or plastic badge bevel"
+msgstr "Imitatie van een metalen of plastieken badge"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1007
-msgid "Unclump tiled clones"
-msgstr "Getegelde klonen ontklonteren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Pastel Bevel"
+msgstr "Pastelrand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1037
-msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
-msgstr "Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten worden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:53
+msgid "Soft, pastel-colored, blurry bevel"
+msgstr "Afgeronde, pastelkleurigee, vage rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1060
-msgid "Delete tiled clones"
-msgstr "Verwijder getegelde klonen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin Membrane"
+msgstr "Dun membraan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1106
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2248
-msgid "Select an <b>object</b> to clone."
-msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:54
+msgid "Thin like a soap membrane"
+msgstr "Dun op zeep gelijkend membraan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
-msgid "If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the group</b>."
-msgstr "Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de groep</b>."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Soft ridge"
+msgstr "Zachte rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1514
-msgid "Create tiled clones"
-msgstr "Tegelen met klonen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:55
+msgid "Soft pastel ridge"
+msgstr "Zachte pastelrand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1697
-msgid "<small>Per row:</small>"
-msgstr "<small>Per rij:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Glowing metal"
+msgstr "Gloeiend metaal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1710
-msgid "<small>Per column:</small>"
-msgstr "<small>Per kolom:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:56
+msgid "Bright and glowing metal texture"
+msgstr "Textuur van helder schijnend metaal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1718
-msgid "<small>Randomize:</small>"
-msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves"
+msgstr "Bladeren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1872
-msgid "_Symmetry"
-msgstr "_Symmetrie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57 ../share/filters/filters.svg.h:79
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88 ../share/extensions/pathscatter.inx.h:10
+msgid "Scatter"
+msgstr "Verspreiden"
 
-#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
-#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
-#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
-#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
-#.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1880
-msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
-msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:57
+msgid "Leaves on the ground in Fall, or living foliage"
+msgstr "Bladeren op de grond in de herfst of een levend bladerdek"
 
-#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1891
-msgid "<b>P1</b>: simple translation"
-msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Translucent"
+msgstr "Doorzichtig"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1892
-msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:58
+msgid "Illuminated translucent plastic effect"
+msgstr "Belicht doorzichtig plastiek effect"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1893
-msgid "<b>PM</b>: reflection"
-msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Cross-smooth"
+msgstr "Randen vervagen naar binnen"
 
-#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
-#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
-msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
-msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:59
+msgid "Blur inner borders and intersections"
+msgstr "Randen en kruispunten langs de binnenzijde vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1897
-msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
-msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Iridescent beeswax"
+msgstr "Iriserende bijenwas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1898
-msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
-msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:60
+msgid "Waxy texture which keeps its iridescence through color fill change"
+msgstr ""
+"Wasachtige textuur die zijn iriserende eigenschappen behoudt door "
+"verandering van de vulkleur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1899
-msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Eroded metal"
+msgstr "Geërodeerd metaal"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1900
-msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:61
+msgid "Eroded metal texture with ridges, grooves, holes and bumps"
+msgstr "Textuur van geërodeerd metaal met ribbels, groeven, gaten en reliëf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1901
-msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
-msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "Cracked Lava"
+msgstr "Gebarsten lava"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1902
-msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
-msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:62
+msgid "A volcanic texture, a little like leather"
+msgstr "Een vulkanische lederachtige textuur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1903
-msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Bark"
+msgstr "Schors"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1904
-msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
-msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:63
+msgid "Bark texture, vertical; use with deep colors"
+msgstr "Verticale schorstextuur; met felle kleuren gebruiken"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1905
-msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
-msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Lizard skin"
+msgstr "Hagedishuid"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1906
-msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
-msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:64
+msgid "Stylized reptile skin texture"
+msgstr "Textuur van gestileerde hagedishuid"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
-msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
-msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall"
+msgstr "Stenen muur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
-msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:65
+msgid "Stone wall texture to use with dark colors"
+msgstr "Textuur van een stenen muur, om te gebruiken samen met zwarte tinten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
-msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
-msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Silk carpet"
+msgstr "Zijden tapijt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1937
-msgid "S_hift"
-msgstr "Ver_plaatsing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:66
+msgid "Silk carpet texture, horizontal stripes"
+msgstr "Textuur van een zijden tapijt, horizontale strepen"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1947
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift X:</b>"
-msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Refractive gel A"
+msgstr "Lichtbrekende gel A"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1955
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:67
+msgid "Gel effect with light refraction"
+msgstr "Geleffect met weinig lichtbreking"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Refractive gel B"
+msgstr "Lichtbrekende gel B"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1970
-msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
-msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:68
+msgid "Gel effect with strong refraction"
+msgstr "Geleffect met sterke lichtbreking"
 
-#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1980
-#, no-c-format
-msgid "<b>Shift Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid "Metallized paint"
+msgstr "Gemetalliseerde verf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1988
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:69
+msgid ""
+"Metallized effect with a soft lighting, slightly translucent at the edges"
+msgstr "Metaaleffect met gedimde verlichting, licht transparant aan de randen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
-#, no-c-format
-msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
+# al blijkt dit veelgebruikt, toch is het misschien verfranst
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Dragee"
+msgstr "Dragee"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2003
-msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
-msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:70
+msgid "Gel Ridge with a pearlescent look"
+msgstr "Gelachtige rand met doorschijnend uiterlijk"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2011
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2159
-msgid "<b>Exponent:</b>"
-msgstr "<b>Exponent:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Raised border"
+msgstr "Verhoogde rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2018
-msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:71
+msgid "Strongly raised border around a flat surface"
+msgstr "Sterk verhoogde rand rondom een vlak oppervlak"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2025
-msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Metallized ridge"
+msgstr "Gemetalliseerde rand"
 
-#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2033
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2203
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2280
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2356
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2405
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2536
-msgid "<small>Alternate:</small>"
-msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:72
+msgid "Gel Ridge metallized at its top"
+msgstr "Gelrand gemetalliseerd aan de bovenzijde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2039
-msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
-msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Fat oil"
+msgstr "Vet/olie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2044
-msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
-msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:73
+msgid "Fat oil with some adjustable turbulence"
+msgstr "Vet/olie met aanpasbare turbulentie"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2051
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2221
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2298
-msgid "<small>Cumulate:</small>"
-msgstr "<small>Optellen:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
+msgid "Colorize"
+msgstr "Verkleuren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2057
-msgid "Cumulate the shifts for each row"
-msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:74
+msgid "Gives the flood color to the dark parts of the image"
+msgstr "Kleur geven aan de donkere delen van de afbeelding"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2062
-msgid "Cumulate the shifts for each column"
-msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "Parallel hollow"
+msgstr "Parallelle holte"
 
-#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2069
-msgid "<small>Exclude tile:</small>"
-msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75 ../share/filters/filters.svg.h:76
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77 ../share/filters/filters.svg.h:78
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89 ../share/filters/filters.svg.h:90
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94 ../share/filters/filters.svg.h:95
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98 ../share/filters/filters.svg.h:108
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132 ../src/filter-enums.cpp:31
+msgid "Morphology"
+msgstr "Morfologie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2075
-msgid "Exclude tile height in shift"
-msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:75
+msgid "A blurry hollow going parallel to the edge on the inside"
+msgstr "Een wazige holte parallel aan de binnenrand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2080
-msgid "Exclude tile width in shift"
-msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Hole"
+msgstr "Gat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2089
-msgid "Sc_ale"
-msgstr "_Schalen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:76
+msgid "Opens a smooth hole inside the shape"
+msgstr "Een afgerond gat openen binnenin de vorm"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2097
-msgid "<b>Scale X:</b>"
-msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Black hole"
+msgstr "Zwart gat"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:77
+msgid "Creates a black light inside and outside"
+msgstr "Zwart licht creëren binnenin en langs de buitenzijde"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
-#, no-c-format
-msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
-msgstr "Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Smooth outline"
+msgstr "Gladde rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2120
-msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
-msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:78
+msgid "Outlining the lines and smoothing their crossings"
+msgstr "Randen van lijnen overhouden en de knooppunten glad maken"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2128
-msgid "<b>Scale Y:</b>"
-msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Cubes"
+msgstr "Kubussen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:79
+msgid "Scattered cubes; adjust the Morphology primitive to vary size"
+msgstr ""
+"Verspreidde kubussen; pas het morfologie-filtereffect aan om de grootte aan "
+"te passen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
-#, no-c-format
-msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
-msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Peel off"
+msgstr "Afpellen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2151
-msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
-msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:80
+msgid "Peeling painting on a wall"
+msgstr "Afpellende verf op een muur"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2166
-msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Gold splatter"
+msgstr "Goud, gesputterd"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2173
-msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
-msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:81
+msgid "Splattered cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Gesputterd metaal met gouden versiersels"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2181
-msgid "<b>Base:</b>"
-msgstr "<b>Grondtal:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Gold paste"
+msgstr "Goudpasta"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2188
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2195
-msgid "Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
-msgstr "Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of divergent (>1)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:82
+msgid "Fat pasted cast metal, with golden highlights"
+msgstr "Gesputterd metaal met gouden versiersels"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2209
-msgid "Alternate the sign of scales for each row"
-msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Crumpled plastic"
+msgstr "Verduurde plastiek"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2214
-msgid "Alternate the sign of scales for each column"
-msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:83
+msgid "Crumpled matte plastic, with melted edge"
+msgstr "Matte, verduurde plastiek met gesmolten rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2227
-msgid "Cumulate the scales for each row"
-msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Enamel jewelry"
+msgstr "Emaille sierraden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2232
-msgid "Cumulate the scales for each column"
-msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:84
+msgid "Slightly cracked enameled texture"
+msgstr "Textuur van licht gebarsten email"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2241
-msgid "_Rotation"
-msgstr "_Draaiing"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Rough paper"
+msgstr "Ruw papier"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2249
-msgid "<b>Angle:</b>"
-msgstr "<b>Hoek:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:85
+msgid "Aquarelle paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Effect van aquarelpapier dat voor afbeeldingen en objecten gebruikt kan "
+"worden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
-msgstr "Elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid "Rough and glossy"
+msgstr "Ruw en glanzend"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
-#, no-c-format
-msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
-msgstr "Elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:86
+msgid ""
+"Crumpled glossy paper effect which can be used for pictures as for objects"
+msgstr ""
+"Effect van glanzend verfrommeld papier dat voor afbeeldingen en objecten "
+"gebruikt kan worden"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2272
-msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
-msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "In and Out"
+msgstr "Binnen- en buitenrand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2286
-msgid "Alternate the rotation direction for each row"
-msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:87
+msgid "Inner colorized shadow, outer black shadow"
+msgstr "Gekleurde schaduw langs binnen, zwarte schaduw langs buiten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2291
-msgid "Alternate the rotation direction for each column"
-msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Air spray"
+msgstr "Aerosol"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2304
-msgid "Cumulate the rotation for each row"
-msgstr "De draaiingen voor elke rij optellen"
+# zie ook menu "Filters" > "Filter editor" > "Effect toevoegen" > "Verplaatsingskaart"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:88
+msgid "Air Spray; adjust the Displacement Map amount"
+msgstr "Luchtverspreiding; pas de verplaatsingskaart aan"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2309
-msgid "Cumulate the rotation for each column"
-msgstr "De draaiingen voor elke kolom optellen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Warm inside"
+msgstr "Warm binnenin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2318
-msgid "_Blur & opacity"
-msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:89
+msgid "Blurred colorized contour, filled inside"
+msgstr "Vage gekleurde rand, binnenin gevuld"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2327
-msgid "<b>Blur:</b>"
-msgstr "<b>Vervaging:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Cool outside"
+msgstr "Koel vanbuiten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
-msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
-msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:90
+msgid "Blurred colorized contour, empty inside"
+msgstr "Vage gekleurde rand, leeg van binnen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2341
-msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
-msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid "Electronic microscopy"
+msgstr "Elektronenmicroscopie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2348
-msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
-msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:91
+msgid ""
+"Bevel, crude light, discoloration and glow like in electronic microscopy"
+msgstr ""
+"Verhoging, ruw licht, ontkleuring en een gloed zoals bij een "
+"elektronenmicroscoop"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2362
-msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
-msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Tartan"
+msgstr "Kilt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2367
-msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
-msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:92
+msgid "Checkered tartan pattern"
+msgstr "Geruite kilt-patroon"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2376
-msgid "<b>Fade out:</b>"
-msgstr "<b>Oplossing:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Invert hue"
+msgstr "Tint inverteren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
-msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:93
+msgid "Invert hue, or rotate it"
+msgstr "Tint inverteren of verdraaien"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2390
-msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
-msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Outline"
+msgstr "Rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2397
-msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
-msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:94
+msgid "Draws an outline around"
+msgstr "Een omhullende tekenen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2411
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
-msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Outline, double"
+msgstr "Rand, dubbel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2416
-msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
-msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:95
+msgid "Draws a smooth line inside colorized with the color it overlays"
+msgstr ""
+"Een afgeronde lijn, in de kleur die overtrokken wordt, tekenen binnenin"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2424
-msgid "Co_lor"
-msgstr "_Kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Fancy blur"
+msgstr "Fantasie-vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2429
-msgid "Initial color: "
-msgstr "Beginkleur: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:96
+msgid "Smooth colorized contour which allows desaturation and hue rotation"
+msgstr "Zachte, gekleurde contouren voor desaturatie en tintrotatie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color of tiled clones"
-msgstr "Beginkleur van getegelde klonen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Glow"
+msgstr "Gloed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2433
-msgid "Initial color for clones (works only if the original has unset fill or stroke)"
-msgstr "Beginkleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:97
+msgid "Glow of object's own color at the edges"
+msgstr "De kleur van het object uitstralen aan de randen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2448
-msgid "<b>H:</b>"
-msgstr "<b>Tint:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Ghost outline"
+msgstr "Spookachtige rand"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2455
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
-msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:98
+msgid "Adds a glowing blur and removes the shape"
+msgstr "Een vage gloed toevoegen en de vorm verwijderen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2462
-msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
-msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Color emboss"
+msgstr "Kleurreliëf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2469
-msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
-msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:99
+msgid "Classic or colorized emboss effect: grayscale, color and 3D relief"
+msgstr "Klassiek of gekleurd reliëf-effect: grijswaarden, kleur en 3D-reliëf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
-msgid "<b>S:</b>"
-msgstr "<b>Verzadiging:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Soft bump"
+msgstr "Zacht reliëf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
-msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:100
+msgid "Convolution bump; with a blur, it can give nice embossing effects"
+msgstr "Convolutie-reliëf met vervaging; dit kan mooie reliëfeffecten geven"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2492
-msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
-msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
+msgid "Solarize"
+msgstr "Solariseren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2499
-msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
-msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:101
+msgid "Classical photographic solarization effect"
+msgstr "Klassiek fotografisch solarisatie-effect"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2507
-msgid "<b>L:</b>"
-msgstr "<b>Helderheid:</b>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid "Moonarize"
+msgstr "Lunariseren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2514
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
-msgstr "De helderheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:102
+msgid ""
+"An effect between solarize and invert which often preserves sky and water "
+"lights"
+msgstr ""
+"Een effect tussen solarisatie en kleurinvertie dat meestal de lucht en water "
+"behoudt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2521
-msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
-msgstr "De helderheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Soft focus lens"
+msgstr "Lens met lichte focus"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2528
-msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
-msgstr "De helderheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:103
+msgid "Glowing image content without blurring it"
+msgstr "Helder schijnende tekening zonder deze te vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2542
-msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
-msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Stained glass"
+msgstr "Glasraam"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2547
-msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
-msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:104
+msgid "Illuminated stained glass effect"
+msgstr "Verlicht glasraameffect"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2555
-msgid "_Trace"
-msgstr "_Overtrekken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Dark glass"
+msgstr "Donker glas"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2562
-msgid "Trace the drawing under the tiles"
-msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:105
+msgid "Illuminated glass effect with light coming from beneath"
+msgstr "Verlicht glaseffect met licht van onderuit"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2566
-msgid "For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and apply it to the clone"
-msgstr "Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die kloon te beïnvloeden."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid "HSL Bumps, alpha"
+msgstr "TVL-reliëf, alfa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2580
-msgid "1. Pick from the drawing:"
-msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106 ../share/filters/filters.svg.h:107
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163 ../share/filters/filters.svg.h:169
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Masking tools"
+msgstr "Maskeren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2591
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2738
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:51
-#: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:2
-#: ../share/extensions/color_darker.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesshue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesslight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_lesssaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morehue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_morelight.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_moresaturation.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_negative.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removeblue.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removegreen.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_removered.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:1
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:2
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:106
+msgid ""
+"Same than HSL bumps but with an alpha added for combination with "
+"transparency depending filters"
+msgstr ""
+"Gelijk aan TVL-reliëf, maar met een alfa voor combinatie met "
+"transparantieafhankelijke filters"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2592
-msgid "Pick the visible color and opacity"
-msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:107
+msgid "HSL Bubbles, alpha"
+msgstr "TVL-bellen, alfa"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2599
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2748
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2238
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3186
-msgid "Opacity"
-msgstr "Ondoorzichtigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid "Smooth edges"
+msgstr "Randen glad maken"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2600
-msgid "Pick the total accumulated opacity"
-msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:108
+msgid ""
+"Smooth the outside of shapes and pictures without altering their contents"
+msgstr ""
+"De randen van vormen en afbeeldingen gladstrijken zonder de inhoud te "
+"wijzigen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2607
-msgid "R"
-msgstr "Rood"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid "Torn edges"
+msgstr "Randen afscheuren"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
-msgid "Pick the Red component of the color"
-msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:109
+msgid ""
+"Displace the outside of shapes and pictures without altering their content"
+msgstr ""
+"De buitenkant van vormen en afbeeldingen verplaatsen zonder de inhoud aan te "
+"passen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615
-msgid "G"
-msgstr "Groen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Feather"
+msgstr "Veer"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
-msgid "Pick the Green component of the color"
-msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:110
+msgid "Blurred mask on the edge without altering the contents"
+msgstr "Masker dat aan de randen vervaagt zonder de inhoud aan te passen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
-msgid "B"
-msgstr "Blauw"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur content"
+msgstr "Inhoud vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
-msgid "Pick the Blue component of the color"
-msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:111
+msgid "Blur the contents of objects, preserving the outline"
+msgstr "De inhoud van objecten vervagen met behoud van de randen"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2633
-msgid "clonetiler|H"
-msgstr "Tint"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Specular light"
+msgstr "Spiegelende belichting"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2634
-msgid "Pick the hue of the color"
-msgstr "De tint van de kleur kiezen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:112
+msgid "Basic specular bevel to use for building textures"
+msgstr "Basis spiegelende belichting voor het maken van texturen"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2643
-msgid "clonetiler|S"
-msgstr "Verzadiging"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Roughen inside"
+msgstr "Binnenrand verruwen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2644
-msgid "Pick the saturation of the color"
-msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:113
+msgid "Roughen all inside shapes"
+msgstr "Alle binnenranden verruwen"
 
-#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
-#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2653
-msgid "clonetiler|L"
-msgstr "Helderheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid "Evanescent"
+msgstr "Verwijnend"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2654
-msgid "Pick the lightness of the color"
-msgstr "De helderheid van de kleur kiezen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:114
+msgid ""
+"Blur the contents of objects, preserving the outline and adding progressive "
+"transparency at edges"
+msgstr ""
+"De inhoud van objecten vervaging met behoud van de rand en toevoeging van "
+"toenemende transparantie aan de randen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2664
-msgid "2. Tweak the picked value:"
-msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Chalk and sponge"
+msgstr "Krijt en spons"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2674
-msgid "Gamma-correct:"
-msgstr "Gammacorrectie:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:115
+msgid "Low turbulence gives sponge look and high turbulence chalk"
+msgstr "Een lage turbulentie imiteert een spons en een hoge turbulentie krijt"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2679
-msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
-msgstr "Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "People"
+msgstr "Mensen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2686
-msgid "Randomize:"
-msgstr "Willekeur:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:116
+msgid "Colorized blotches, like a crowd of people"
+msgstr "Gekleurde vlekken, zoals een menigte mensen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2691
-msgid "Randomize the picked value by this percentage"
-msgstr "De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Scotland"
+msgstr "Schotland"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2698
-msgid "Invert:"
-msgstr "Omdraaien:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:117
+msgid "Colorized mountain tops out of the fog"
+msgstr "Gekleurde bergen uitstekend over de mist"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
-msgid "Invert the picked value"
-msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Noise transparency"
+msgstr "Ruis-transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2708
-msgid "3. Apply the value to the clones':"
-msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:118
+msgid "Basic noise transparency texture"
+msgstr "Basistextuur voor uit ruis bestaande transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
-msgid "Presence"
-msgstr "Aanwezigheid"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Noise fill"
+msgstr "Ruis-opvulling"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2721
-msgid "Each clone is created with the probability determined by the picked value in that point"
-msgstr "De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:119
+msgid "Basic noise fill texture; adjust color in Flood"
+msgstr "Basistextuur voor opvulling met ruis; pas de kleur aan in Vullen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2728
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
-msgid "Size"
-msgstr "Afmeting"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid "Garden of Delights"
+msgstr "Tuin der Lusten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2731
-msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
-msgstr "De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:120
+msgid ""
+"Phantasmagorical turbulent wisps, like Hieronymus Bosch's Garden of Delights"
+msgstr ""
+"Fantastische Turbulenties zoals bij Hieronymus Bosch' werk Tuin der Lusten"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2741
-msgid "Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill or stroke)"
-msgstr "Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Diffuse light"
+msgstr "Diffuse belichting"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2751
-msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
-msgstr "De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde eigenschap op dat punt"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:121
+msgid "Basic diffuse bevel to use for building textures"
+msgstr "Basis diffuse belichting te gebruiken voor het maken van texturen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2778
-msgid "How many rows in the tiling"
-msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "Cutout Glow"
+msgstr "Uitgesneden gloed"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2798
-msgid "How many columns in the tiling"
-msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:122
+msgid "In and out glow with a possible offset and colorizable flood"
+msgstr ""
+"Gloed naar binnen en buiten met een mogelijke offset en gekleurde vulling"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2828
-msgid "Width of the rectangle to be filled"
-msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid "HSL Bumps, diffuse"
+msgstr "TVL-reliëf, diffuus"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2853
-msgid "Height of the rectangle to be filled"
-msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:123
+msgid ""
+"Same than HSL bumps but with a diffuse reflexion instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Gelijk aan TVL-reliëf, maar met een diffuse reflectie in plaats van een "
+"spiegelende"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2868
-msgid "Rows, columns: "
-msgstr "Rijen, kolommen: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Dark Emboss"
+msgstr "Donker reliëf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
-msgid "Create the specified number of rows and columns"
-msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:124
+msgid "Emboss effect : 3D relief where white is replaced by black"
+msgstr "Reliëf: 3D-reliëf waarbij wit vervangen is door zwart"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2878
-msgid "Width, height: "
-msgstr "Breedte, hoogte: "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple blur"
+msgstr "Eenvoudige vervaging"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2879
-msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
-msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:125
+msgid "Simple Gaussian blur, same as the blur slider in Fill and Stroke dialog"
+msgstr ""
+"Eenvoudige gaussiaanse vervaging, identiek aan de schuifbalk vervaging in "
+"het venster Opvulling en lijnen"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
-msgid "Use saved size and position of the tile"
-msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid "HSL Bubbles, diffuse"
+msgstr "TVL-bellen, diffuus"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2898
-msgid "Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time you tiled it (if any), instead of using the current size"
-msgstr "Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te gebruiken."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:126
+msgid ""
+"Same than HSL bubbles but with a diffuse light instead of a specular one"
+msgstr ""
+"Gelijk aan TVL-bellen, maar met een diffuse reflectie in plaats van een "
+"spiegelende"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2922
-msgid " <b>_Create</b> "
-msgstr " <b>_Aanmaken</b> "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
+msgid "Emboss"
+msgstr "Reliëf"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2924
-msgid "Create and tile the clones of the selection"
-msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:127
+msgid ""
+"Emboss effect : Colors of the original images are preserved or modified by "
+"Blend"
+msgstr ""
+"Reliëf: kleuren van de originele afbeeldingen worden behouden of aangepast "
+"door vervaging"
 
-#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
-#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
-#. diagrams on the left in the following screenshot:
-#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
-#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2939
-msgid " _Unclump "
-msgstr " _Ontklonteren "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Blotting paper"
+msgstr "Vloeipapier"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
-msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
-msgstr "De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden toegepast"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:128
+msgid "Inkblot on blotting paper"
+msgstr "Inktvlek op vloeipapier"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2946
-msgid " Re_move "
-msgstr " _Verwijderen "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Wax print"
+msgstr "Afdruk met was"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2947
-msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
-msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:129
+msgid "Wax print on tissue texture"
+msgstr "Textuur van afdruk met was op weefsel"
 
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
-msgid " R_eset "
-msgstr " _Beginwaarden "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Inkblot"
+msgstr "Inktvlek"
 
-#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
-#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2965
-msgid "Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog to zero"
-msgstr "Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in het venster terugzetten op nul"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:130
+msgid "Inkblot on tissue or rough paper"
+msgstr "Inktvlek op weefsel of ruw papier"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:135
-msgid "Messages"
-msgstr "Berichten"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Burnt edges"
+msgstr "Verbrande randen"
 
-#. ## Add a menu for clear()
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:141
-#: ../src/menus-skeleton.h:16
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:54
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:201
-msgid "_File"
-msgstr "_Bestand"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:131
+msgid "Burnt paper edges texture"
+msgstr "Textuur van verbrande papierranden"
 
-#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:142
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:202
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Wissen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "Color outline"
+msgstr "Gekleurde rand"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:144
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
-msgid "Capture log messages"
-msgstr "Logberichten bewaren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:132
+msgid "A colorizable outline with adjustable width and blur"
+msgstr "Een gekleurde rand met aanpasbare breedte en vervaging"
 
-#: ../src/dialogs/debugdialog.cpp:146
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:59
-msgid "Release log messages"
-msgstr "Logberichten negeren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Liquid"
+msgstr "Vloeistof"
 
-#: ../src/dialogs/eek-color-def.cpp:56
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:162
-msgid "none"
-msgstr "geen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:133
+msgid "Colorizable filling with liquid transparency"
+msgstr "Gekleurde vulling met de transparantie van vloeistof"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2484
-msgid "_Page"
-msgstr "_Pagina"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Watercolor"
+msgstr "Aquarel"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2488
-msgid "_Drawing"
-msgstr "_Tekening"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:134
+msgid "Cloudy watercolor effect"
+msgstr "Bewolkt aquareleffect"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2490
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selectie"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid "Felt"
+msgstr "Vilt"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:143
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Aangepast"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:135
+msgid ""
+"Felt like texture with color turbulence and slightly darker at the edges"
+msgstr ""
+"Viltachtige textuur met turbulente kleuren en een beetje donkerder aan de "
+"randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Ink paint"
+msgstr "Inkt"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:136
+msgid "Ink paint on paper with some turbulent color shift"
+msgstr "Inkt op papier met turbulente kleurveranderingen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Tinted rainbow"
+msgstr "Verkleurde regenboog"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:137
+msgid "Smooth rainbow colors melted along the edges and colorizable"
+msgstr "Fijne regenboogkleuren vervagend aan de randen en verkleurbaar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Melted rainbow"
+msgstr "Vage regenboog"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:138
+msgid "Smooth rainbow colors slightly melted along the edges"
+msgstr "Fijne regenboogkleuren licht vervaagd aan de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139
+msgid "Darken edges"
+msgstr "Randen donkerder maken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:139 ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Enhance outline and glows inside and outside"
+msgstr "Rand en halo verbeteren lands binnen- en buitenzijde"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:140
+msgid "Dark and glow"
+msgstr "Donker en gloeiend"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Flex metal"
+msgstr "Geplooid metaal"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:141
+msgid "Bright, polished uneven metal casting, colorizable"
+msgstr "Heldere, gepolijste, niet-uniforme metalen coating, verkleurbaar"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Comics draft"
+msgstr "Cartoon ontwerp"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142 ../share/filters/filters.svg.h:143
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144 ../share/filters/filters.svg.h:145
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146 ../share/filters/filters.svg.h:147
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148 ../share/filters/filters.svg.h:149
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150 ../share/filters/filters.svg.h:151
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152 ../share/filters/filters.svg.h:153
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154 ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Non realistic shaders"
+msgstr "Niet realistische shader"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:142
+msgid "Draft painted cartoon shading with a glassy look"
+msgstr "Cartoonontwerp shader met een glazig uitzicht"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Comics fading"
+msgstr "Cartoon vervagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:143
+msgid "Cartoon paint style with some fading at the edges"
+msgstr "Cartoon tekenstijl met enige vervaging aan de randen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Smooth shader NR"
+msgstr "Vage shader NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:144
+msgid "Smooth shading with a graphite pencil grey"
+msgstr "Vage shader zoals van een grijs grafietpotlood"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Emboss shader NR"
+msgstr "Reliëf shader NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:145
+msgid "Combination of smooth shading and embossing"
+msgstr "Combinatie van vage shader en reliëf"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Smooth shader dark NR"
+msgstr "Vage donkere shader NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:146
+msgid "Dark version of non realistic smooth shading"
+msgstr "Donkere versie van niet realistische vage shader"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Comics"
+msgstr "Cartoon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:147
+msgid "Imitation of black and white cartoon shading"
+msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Satin NR"
+msgstr "Satijn NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:148
+msgid "Silky close to mother of pearl shading"
+msgstr "Zijdeachtige, op parelmoer gelijkende shader"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Frosted glass NR"
+msgstr "Berijpt glas NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:149
+msgid "Non realistic frosted glass imitation"
+msgstr "Niet realistische imitatie berijpt glas"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Smooth shader contour NR"
+msgstr "Vage contour shader NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:150
+msgid "Contouring version of smooth shader"
+msgstr "Contour versie van vage shader"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Aluminium NR"
+msgstr "Aluminium NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:151
+msgid "Brushed aluminium shader"
+msgstr "Gebrostelde aluminium shader"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Comics fluid"
+msgstr "Cartoon vochtig"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:152
+msgid "Fluid brushed cartoon drawing"
+msgstr "Nat gepoetste cartoontekening"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Chrome NR"
+msgstr "Chroom NR"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:153
+msgid "Non realistic chrome shader with strong speculars"
+msgstr "Niet realistische chroom shader met sterke spiegeling"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Chrome dark NR"
+msgstr "Chroom NR, donker"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:154
+msgid "Dark version of chrome shading with a ground reflection simulation"
+msgstr "Donkere versie van chroom shader met een simulatie van bodemspiegeling"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:267
-msgid "<big><b>Export area</b></big>"
-msgstr "<big><b>Exportgebied</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Wavy tartan"
+msgstr "Golvende kilt"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:281
-msgid "Units:"
-msgstr "Eenheden:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:155
+msgid "Tartan pattern with a wavy displacement and bevel around the edges"
+msgstr "Kiltpatroon met golvende verplaatsing en een verhoging langs de randen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:309
-msgid "_x0:"
-msgstr "_Links:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "3D marble"
+msgstr "3D marmer"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:314
-msgid "x_1:"
-msgstr "_Rechts:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:156
+msgid "3D warped marble texture"
+msgstr "3D marmertextuur"
 
-#. Stroke width
-#: ../src/dialogs/export.cpp:319
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1090
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
-msgid "Width:"
-msgstr "Breedte:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "3D wood"
+msgstr "3D hout"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:325
-msgid "_y0:"
-msgstr "_Onder:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:157
+msgid "3D warped, fibered wood texture"
+msgstr "3D vezelachtige houttextuur"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:330
-msgid "y_1:"
-msgstr "Bo_ven:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "Mother of pearl"
+msgstr "Parelmoer"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:335
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60
-msgid "Height:"
-msgstr "Hoogte:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:158
+msgid "3D warped, iridescent pearly shell texture"
+msgstr "Textuur van een 3D iriserende parelwitte schelp"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:466
-msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bitmap-grootte</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Tiger fur"
+msgstr "Tijgervacht"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "_Width:"
-msgstr "Bree_dte:"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:159
+msgid "Tiger fur pattern with folds and bevel around the edges"
+msgstr "Tijgervachtpatroon dat vouwt langs de randen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:479
-#: ../src/dialogs/export.cpp:495
-msgid "pixels at"
-msgstr "beeldpunten, met"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Flow inside"
+msgstr "Stroming vanbinnen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:489
-msgid "dp_i"
-msgstr "dp_i"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:160
+msgid "Colorizable filling with flow inside like transparency"
+msgstr "Gekleurde vulling met continuiteit in de transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:508
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Comics cream"
+msgstr "Cartoon room"
 
-#. true = has mnemonic
-#: ../src/dialogs/export.cpp:519
-msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
-msgstr "<big><b>Bestands_naam</b></big>"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:161
+msgid "Comics shader with creamy waves transparency"
+msgstr "Cartoon shader met roomachtige golvende transparantie"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:590
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_Bladeren..."
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Black Light"
+msgstr "Zwart licht"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:619
-msgid "Batch export all selected objects"
-msgstr "Alle geselecteerde objecten apart exporteren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:162
+msgid "Light areas turn to black"
+msgstr "Lichte zones worden zwart"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:623
-msgid "Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any (caution, overwrites without asking!)"
-msgstr "Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder te vragen!)"
+#. Eraser
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:510 ../src/verbs.cpp:2536
+msgid "Eraser"
+msgstr "Gom"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:163
+msgid "Make the lightest parts of the object progressively transparent"
+msgstr "De lichtste delen van het object progressief transparant maken"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Noisy blur"
+msgstr "Ruizig vervagen"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:164
+msgid "Small-scale roughening and blurring to edges and content"
+msgstr "Kleinschalige verruwing en vervaging randen en inhoud"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Film Grain"
+msgstr "Filmkorrel"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:165
+msgid "Adds a film grain noise to images and objects"
+msgstr "Korrelruis toevoegen aan afbeeldingen en objecten"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "HSL Bumps, transparent"
+msgstr "TVL-reliëf, transparant"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:166
+msgid "Highly flexible specular bump with transparency"
+msgstr "Zeer flexibel belicht reliëf met transparantie"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+msgid "Lead pencil"
+msgstr "Vulpotlood"
+
+#: ../share/filters/filters.svg.h:167
+#, fuzzy
+msgid "Give lead pencil or chromolithography or engraving or other effects"
+msgstr ""
+"Vulpotlood, kleurenlithografie, gravering of andere effecten bij tekeningen "
+"en materiaalgevulde objecten genereren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:631
-msgid "Hide all except selected"
-msgstr "Alles verbergen behalve het geselecteerde"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Velvet bump"
+msgstr "Fluwelen reliëf"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:635
-msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
-msgstr "In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die geselecteerd zijn "
+#: ../share/filters/filters.svg.h:168
+msgid "Gives a smooth bump velvet like"
+msgstr "Een afgerond fluweelachtig reliëf genereren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:652
-msgid "_Export"
-msgstr "_Exporteren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Alpha engraving"
+msgstr "Alfa-verf"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:656
-msgid "Export the bitmap file with these settings"
-msgstr "Naar een bitmap-afbeelding exporteren met deze instellingen"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:169
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr "Een transparant afbeeldingseffect bij bitmaps en materialen genereren"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:682
-msgid "Batch export %d selected object"
-msgid_plural "Batch export %d selected objects"
-msgstr[0] "%d geselecteerd object exporteren"
-msgstr[1] "%d geselecteerde objecten achter elkaar exporteren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+msgid "Alpha engraving, color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1014
-msgid "Export in progress"
-msgstr "Bezig met exporteren"
+#: ../share/filters/filters.svg.h:170
+#, fuzzy
+msgid "Gives a transparent color engraving effect to bitmaps and materials"
+msgstr ""
+"Een transparant kleuropvullingseffect bij bitmaps en materialen genereren"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:303
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make circle or integer-ratio ellipse, snap arc/segment angle"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: tekent een cirkel of een ellips met gehele verhoudingen, "
+"beperkt de boog-/segmenthoek"
+
+#: ../src/arc-context.cpp:304 ../src/rect-context.cpp:345
+msgid "<b>Shift</b>: draw around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: tekent rond het startpunt"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1084
+#: ../src/arc-context.cpp:451
 #, c-format
-msgid "Exporting %d files"
-msgstr "Exporteren naar %d bestanden"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> "
+"to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond "
+"het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1124
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1196
+#: ../src/arc-context.cpp:453
 #, c-format
-msgid "Could not export to filename %s.\n"
-msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
+msgid ""
+"<b>Ellipse</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio ellipse; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Ellips</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een ellips met gehele "
+"verhoudingen te maken; gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1152
-msgid "You have to enter a filename"
-msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
+#: ../src/arc-context.cpp:472
+msgid "Create ellipse"
+msgstr "Een ellips maken"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1157
-msgid "The chosen area to be exported is invalid"
-msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
+#: ../src/box3d-context.cpp:413 ../src/box3d-context.cpp:420
+#: ../src/box3d-context.cpp:427 ../src/box3d-context.cpp:434
+#: ../src/box3d-context.cpp:441 ../src/box3d-context.cpp:448
+msgid "Change perspective (angle of PLs)"
+msgstr "Perspectief wijzigen (hoek van perspectieflijnen)"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1166
-#, c-format
-msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
-msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
+#. status text
+#: ../src/box3d-context.cpp:604
+msgid "<b>3D Box</b>; with <b>Shift</b> to extrude along the Z axis"
+msgstr "<b>3D-kubus</b>; gebruik <b>Shift</b> om over de z-as uit te trekken"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1182
-msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
-msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)"
+#: ../src/box3d-context.cpp:628
+msgid "Create 3D box"
+msgstr "Een 3D-kubus maken"
 
-#: ../src/dialogs/export.cpp:1303
-msgid "Select a filename for exporting"
-msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
+#: ../src/box3d.cpp:315
+msgid "<b>3D Box</b>"
+msgstr "<b>3D-kubus</b>"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:283
-msgid "Change fill rule"
-msgstr "Vulregel veranderen"
+#: ../src/connector-context.cpp:526
+msgid "Creating new connector"
+msgstr "Aanmaken van nieuwe verbinding"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:323
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:397
-msgid "Set fill color"
-msgstr "Vulkleur instellen"
+#: ../src/connector-context.cpp:777
+msgid "Connector endpoint drag cancelled."
+msgstr "Slepen van verbindingseindpunt is geannuleerd."
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:385
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:474
-msgid "Remove fill"
-msgstr "Vulling verwijderen"
+#: ../src/connector-context.cpp:826
+msgid "Reroute connector"
+msgstr "Verbinding verleggen"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:466
-msgid "Set gradient on fill"
-msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
+#. Flush pending updates
+#: ../src/connector-context.cpp:990
+msgid "Create connector"
+msgstr "Verbinding maken"
 
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:513
-msgid "Set pattern on fill"
-msgstr "Patroon instellen voor vulling"
+#: ../src/connector-context.cpp:1014
+msgid "Finishing connector"
+msgstr "Afwerken van verbinding"
 
-#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
-#: ../src/dialogs/fill-style.cpp:528
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:492
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
-msgid "Unset fill"
-msgstr "Vulling uitzetten"
+#: ../src/connector-context.cpp:1157
+msgid "<b>Connection point</b>: click or drag to create a new connector"
+msgstr ""
+"<b>Verbindingspunt</b>: klik of sleep om een nieuwe verbinding te maken"
 
-#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
-#: ../src/dialogs/find.cpp:372
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:434
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
-msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
+#: ../src/connector-context.cpp:1230
+msgid "<b>Connector endpoint</b>: drag to reroute or connect to new shapes"
+msgstr ""
+"<b>Verbindingseindpunt</b>: sleep om te verleggen of om aan andere vormen te "
+"verbinden"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "exact"
-msgstr "precieze"
+#: ../src/connector-context.cpp:1342
+msgid "Select <b>at least one non-connector object</b>."
+msgstr "Selecteer <b>minstens één object</b> dat geen verbindingsobject is."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:375
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:437
-msgid "partial"
-msgstr "gedeeltelijke"
+#: ../src/connector-context.cpp:1347 ../src/widgets/toolbox.cpp:6965
+msgid "Make connectors avoid selected objects"
+msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten ontwijken"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:382
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:444
-msgid "No objects found"
-msgstr "Geen objecten gevonden"
+#: ../src/connector-context.cpp:1348 ../src/widgets/toolbox.cpp:6975
+msgid "Make connectors ignore selected objects"
+msgstr "Ervoor zorgen dat verbindingen geselecteerde objecten negeren"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:540
-msgid "T_ype: "
-msgstr "S_oort:"
+#: ../src/context-fns.cpp:36 ../src/context-fns.cpp:65
+msgid "<b>Current layer is hidden</b>. Unhide it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>De huidige laag is verborgen</b>. Toon hem om er op te kunnen tekenen."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "Search in all object types"
-msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
+#: ../src/context-fns.cpp:42 ../src/context-fns.cpp:71
+msgid "<b>Current layer is locked</b>. Unlock it to be able to draw on it."
+msgstr ""
+"<b>De huidige laag is vergrendeld</b>. Ontgrendel hem om er op te kunnen "
+"tekenen."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:547
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:70
-msgid "All types"
-msgstr "Alle soorten"
+#: ../src/desktop.cpp:819
+msgid "No previous zoom."
+msgstr "Er is geen vorige zoom."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "Search all shapes"
-msgstr "Alle vormen doorzoeken"
+#: ../src/desktop.cpp:844
+msgid "No next zoom."
+msgstr "Er is geen volgende zoom."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:558
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:71
-msgid "All shapes"
-msgstr "Alle vormen"
+#: ../src/desktop-events.cpp:201
+msgid "Create guide"
+msgstr "Hulplijn maken"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Search rectangles"
-msgstr "Rechthoeken doorzoeken"
+#: ../src/desktop-events.cpp:265 ../src/desktop-events.cpp:394
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:125
+msgid "Delete guide"
+msgstr "Hulplijn verwijderen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:575
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:72
-msgid "Rectangles"
-msgstr "Rechthoeken"
+#: ../src/desktop-events.cpp:387
+msgid "Move guide"
+msgstr "Hulplijn verplaatsen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Search ellipses, arcs, circles"
-msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken"
+#: ../src/desktop-events.cpp:410
+#, c-format
+msgid "<b>Guideline</b>: %s"
+msgstr "<b>Hulplijn</b>: %s"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:580
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:73
-msgid "Ellipses"
-msgstr "Ellipsen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:155
+msgid "<small>Nothing selected.</small>"
+msgstr "<small>Niets geselecteerd.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Search stars and polygons"
-msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:161
+msgid "<small>More than one object selected.</small>"
+msgstr "<small>Meer dan één object geselecteerd.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:585
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:74
-msgid "Stars"
-msgstr "Sterren"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:168
+#, c-format
+msgid "<small>Object has <b>%d</b> tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Het object heeft <b>%d</b> getegelde klonen.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Search spirals"
-msgstr "Spiralen doorzoeken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:173
+msgid "<small>Object has no tiled clones.</small>"
+msgstr "<small>Het object heeft geen getegelde klonen.</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:590
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:75
-msgid "Spirals"
-msgstr "Spiralen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:976
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to unclump."
+msgstr "Selecteer <b>één object</b> wiens klonen ontklonterd moeten worden."
 
-#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
-#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Search paths, lines, polylines"
-msgstr "Paden, lijnen en polylijnen doorzoeken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:998
+msgid "Unclump tiled clones"
+msgstr "Getegelde klonen ontklonteren"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:603
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:76
-msgid "Paths"
-msgstr "Paden"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1028
+msgid "Select <b>one object</b> whose tiled clones to remove."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>één object</b> waarvan de getegelde klonen verwijderd moeten "
+"worden."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Search text objects"
-msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1051
+msgid "Delete tiled clones"
+msgstr "Verwijder getegelde klonen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:608
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:77
-msgid "Texts"
-msgstr "Teksten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1097 ../src/selection-chemistry.cpp:1881
+msgid "Select an <b>object</b> to clone."
+msgstr "Selecteer een <b>object</b> om te klonen."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Search groups"
-msgstr "Groepen doorzoeken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1103
+msgid ""
+"If you want to clone several objects, <b>group</b> them and <b>clone the "
+"group</b>."
+msgstr ""
+"Als u meerdere objecten wilt klonen, <b>groepeer</b> ze dan en <b>kloon de "
+"groep</b>."
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:613
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:78
-msgid "Groups"
-msgstr "Groepen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1112
+msgid "<small>Creating tiled clones...</small>"
+msgstr "<small>Getegelde klonen maken...</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-msgid "Search clones"
-msgstr "Klonen doorzoeken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1515
+msgid "Create tiled clones"
+msgstr "Tegelen met klonen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:618
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:79
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:543
-msgid "Clones"
-msgstr "Klonen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1706
+msgid "<small>Per row:</small>"
+msgstr "<small>Per rij:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-msgid "Search images"
-msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1719
+msgid "<small>Per column:</small>"
+msgstr "<small>Per kolom:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:623
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:80
-#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
-#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1727
+msgid "<small>Randomize:</small>"
+msgstr "<small>Willekeurig:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Search offset objects"
-msgstr "Randobjecten doorzoeken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1888
+msgid "_Symmetry"
+msgstr "_Symmetrie"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:628
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:81
-msgid "Offsets"
-msgstr "Randen"
+#. TRANSLATORS: For the following 17 symmetry groups, see
+#. * http://www.bib.ulb.ac.be/coursmath/doc/17.htm (visual examples);
+#. * http://www.clarku.edu/~djoyce/wallpaper/seventeen.html (English vocabulary); or
+#. * http://membres.lycos.fr/villemingerard/Geometri/Sym1D.htm (French vocabulary).
+#.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1896
+msgid "Select one of the 17 symmetry groups for the tiling"
+msgstr "Selecteer één van de 17 symmetriegroepen voor het tegelen"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "_Text: "
-msgstr "_Tekst: "
+#. TRANSLATORS: "translation" means "shift" / "displacement" here.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1907
+msgid "<b>P1</b>: simple translation"
+msgstr "<b>P1</b>: eenvoudige verplaatsing"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:692
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:61
-msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
-msgstr "Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1908
+msgid "<b>P2</b>: 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>P2</b>: 180&#176; draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "_ID: "
-msgstr "_ID: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1909
+msgid "<b>PM</b>: reflection"
+msgstr "<b>PM</b>: spiegeling"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:693
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:62
-msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
+#. TRANSLATORS: "glide reflection" is a reflection and a translation combined.
+#. For more info, see http://mathforum.org/sum95/suzanne/symsusan.html
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1912
+msgid "<b>PG</b>: glide reflection"
+msgstr "<b>PG</b>: schuifspiegeling"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "_Style: "
-msgstr "_Stijl: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1913
+msgid "<b>CM</b>: reflection + glide reflection"
+msgstr "<b>CM</b>: spiegeling + schuifspiegeling"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:694
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:63
-msgid "Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1914
+msgid "<b>PMM</b>: reflection + reflection"
+msgstr "<b>PMM</b>: spiegeling + spiegeling"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "_Attribute: "
-msgstr "_Attribuut: "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1915
+msgid "<b>PMG</b>: reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PMG</b>: spiegeling + 180&#176; draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:64
-msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
-msgstr "Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1916
+msgid "<b>PGG</b>: glide reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>PGG</b>: schuifspiegeling + 180&#176; draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:709
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Search in s_election"
-msgstr "S_electie doorzoeken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1917
+msgid "<b>CMM</b>: reflection + reflection + 180&#176; rotation"
+msgstr "<b>CMM</b>: spiegeling + spiegeling + 180&#176; draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:713
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:65
-msgid "Limit search to the current selection"
-msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1918
+msgid "<b>P4</b>: 90&#176; rotation"
+msgstr "<b>P4</b>: 90&#176; draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:718
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Search in current _layer"
-msgstr "Huidige _laag doorzoeken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1919
+msgid "<b>P4M</b>: 90&#176; rotation + 45&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4M</b>: 90&#176; draaiing + 45&#176; spiegeling"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:722
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:66
-msgid "Limit search to the current layer"
-msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1920
+msgid "<b>P4G</b>: 90&#176; rotation + 90&#176; reflection"
+msgstr "<b>P4G</b>: 90&#176; draaiing + 90&#176; spiegeling"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:727
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include _hidden"
-msgstr "Ver_borgen objecten ook doorzoeken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1921
+msgid "<b>P3</b>: 120&#176; rotation"
+msgstr "<b>P3</b>: 120&#176; draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:731
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:67
-msgid "Include hidden objects in search"
-msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1922
+msgid "<b>P31M</b>: reflection + 120&#176; rotation, dense"
+msgstr "<b>P31M</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dicht"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:736
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include l_ocked"
-msgstr "Ver_grendelde objecten ook doorzoeken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1923
+msgid "<b>P3M1</b>: reflection + 120&#176; rotation, sparse"
+msgstr "<b>P3M1</b>: spiegeling + 120&#176; draaiing, dun"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:740
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:68
-msgid "Include locked objects in search"
-msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1924
+msgid "<b>P6</b>: 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6</b>: 60&#176; draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:751
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:83
-msgid "Clear values"
-msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1925
+msgid "<b>P6M</b>: reflection + 60&#176; rotation"
+msgstr "<b>P6M</b>: spiegeling + 60&#176; draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "_Find"
-msgstr "_Zoeken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1953
+msgid "S_hift"
+msgstr "Ver_plaatsing"
 
-#: ../src/dialogs/find.cpp:752
-#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84
-msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
-msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) horizontally by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift X:</b>"
+msgstr "<b>X-verplaatsing:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:44
-msgid "Unit:"
-msgstr "Eenheid:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1971
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Horizontale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:45
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:57
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
-msgid "X:"
-msgstr "X:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal shift per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Horizontale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:46
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
-msgid "Y:"
-msgstr "Y:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1986
+msgid "Randomize the horizontal shift by this percentage"
+msgstr "De horizontale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:47
-msgid "Angle (degrees):"
-msgstr "Hoek (graden):"
+#. TRANSLATORS: "shift" means: the tiles will be shifted (offset) vertically by this amount
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "<b>Shift Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-verplaatsing:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Rela_tive change"
-msgstr "R_elatieve verandering"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2004
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per row (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Verticale verplaatsing voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:48
-msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
-msgstr "De hulplijn verplaatsen en/of roteren relatief ten opzichte van huidige instellingen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Vertical shift per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Verticale verplaatsing voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:114
-msgid "Set guide properties"
-msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2019
+msgid "Randomize the vertical shift by this percentage"
+msgstr "De verticale positie binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:153
-msgid "Guideline"
-msgstr "Hulplijn"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2027 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2175
+msgid "<b>Exponent:</b>"
+msgstr "<b>Exponent:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:241
-#, c-format
-msgid "Guideline ID: %s"
-msgstr "Hulplijn ID: %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2034
+msgid "Whether rows are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Of de rij-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/guidelinedialog.cpp:247
-#, c-format
-msgid "Current: %s"
-msgstr "Huidig: %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2041
+msgid "Whether columns are spaced evenly (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Of de kolom-afstand gelijk blijft (1), afneemt (<1) of toeneemt (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:139
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d x %d"
+#. TRANSLATORS: "Alternate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2049 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2219
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2296 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2372
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2421 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2552
+msgid "<small>Alternate:</small>"
+msgstr "<small>Afwisselen:</small>"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:187
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:909
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1431
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1535
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2055
+msgid "Alternate the sign of shifts for each row"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:189
-msgid "Selection only or whole document"
-msgstr "Alleen selectie of gehele document"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2060
+msgid "Alternate the sign of shifts for each column"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/iconpreview.cpp:197
-msgid "Refresh the icons"
-msgstr "De pictogrammen verversen"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2067 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2237
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2314
+msgid "<small>Cumulate:</small>"
+msgstr "<small>Optellen:</small>"
 
-#. Create the label for the object id
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:321
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:392
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:399
-msgid "_Id"
-msgstr "_ID"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2073
+msgid "Cumulate the shifts for each row"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke rij optellen"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
-msgid "The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
-msgstr "Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn toegestaan)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2078
+msgid "Cumulate the shifts for each column"
+msgstr "De verplaatsingen voor elke kolom optellen"
 
-#. Button for setting the object's id, label, title and description.
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143
-#: ../src/verbs.cpp:2364
-#: ../src/verbs.cpp:2368
-msgid "_Set"
-msgstr "_Instellen"
+#. TRANSLATORS: "Cumulate" is a verb here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2085
+msgid "<small>Exclude tile:</small>"
+msgstr "<small>Tegel uitsluiten:</small>"
 
-#. Create the label for the object label
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
-msgid "_Label"
-msgstr "_Label"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2091
+msgid "Exclude tile height in shift"
+msgstr "Tegelhoogte niet bij verplaatsing optellen"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
-msgid "A freeform label for the object"
-msgstr "Een vrij te kiezen label"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2096
+msgid "Exclude tile width in shift"
+msgstr "Tegelbreedte niet bij verplaatsing optellen"
 
-#. Create the label for the object title
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:238
-msgid "Title"
-msgstr "Titel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2105
+msgid "Sc_ale"
+msgstr "_Schalen"
 
-#. Create the frame for the object description
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:190
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:282
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:197
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2113
+msgid "<b>Scale X:</b>"
+msgstr "<b>X-vergroting:</b>"
 
-#. Hide
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:217
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Verbergen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2121
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per row (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Horizontale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelbreedte)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:218
-msgid "Check to make the object invisible"
-msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal scale per column (in % of tile width)"
+msgstr ""
+"Horizontale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelbreedte)"
 
-#. Lock
-#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:227
-msgid "L_ock"
-msgstr "Ver_grendelen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2136
+msgid "Randomize the horizontal scale by this percentage"
+msgstr "De horizontale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:228
-msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
-msgstr "Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de muis)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2144
+msgid "<b>Scale Y:</b>"
+msgstr "<b>Y-vergroting:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:304
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:311
-msgid "Ref"
-msgstr "Referentie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per row (in % of tile height)"
+msgstr "Verticale vergroting voor elke volgende rij (in % van de tegelhoogte)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Lock object"
-msgstr "Object vergrendelen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2160
+#, no-c-format
+msgid "Vertical scale per column (in % of tile height)"
+msgstr ""
+"Verticale vergroting voor elke volgende kolom (in % van de tegelhoogte)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:351
-msgid "Unlock object"
-msgstr "Object ontgrendelen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2167
+msgid "Randomize the vertical scale by this percentage"
+msgstr "De verticale afmeting binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Hide object"
-msgstr "Object verbergen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2182
+msgid "Whether row scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Soort rijvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:370
-msgid "Unhide object"
-msgstr "Object weergeven"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2189
+msgid "Whether column scaling is uniform (1), converge (<1) or diverge (>1)"
+msgstr "Soort kolomvergroting: uniform (1), convergent (<1) of divergent (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:394
-msgid "Id invalid! "
-msgstr "Ongeldig ID. "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2197
+msgid "<b>Base:</b>"
+msgstr "<b>Grondtal:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:396
-msgid "Id exists! "
-msgstr "ID bestaat al. "
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2204 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2211
+msgid ""
+"Base for a logarithmic spiral: not used (0), converge (<1), or diverge (>1)"
+msgstr ""
+"Grondtal voor logaritmische spiraal: ongebruikt (0), convergent (<1) of "
+"divergent (>1)"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:403
-msgid "Set object ID"
-msgstr "ID van objecten instellen"
-
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:418
-msgid "Set object label"
-msgstr "Objectlabel instellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2225
+msgid "Alternate the sign of scales for each row"
+msgstr "De vergroting voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:427
-msgid "Set object title"
-msgstr "Objecttitel instellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2230
+msgid "Alternate the sign of scales for each column"
+msgstr "De vergroting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:435
-msgid "Set object description"
-msgstr "Objectomschrijving instellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2243
+msgid "Cumulate the scales for each row"
+msgstr "De vergrotingen voor elke rij optellen"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Unhide layer"
-msgstr "Laag weergeven"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2248
+msgid "Cumulate the scales for each column"
+msgstr "De vergrotingen voor elke kolom optellen"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:579
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:595
-msgid "Hide layer"
-msgstr "Laag verbergen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2257
+msgid "_Rotation"
+msgstr "_Draaiing"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Lock layer"
-msgstr "Laag vergrendelen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2265
+msgid "<b>Angle:</b>"
+msgstr "<b>Hoek:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:590
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:587
-msgid "Unlock layer"
-msgstr "Laag ontgrendelen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each row"
+msgstr "Elke volgende rij de tegels over deze hoek draaien"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:735
-msgid "New"
-msgstr "Nieuw"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Rotate tiles by this angle for each column"
+msgstr "Elke volgende kolom de tegels over deze hoek draaien"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:740
-msgid "Top"
-msgstr "Bovenkant"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2288
+msgid "Randomize the rotation angle by this percentage"
+msgstr "De draaihoek binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:746
-msgid "Up"
-msgstr "Omhoog"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2302
+msgid "Alternate the rotation direction for each row"
+msgstr "De draairichting voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:752
-msgid "Dn"
-msgstr "Omlaag"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2307
+msgid "Alternate the rotation direction for each column"
+msgstr "De draairichting voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:758
-msgid "Bot"
-msgstr "Bot"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2320
+msgid "Cumulate the rotation for each row"
+msgstr "De draaiingen voor elke rij optellen"
 
-#: ../src/dialogs/layers-panel.cpp:768
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2325
+msgid "Cumulate the rotation for each column"
+msgstr "De draaiingen voor elke kolom optellen"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:47
-msgid "Layer name:"
-msgstr "Naam van de laag:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2334
+msgid "_Blur & opacity"
+msgstr "_Vervaging & ondoorzichtigheid"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:115
-msgid "Add layer"
-msgstr "Laag toevoegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2343
+msgid "<b>Blur:</b>"
+msgstr "<b>Vervaging:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:153
-msgid "Above current"
-msgstr "Boven huidige"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2350
+msgid "Blur tiles by this percentage for each row"
+msgstr "De tegels elke volgende rij met dit percentage vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:157
-msgid "Below current"
-msgstr "Onder huidige"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2357
+msgid "Blur tiles by this percentage for each column"
+msgstr "De tegels elke volgende kolom met dit percentage vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:160
-msgid "As sublayer of current"
-msgstr "Als sublaag van huidige"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2364
+msgid "Randomize the tile blur by this percentage"
+msgstr "Tegels binnen dit percentage willekeurig vervagen"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:164
-msgid "Position:"
-msgstr "Positie:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2378
+msgid "Alternate the sign of blur change for each row"
+msgstr "De vervaging voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:182
-msgid "Rename Layer"
-msgstr "Laag hernoemen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2383
+msgid "Alternate the sign of blur change for each column"
+msgstr "De vervaging voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:185
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Hernoemen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2392
+msgid "<b>Fade out:</b>"
+msgstr "<b>Oplossing:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:195
-msgid "Rename layer"
-msgstr "Laag hernoemen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2399
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each row"
+msgstr "De ondoorzichtigheid elke volgende rij met dit percentage verminderen"
 
-#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:197
-msgid "Renamed layer"
-msgstr "De laag is hernoemd"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2406
+msgid "Decrease tile opacity by this percentage for each column"
+msgstr ""
+"De ondoorzichtigheid elke volgende kolom met dit percentage verminderen"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:201
-msgid "Add Layer"
-msgstr "Laag toevoegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2413
+msgid "Randomize the tile opacity by this percentage"
+msgstr "De ondoorzichtigheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:203
-msgid "_Add"
-msgstr "_Toevoegen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2427
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each row"
+msgstr "De doorzichtigheid voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/layer-properties.cpp:225
-msgid "New layer created."
-msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2432
+msgid "Alternate the sign of opacity change for each column"
+msgstr "De doorzichtigheid voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
-# De volgende acht strings zijn onvertaald en in kleine letters,
-# omdat het letterlijke xml-attributen zijn.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:38
-msgid "Href:"
-msgstr "href:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2440
+msgid "Co_lor"
+msgstr "_Kleur"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:39
-msgid "Target:"
-msgstr "target:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2445
+msgid "Initial color: "
+msgstr "Beginkleur: "
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
-msgid "Type:"
-msgstr "type:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid "Initial color of tiled clones"
+msgstr "Beginkleur van getegelde klonen"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
-#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
-msgid "Role:"
-msgstr "role:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2449
+msgid ""
+"Initial color for clones (works only if the original has unset fill or "
+"stroke)"
+msgstr ""
+"Beginkleur van klonen (werkt alleen als de kleur van de lijnen of de vulling "
+"van het origineel verwijderd is)"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
-#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:46
-msgid "Arcrole:"
-msgstr "arcrole:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2464
+msgid "<b>H:</b>"
+msgstr "<b>Tint:</b>"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:48
-msgid "Title:"
-msgstr "title:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2471
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each row"
+msgstr "De tint elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:49
-msgid "Show:"
-msgstr "show:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2478
+msgid "Change the tile hue by this percentage for each column"
+msgstr "De tint elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
-msgid "Actuate:"
-msgstr "actuate:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2485
+msgid "Randomize the tile hue by this percentage"
+msgstr "De tint binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:56
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2494
+msgid "<b>S:</b>"
+msgstr "<b>Verzadiging:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:104
-#, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "Eigenschappen van %s"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2501
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each row"
+msgstr "De verzadiging elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:181
-msgid "CC Attribution"
-msgstr "CC Attribution"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2508
+msgid "Change the color saturation by this percentage for each column"
+msgstr "De verzadiging elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:186
-msgid "CC Attribution-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2515
+msgid "Randomize the color saturation by this percentage"
+msgstr "De verzadiging binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:191
-msgid "CC Attribution-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2523
+msgid "<b>L:</b>"
+msgstr "<b>Helderheid:</b>"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:196
-msgid "CC Attribution-NonCommercial"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2530
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each row"
+msgstr "De helderheid elke volgende rij met dit percentage aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:201
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2537
+msgid "Change the color lightness by this percentage for each column"
+msgstr "De helderheid elke volgende kolom met dit percentage aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:206
-msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
-msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2544
+msgid "Randomize the color lightness by this percentage"
+msgstr "De helderheid binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:211
-msgid "Public Domain"
-msgstr "Publiek domein"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2558
+msgid "Alternate the sign of color changes for each row"
+msgstr "De kleurwijzigingen voor elke rij om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:216
-msgid "FreeArt"
-msgstr "Free Art-licentie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2563
+msgid "Alternate the sign of color changes for each column"
+msgstr "De kleurwijzigingen voor elke kolom om-en-om afwisselen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:221
-msgid "Open Font License"
-msgstr "Open Font-licentie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2571
+msgid "_Trace"
+msgstr "_Overtrekken"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:239
-msgid "Name by which this document is formally known."
-msgstr "De naam waaronder dit document officieel bekend is."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2578
+msgid "Trace the drawing under the tiles"
+msgstr "De tekening onder de tegels gebruiken"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:241
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2582
+msgid ""
+"For each clone, pick a value from the drawing in that clone's location and "
+"apply it to the clone"
+msgstr ""
+"Voor elke kloon een eigenschap van de tekening op dat punt gebruiken om die "
+"kloon te beïnvloeden."
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:242
-msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
-msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2596
+msgid "1. Pick from the drawing:"
+msgstr "1. Kies een eigenschap uit de tekening:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:244
-msgid "Format"
-msgstr "Formaat"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2608
+msgid "Pick the visible color and opacity"
+msgstr "Selecteer de zichtbare kleur en de ondoorzichtigheid"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:245
-msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
-msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2615 ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2764
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:39
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2213
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:12
+msgid "Opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
 
-#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:247
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2616
+msgid "Pick the total accumulated opacity"
+msgstr "Selecteer de gesommeerde ondoorzichtigheid"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:248
-msgid "Type of document (DCMI Type)."
-msgstr "Documenttype (DCMI-type)."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2623
+msgid "R"
+msgstr "Rood"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:251
-msgid "Creator"
-msgstr "Maker"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2624
+msgid "Pick the Red component of the color"
+msgstr "Selecteer de roodcomponent van de kleur"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:252
-msgid "Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
-msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2631
+msgid "G"
+msgstr "Groen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:254
-msgid "Rights"
-msgstr "Rechten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2632
+msgid "Pick the Green component of the color"
+msgstr "Selecteer de groencomponent van de kleur"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:255
-msgid "Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
-msgstr "Naam van degene van wie dit document het \"intellectueel eigendom\" is."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2639
+msgid "B"
+msgstr "Blauw"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:257
-msgid "Publisher"
-msgstr "Uitgever"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2640
+msgid "Pick the Blue component of the color"
+msgstr "Selecteer de blauwcomponent van de kleur"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:258
-msgid "Name of entity responsible for making this document available."
-msgstr "Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit document."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2649
+msgid "clonetiler|H"
+msgstr "clonetiler|Tint"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:261
-msgid "Identifier"
-msgstr "Identificatie"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2650
+msgid "Pick the hue of the color"
+msgstr "De tint van de kleur kiezen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:262
-msgid "Unique URI to reference this document."
-msgstr "Een unieke URI om aan dit document te refereren."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2659
+msgid "clonetiler|S"
+msgstr "clonetiler|Verzadiging"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:264
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1455
-msgid "Source"
-msgstr "Bron"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2660
+msgid "Pick the saturation of the color"
+msgstr "De verzadiging van de kleur kiezen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:265
-msgid "Unique URI to reference the source of this document."
-msgstr "Een unieke URI om aan de bron van dit document te refereren."
+#. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
+#. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2669
+msgid "clonetiler|L"
+msgstr "clonetiler|Helderheid"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:267
-msgid "Relation"
-msgstr "Gerelateerd aan"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2670
+msgid "Pick the lightness of the color"
+msgstr "De helderheid van de kleur kiezen"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:268
-msgid "Unique URI to a related document."
-msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2680
+msgid "2. Tweak the picked value:"
+msgstr "2. De geselecteerde eigenschap fijnafstemmen:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:270
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2690
+msgid "Gamma-correct:"
+msgstr "Gammacorrectie:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:271
-msgid "Two-letter language tag with optional subtags for the language of this document.  (e.g. 'en-GB')"
-msgstr "Een tweeletterige aanduiding (met optionele subaanduiding) van de taal van dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2695
+msgid "Shift the mid-range of the picked value upwards (>0) or downwards (<0)"
+msgstr ""
+"Het middengebied van de gekozen eigenschap verhogen (>0) of verlagen (<0)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:273
-msgid "Keywords"
-msgstr "Sleutelwoorden"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2702
+msgid "Randomize:"
+msgstr "Willekeur:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:274
-msgid "The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or classifications."
-msgstr "Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnetjes, gescheiden door komma's."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2707
+msgid "Randomize the picked value by this percentage"
+msgstr ""
+"De geselecteerde eigenschap binnen dit percentage willekeurig aanpassen"
 
-#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
-#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:278
-msgid "Coverage"
-msgstr "Dekking"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2714
+msgid "Invert:"
+msgstr "Omdraaien:"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:279
-msgid "Extent or scope of this document."
-msgstr "Dekking of lading van dit document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2718
+msgid "Invert the picked value"
+msgstr "Draai de geselecteerde eigenschap om"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:283
-msgid "A short account of the content of this document."
-msgstr "Een korte samenvatting van de inhoud van dit document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2724
+msgid "3. Apply the value to the clones':"
+msgstr "3. De relatie tussen de eigenschap en de klonen:"
 
-#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:287
-msgid "Contributors"
-msgstr "Met dank aan"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2734
+msgid "Presence"
+msgstr "Aanwezigheid"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:288
-msgid "Names of entities responsible for making contributions to the content of this document."
-msgstr "Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit document."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2737
+msgid ""
+"Each clone is created with the probability determined by the picked value in "
+"that point"
+msgstr ""
+"De kans dat een kloon op een plek wordt gemaakt is afhankelijk van de waarde "
+"van de geselecteerde eigenschap op dat punt."
 
-#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:292
-msgid "URI"
-msgstr "URI"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2744
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
+msgid "Size"
+msgstr "Afmeting"
 
-#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:294
-msgid "URI to this document's license's namespace definition."
-msgstr "URI naar de naamsruimtedefinitie van de licentie van dit document"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2747
+msgid "Each clone's size is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"De grootte van een kloon is afhankelijk van de waarde van de geselecteerde "
+"eigenschap op dat punt"
 
-#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:298
-msgid "Fragment"
-msgstr "Onderdeel"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2757
+msgid ""
+"Each clone is painted by the picked color (the original must have unset fill "
+"or stroke)"
+msgstr ""
+"Klonen worden getekend in de geselecteerde kleur (werkt alleen als de kleur "
+"van de lijnen of de vulling van het origineel verwijderd is)"
 
-#: ../src/dialogs/rdf.cpp:299
-msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
-msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel."
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2767
+msgid "Each clone's opacity is determined by the picked value in that point"
+msgstr ""
+"De ondoorzichtigheid van een kloon is afhankelijk van de waarde van de "
+"geselecteerde eigenschap op dat punt"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:170
-#: ../src/dialogs/sp-attribute-widget.cpp:787
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:533
-msgid "Set attribute"
-msgstr "Attribuut instellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2794
+msgid "How many rows in the tiling"
+msgstr "Hoeveel rijen er betegeld moeten worden"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:305
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:364
-msgid "Set stroke color"
-msgstr "Omlijningskleur instellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2814
+msgid "How many columns in the tiling"
+msgstr "Hoeveel kolommen er betegeld moeten worden"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:355
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:251
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:483
-msgid "Remove stroke"
-msgstr "Omlijning verwijderen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2844
+msgid "Width of the rectangle to be filled"
+msgstr "Breedte van de rechthoek die gevuld moet worden"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:416
-msgid "Set gradient on stroke"
-msgstr "Kleurverloop instellen op lijn"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2869
+msgid "Height of the rectangle to be filled"
+msgstr "Hoogte van de rechthoek die gevuld moet worden"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:460
-msgid "Set pattern on stroke"
-msgstr "Patroon instellen op lijn"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2884
+msgid "Rows, columns: "
+msgstr "Rijen, kolommen: "
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:481
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:189
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:247
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:508
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:333
-msgid "Unset stroke"
-msgstr "Omlijning uitzetten"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2885
+msgid "Create the specified number of rows and columns"
+msgstr "Het opgegeven aantal rijen en kolommen aanmaken"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:793
-#: ../src/filter-enums.cpp:95
-#: ../src/flood-context.cpp:264
-#: ../src/interface.cpp:829
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:507
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:207
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:368
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:469
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-#: ../src/verbs.cpp:2125
-msgid "None"
-msgstr "Geen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2894
+msgid "Width, height: "
+msgstr "Breedte, hoogte: "
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:848
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:264
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:882
-msgid "No document selected"
-msgstr "Geen document geselecteerd"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2895
+msgid "Fill the specified width and height with the tiling"
+msgstr "Vul een gebied met opgegeven breedte en hoogte met de betegeling"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:937
-msgid "Set markers"
-msgstr "Markeringen instellen"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2911
+msgid "Use saved size and position of the tile"
+msgstr "De opgeslagen grootte en positie van de tegel gebruiken"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1104
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
-msgid "Stroke width"
-msgstr "Lijnbreedte"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2914
+msgid ""
+"Pretend that the size and position of the tile are the same as the last time "
+"you tiled it (if any), instead of using the current size"
+msgstr ""
+"Doen alsof de grootte en positie van de tegel hetzelfde zijn als de laatste "
+"keer dat u er mee tegelde, in plaats van de huidige grootte en positie te "
+"gebruiken."
 
-#. Join type
-#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
-#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1127
-msgid "Join:"
-msgstr "Samenvoegen:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2938
+msgid " <b>_Create</b> "
+msgstr " <b>_Aanmaken</b> "
 
-#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1139
-msgid "Miter join"
-msgstr "Scherpe hoek"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2940
+msgid "Create and tile the clones of the selection"
+msgstr "Maak klonen van de selectie en gebruik ze als betegeling"
 
-#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1147
-msgid "Round join"
-msgstr "Afgeronde hoek"
+#. TRANSLATORS: if a group of objects are "clumped" together, then they
+#. are unevenly spread in the given amount of space - as shown in the
+#. diagrams on the left in the following screenshot:
+#. http://www.inkscape.org/screenshots/gallery/inkscape-0.42-CVS-tiles-unclump.png
+#. So unclumping is the process of spreading a number of objects out more evenly.
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2955
+msgid " _Unclump "
+msgstr " _Ontklonteren "
 
-#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
-#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
-#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1155
-msgid "Bevel join"
-msgstr "Platte hoek"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2956
+msgid "Spread out clones to reduce clumping; can be applied repeatedly"
+msgstr ""
+"De klonen verspreiden om ze te ontklonteren; kan herhaaldelijk worden "
+"toegepast"
 
-#. Miterlimit
-#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
-#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
-#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
-#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
-#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
-#. when they become too long.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1166
-msgid "Miter limit:"
-msgstr "Hoeklimiet:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2962
+msgid " Re_move "
+msgstr " _Verwijderen "
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1174
-msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
-msgstr "Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe hoeken"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2963
+msgid "Remove existing tiled clones of the selected object (siblings only)"
+msgstr "Verwijder bestaande getegelde klonen van het geselecteerde object"
 
-#. Cap type
-#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1187
-msgid "Cap:"
-msgstr "Uiteinde:"
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2979
+msgid " R_eset "
+msgstr " _Beginwaarden "
 
-#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
-#. of the line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1198
-msgid "Butt cap"
-msgstr "Afgekapt einde"
+#. TRANSLATORS: "change" is a noun here
+#: ../src/dialogs/clonetiler.cpp:2981
+msgid ""
+"Reset all shifts, scales, rotates, opacity and color changes in the dialog "
+"to zero"
+msgstr ""
+"Alle verplaatsingen, vergrotingen, verdraaiingen en kleurveranderingen in "
+"het venster terugzetten op nul"
 
-#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are rounded
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1205
-msgid "Round cap"
-msgstr "Rond einde"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2623
+msgid "_Page"
+msgstr "_Pagina"
 
-#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
-#. line; the ends of the line are square
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1212
-msgid "Square cap"
-msgstr "Vierkant einde"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2627
+msgid "_Drawing"
+msgstr "_Tekening"
 
-#. Dash
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1218
-msgid "Dashes:"
-msgstr "Streepjes:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141 ../src/verbs.cpp:2629
+msgid "_Selection"
+msgstr "_Selectie"
 
-#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
-#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1239
-msgid "Start Markers:"
-msgstr "Beginmarkering:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:141
+msgid "_Custom"
+msgstr "_Aangepast"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1249
-msgid "Mid Markers:"
-msgstr "Middenmarkering:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:266
+msgid "<big><b>Export area</b></big>"
+msgstr "<big><b>Exportgebied</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1259
-msgid "End Markers:"
-msgstr "Eindmarkering:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:280
+msgid "Units:"
+msgstr "Eenheden:"
 
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1605
-#: ../src/dialogs/stroke-style.cpp:1703
-msgid "Set stroke style"
-msgstr "Lijnstijl instellen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:308
+msgid "_x0:"
+msgstr "_Links:"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:269
-msgid "Set fill"
-msgstr "Vulkleur instellen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:313
+msgid "x_1:"
+msgstr "_Rechts:"
 
-#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:277
-msgid "Set stroke"
-msgstr "Lijnkleur instellen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:318
+msgid "Wid_th:"
+msgstr "Bree_dte:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:496
-msgid "Change color definition"
-msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:324
+msgid "_y0:"
+msgstr "_Onder:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set stroke color from swatch"
-msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:329
+msgid "y_1:"
+msgstr "Bo_ven:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:637
-msgid "Set fill color from swatch"
-msgstr "Vulkleur instellen uit palet"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:334
+msgid "Hei_ght:"
+msgstr "_Hoogte:"
 
-#: ../src/dialogs/swatches.cpp:956
-#, c-format
-msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
-msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
+#: ../src/dialogs/export.cpp:466
+msgid "<big><b>Bitmap size</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bitmap-grootte</b></big>"
 
-#. TODO:  Insert widgets
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:200
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:36
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "_Width:"
+msgstr "Bree_dte:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:223
-msgid "Layout"
-msgstr "Uitlijnen en verdelen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:479 ../src/dialogs/export.cpp:493
+msgid "pixels at"
+msgstr "beeldpunten, met"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:237
-msgid "Align lines left"
-msgstr "Regels links uitlijnen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:487
+msgid "dp_i"
+msgstr "dp_i"
 
-#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:252
-msgid "Center lines"
-msgstr "Regels centreren"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:493 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "_Height:"
+msgstr "_Hoogte:"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:266
-msgid "Align lines right"
-msgstr "Regels rechts uitlijnen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:504 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:280
-msgid "Justify lines"
-msgstr "Lijnen uitvullen"
+#. true = has mnemonic
+#: ../src/dialogs/export.cpp:515
+msgid "<big><b>_Filename</b></big>"
+msgstr "<big><b>Bestands_naam</b></big>"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:302
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4913
-msgid "Horizontal text"
-msgstr "Horizontale tekst"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:586
+msgid "_Browse..."
+msgstr "_Bladeren..."
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:316
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4924
-msgid "Vertical text"
-msgstr "Verticale tekst"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:615
+msgid "Batch export all selected objects"
+msgstr "Alle geselecteerde objecten apart exporteren"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:331
-msgid "Line spacing:"
-msgstr "Regelafstand:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:619
+msgid ""
+"Export each selected object into its own PNG file, using export hints if any "
+"(caution, overwrites without asking!)"
+msgstr ""
+"Elk geselecteerd object naar zijn eigen PNG-bestand exporteren, met "
+"gebruikmaking van eventuele exporthints (waarschuwing: overschrijft zonder "
+"te vragen!)"
 
-#. Text
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:377
-#: ../src/selection-describer.cpp:66
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:439
-#: ../src/ui/dialog/text-properties.cpp:37
-#: ../src/verbs.cpp:2396
-#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
-#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
-#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:627
+msgid "Hide all except selected"
+msgstr "Alles verbergen behalve het geselecteerde"
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:424
-msgid "Set as default"
-msgstr "Instellen als standaard"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:631
+msgid "In the exported image, hide all objects except those that are selected"
+msgstr ""
+"In de geëxporteerde afbeelding, alle objecten verbergen behalve degene die "
+"geselecteerd zijn "
 
-#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665
-#: ../src/text-context.cpp:1438
-msgid "Set text style"
-msgstr "Tekststijl instellen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:648
+msgid "_Export"
+msgstr "_Exporteren"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:353
-msgid "Arrange in a grid"
-msgstr "Ordenen in raster"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:652
+msgid "Export the bitmap file with these settings"
+msgstr "Naar een bitmap-afbeelding exporteren met deze instellingen"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:654
-msgid "Rows:"
-msgstr "Rijen:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:678
+#, c-format
+msgid "Batch export %d selected object"
+msgid_plural "Batch export %d selected objects"
+msgstr[0] "%d geselecteerd object exporteren"
+msgstr[1] "%d geselecteerde objecten achter elkaar exporteren"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:662
-msgid "Number of rows"
-msgstr "Aantal rijen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1009
+msgid "Export in progress"
+msgstr "Bezig met exporteren"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:666
-msgid "Equal height"
-msgstr "Gelijke hoogte"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1079
+#, c-format
+msgid "Exporting %d files"
+msgstr "Exporteren naar %d bestanden"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:676
-msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
-msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1119 ../src/dialogs/export.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Could not export to filename %s.\n"
+msgstr "Fout bij het exporteren naar bestand %s.\n"
 
-#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
-#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:682
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:752
-msgid "Align:"
-msgstr "Uitlijning:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1148
+msgid "You have to enter a filename"
+msgstr "U dient een bestandsnaam in te vullen"
 
-#. #### Number of columns ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:724
-msgid "Columns:"
-msgstr "Kolommen:"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1153
+msgid "The chosen area to be exported is invalid"
+msgstr "Het gekozen te exporteren gebied is ongeldig"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:732
-msgid "Number of columns"
-msgstr "Aantal kolommen"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1162
+#, c-format
+msgid "Directory %s does not exist or is not a directory.\n"
+msgstr "Map %s bestaat niet of is geen map.\n"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:736
-msgid "Equal width"
-msgstr "Gelijke breedte"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1178
+#, c-format
+msgid "Exporting %s (%lu x %lu)"
+msgstr "Exporteren van %s (%lu x %lu)"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:745
-msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
-msgstr "Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object erin"
+#: ../src/dialogs/export.cpp:1299
+msgid "Select a filename for exporting"
+msgstr "Selecteer een bestandsnaam om naar te exporteren"
 
-#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:791
-msgid "Fit into selection box"
-msgstr "In selectiebox laten passen"
+#. TRANSLATORS: "%s" is replaced with "exact" or "partial" when this string is displayed
+#: ../src/dialogs/find.cpp:362 ../src/ui/dialog/find.cpp:435
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> object found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgid_plural "<b>%d</b> objects found (out of <b>%d</b>), %s match."
+msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
+msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden (van <b>%d</b>), %s overeenkomst."
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:797
-msgid "Set spacing:"
-msgstr "Tussenafstand:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "exact"
+msgstr "precieze"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:817
-msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
-msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (in pixels)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:365 ../src/ui/dialog/find.cpp:438
+msgid "partial"
+msgstr "gedeeltelijke"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:842
-msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
-msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (in pixels)"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:372 ../src/ui/dialog/find.cpp:445
+msgid "No objects found"
+msgstr "Geen objecten gevonden"
 
-#. ## The OK button
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:865
-msgid "Arrange"
-msgstr "Ordenen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:530
+msgid "T_ype: "
+msgstr "S_oort:"
 
-#: ../src/dialogs/tiledialog.cpp:866
-msgid "Arrange selected objects"
-msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "Search in all object types"
+msgstr "Alle soorten objecten doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:174
-msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
-msgstr "<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:537 ../src/ui/dialog/find.cpp:69
+msgid "All types"
+msgstr "Alle soorten"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:185
-msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
-msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "Search all shapes"
+msgstr "Alle vormen doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:189
-#, c-format
-msgid "Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to commit changes."
-msgstr "Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om wijzigingen door te voeren."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:548 ../src/ui/dialog/find.cpp:70
+msgid "All shapes"
+msgstr "Alle vormen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:284
-msgid "Drag to reorder nodes"
-msgstr "Sleep om de items te herschikken"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Search rectangles"
+msgstr "Rechthoeken doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:304
-msgid "New element node"
-msgstr "Nieuw elementitem"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:565 ../src/ui/dialog/find.cpp:71
+msgid "Rectangles"
+msgstr "Rechthoeken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326
-msgid "New text node"
-msgstr "Nieuw tekstitem"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Search ellipses, arcs, circles"
+msgstr "Ellipsen, bogen en cirkels doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1414
-#: ../src/nodepath.cpp:1880
-msgid "Duplicate node"
-msgstr "Item dupliceren"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:570 ../src/ui/dialog/find.cpp:72
+msgid "Ellipses"
+msgstr "Ellipsen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:368
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1431
-#: ../src/nodepath.cpp:3122
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:987
-msgid "Delete node"
-msgstr "Item verwijderen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Search stars and polygons"
+msgstr "Sterren en veelhoeken doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:384
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1580
-msgid "Unindent node"
-msgstr "Item minder inspringen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:575 ../src/ui/dialog/find.cpp:73
+msgid "Stars"
+msgstr "Sterren"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:399
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1559
-msgid "Indent node"
-msgstr "Item meer inspringen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Search spirals"
+msgstr "Spiralen doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:411
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1512
-msgid "Raise node"
-msgstr "Item omhoog brengen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:580 ../src/ui/dialog/find.cpp:74
+msgid "Spirals"
+msgstr "Spiralen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:423
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1529
-msgid "Lower node"
-msgstr "Item omlaag brengen"
+#. TRANSLATORS: polyline is a set of connected straight line segments
+#. http://www.w3.org/TR/SVG11/shapes.html#PolylineElement
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+msgid "Search paths, lines, polylines"
+msgstr "Paden, lijnen en polylijnen doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:468
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1449
-msgid "Delete attribute"
-msgstr "Attribuut verwijderen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:593 ../src/ui/dialog/find.cpp:75
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Paths"
+msgstr "Paden"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:513
-msgid "Attribute name"
-msgstr "Attribuutnaam"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Search text objects"
+msgstr "Tekstobjecten doorzoeken"
 
-#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:535
-msgid "Set"
-msgstr "Instellen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:598 ../src/ui/dialog/find.cpp:76
+msgid "Texts"
+msgstr "Teksten"
 
-#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:558
-msgid "Attribute value"
-msgstr "Attribuutwaarde"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Search groups"
+msgstr "Groepen doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:891
-msgid "Drag XML subtree"
-msgstr "Versleep een XML-subboom"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:603 ../src/ui/dialog/find.cpp:77
+msgid "Groups"
+msgstr "Groepen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1318
-msgid "New element node..."
-msgstr "Nieuw item toevoegen..."
+#: ../src/dialogs/find.cpp:608 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "Search clones"
+msgstr "Klonen doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1339
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleren"
+#. TRANSLATORS: Translate the word "Clones" only. A noun indicating type of object to find
+#: ../src/dialogs/find.cpp:610 ../src/ui/dialog/find.cpp:80
+msgid "find|Clones"
+msgstr "find|Klonen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1345
-msgid "Create"
-msgstr "Aanmaken"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+msgid "Search images"
+msgstr "Afbeeldingen doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1380
-msgid "Create new element node"
-msgstr "Nieuw elementitem maken"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:615 ../src/ui/dialog/find.cpp:81
+#: ../share/extensions/embedimage.inx.h:3
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:2
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1396
-msgid "Create new text node"
-msgstr "Nieuw tekstitem maken"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Search offset objects"
+msgstr "Randobjecten doorzoeken"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1467
-#, c-format
-msgid "Cannot set <b>%s</b>: Another element with value <b>%s</b> already exists!"
-msgstr "Kan <b>%s</b> niet instellen: er bestaat al een element met de waarde <b>%s</b>!"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:620 ../src/ui/dialog/find.cpp:82
+msgid "Offsets"
+msgstr "Randen"
 
-#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1482
-msgid "Change attribute"
-msgstr "Attribuut instellen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "_Text: "
+msgstr "_Tekst: "
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
-msgid "Angle X:"
-msgstr "X-hoek:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:685 ../src/ui/dialog/find.cpp:60
+msgid "Find objects by their text content (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Zoek objecten op hun tekst inhoud (precieze of gedeeltelijke overeenkomst)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:394
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-msgid "Angle of x-axis"
-msgstr "Hoek van de x-as"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "_ID: "
+msgstr "_ID: "
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
-msgid "Angle Z:"
-msgstr "Z-hoek:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:686 ../src/ui/dialog/find.cpp:61
+msgid "Find objects by the value of the id attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Zoek objecten op naam of op het ID-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
+"overeenkomst)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Angle of z-axis"
-msgstr "Hoek van de z-as"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid "_Style: "
+msgstr "_Stijl: "
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-msgid "Grid line _color:"
-msgstr "Kleur van rasterlijn:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:687 ../src/ui/dialog/find.cpp:62
+msgid ""
+"Find objects by the value of the style attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Zoek objecten op naam of op het stijl-attribuut (precieze of gedeeltelijke "
+"overeenkomst)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:872
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Grid line color"
-msgstr "Kleur van hulplijnen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "_Attribute: "
+msgstr "_Attribuut: "
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:663
-msgid "Color of grid lines"
-msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:688 ../src/ui/dialog/find.cpp:63
+msgid "Find objects by the name of an attribute (exact or partial match)"
+msgstr ""
+"Zoek objecten op naam of op attribuut (precieze of gedeeltelijke "
+"overeenkomst)"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-msgid "Ma_jor grid line color:"
-msgstr "Kleur van _hoofdrasterlijnen:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:702 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Search in s_election"
+msgstr "S_electie doorzoeken"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:405
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:668
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:852
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:874
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Major grid line color"
-msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:706 ../src/ui/dialog/find.cpp:64
+msgid "Limit search to the current selection"
+msgstr "Het zoeken beperken tot de selectie"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:669
-msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
-msgstr "De kleur van de geselecteerde hoofdrasterlijnen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:711 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Search in current _layer"
+msgstr "Huidige _laag doorzoeken"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:412
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:679
-msgid "Grid _units:"
-msgstr "Raster_eenheid:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:715 ../src/ui/dialog/find.cpp:65
+msgid "Limit search to the current layer"
+msgstr "Het zoeken beperken tot de huidige laag"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-msgid "_Origin X:"
-msgstr "X-_oorsprong:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:720 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include _hidden"
+msgstr "Ver_borgen objecten ook doorzoeken"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:413
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:680
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "X coordinate of grid origin"
-msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:724 ../src/ui/dialog/find.cpp:66
+msgid "Include hidden objects in search"
+msgstr "Ook zoeken in verborgen objecten"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-msgid "O_rigin Y:"
-msgstr "Y-oo_rsprong:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:729 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include l_ocked"
+msgstr "Ver_grendelde objecten ook doorzoeken"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:418
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:685
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Y coordinate of grid origin"
-msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:733 ../src/ui/dialog/find.cpp:67
+msgid "Include locked objects in search"
+msgstr "Ook zoeken in vergrendelde objecten"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-msgid "Spacing _Y:"
-msgstr "_Y-tussenafstand:"
+#. TRANSLATORS: "Clear" is a verb here
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/debug.cpp:75
+#: ../src/ui/dialog/find.cpp:84 ../src/ui/dialog/messages.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Wissen"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:423
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Base length of z-axis"
-msgstr "Basislengte van z-as"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:744 ../src/ui/dialog/find.cpp:84
+msgid "Clear values"
+msgstr "Alle invoervelden leegmaken om een nieuwe zoekopdracht te beginnen"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
-msgid "_Major grid line every:"
-msgstr "Een hoofdr_asterlijn elke:"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "_Find"
+msgstr "_Zoeken"
 
-#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:428
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:701
-msgid "lines"
-msgstr "rasterlijnen"
+#: ../src/dialogs/find.cpp:745 ../src/ui/dialog/find.cpp:85
+msgid "Select objects matching all of the fields you filled in"
+msgstr "Alle objecten selecteren met de hierboven ingevulde eigenschappen"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
-msgid "Rectangular grid"
-msgstr "Rechthoekig raster"
+#. Create the label for the object id
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:120
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:334
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:443
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:450
+msgid "_Id"
+msgstr "_ID"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:41
-msgid "Axonometric grid"
-msgstr "Axonometrisch raster"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:129
+msgid ""
+"The id= attribute (only letters, digits, and the characters .-_: allowed)"
+msgstr ""
+"Het 'id='-attribuut (alleen letters, cijfers en de tekens .-_: zijn "
+"toegestaan)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:259
-msgid "Create new grid"
-msgstr "Nieuw raster maken"
+#. Button for setting the object's id, label, title and description.
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:143 ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2492
+msgid "_Set"
+msgstr "In_stellen"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
-msgid "_Enabled"
-msgstr "_Actief"
+#. Create the label for the object label
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:152
+msgid "_Label"
+msgstr "_Label"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:326
-msgid "Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible grids."
-msgstr "Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld zijn voor onzichtbare rasters."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:161
+msgid "A freeform label for the object"
+msgstr "Een vrij te kiezen label"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
-msgid "_Visible"
-msgstr "_Zichtbaar"
+#. Create the label for the object title
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:173
+msgid "_Title"
+msgstr "_Titel"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
-msgid "Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped to invisible grids."
-msgstr "Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook aan onzichtbare rasters gekleefd."
+#. Create the frame for the object description
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:191
+msgid "_Description"
+msgstr "_Beschrijving"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
-msgid "Spacing _X:"
-msgstr "_X-tussenafstand:"
+#. Hide
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:222
+msgid "_Hide"
+msgstr "_Verbergen"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:690
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-msgid "Distance between vertical grid lines"
-msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:223
+msgid "Check to make the object invisible"
+msgstr "Selecteer dit om het object onzichtbaar te maken"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:695
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-msgid "Distance between horizontal grid lines"
-msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
+#. Lock
+#. TRANSLATORS: "Lock" is a verb here
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:232
+msgid "L_ock"
+msgstr "Ver_grendelen"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:704
-msgid "_Show dots instead of lines"
-msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:233
+msgid "Check to make the object insensitive (not selectable by mouse)"
+msgstr ""
+"Selecteer dit om het object ongevoelig te maken (niet-selecteerbaar met de "
+"muis)"
 
-#: ../src/display/canvas-grid.cpp:705
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:857
-msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
-msgstr "Indien ingeschakeld, worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in plaats van rasterlijnen."
+#. Create the frame for interactivity options
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:243
+msgid "_Interactivity"
+msgstr "I_nteractiviteit"
 
-#: ../src/document.cpp:413
-#, c-format
-msgid "New document %d"
-msgstr "Nieuw document %d"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:317
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:324
+msgid "Ref"
+msgstr "Referentie"
 
-#: ../src/document.cpp:445
-#, c-format
-msgid "Memory document %d"
-msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Lock object"
+msgstr "Object vergrendelen"
 
-#: ../src/document.cpp:585
-#, c-format
-msgid "Unnamed document %d"
-msgstr "Naamloos document %d"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:402
+msgid "Unlock object"
+msgstr "Object ontgrendelen"
 
-#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
-#: ../src/draw-context.cpp:418
-msgid "Path is closed."
-msgstr "Het pad is gesloten."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Hide object"
+msgstr "Object verbergen"
 
-#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
-#: ../src/draw-context.cpp:433
-msgid "Closing path."
-msgstr "Het pad wordt gesloten."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:421
+msgid "Unhide object"
+msgstr "Object weergeven"
 
-#: ../src/draw-context.cpp:542
-msgid "Draw path"
-msgstr "Pad tekenen"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:445
+msgid "Id invalid! "
+msgstr "Ongeldig ID. "
 
-#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
-#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
-#: ../src/dropper-context.cpp:353
-#, c-format
-msgid " alpha %.3g"
-msgstr " alfa %.3g"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:447
+msgid "Id exists! "
+msgstr "ID bestaat al. "
 
-#. where the color is picked, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid ", averaged with radius %d"
-msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:454
+msgid "Set object ID"
+msgstr "ID van objecten instellen"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:355
-#, c-format
-msgid " under cursor"
-msgstr " onder de cursor"
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:469
+msgid "Set object label"
+msgstr "Objectlabel instellen"
 
-#. message, to show in the statusbar
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
-msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:477
+msgid "Set object title"
+msgstr "Objecttitel instellen"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:357
-#: ../src/tools-switch.cpp:226
-msgid "<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> to copy the color under mouse to clipboard"
-msgstr "<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, <b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
+#: ../src/dialogs/item-properties.cpp:487
+msgid "Set object description"
+msgstr "Objectomschrijving instellen"
 
-#: ../src/dropper-context.cpp:390
-msgid "Set picked color"
-msgstr "Gekozen kleur instellen"
+# De volgende acht strings zijn onvertaald en in kleine letters,
+# omdat het letterlijke xml-attributen zijn.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:32
+msgid "Href:"
+msgstr "href:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:701
-msgid "<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Hulplijn is geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te tekenen"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:33
+msgid "Target:"
+msgstr "target:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:703
-msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
-msgstr "<b>Selecteer een hulplijn</b> om met <b>Ctrl</b> te volgen"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:34
+msgid "Type:"
+msgstr "type:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
-msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
-msgstr "Volgen: <b>connectie met hulplijn is verloren gegaan!</b>"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkRoleAttribute
+#. Identifies the type of the related resource with an absolute URI
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:37
+msgid "Role:"
+msgstr "role:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:808
-msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
-msgstr "<b>Volgen</b> van hulplijn"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkArcRoleAttribute
+#. For situations where the nature/role alone isn't enough, this offers an additional URI defining the purpose of the link.
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:40
+msgid "Arcrole:"
+msgstr "arcrole:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:811
-msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
-msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkTitleAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:42
+msgid "Title:"
+msgstr "title:"
 
-#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1092
-msgid "Draw calligraphic stroke"
-msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:43
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:37
+msgid "Show:"
+msgstr "Toon:"
 
-#: ../src/event-context.cpp:595
-msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
-msgstr "<b>Spatie indrukken + muis slepen</b> om het canvas te verschuiven"
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/linking.html#AElementXLinkActuateAttribute
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:45
+msgid "Actuate:"
+msgstr "actuate:"
 
-#: ../src/event-log.cpp:37
-msgid "[Unchanged]"
-msgstr "[Onveranderd]"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL:"
 
-#. Edit
-#: ../src/event-log.cpp:264
-#: ../src/event-log.cpp:267
-#: ../src/verbs.cpp:2162
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Ongedaan maken"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:51
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:59 ../src/ui/dialog/guides.cpp:43
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
+msgid "X:"
+msgstr "X:"
 
-#: ../src/event-log.cpp:274
-#: ../src/event-log.cpp:278
-#: ../src/verbs.cpp:2164
-msgid "_Redo"
-msgstr "O_pnieuw"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:52
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:60 ../src/ui/dialog/guides.cpp:44
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
+msgid "Y:"
+msgstr "Y:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:249
-msgid "Dependency:"
-msgstr "Afhankelijkheid:"
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:53
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:61 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
+msgid "Width:"
+msgstr "Breedte:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:250
-msgid "  type: "
-msgstr "  bestandstype: "
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:54
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:62
+msgid "Height:"
+msgstr "Hoogte:"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:251
-msgid "  location: "
-msgstr "  lokatie: "
+#: ../src/dialogs/object-attributes.cpp:106
+#, c-format
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Eigenschappen van %s"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:252
-msgid "  string: "
-msgstr "  tekst: "
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:444
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, <b>%d</b> words added to dictionary"
+msgstr "<b>Voltooid</b>, <b>%d</b> woorden aan het woordenboek toegevoegd"
 
-#: ../src/extension/dependency.cpp:255
-msgid "  description: "
-msgstr "  omschrijving: "
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:446
+#, c-format
+msgid "<b>Finished</b>, nothing suspicious found"
+msgstr "<b>Voltooid</b>, geen fouten gevonden"
 
-#: ../src/extension/effect.cpp:35
-msgid " (No preferences)"
-msgstr " (Geen voorkeuren)"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Not in dictionary (%s): <b>%s</b>"
+msgstr "Niet in het woordenboek (%s): <b>%s</b>"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:53
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</span>\n"
-"\n"
-"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run normally but those extensions will be unavailable.  For details to troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
-"\n"
-"De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit fouten-logboek voor meer details:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:711
+msgid "<i>Checking...</i>"
+msgstr "<i>Controleren...</i>"
 
-#. This is some filler text, needs to change before relase
-#: ../src/extension/error-file.cpp:62
-msgid "Show dialog on startup"
-msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:781
+msgid "Fix spelling"
+msgstr "Spelling corrigeren"
 
-#: ../src/extension/execution-env.cpp:165
-#, c-format
-msgid "'%s' working, please wait..."
-msgstr "'%s' werkt, even geduld..."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:956
+msgid "Suggestions:"
+msgstr "Suggesties:"
 
-#. static int i = 0;
-#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:249
-msgid "  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper .inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
-msgstr " Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de installatie van Inkscape."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "_Accept"
+msgstr "_Accepteren"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:252
-msgid "an ID was not defined for it."
-msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:968
+msgid "Accept the chosen suggestion"
+msgstr "De gekozen suggestie accepteren"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:256
-msgid "there was no name defined for it."
-msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "_Ignore once"
+msgstr "_Eenmaal negeren"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:260
-msgid "the XML description of it got lost."
-msgstr "de XML-beschrijving ervoor verdwenen is."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:970
+msgid "Ignore this word only once"
+msgstr "Dit woord eenmalig negeren"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:264
-msgid "no implementation was defined for the extension."
-msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "_Ignore"
+msgstr "_Negeren"
 
-#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
-#: ../src/extension/extension.cpp:271
-msgid "a dependency was not met."
-msgstr "er niet voldaan was aan een afhankelijkheid."
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:972
+msgid "Ignore this word in this session"
+msgstr "Dit woord tijdens deze sessie negeren"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "Extension \""
-msgstr "Uitbreiding \""
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "A_dd to dictionary:"
+msgstr "_Toevoegen aan het woordenboek"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:291
-msgid "\" failed to load because "
-msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:979
+msgid "Add this word to the chosen dictionary"
+msgstr "Dit woord aan het gekozen woordenboek toevoegen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:622
-#, c-format
-msgid "Could not create extension error log file '%s'"
-msgstr "Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Stop"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:729
-msgid "Name:"
-msgstr "Naam:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1012
+msgid "Stop the check"
+msgstr "De controle beëindigen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:730
-msgid "ID:"
-msgstr "ID:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "_Start"
+msgstr "_Begin"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "State:"
-msgstr "Status:"
+#: ../src/dialogs/spellcheck.cpp:1014
+msgid "Start the check"
+msgstr "De controle beginnen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Loaded"
-msgstr "Geladen"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:198
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Unloaded"
-msgstr "Niet-geladen"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:221
+msgid "Layout"
+msgstr "Uitlijnen en verdelen"
 
-#: ../src/extension/extension.cpp:731
-msgid "Deactivated"
-msgstr "Uitgeschakeld"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:235
+msgid "Align lines left"
+msgstr "Regels links uitlijnen"
 
-#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1081
-msgid "Inkscape has received additional data from the script executed.  The script did not return an error, but this may indicate the results will not be as expected."
-msgstr "Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
+#. TRANSLATORS: `Center' here is a verb.
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:250
+msgid "Center lines"
+msgstr "Regels centreren"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:276
-msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
-msgstr "Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet geladen."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:264
+msgid "Align lines right"
+msgstr "Regels rechts uitlijnen"
 
-#: ../src/extension/init.cpp:290
-#, c-format
-msgid "Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory will not be loaded."
-msgstr "De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map zullen niet worden geladen."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:278
+msgid "Justify lines"
+msgstr "Lijnen uitvullen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
-msgid "Adaptive Threshold"
-msgstr "Aanpassende drempelwaarde"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:300 ../src/widgets/toolbox.cpp:6770
+msgid "Horizontal text"
+msgstr "Horizontale tekst"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
-msgid "Width"
-msgstr "Breedte"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:314 ../src/widgets/toolbox.cpp:6782
+msgid "Vertical text"
+msgstr "Verticale tekst"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
-msgid "Height"
-msgstr "Hoogte"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:329
+msgid "Line spacing:"
+msgstr "Regelafstand:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
-#: ../src/filter-enums.cpp:32
-msgid "Offset"
-msgstr "Positie"
+#. Text
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:375 ../src/selection-describer.cpp:67
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:518 ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:5
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_lowercase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:4
+#: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:2
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:1
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:1
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
-msgid "Raster"
-msgstr "Raster"
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:422
+msgid "Set as default"
+msgstr "Instellen als standaard"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
-msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
-msgstr "Aanpassende drempelwaardes op geselecteerde bitmaps toepassen."
+#: ../src/dialogs/text-edit.cpp:665 ../src/text-context.cpp:1493
+msgid "Set text style"
+msgstr "Tekststijl instellen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
-msgid "Add Noise"
-msgstr "Ruis toevoegen"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:152
+msgid "<b>Click</b> to select nodes, <b>drag</b> to rearrange."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om een item te selecteren, <b>sleep</b> om het te verplaatsen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
-msgid "Uniform Noise"
-msgstr "Uniforme ruis"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:163
+msgid "<b>Click</b> attribute to edit."
+msgstr "<b>Klik</b> op een attribuut om het te wijzigen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
-msgid "Gaussian Noise"
-msgstr "Gaussiaanse ruis"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute <b>%s</b> selected. Press <b>Ctrl+Enter</b> when done editing to "
+"commit changes."
+msgstr ""
+"Attribuut <b>%s</b> is geselecteerd. Druk op <b>Ctrl+Enter</b> om "
+"wijzigingen door te voeren."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
-msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
-msgstr "Multiplicatieve gaussiaanse ruis"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:263
+msgid "Drag to reorder nodes"
+msgstr "Sleep om de items te herschikken"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
-msgid "Impulse Noise"
-msgstr "Impulsruis"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:283
+msgid "New element node"
+msgstr "Nieuw elementitem"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
-msgid "Laplacian Noise"
-msgstr "Laplaciaanse ruis"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:305
+msgid "New text node"
+msgstr "Nieuw tekstitem"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
-msgid "Poisson Noise"
-msgstr "Poissonruis"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:326 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1409
+#: ../src/nodepath.cpp:2237
+msgid "Duplicate node"
+msgstr "Item dupliceren"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
-msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
-msgstr "Willekeurige ruis aan geselecteerde bitmaps toevoegen."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:347 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1426
+#: ../src/nodepath.cpp:3517 ../src/widgets/toolbox.cpp:1300
+msgid "Delete node"
+msgstr "Item verwijderen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
-msgid "Blur"
-msgstr "Vervagen"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:363 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1571
+msgid "Unindent node"
+msgstr "Item minder inspringen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
-msgid "Radius"
-msgstr "Radius"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:378 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1550
+msgid "Indent node"
+msgstr "Item meer inspringen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
-msgid "Sigma"
-msgstr "Sigma"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:390 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1503
+msgid "Raise node"
+msgstr "Item omhoog brengen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
-msgid "Blur selected bitmap(s)"
-msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:402 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1520
+msgid "Lower node"
+msgstr "Item omlaag brengen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanaal"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:447 ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1444
+msgid "Delete attribute"
+msgstr "Attribuut verwijderen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
-msgid "Layer"
-msgstr "Laag"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:492
+msgid "Attribute name"
+msgstr "Attribuutnaam"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
-msgid "Red Channel"
-msgstr "Rood kanaal"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:512 ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:158
+#: ../src/widgets/sp-attribute-widget.cpp:765
+msgid "Set attribute"
+msgstr "Attribuut instellen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
-msgid "Green Channel"
-msgstr "Groen kanaal"
+#. TRANSLATORS: "Set" is a verb here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:514
+msgid "Set"
+msgstr "Instellen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
-msgid "Blue Channel"
-msgstr "Blauw kanaal"
+#. TRANSLATORS: "Attribute" is a noun here
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:537
+msgid "Attribute value"
+msgstr "Attribuutwaarde"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
-msgid "Cyan Channel"
-msgstr "Cyaan kanaal"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:874
+msgid "Drag XML subtree"
+msgstr "Versleep een XML-subboom"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
-msgid "Magenta Channel"
-msgstr "Magenta kanaal"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1311
+msgid "New element node..."
+msgstr "Nieuw item toevoegen..."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
-msgid "Yellow Channel"
-msgstr "Geel kanaal"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1333
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:104
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
-msgid "Black Channel"
-msgstr "Zwart kanaal"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1341
+msgid "Create"
+msgstr "Aanmaken"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
-msgid "Opacity Channel"
-msgstr "Ondoorzichtigheidskanaal"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1375
+msgid "Create new element node"
+msgstr "Nieuw elementitem maken"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
-msgid "Matte Channel"
-msgstr "'Matte'-kanaal"
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1391
+msgid "Create new text node"
+msgstr "Nieuw tekstitem maken"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
-msgid "Extract specific channel from image."
-msgstr "Een specifiek kanaal uit de afbeelding extraheren."
+#: ../src/dialogs/xml-tree.cpp:1473
+msgid "Change attribute"
+msgstr "Attribuut instellen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
-msgid "Charcoal"
-msgstr "Houtskool"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:396 ../src/display/canvas-grid.cpp:670
+msgid "Grid _units:"
+msgstr "Raster_eenheid:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
-msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
-msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+msgid "_Origin X:"
+msgstr "X-_oorsprong:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:49
-msgid "Colorize"
-msgstr "Verkleuren"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:398 ../src/display/canvas-grid.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "X coordinate of grid origin"
+msgstr "X-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
-msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
-msgstr "De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) toepassen."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+msgid "O_rigin Y:"
+msgstr "Y-oo_rsprong:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:36
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasteren"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:400 ../src/display/canvas-grid.cpp:674
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Y coordinate of grid origin"
+msgstr "Y-coördinaat vanaf de rasteroorsprong"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:37
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Verscherpen"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402 ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+msgid "Spacing _Y:"
+msgstr "_Y-tussenafstand:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:44
-msgid "Enhance intensity differences in selected bitmap(s)."
-msgstr "Intensiteitsverschillen in geselecteerde bitmap(s) versterken"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Base length of z-axis"
+msgstr "Basislengte van z-as"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
-msgid "Cycle Colormap"
-msgstr "Palet verdraaien"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
+msgid "Angle X:"
+msgstr "X-hoek:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
-msgid "Amount"
-msgstr "Hoeveelheid"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1001
+msgid "Angle of x-axis"
+msgstr "Hoek van de x-as"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
-msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
+msgid "Angle Z:"
+msgstr "Z-hoek:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
-msgid "Despeckle"
-msgstr "Ontspikkelen"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1002
+msgid "Angle of z-axis"
+msgstr "Hoek van de z-as"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
-msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
-msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line _color:"
+msgstr "Kleur van rasterlijn:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
-msgid "Edge"
-msgstr "Hoek"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Grid line color"
+msgstr "Kleur van hulplijnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
-msgid "Hilight edges of selected bitmap(s)."
-msgstr "Randen in geselecteerde bitmap(s) accentueren."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:410 ../src/display/canvas-grid.cpp:682
+msgid "Color of grid lines"
+msgstr "De kleur van de rasterlijnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:37
-msgid "Emboss"
-msgstr "Reliëf"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Ma_jor grid line color:"
+msgstr "Kleur van _hoofdrasterlijnen:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
-msgid "Emboss selected bitmap(s) -- hilight edges with 3D effect."
-msgstr "Randen in geselecteerde bitmap(s) accentueren met een 3D-effect."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:415 ../src/display/canvas-grid.cpp:687
+msgid "Major grid line color"
+msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
-msgid "Enhance"
-msgstr "Verbeteren"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:416 ../src/display/canvas-grid.cpp:688
+msgid "Color of the major (highlighted) grid lines"
+msgstr "De kleur van de geselecteerde hoofdrasterlijnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
-msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verbeteren -- ruis minimaliseren."
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "_Major grid line every:"
+msgstr "Een hoofdr_asterlijn elke:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
-msgid "Equalize"
-msgstr "Gelijkmaken"
+#: ../src/display/canvas-axonomgrid.cpp:420 ../src/display/canvas-grid.cpp:692
+msgid "lines"
+msgstr "rasterlijnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
-msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) harmoniseren -- de histogrammen gelijkmaken."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:39
+msgid "Rectangular grid"
+msgstr "Rechthoekig raster"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
-#: ../src/filter-enums.cpp:28
-msgid "Gaussian Blur"
-msgstr "Gaussiaans vervagen"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:40
+msgid "Axonometric grid"
+msgstr "Axonometrisch raster"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
-msgid "Factor"
-msgstr "Factor"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:258
+msgid "Create new grid"
+msgstr "Nieuw raster maken"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
-msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) Gaussiaans vervagen."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:324
+msgid "_Enabled"
+msgstr "_Actief"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
-msgid "Implode"
-msgstr "Imploderen"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:325
+msgid ""
+"Determines whether to snap to this grid or not. Can be 'on' for invisible "
+"grids."
+msgstr ""
+"Bepaalt of er aan dit raster gekleefd moet worden of niet. Kan ingeschakeld "
+"zijn voor onzichtbare rasters."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
-msgid "Implode selected bitmap(s)."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) imploderen."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:329
+msgid "Snap to visible _grid lines only"
+msgstr "Alleen aan zichtbare _rasterlijnen kleven"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
-msgid "Level (with Channel)"
-msgstr "Eén kanaal egaliseren"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:330
+msgid ""
+"When zoomed out, not all grid lines will be displayed. Only the visible ones "
+"will be snapped to"
+msgstr ""
+"Bij uitzoomen worden niet alle rasterlijnen getoond. Er wordt alleen "
+"gekleefd aan de zichtbare rasterlijnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
-msgid "Black Point"
-msgstr "Zwart punt"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:334
+msgid "_Visible"
+msgstr "_Zichtbaar"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
-msgid "White Point"
-msgstr "Wit punt"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:335
+msgid ""
+"Determines whether the grid is displayed or not. Objects are still snapped "
+"to invisible grids."
+msgstr ""
+"Bepaalt of het raster weergegven moet worden of niet. Objecten worden ook "
+"aan onzichtbare rasters gekleefd."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
-msgid "Gamma Correction"
-msgstr "Gammacorrectie"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+msgid "Spacing _X:"
+msgstr "_X-tussenafstand:"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
-msgid "Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Distance between vertical grid lines"
+msgstr "Afstand tussen verticale rasterlijnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
-msgid "Level"
-msgstr "Egaliseren"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:678
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+msgid "Distance between horizontal grid lines"
+msgstr "Afstand tussen horizontale rasterlijnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
-msgid "Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges to the full color range."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen naar het volledige kleurbereik."
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:711
+msgid "_Show dots instead of lines"
+msgstr "_Punten weergeven in plaats van lijnen"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
-msgid "Median Filter"
-msgstr "Mediaanfilteren"
+#: ../src/display/canvas-grid.cpp:712
+msgid "If set, displays dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld worden punten op de rasterkruispunten weergegeven in "
+"plaats van rasterlijnen."
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
-msgid "Filter selected bitmap(s) by replacing each pixel component with the median color in a circular neighborhood."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) filteren door elke pixel te vervangen door de mediaankleur in de nabijheid."
+#. TRANSLATORS: undefined target for snapping
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:60 ../src/display/snap-indicator.cpp:63
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:145 ../src/display/snap-indicator.cpp:148
+msgid "UNDEFINED"
+msgstr "ONGEDEFINIEERD"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
-msgid "Modulate"
-msgstr "Moduleren"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:66
+msgid "grid line"
+msgstr "rasterlijn"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
-msgid "Brightness"
-msgstr "Helderheid"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:69
+msgid "grid intersection"
+msgstr "kruising met rasterlijn"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
-#: ../src/flood-context.cpp:254
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3158
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
-msgid "Saturation"
-msgstr "Verzadiging"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:72
+msgid "guide"
+msgstr "hulplijn"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
-#: ../src/flood-context.cpp:253
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:424
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3144
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
-msgid "Hue"
-msgstr "Tint"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:75
+msgid "guide intersection"
+msgstr "kruising met hulplijn"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
-msgid "Modulate percent hue, saturation, and brightness of selected bitmap(s)."
-msgstr "Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde bitmaps moduleren."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:78
+msgid "grid-guide intersection"
+msgstr "raster-hulplijn kruising"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
-msgid "Negate"
-msgstr "Negatief"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:81
+msgid "cusp node"
+msgstr "hoekig knooppunt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
-msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
-msgstr "Geselecteerde bitmaps inverteren (negatief maken)."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:84
+msgid "smooth node"
+msgstr "afgevlakt knooppunt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
-msgid "Normalize"
-msgstr "Normaliseren"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:87
+msgid "path"
+msgstr "pad"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
-msgid "Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible range of color."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) normaliseren: het kleurenbereik uitbreiden naar het volledige bereik van kleuren."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:90
+msgid "path intersection"
+msgstr "kruispunt met pad"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
-msgid "Oil Paint"
-msgstr "Olieverf"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:93
+msgid "bounding box corner"
+msgstr "hoek van omhullende"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
-msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een olieverfschilderij."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:96
+msgid "bounding box side"
+msgstr "randen van omhullende"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
-msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
-msgstr "De ondoorzichtigheidskanalen van geselecteerde bitmap(s) aanpassen."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:99
+msgid "bounding box"
+msgstr "omhullende"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:691
-msgid "Raise"
-msgstr "Verhogen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:102
+msgid "page border"
+msgstr "paginarand"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
-msgid "Raised"
-msgstr "Verhoogd"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:105
+msgid "line midpoint"
+msgstr "midden lijnsegment"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
-msgid "Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised appearance."
-msgstr "De helderheid van randen in geselecteerde bitmap(s) aanpassen om reliëf te simuleren."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:108
+msgid "object midpoint"
+msgstr "middelpunt object"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
-msgid "Reduce Noise"
-msgstr "Ruis reduceren"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:111
+msgid "object rotation center"
+msgstr "rotatiemiddelpunt object"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
-msgid "Order"
-msgstr "Mate"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:114
+msgid "handle"
+msgstr "handvat"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
-msgid "Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
-msgstr "Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:117
+msgid "bounding box side midpoint"
+msgstr "midden rand van omhullende"
 
-# Dit is een werkwoord.
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
-msgid "Sample"
-msgstr "Hersampelen"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:120
+msgid "bounding box midpoint"
+msgstr "midden van omhullende"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
-msgid "Alter the resolution of selected image by resizing it by given dimensions."
-msgstr "De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de te geven afmetingen."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:123
+msgid "page corner"
+msgstr "paginahoek"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
-msgid "Shade"
-msgstr "Schaduw"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:126
+msgid "convex hull corner"
+msgstr "convexe hoek omhullende"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
-msgid "Azimuth"
-msgstr "Azimut"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:129
+msgid "quadrant point"
+msgstr "punt kwadrant"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
-msgid "Elevation"
-msgstr "Hoogte"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:132
+msgid "center"
+msgstr "midden"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
-msgid "Colored Shading"
-msgstr "Gekleurde schaduw"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:135
+msgid "corner"
+msgstr "hoek"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
-msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:138
+msgid "text baseline"
+msgstr "grondlijn van tekst"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
-msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:151
+msgid "Bounding box corner"
+msgstr "Hoek van omhullende"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:36
-msgid "Solarize"
-msgstr "Solariseren"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:154
+msgid "Bounding box midpoint"
+msgstr "Midden van omhullende"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
-msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) solariseren, alsof overbelicht."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:157
+msgid "Bounding box side midpoint"
+msgstr "Midden rand van omhullende"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
-msgid "Spread"
-msgstr "Verstrooien"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:160
+msgid "Smooth node"
+msgstr "Afgevlakt knooppunt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
-msgid "Randomly spread pixels in selected bitmap(s), within the radius of 'amount.'"
-msgstr "Pixels in geselecteerde bitmap(s) verstrooien, binnen een te geven straal."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:163
+msgid "Cusp node"
+msgstr "Hoekig knooppunt"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
-msgid "Swirl"
-msgstr "Kolken"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:166
+msgid "Line midpoint"
+msgstr "Midden lijnsegment"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
-msgid "Degrees"
-msgstr "Graden"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:169
+msgid "Object midpoint"
+msgstr "Middelpunt object"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
-msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) laten kolken rond het centrum."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:172
+msgid "Object rotation center"
+msgstr "_Rotatiemiddelpunt"
 
-#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
-msgid "Threshold"
-msgstr "Drempelwaarde"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:175
+msgid "Handle"
+msgstr "Handvat"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
-msgid "Threshold selected bitmap(s)."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) zwart-wit maken langs een drempelwaarde."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:178
+msgid "Path intersection"
+msgstr "Kruispunt van pad"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
-msgid "Unsharp Mask"
-msgstr "Onscherptemasker"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:181
+msgid "Guide"
+msgstr "Hulplijn"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
-msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen met onscherptemaskeralgoritmes."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:184
+msgid "Convex hull corner"
+msgstr "Convexe hoek omhullende"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
-msgid "Wave"
-msgstr "Golven"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:187
+msgid "Quadrant point"
+msgstr "Punt kwadrant"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
-msgid "Amplitude"
-msgstr "Amplitude"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:190 ../src/widgets/toolbox.cpp:6700
+msgid "Center"
+msgstr "Midden"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
-msgid "Wavelength"
-msgstr "Golflengte"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:193
+msgid "Corner"
+msgstr "Hoek"
 
-#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
-msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
-msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf."
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:196
+msgid "Text baseline"
+msgstr "Grondlijn tekst"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:132
-msgid "Inset/Outset Halo"
-msgstr "Halo"
+#: ../src/display/snap-indicator.cpp:235
+msgid " to "
+msgstr " van "
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
-msgid "Width in px of the halo"
-msgstr "Dikte van de vernauwings-/verwijdingshalo (in px)"
+#: ../src/document.cpp:445
+#, c-format
+msgid "New document %d"
+msgstr "Nieuw document %d"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of steps"
-msgstr "Aantal stappen"
+#: ../src/document.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Memory document %d"
+msgstr "Omvang van document in het geheugen %d"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:135
-msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
-msgstr "Het aantal te maken vernauwings-/verwijdingskopieën van het object"
+#: ../src/document.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unnamed document %d"
+msgstr "Naamloos document %d"
 
-#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:139
-#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2
-#: ../share/extensions/interp.inx.h:3
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
-msgid "Generate from Path"
-msgstr "Genereren uit pad"
+#. We hit green anchor, closing Green-Blue-Red
+#: ../src/draw-context.cpp:581
+msgid "Path is closed."
+msgstr "Het pad is gesloten."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:171
-msgid "Cairo PDF Output"
-msgstr "Cairo PDF-uitvoer"
+#. We hit bot start and end of single curve, closing paths
+#: ../src/draw-context.cpp:596
+msgid "Closing path."
+msgstr "Het pad wordt gesloten."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:173
-msgid "Restrict to PDF version"
-msgstr "Beperken tot PDF-versie"
+#: ../src/draw-context.cpp:706
+msgid "Draw path"
+msgstr "Pad tekenen"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:174
-msgid "PDF 1.4"
-msgstr "PDF 1.4"
+#: ../src/draw-context.cpp:866
+msgid "Creating single dot"
+msgstr "Maken van één stip"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:176
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:230
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1715
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:92
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:84
-msgid "Convert texts to paths"
-msgstr "Converteer tekst naar paden"
+#: ../src/draw-context.cpp:867
+msgid "Create single dot"
+msgstr "Enkele stip maken"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:177
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:231
-msgid "Convert blur effects to bitmaps"
-msgstr "Vervagingseffecten omzetten naar bitmaps"
+#. alpha of color under cursor, to show in the statusbar
+#. locale-sensitive printf is OK, since this goes to the UI, not into SVG
+#: ../src/dropper-context.cpp:291
+#, c-format
+msgid " alpha %.3g"
+msgstr " alfa %.3g"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:178
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:232
-msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
-msgstr "Gewenste resolutie (DPI) van bitmaps"
+#. where the color is picked, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid ", averaged with radius %d"
+msgstr ", het gemiddelde in een cirkel met straal %d"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:182
-msgid "PDF via Cairo (*.pdf)"
-msgstr "PDF via Cairo (*.pdf)"
+#: ../src/dropper-context.cpp:293
+#, c-format
+msgid " under cursor"
+msgstr " onder de cursor"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-pdf-out.cpp:183
-msgid "PDF File"
-msgstr "PDF-bestand"
+#. message, to show in the statusbar
+#: ../src/dropper-context.cpp:295
+msgid "<b>Release mouse</b> to set color."
+msgstr "<b>Laat de muisknop los</b> om de kleur in te stellen."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:222
-msgid "Cairo PS Output"
-msgstr "Cairo PS-uitvoer"
+#: ../src/dropper-context.cpp:295 ../src/tools-switch.cpp:208
+msgid ""
+"<b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke; <b>drag</b> to "
+"average color in area; with <b>Alt</b> to pick inverse color; <b>Ctrl+C</b> "
+"to copy the color under mouse to clipboard"
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om de vulkleur te kiezen, <b>Shift+klik</b> voor lijnkleur, "
+"<b>sleep</b> voor gemiddelde kleur van een gebied, <b>Alt</b> voor "
+"geïnverteerde kleur, <b>Ctrl+C</b> om kleur naar het klembord te kopiëren."
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:224
-msgid "Restrict to PS level"
-msgstr "Beperk tot PS niveau"
+#: ../src/dropper-context.cpp:328
+msgid "Set picked color"
+msgstr "Gekozen kleur instellen"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:225
-msgid "PostScript level 3"
-msgstr "PostScript niveau 3"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:615
+msgid ""
+"<b>Guide path selected</b>; start drawing along the guide with <b>Ctrl</b>"
+msgstr ""
+"<b>Hulplijn is geselecteerd</b>; begin met <b>Ctrl</b> langs de hulplijn te "
+"tekenen"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:227
-msgid "PostScript level 2"
-msgstr "PostScript level 2"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:617
+msgid "<b>Select a guide path</b> to track with <b>Ctrl</b>"
+msgstr "<b>Selecteer een hulplijn</b> om met <b>Ctrl</b> te volgen"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:236
-msgid "PostScript via Cairo (*.ps)"
-msgstr "PostScript via Cairo (*.ps)"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "Tracking: <b>connection to guide path lost!</b>"
+msgstr "Volgen: <b>connectie met hulplijn is verloren gegaan!</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:237
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:90
-msgid "PostScript File"
-msgstr "Postscript-bestand"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:752
+msgid "<b>Tracking</b> a guide path"
+msgstr "<b>Volgen</b> van hulplijn"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1685
-msgid "EMF Input"
-msgstr "EMF-invoer"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:755
+msgid "<b>Drawing</b> a calligraphic stroke"
+msgstr "<b>Tekenen</b> van een kalligrafische lijn"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1690
-msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+#: ../src/dyna-draw-context.cpp:1044
+msgid "Draw calligraphic stroke"
+msgstr "Kalligrafische lijn tekenen"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1691
-msgid "Enhanced Metafiles"
-msgstr "Enhanced Metafiles"
+#: ../src/eraser-context.cpp:527
+msgid "<b>Drawing</b> an eraser stroke"
+msgstr "<b>Wissen</b> met de gom"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1699
-msgid "WMF Input"
-msgstr "WMF-invoer"
+#: ../src/eraser-context.cpp:830
+msgid "Draw eraser stroke"
+msgstr "Wissen met de gom"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1704
-msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
-msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
+#: ../src/event-context.cpp:612
+msgid "<b>Space+mouse drag</b> to pan canvas"
+msgstr "<b>Spatie indrukken + muis slepen</b> om het canvas te verschuiven"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1705
-msgid "Windows Metafiles"
-msgstr "Windows Metafiles"
+#: ../src/event-log.cpp:37
+msgid "[Unchanged]"
+msgstr "[Onveranderd]"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1713
-msgid "EMF Output"
-msgstr "EMF-uitvoer"
+#. Edit
+#: ../src/event-log.cpp:264 ../src/event-log.cpp:267 ../src/verbs.cpp:2276
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Ongedaan maken"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1719
-msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
-msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+#: ../src/event-log.cpp:274 ../src/event-log.cpp:278 ../src/verbs.cpp:2278
+msgid "_Redo"
+msgstr "O_pnieuw"
 
-#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:1720
-msgid "Enhanced Metafile"
-msgstr "Enhanced Metafile"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:246
+msgid "Dependency:"
+msgstr "Afhankelijkheid:"
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:89
-msgid "Encapsulated Postscript Output"
-msgstr "Encapsulated Postscript-uitvoer"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:247
+msgid "  type: "
+msgstr "  bestandstype: "
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:91
-msgid "Make bounding box around full page"
-msgstr "Een omhullend vak maken rond de volledige pagina"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:248
+msgid "  location: "
+msgstr "  locatie: "
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:93
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:85
-msgid "Embed fonts (Type 1 only)"
-msgstr "Lettertypes invoegen (alleen type 1)"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:249
+msgid "  string: "
+msgstr "  tekst: "
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:97
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
-msgid "Encapsulated Postscript (*.eps)"
-msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+#: ../src/extension/dependency.cpp:252
+msgid "  description: "
+msgstr "  omschrijving: "
 
-#: ../src/extension/internal/eps-out.cpp:98
-msgid "Encapsulated Postscript File"
-msgstr "Encapsulated Postscript File"
+#: ../src/extension/effect.cpp:39
+msgid " (No preferences)"
+msgstr " (Geen voorkeuren)"
 
-#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:113
-msgid "%s GDK pixbuf Input"
-msgstr "%s GDK pixbuf-invoer"
+#. This is some filler text, needs to change before relase
+#: ../src/extension/error-file.cpp:53
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">One or more extensions failed to load</"
+"span>\n"
+"\n"
+"The failed extensions have been skipped.  Inkscape will continue to run "
+"normally but those extensions will be unavailable.  For details to "
+"troubleshoot this problem, please refer to the error log located at: "
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Bij het laden van sommige "
+"uitbreidingen ging iets mis</span>\n"
+"\n"
+"De uitbreidingen waarbij iets mis ging zijn overgeslagen. Inkscape zal "
+"gewoon werken, maar deze uitbreidingen zijn niet te gebruiken. Zie dit "
+"fouten-logboek voor meer details:"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
-msgid "GIMP Gradients"
-msgstr "GIMP-kleurverlopen"
+#: ../src/extension/error-file.cpp:63
+msgid "Show dialog on startup"
+msgstr "Dit venster tonen bij het opstarten"
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
-msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
-msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)"
+#: ../src/extension/execution-env.cpp:134
+#, c-format
+msgid "'%s' working, please wait..."
+msgstr "'%s' werkt, even geduld..."
 
-#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
-msgid "Gradients used in GIMP"
-msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
+#. static int i = 0;
+#. std::cout << "Checking module[" << i++ << "]: " << name << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:252
+msgid ""
+"  This is caused by an improper .inx file for this extension.  An improper ."
+"inx file could have been caused by a faulty installation of Inkscape."
+msgstr ""
+" Dit wordt veroorzaakt door een foutief .inx-bestand voor deze uitbreiding. "
+"Een foutief .inx-bestand kan worden veroorzaakt door een fout tijdens de "
+"installatie van Inkscape."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:140
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
+#: ../src/extension/extension.cpp:255
+msgid "an ID was not defined for it."
+msgstr "er geen ID voor gedefinieerd is."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
-msgid "Line Width"
-msgstr "Lijnbreedte"
+#: ../src/extension/extension.cpp:259
+msgid "there was no name defined for it."
+msgstr "er geen naam voor gedefinieerd is."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
-msgid "Horizontal Spacing"
-msgstr "Horizontale tussenruimte"
+#: ../src/extension/extension.cpp:263
+msgid "the XML description of it got lost."
+msgstr "de XML-beschrijving ervoor verdwenen is."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
-msgid "Vertical Spacing"
-msgstr "Verticale tussenruimte"
+#: ../src/extension/extension.cpp:267
+msgid "no implementation was defined for the extension."
+msgstr "er geen implementatie is gedefinieerd voor deze uitbreiding."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
-msgid "Horizontal Offset"
-msgstr "Horizontale inspringing"
+#. std::cout << "Failed: " << *(_deps[i]) << std::endl;
+#: ../src/extension/extension.cpp:274
+msgid "a dependency was not met."
+msgstr "er niet voldaan was aan een afhankelijkheid."
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
-msgid "Vertical Offset"
-msgstr "Verticale inspringing"
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "Extension \""
+msgstr "Uitbreiding \""
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
-#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
-#: ../share/extensions/gears.inx.h:5
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:9
-#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
-#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4
-#: ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
-msgid "Render"
-msgstr "Render"
+#: ../src/extension/extension.cpp:294
+msgid "\" failed to load because "
+msgstr "\" kon niet worden geladen omdat "
 
-#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
-msgid "Draw a path which is a grid"
-msgstr "Een pad tekenen dat een raster is"
+#: ../src/extension/extension.cpp:625
+#, c-format
+msgid "Could not create extension error log file '%s'"
+msgstr ""
+"Het fouten-logboekbestand '%s' voor uitbreidingen kon niet worden aangemaakt"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:347
-msgid "LaTeX Print"
-msgstr "LaTeX print"
+#: ../src/extension/extension.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "Naam:"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:106
-msgid "LaTeX Output"
-msgstr "LaTeX-uitvoer"
+#: ../src/extension/extension.cpp:724
+msgid "ID:"
+msgstr "ID:"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
-msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
-msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "State:"
+msgstr "Status:"
 
-#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:112
-msgid "LaTeX PSTricks File"
-msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Loaded"
+msgstr "Geladen"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2424
-msgid "OpenDocument Drawing Output"
-msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Unloaded"
+msgstr "Niet-geladen"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2429
-msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
-msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)"
+#: ../src/extension/extension.cpp:725
+msgid "Deactivated"
+msgstr "Uitgeschakeld"
 
-#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2430
+#: ../src/extension/extension.cpp:756
+msgid ""
+"Currently there is no help available for this Extension.  Please look on the "
+"Inkscape website or ask on the mailing lists if you have questions regarding "
+"this extension."
+msgstr ""
+"Er is momenteel geen help beschikbaar voor deze Extensie. Kijk aub. op de "
+"Inkscape website of vraag op de mailinglijsten indien je vragen hebt over "
+"deze extensie."
+
+#: ../src/extension/implementation/script.cpp:1058
+msgid ""
+"Inkscape has received additional data from the script executed.  The script "
+"did not return an error, but this may indicate the results will not be as "
+"expected."
+msgstr ""
+"Inkscape heeft extra informatie ontvangen van het script dat was "
+"aangeroepen. Het script gaf geen foutmelding, maar dit zou kunnen betekenen "
+"dat de resultaten anders zijn dan verwacht."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:274
+msgid "Null external module directory name.  Modules will not be loaded."
+msgstr ""
+"Geen mapnaam gevonden voor de uitbreidingen. De uitbreidingen worden niet "
+"geladen."
+
+#: ../src/extension/init.cpp:288
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:56
+#, c-format
+msgid ""
+"Modules directory (%s) is unavailable.  External modules in that directory "
+"will not be loaded."
+msgstr ""
+"De uitbreidingenmap (%s) is niet beschikbaar. Uitbreidingen in die map "
+"zullen niet worden geladen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:38
+msgid "Adaptive Threshold"
+msgstr "Aanpassende drempelwaarde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136 ../src/libgdl/gdl-dock.c:190
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:169
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093 ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:9
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:26
+msgid "Width"
+msgstr "Breedte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:41
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:41 ../src/libgdl/gdl-dock.c:198
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:177 ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:4
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:6
+msgid "Height"
+msgstr "Hoogte"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:42
+#: ../src/filter-enums.cpp:32 ../src/live_effects/effect.cpp:96
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset"
+msgstr "Positie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:46
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:63
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:70
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:48
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:45
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:44
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:42
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:43
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:49
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:44
+msgid "Raster"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/adaptiveThreshold.cpp:48
+msgid "Apply adaptive thresholding to selected bitmap(s)."
+msgstr "Aanpassende drempelwaardes op geselecteerde bitmaps toepassen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:44
+msgid "Add Noise"
+msgstr "Ruis toevoegen"
+
+#. _settings->add_checkbutton(false, SP_ATTR_STITCHTILES, _("Stitch Tiles"), "stitch", "noStitch");
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:46 ../src/rdf.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:47
+msgid "Uniform Noise"
+msgstr "Uniforme ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:48
+msgid "Gaussian Noise"
+msgstr "Gaussiaanse ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:49
+msgid "Multiplicative Gaussian Noise"
+msgstr "Multiplicatieve gaussiaanse ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:50
+msgid "Impulse Noise"
+msgstr "Impulsruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:51
+msgid "Laplacian Noise"
+msgstr "Laplaciaanse ruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:52
+msgid "Poisson Noise"
+msgstr "Poissonruis"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/addNoise.cpp:59
+msgid "Add random noise to selected bitmap(s)."
+msgstr "Willekeurige ruis aan geselecteerde bitmaps toevoegen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:37
+msgid "Blur"
+msgstr "Vervagen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2223
+msgid "Radius"
+msgstr "Straal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:40
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:43
+msgid "Sigma"
+msgstr "Sigma"
+
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
+#: ../src/extension/internal/bitmap/blur.cpp:46
+msgid "Blur selected bitmap(s)"
+msgstr "Geselecteerde bitmaps vervagen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:47
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:53
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
+
+#. TODO: find an unused layer number, forming name from _("Layer ") + "%d"
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:49
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:200
+msgid "Layer"
+msgstr "Laag"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:50
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:54
+msgid "Red Channel"
+msgstr "Rood kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:51
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:55
+msgid "Green Channel"
+msgstr "Groen kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:52
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:56
+msgid "Blue Channel"
+msgstr "Blauw kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:53
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:57
+msgid "Cyan Channel"
+msgstr "Cyaan kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:54
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:58
+msgid "Magenta Channel"
+msgstr "Magenta kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:55
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:59
+msgid "Yellow Channel"
+msgstr "Geel kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:56
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:60
+msgid "Black Channel"
+msgstr "Zwart kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:57
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:61
+msgid "Opacity Channel"
+msgstr "Ondoorzichtigheidskanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:58
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:62
+msgid "Matte Channel"
+msgstr "'Matte'-kanaal"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/channel.cpp:65
+msgid "Extract specific channel from image."
+msgstr "Een specifiek kanaal uit de afbeelding extraheren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:37
+msgid "Charcoal"
+msgstr "Houtskool"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/charcoal.cpp:46
+msgid "Apply charcoal stylization to selected bitmap(s)."
+msgstr "Houtskoolstijl op geselecteerde bitmap(s) toepassen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/colorize.cpp:57
+msgid "Colorize selected bitmap(s) with specified color, using given opacity."
+msgstr ""
+"De gekozen kleur en ondoorzichtigheid op de geselecteerde bitmap(s) "
+"toepassen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:39
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:41
+msgid "Adjust"
+msgstr "Aanpassen"
+
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
+#: ../src/extension/internal/bitmap/contrast.cpp:47
+msgid "Increase or decrease contrast in bitmap(s)"
+msgstr "Contrast in bitmap(s) verhogen of verlagen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:36
+msgid "Cycle Colormap"
+msgstr "Palet verdraaien"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:44
+msgid "Amount"
+msgstr "Hoeveelheid"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/cycleColormap.cpp:44
+msgid "Cycle colormap(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr ""
+"Palet(ten) van geselecteerde bitmap(s) over een te geven hoek verdraaien."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:35
+msgid "Despeckle"
+msgstr "Ontspikkelen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/despeckle.cpp:42
+msgid "Reduce speckle noise of selected bitmap(s)."
+msgstr "Spikkelruis in geselecteerde bitmap(s) verminderen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:36
+msgid "Edge"
+msgstr "Hoek"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/edge.cpp:44
+msgid "Highlight edges of selected bitmap(s)."
+msgstr "Randen van geselecteerde bitmap(s) accentueren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/emboss.cpp:46
+msgid "Emboss selected bitmap(s) -- highlight edges with 3D effect."
+msgstr ""
+"Geselecteerde bitmap(s) verhogen -- randen accentueren met een 3D-effect."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:34
+msgid "Enhance"
+msgstr "Verbeteren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/enhance.cpp:41
+msgid "Enhance selected bitmap(s) -- minimize noise."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verbeteren -- ruis minimaliseren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:34
+msgid "Equalize"
+msgstr "Gelijkmaken"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/equalize.cpp:41
+msgid "Equalize selected bitmap(s) -- histogram equalization."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) harmoniseren -- de histogrammen gelijkmaken."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:37
+#: ../src/filter-enums.cpp:28
+msgid "Gaussian Blur"
+msgstr "Gaussiaans vervagen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:38
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:38
+msgid "Factor"
+msgstr "Factor"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/gaussianBlur.cpp:46
+msgid "Gaussian blur selected bitmap(s)."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) Gaussiaans vervagen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:36
+msgid "Implode"
+msgstr "Imploderen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/implode.cpp:44
+msgid "Implode selected bitmap(s)."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) imploderen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:51
+msgid "Level (with Channel)"
+msgstr "Eén kanaal egaliseren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:64
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:42
+msgid "Black Point"
+msgstr "Zwart punt"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:65
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:43
+msgid "White Point"
+msgstr "Wit punt"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:66
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:44
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "Gammacorrectie"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/levelChannel.cpp:72
+msgid ""
+"Level the specified channel of selected bitmap(s) by scaling values falling "
+"between the given ranges to the full color range."
+msgstr ""
+"Het gegeven kanaal van geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven "
+"interval te schalen naar het volledige kleurbereik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:40
+msgid "Level"
+msgstr "Egaliseren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/level.cpp:50
+msgid ""
+"Level selected bitmap(s) by scaling values falling between the given ranges "
+"to the full color range."
+msgstr ""
+"Geselecteerde bitmap(s) egaliseren door het opgegeven interval te schalen "
+"naar het volledige kleurbereik."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:36
+msgid "Median"
+msgstr "Mediaan"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/medianFilter.cpp:44
+msgid ""
+"Replace each pixel component with the median color in a circular "
+"neighborhood."
+msgstr ""
+"Elke pixelcomponent vervangen met de mediaankleur van de omliggende pixels."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:39
+msgid "HSB Adjust"
+msgstr "TVH aanpassen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:41
+#: ../src/flood-context.cpp:250 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:427 ../src/widgets/toolbox.cpp:4279
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:2
+msgid "Hue"
+msgstr "Tint"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:42
+#: ../src/flood-context.cpp:251 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430 ../src/widgets/toolbox.cpp:4294
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:5
+msgid "Saturation"
+msgstr "Verzadiging"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:43
+msgid "Brightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/modulate.cpp:49
+msgid ""
+"Adjust the amount of hue, saturation, and brightness in selected bitmap(s)"
+msgstr ""
+"Het percentage van tint, verzadiging en helderheid van de geselecteerde "
+"bitmaps aanpassen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:35
+msgid "Negate"
+msgstr "Negatief"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/negate.cpp:42
+msgid "Negate (take inverse) selected bitmap(s)."
+msgstr "Negatief van geselecteerde bitmap(s) (kleuren inverteren)."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:35
+msgid "Normalize"
+msgstr "Normaliseren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/normalize.cpp:42
+msgid ""
+"Normalize selected bitmap(s), expanding color range to the full possible "
+"range of color."
+msgstr ""
+"Geselecteerde bitmap(s) normaliseren: het kleurenbereik uitbreiden naar het "
+"volledige bereik van kleuren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:36
+msgid "Oil Paint"
+msgstr "Olieverf"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/oilPaint.cpp:44
+msgid "Stylize selected bitmap(s) so that they appear to be painted with oils."
+msgstr ""
+"Geselecteerde bitmap(s) stileren, zodat ze eruit zien als een "
+"olieverfschilderij."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/opacity.cpp:45
+msgid "Modify opacity channel(s) of selected bitmap(s)."
+msgstr "De ondoorzichtigheidskanalen van geselecteerde bitmap(s) aanpassen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:39
+msgid "Raise"
+msgstr "Verhogen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:43
+msgid "Raised"
+msgstr "Verhoogd"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/raise.cpp:49
+msgid ""
+"Alter lightness the edges of selected bitmap(s) to create a raised "
+"appearance."
+msgstr ""
+"De helderheid van randen in geselecteerde bitmap(s) aanpassen om reliëf te "
+"simuleren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:39
+msgid "Reduce Noise"
+msgstr "Ruis reduceren"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:41
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+msgid "Order"
+msgstr "Mate"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/reduceNoise.cpp:47
+msgid ""
+"Reduce noise in selected bitmap(s) using a noise peak elimination filter."
+msgstr ""
+"Ruis in geselecteerde bitmap(s) reduceren met een piekruis-eliminatiefilter."
+
+# Dit is een werkwoord.
+# Dit gaat over het raster (de resolutie van de bitmap, ...)
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:38
+msgid "Resample"
+msgstr "Opnieuw instellen"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sample.cpp:47
+msgid ""
+"Alter the resolution of selected image by resizing it to the given pixel size"
+msgstr ""
+"De resolutie van de geselecteerde afbeelding wijzigen naar de gegeven "
+"afmetingen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:39
+msgid "Shade"
+msgstr "Schaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:41
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
+msgid "Azimuth"
+msgstr "Azimut"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:42
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
+msgid "Elevation"
+msgstr "Hoogte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:43
+msgid "Colored Shading"
+msgstr "Gekleurde schaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/shade.cpp:49
+msgid "Shade selected bitmap(s) simulating distant light source."
+msgstr ""
+"Geselecteerde bitmap(s) beschaduwen om een verre lichtbron te simuleren."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/sharpen.cpp:46
+msgid "Sharpen selected bitmap(s)."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/solarize.cpp:44
+msgid "Solarize selected bitmap(s), like overexposing photographic film."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) solariseren, alsof overbelicht."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:36
+msgid "Dither"
+msgstr "Verspreiden"
+
+# hier wel een punt in vertaling in verband met overeenkomst met de andere tips in de toolbar voor andere uitbreidingen
+#: ../src/extension/internal/bitmap/spread.cpp:44
+msgid ""
+"Randomly scatter pixels in selected bitmap(s), within the given radius of "
+"the original position"
+msgstr ""
+"Pixels ad random verspreiden in geselecteerde bitmap(s) binnen de gegeven "
+"straal vanaf de originele positie."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:36
+msgid "Swirl"
+msgstr "Kolken"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:38
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:7
+msgid "Degrees"
+msgstr "Graden"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/swirl.cpp:44
+msgid "Swirl selected bitmap(s) around center point."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) laten kolken rond het centrum."
+
+#. TRANSLATORS: see http://docs.gimp.org/en/gimp-tool-threshold.html
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:37
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:39
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:45
+msgid "Threshold"
+msgstr "Drempelwaarde"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/threshold.cpp:45
+msgid "Threshold selected bitmap(s)."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) zwart-wit maken langs een drempelwaarde."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:40
+msgid "Unsharp Mask"
+msgstr "Onscherptemasker"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/unsharpmask.cpp:51
+msgid "Sharpen selected bitmap(s) using unsharp mask algorithms."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) verscherpen met onscherptemaskeralgoritmes."
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:37
+msgid "Wave"
+msgstr "Golven"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:39
+msgid "Amplitude"
+msgstr "Amplitude"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:40
+msgid "Wavelength"
+msgstr "Golflengte"
+
+#: ../src/extension/internal/bitmap/wave.cpp:46
+msgid "Alter selected bitmap(s) along sine wave."
+msgstr "Geselecteerde bitmap(s) vervormen met een sinusgolf."
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:134
+msgid "Inset/Outset Halo"
+msgstr "Halo versmallen/verbreden"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:136
+msgid "Width in px of the halo"
+msgstr "Dikte van de vernauwings-/verwijdingshalo (in px)"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of steps"
+msgstr "Aantal stappen"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:137
+msgid "Number of inset/outset copies of the object to make"
+msgstr "Het aantal te maken versmallings-/verbredingskopieën van het object"
+
+#: ../src/extension/internal/bluredge.cpp:141
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:2 ../share/extensions/interp.inx.h:3
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:4
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:5
+msgid "Generate from Path"
+msgstr "Genereren uit pad"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:274
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:276
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:313
+msgid "Restrict to PS level"
+msgstr "Beperk tot PS niveau"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:277
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:314
+msgid "PostScript level 3"
+msgstr "PostScript niveau 3"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:279
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:316
+msgid "PostScript level 2"
+msgstr "PostScript level 2"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:282
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:319
+msgid "Export area is whole canvas"
+msgstr "Het geëxporteerde gebied is het hele canvas"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:283
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:320
+msgid "Export area is the drawing"
+msgstr "Het geëxporteerde gebied is de volledige tekening"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:284
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:321
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:219
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2430
+msgid "Convert texts to paths"
+msgstr "Converteer tekst naar paden"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:285
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:322
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:220
+msgid "Rasterize filter effects"
+msgstr "SVG-filtereffecten rasteriseren"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:286
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:323
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:221
+msgid "Resolution for rasterization (dpi)"
+msgstr "Resolutie voor rasteriseren (dpi):"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:287
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:324
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:224
+msgid "Limit export to the object with ID"
+msgstr "Exporteren limiteren tot het object met ID"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:291
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
+msgid "PostScript (*.ps)"
+msgstr "PostScript (*.ps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:292
+msgid "PostScript File"
+msgstr "Postscript-bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:311
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
+msgid "Encapsulated PostScript"
+msgstr "Encapsulated Postscript"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:328
+#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:3
+msgid "Encapsulated PostScript (*.eps)"
+msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps)"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-ps-out.cpp:329
+msgid "Encapsulated PostScript File"
+msgstr "Encapsulated Postscript File"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:216
+msgid "Restrict to PDF version"
+msgstr "Beperken tot PDF-versie"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:217
+msgid "PDF 1.4"
+msgstr "PDF 1.4"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:222
+msgid "Export drawing, not page"
+msgstr "Afbeelding exporteren, niet de pagina"
+
+#: ../src/extension/internal/cairo-renderer-pdf-out.cpp:223
+msgid "Export canvas"
+msgstr "Canvas exporteren"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2400
+msgid "EMF Input"
+msgstr "EMF-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2405
+msgid "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafiles (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2406
+msgid "Enhanced Metafiles"
+msgstr "Enhanced Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2414
+msgid "WMF Input"
+msgstr "WMF-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2419
+msgid "Windows Metafiles (*.wmf)"
+msgstr "Windows Metafiles (*.wmf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2420
+msgid "Windows Metafiles"
+msgstr "Windows Metafiles"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2428
+msgid "EMF Output"
+msgstr "EMF-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2434
+msgid "Enhanced Metafile (*.emf)"
+msgstr "Enhanced Metafile (*.emf)"
+
+#: ../src/extension/internal/emf-win32-inout.cpp:2435
+msgid "Enhanced Metafile"
+msgstr "Enhanced Metafile"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:35
+msgid "Drop Shadow"
+msgstr "Slagschaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:37
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:92
+msgid "Blur radius, px"
+msgstr "Straal vervagen, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:38
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:93
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:62
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1033
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1034
+msgid "Opacity, %"
+msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:39
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:94
+msgid "Horizontal offset, px"
+msgstr "Horizontale offset, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:40
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:95
+msgid "Vertical offset, px"
+msgstr "Verticale offset, px"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:44
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:99
+#: ../src/extension/internal/filter/filter.cpp:206
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:148
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:38
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
+msgid "Filters"
+msgstr "Filters"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:48
+msgid "Black, blurred drop shadow"
+msgstr "Zwarte, vage slagschaduw"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:90
+msgid "Drop Glow"
+msgstr "Vallende gloed"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/drop-shadow.h:103
+msgid "White, blurred drop glow"
+msgstr "Witte, vage vallende gloed"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:32
+msgid "Bundled"
+msgstr "Gebundeld"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:33
+msgid "Personal"
+msgstr "Persoonlijk"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/filter-file.cpp:44
+msgid "Null external module directory name.  Filters will not be loaded."
+msgstr ""
+"Map voor uitbreidingen niet beschikbaar.  Filters kunnen niet geladen worden."
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:32
+msgid "Snow crest"
+msgstr "Sneeuwlaag"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:34
+msgid "Drift Size"
+msgstr "Dikte laag"
+
+#: ../src/extension/internal/filter/snow.h:42
+msgid "Snow has fallen on object"
+msgstr "Gevallen sneeuw op object"
+
+#: ../src/extension/internal/gdkpixbuf-input.cpp:127
+#, c-format
+msgid "%s GDK pixbuf Input"
+msgstr "%s GDK pixbuf-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:274
+msgid "GIMP Gradients"
+msgstr "GIMP-kleurverlopen"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:279
+msgid "GIMP Gradient (*.ggr)"
+msgstr "GIMP-kleurverloop (*.ggr)"
+
+#: ../src/extension/internal/gimpgrad.cpp:280
+msgid "Gradients used in GIMP"
+msgstr "Kleurverlopen gebruikt in GIMP"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:192 ../src/ui/widget/panel.cpp:112
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:194
+msgid "Line Width"
+msgstr "Lijnbreedte"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:195
+msgid "Horizontal Spacing"
+msgstr "Horizontale tussenruimte"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:196
+msgid "Vertical Spacing"
+msgstr "Verticale tussenruimte"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:197
+msgid "Horizontal Offset"
+msgstr "Horizontale inspringing"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:198
+msgid "Vertical Offset"
+msgstr "Verticale inspringing"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:202
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:30
+#: ../share/extensions/eqtexsvg.inx.h:3
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:6
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13 ../share/extensions/gears.inx.h:5
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:15
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:18
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:17
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:9
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:32
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:14
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:3
+#: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:5
+#: ../share/extensions/rtree.inx.h:4 ../share/extensions/spirograph.inx.h:6
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:21
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:10
+msgid "Render"
+msgstr "Render"
+
+#: ../src/extension/internal/grid.cpp:204
+msgid "Draw a path which is a grid"
+msgstr "Een pad tekenen dat een raster is"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:945
+msgid "JavaFX Output"
+msgstr "JavaFX-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:950
+msgid "JavaFX (*.fx)"
+msgstr "JavaFX (*.fx)"
+
+#: ../src/extension/internal/javafx-out.cpp:951
+msgid "JavaFX Raytracer File"
+msgstr "JavaFX Raytracer Bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks.cpp:337
+msgid "LaTeX Print"
+msgstr "LaTeX print"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:105
+msgid "LaTeX Output"
+msgstr "LaTeX-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:110
+msgid "LaTeX With PSTricks macros (*.tex)"
+msgstr "LaTeX met PSTricks macros (*.tex)"
+
+#: ../src/extension/internal/latex-pstricks-out.cpp:111
+msgid "LaTeX PSTricks File"
+msgstr "LaTeX PSTricks Bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2417
+msgid "OpenDocument Drawing Output"
+msgstr "OpenDocument-tekeninguitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2422
+msgid "OpenDocument drawing (*.odg)"
+msgstr "OpenDocument-tekening (*.odg)"
+
+#: ../src/extension/internal/odf.cpp:2423
 msgid "OpenDocument drawing file"
 msgstr "OpenDocument-tekeningbestand"
 
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:123
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Destination"
-msgstr "Afdrukbestemming"
-
-#. Print properties frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:138
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:161
-msgid "Print properties"
-msgstr "Afdrukeigenschappen"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:145
-msgid "Print using PDF operators"
-msgstr "Afdrukken met PDF-bewerkingen"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:147
-msgid "Use PDF vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but patterns will be lost."
-msgstr "PDF-vectorbewerkingen gebruiken. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk kleiner en beter schaalbaar zijn. Patronen zullen echter verloren gaan."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:152
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:175
-msgid "Print as bitmap"
-msgstr "Afdrukken als bitmap"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:154
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:177
-msgid "Print everything as bitmap. The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Alles afdrukken als bitmap. De resulterende afbeelding zal gewoonlijk groter zijn, en de kwaliteit hangt af van de zoomfactor. De afbeelding zal er wel altijd precies zo uitzien als op het scherm."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:168
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:191
-msgid "Preferred resolution (dots per inch) of bitmap"
-msgstr "Gewenste resolutie van de bitmap (in punten per inch)"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:182
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:205
-msgid "Resolution:"
-msgstr "Resolutie:"
-
-#. Print destination frame
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:186
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:212
-msgid "Print destination"
-msgstr "Afdrukbestemming"
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:192
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:218
-msgid ""
-"Printer name (as given by lpstat -p);\n"
-"leave empty to use the system default printer.\n"
-"Use '> filename' to print to file.\n"
-"Use '| prog arg...' to pipe to a program."
-msgstr ""
-"Printernaam (zoals weergegeven door 'lpstat -p');\n"
-"laat deze leeg om de standaardprinter te gebruiken.\n"
-"Gebruik '> bestandsnaam' om naar een bestand af te drukken.\n"
-"Gebruik '| prog arg...' om het naar een programma door te sturen."
-
-#: ../src/extension/internal/pdf-cairo.cpp:1021
-msgid "PDF Print"
-msgstr "PDF print"
+#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
+#. more info: http://www.acrobatusers.com/tech_corners/javascript_corner/tips/2006/page_bounds/
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
+msgid "media box"
+msgstr "mediavak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
+msgid "crop box"
+msgstr "afsnijvak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
+msgid "trim box"
+msgstr "trimvak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:59
+msgid "bleed box"
+msgstr "overschotvak"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:60
+msgid "art box"
+msgstr "kunstvak"
+
+# Zonder dubbele punt is duidelijker.
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:72
+msgid "Select page:"
+msgstr "Importeer pagina"
+
+# Met haakjes is duidelijker.
+#. Display total number of pages
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:86
+#, c-format
+msgid "out of %i"
+msgstr "(van de %i)"
+
+#. Crop settings
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:92
+msgid "Clip to:"
+msgstr "Afsnijden op:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
+msgid "Page settings"
+msgstr "Pagina-instellingen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:106
+msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
+msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:107
+msgid ""
+"<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file "
+"and slow performance."
+msgstr ""
+"<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-"
+"bestand en trage verwerking."
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:112
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:393
+msgid "rough"
+msgstr "globaal"
+
+#. Text options
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
+msgid "Text handling:"
+msgstr "Tekstafhandeling:"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:118
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:119
+msgid "Import text as text"
+msgstr "Tekst als tekst importeren"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
+msgid "Replace PDF fonts by closest-named installed fonts"
+msgstr ""
+"PDF-lettertypen vervangen door het geïnstalleerde lettertype met de meest "
+"gelijkaardige naam"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
+msgid "Embed images"
+msgstr "Afbeeldingen invoegen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:126
+msgid "Import settings"
+msgstr "Importinstellingen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:248
+msgid "PDF Import Settings"
+msgstr "PDF-importinstellingen"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:394
+msgid "pdfinput|medium"
+msgstr "gemiddeld"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:395
+msgid "fine"
+msgstr "nauwkeurig"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:396
+msgid "very fine"
+msgstr "precies"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:751
+msgid "PDF Input"
+msgstr "PDF-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:756
+msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
+msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:757
+msgid "Adobe Portable Document Format"
+msgstr "Adobe Portable Document Format"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:764
+msgid "AI Input"
+msgstr "AI-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:769
+msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
+msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)"
+
+#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:770
+msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
+msgstr ""
+"Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:677
+msgid "PovRay Output"
+msgstr "PovRay-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:682
+msgid "PovRay (*.pov) (paths and shapes only)"
+msgstr "PovRay (*.pov) (enkel paden en vormen)"
+
+#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
+msgid "PovRay Raytracer File"
+msgstr "PovRay Raytracer-bestand"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
+msgid "SVG Input"
+msgstr "SVG-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
+msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
+msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
+msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
+msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat en W3C-standaard"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
+msgid "SVG Output Inkscape"
+msgstr "SVG-uitvoer van Inkscape"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
+msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
+msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
+msgid "SVG format with Inkscape extensions"
+msgstr "SVG-formaat met Inkscape-uitbreidingen"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
+msgid "SVG Output"
+msgstr "SVG-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
+msgid "Plain SVG (*.svg)"
+msgstr "Gewone SVG (*.svg)"
+
+#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
+msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
+msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat zoals gedefinieerd door het W3C"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
+msgid "SVGZ Input"
+msgstr "SVGZ-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53 ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
+msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
+msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
+msgid "SVG file format compressed with GZip"
+msgstr "SVG-bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62 ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
+msgid "SVGZ Output"
+msgstr "SVGZ-uitvoer"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
+#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
+msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
+msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat ingepakt met GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
+msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
+msgstr "Gecomprimeerde gewone SVG (*.svgz)"
+
+#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
+msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
+msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip"
+
+#: ../src/extension/internal/win32.cpp:485
+msgid "Windows 32-bit Print"
+msgstr "Windows 32-bit print"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
+msgid "WPG Input"
+msgstr "WPG-invoer"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
+msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+
+#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
+msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
+msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Live preview"
+msgstr "Live voorvertonen"
+
+#: ../src/extension/prefdialog.cpp:236
+msgid "Is the effect previewed live on canvas?"
+msgstr "Het effect live voorvertonen op het canvas?"
+
+#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
+#. running from the console, in which case calling sp_ui
+#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
+#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
+#: ../src/extension/system.cpp:104
+msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
+msgstr ""
+"Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand "
+"wordt geopend als SVG."
+
+#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
+#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
+#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
+#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
+#: ../src/file.cpp:157
+msgid "default.svg"
+msgstr "default.svg"
+
+#: ../src/file.cpp:249 ../src/file.cpp:1036
+#, c-format
+msgid "Failed to load the requested file %s"
+msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
+
+#: ../src/file.cpp:274
+msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
+msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen.  Kan het niet terugdraaien."
+
+#: ../src/file.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
+msgstr ""
+"Wijzigingen zullen verloren gaan!  Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw "
+"wilt laden?"
+
+#: ../src/file.cpp:309
+msgid "Document reverted."
+msgstr "Het bestand is teruggezet."
+
+#: ../src/file.cpp:311
+msgid "Document not reverted."
+msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
+
+#: ../src/file.cpp:461
+msgid "Select file to open"
+msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
+
+#: ../src/file.cpp:548
+msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
+msgstr "&lt;Defs&gt; opruimen"
+
+#: ../src/file.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
+msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr[0] "In &lt;defs&gt; is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd."
+msgstr[1] "In &lt;defs&gt; zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd."
+
+#: ../src/file.cpp:558
+msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
+msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
+
+#: ../src/file.cpp:587
+#, c-format
+msgid ""
+"No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been "
+"caused by an unknown filename extension."
+msgstr ""
+"Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te "
+"slaan.  Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
+
+#: ../src/file.cpp:588 ../src/file.cpp:596 ../src/file.cpp:602
+msgid "Document not saved."
+msgstr "Document is niet opgeslagen."
+
+#: ../src/file.cpp:595
+#, c-format
+msgid "File %s could not be saved."
+msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
+
+#: ../src/file.cpp:609
+msgid "Document saved."
+msgstr "Document is opgeslagen."
+
+#: ../src/file.cpp:750 ../src/file.cpp:1161 ../src/file.cpp:1281
+#, c-format
+msgid "drawing%s"
+msgstr "Tekening%s"
+
+#: ../src/file.cpp:756
+#, c-format
+msgid "drawing-%d%s"
+msgstr "Tekening-%d%s"
+
+#: ../src/file.cpp:775
+msgid "Select file to save a copy to"
+msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan"
+
+#: ../src/file.cpp:777
+msgid "Select file to save to"
+msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
+
+#: ../src/file.cpp:857
+msgid "No changes need to be saved."
+msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
+
+#: ../src/file.cpp:874
+msgid "Saving document..."
+msgstr "Opslaan van document..."
+
+#: ../src/file.cpp:1033
+msgid "Import"
+msgstr "Importeren"
+
+#: ../src/file.cpp:1063
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
+
+#: ../src/file.cpp:1182 ../src/file.cpp:1296
+msgid "Select file to export to"
+msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren"
+
+#: ../src/file.cpp:1328
+#, c-format
+msgid "Error saving a temporary copy"
+msgstr "Fout tijdens opslaan van een tijdelijke kopie"
+
+#: ../src/file.cpp:1348
+msgid "Open Clip Art Login"
+msgstr "'Open Clip Art'-login"
+
+#: ../src/file.cpp:1374
+#, c-format
+msgid ""
+"Error exporting the document. Verify if the server name, username and "
+"password are correct, if the server has support for webdav and verify if you "
+"didn't forget to choose a license."
+msgstr ""
+"Fout tijdens het exporteren van het document. Controleer of servernaam, "
+"gebruikersnaam en wachtwoord juist zijn, of de server webdav ondersteunt en "
+"dat u niet vergeten bent om een licentie te kiezen."
+
+#: ../src/file.cpp:1395
+msgid "Document exported..."
+msgstr "Document is geëxporteerd..."
+
+#: ../src/file.cpp:1423 ../src/verbs.cpp:2265
+msgid "Import From Open Clip Art Library"
+msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:20
+msgid "Blend"
+msgstr "Mengen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:21
+msgid "Color Matrix"
+msgstr "Kleurenmatrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:22
+msgid "Component Transfer"
+msgstr "Componenttransfer"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:23
+msgid "Composite"
+msgstr "Composiet"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:24
+msgid "Convolve Matrix"
+msgstr "Convolutiematrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:25
+msgid "Diffuse Lighting"
+msgstr "Diffuse belichting"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:26
+msgid "Displacement Map"
+msgstr "Verplaatsingskaart"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:27
+msgid "Flood"
+msgstr "Vullen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:29 ../src/selection-describer.cpp:53
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:30
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:33
+msgid "Specular Lighting"
+msgstr "Lichtbron"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:34
+msgid "Tile"
+msgstr "Tegel"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:35 ../src/filter-enums.cpp:118
+msgid "Turbulence"
+msgstr "Turbulentie"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:40
+msgid "Source Graphic"
+msgstr "Bronafbeelding"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:41
+msgid "Source Alpha"
+msgstr "Bronalfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:42
+msgid "Background Image"
+msgstr "Achtergrondafbeelding"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:43
+msgid "Background Alpha"
+msgstr "Achtergrondalfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:44
+msgid "Fill Paint"
+msgstr "Vulkleur"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:45
+msgid "Stroke Paint"
+msgstr "Lijnkleur"
+
+#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
+#: ../src/filter-enums.cpp:52
+msgid "filterBlendMode|Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:53
+msgid "Multiply"
+msgstr "Vermenigvuldigen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:54
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:55
+msgid "Darken"
+msgstr "Donkerder"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:56
+msgid "Lighten"
+msgstr "Lichter"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:62
+msgid "Matrix"
+msgstr "Matrix"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:63
+msgid "Saturate"
+msgstr "Verzadigen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:64
+msgid "Hue Rotate"
+msgstr "Tintverdraaiing"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:65
+msgid "Luminance to Alpha"
+msgstr "Luminantie naar alfa"
+
+#. File
+#: ../src/filter-enums.cpp:71 ../src/verbs.cpp:2242
+msgid "Default"
+msgstr "Standaard"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:72
+msgid "Over"
+msgstr "Erover"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:73
+msgid "In"
+msgstr "In"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:74
+msgid "Out"
+msgstr "Uit"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:75
+msgid "Atop"
+msgstr "Bovenop"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:76
+msgid "XOR"
+msgstr "XOR"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:77
+msgid "Arithmetic"
+msgstr "Aritmetisch"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:83
+msgid "Identity"
+msgstr "Identiteit"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:84
+msgid "Table"
+msgstr "Tabel"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:85
+msgid "Discrete"
+msgstr "Discreet"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:86
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineair"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:87
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:93 ../src/selection-chemistry.cpp:316
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Dupliceren"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:94
+msgid "Wrap"
+msgstr "Meer rijen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:95 ../src/flood-context.cpp:264
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:34
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:325
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:255
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:418
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1205 ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:765 ../src/widgets/toolbox.cpp:3885
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:16
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:15
+msgid "None"
+msgstr "Geen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:101 ../src/flood-context.cpp:247
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
+msgid "Red"
+msgstr "Rood"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:102 ../src/flood-context.cpp:248
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
+msgid "Green"
+msgstr "Groen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:103 ../src/flood-context.cpp:249
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
+msgid "Blue"
+msgstr "Blauw"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:104 ../src/flood-context.cpp:253
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:110
+msgid "Erode"
+msgstr "Eroderen"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:111
+msgid "Dilate"
+msgstr "Aandikken"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:117
+msgid "Fractal Noise"
+msgstr "Fractale ruis"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:124
+msgid "Distant Light"
+msgstr "Veraf licht"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:125
+msgid "Point Light"
+msgstr "Puntlicht"
+
+#: ../src/filter-enums.cpp:126
+msgid "Spot Light"
+msgstr "Spotlicht"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:246
+msgid "Visible Colors"
+msgstr "Zichtbare kleuren"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:252 ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433 ../src/widgets/toolbox.cpp:4309
+#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
+msgid "Lightness"
+msgstr "Helderheid"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:265 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Small"
+msgstr "Klein"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:266
+msgid "Medium"
+msgstr "Middel"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:267 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Large"
+msgstr "Groot"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:469
+msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
+msgstr "<b>Te veel versmalling</b>, het resultaat is leeg."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:509
+#, c-format
+msgid ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
+msgid_plural ""
+"Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
+msgstr[0] ""
+"Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt en verenigd met "
+"selectie."
+msgstr[1] ""
+"Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt en verenigd met "
+"selectie."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
+msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
+msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt."
+msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:785 ../src/flood-context.cpp:1099
+msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
+msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1104
+msgid ""
+"<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to "
+"fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
+msgstr ""
+"<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u "
+"het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1122 ../src/flood-context.cpp:1282
+msgid "Fill bounded area"
+msgstr "Afgebakend gebied vullen"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1142
+msgid "Set style on object"
+msgstr "Stijl aan object geven"
+
+#: ../src/flood-context.cpp:1201
+msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
+msgstr ""
+"<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</"
+"b> voor aanraakvulling"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:132 ../src/gradient-drag.cpp:75
+msgid "Linear gradient <b>start</b>"
+msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
+
+#. POINT_LG_BEGIN
+#: ../src/gradient-context.cpp:133 ../src/gradient-drag.cpp:76
+msgid "Linear gradient <b>end</b>"
+msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:134 ../src/gradient-drag.cpp:77
+msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Overgangspunt</b> in lineair kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:135 ../src/gradient-drag.cpp:78
+msgid "Radial gradient <b>center</b>"
+msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:136 ../src/gradient-context.cpp:137
+#: ../src/gradient-drag.cpp:79 ../src/gradient-drag.cpp:80
+msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
+msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:138 ../src/gradient-drag.cpp:81
+msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
+msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop"
+
+#. POINT_RG_FOCUS
+#: ../src/gradient-context.cpp:139 ../src/gradient-context.cpp:140
+#: ../src/gradient-drag.cpp:82 ../src/gradient-drag.cpp:83
+msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
+msgstr "<b>Overgangspunt</b> in radiaal kleurverloop"
+
+#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:162
+#, c-format
+msgid "%s selected"
+msgstr "%s geselecteerd"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:164 ../src/gradient-context.cpp:173
+#, c-format
+msgid " out of %d gradient handle"
+msgid_plural " out of %d gradient handles"
+msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat"
+msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten"
+
+#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
+#: ../src/gradient-context.cpp:165 ../src/gradient-context.cpp:174
+#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#, c-format
+msgid " on %d selected object"
+msgid_plural " on %d selected objects"
+msgstr[0] " aan %d geselecteerd object"
+msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten"
+
+#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgid_plural ""
+"One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
+msgstr[0] ""
+"Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te "
+"scheiden)"
+msgstr[1] ""
+"Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om "
+"te scheiden)"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
+#: ../src/gradient-context.cpp:179
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
+msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
+msgstr[0] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd"
+msgstr[1] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd"
+
+#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
+#: ../src/gradient-context.cpp:186
+#, c-format
+msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
+msgid_plural ""
+"<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
+msgstr[0] ""
+"<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde "
+"objecten"
+msgstr[1] ""
+"<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde "
+"objecten"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:386 ../src/gradient-context.cpp:479
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:744
+msgid "Add gradient stop"
+msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:454
+msgid "Simplify gradient"
+msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:531
+msgid "Create default gradient"
+msgstr "Standaardkleurverloop maken"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:586
+msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
+msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:684
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:685
+msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
+msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het startpunt"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:805
+msgid "Invert gradient"
+msgstr "Kleurverloop inverteren"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:922
+#, c-format
+msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr[0] ""
+"<b>Kleurverloop</b> voor %d object; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te "
+"draaien"
+msgstr[1] ""
+"<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te "
+"draaien"
+
+#: ../src/gradient-context.cpp:926
+msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:591
+msgid "Merge gradient handles"
+msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:912
+msgid "Move gradient handle"
+msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:965 ../src/widgets/gradient-vector.cpp:776
+msgid "Delete gradient stop"
+msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl"
+"+Alt</b> to delete stop"
+msgstr ""
+"%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met "
+"<b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1133 ../src/gradient-drag.cpp:1140
+msgid " (stroke)"
+msgstr " (lijn)"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1137
+#, c-format
+msgid ""
+"%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to "
+"preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
+msgstr ""
+"%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de "
+"hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1145
+#, c-format
+msgid ""
+"Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate focus"
+msgstr ""
+"Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; "
+"sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1148
+#, c-format
+msgid ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgid_plural ""
+"Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to "
+"separate"
+msgstr[0] ""
+"Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> "
+"om te scheiden"
+msgstr[1] ""
+"Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> "
+"om te scheiden"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1823
+msgid "Move gradient handle(s)"
+msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:1859
+msgid "Move gradient mid stop(s)"
+msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen"
+
+#: ../src/gradient-drag.cpp:2147
+msgid "Delete gradient stop(s)"
+msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:27
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:8
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:24
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:20
+msgid "Unit"
+msgstr "Eenheid"
+
+#. Add the units menu.
+#: ../src/helper/units.cpp:37 ../src/widgets/select-toolbar.cpp:504
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1504 ../src/widgets/toolbox.cpp:3154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5658 ../src/widgets/toolbox.cpp:7171
+msgid "Units"
+msgstr "Eenheden"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Point"
+msgstr "Punt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:293
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38 ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
+msgid "Points"
+msgstr "Punten"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:38
+msgid "Pt"
+msgstr "Pt"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pica"
+msgstr "Pica"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "pc"
+msgstr "pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Picas"
+msgstr "Pica's"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:39
+msgid "Pc"
+msgstr "Pc"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixel"
+msgstr "pixel"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:289
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Pixels"
+msgstr "pixels"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:40
+msgid "Px"
+msgstr "Px"
+
+#. You can add new elements from this point forward
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
+msgid "Percent"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:42
+msgid "Percents"
+msgstr "procent"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeter"
+msgstr "millimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:297
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:43
+msgid "Millimeters"
+msgstr "millimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeter"
+msgstr "centimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:44
+msgid "Centimeters"
+msgstr "centimeter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meter"
+msgstr "meter"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#. TRANSLATORS: The following are document crop settings for PDF import
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:54
-msgid "media box"
-msgstr "mediavak"
+#: ../src/helper/units.cpp:45
+msgid "Meters"
+msgstr "meter"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:55
-msgid "crop box"
-msgstr "afsnijvak"
+#. no svg_unit
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inch"
+msgstr "inch"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:56
-msgid "trim box"
-msgstr "trimvak"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "in"
+msgstr "inch"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:57
-msgid "bleed box"
-msgstr "overschotvak"
+#: ../src/helper/units.cpp:46
+msgid "Inches"
+msgstr "inch"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:58
-msgid "art box"
-msgstr "kunstvak"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Foot"
+msgstr "voet"
 
-# Zonder dubbele punt is duidelijker.
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:70
-msgid "Select page:"
-msgstr "Importeer pagina"
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "ft"
+msgstr "voet"
 
-# Met haakjes is duidelijker.
-#. Display total number of pages
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:84
+#: ../src/helper/units.cpp:47
+msgid "Feet"
+msgstr "voet"
+
+#. Volatiles do not have default, so there are none here
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em square"
+msgstr "m-vierkantje"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "em"
+msgstr "m-breedte"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:50
+msgid "Em squares"
+msgstr "m-vierkantjes"
+
+#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex square"
+msgstr "x-vierkantje"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "ex"
+msgstr "x-hoogte"
+
+#: ../src/helper/units.cpp:52
+msgid "Ex squares"
+msgstr "x-vierkantjes"
+
+#: ../src/inkscape.cpp:324
+msgid "Autosaving documents..."
+msgstr "Auto-opslaan van document..."
+
+#: ../src/inkscape.cpp:395
+msgid "Autosave failed! Could not find inkscape extension to save document."
+msgstr ""
+"Auto-opslaan mislukt! Kon inkscpae extensie om document te bewaren niet "
+"vinden "
+
+#: ../src/inkscape.cpp:398 ../src/inkscape.cpp:405
 #, c-format
-msgid "out of %i"
-msgstr "(van de %i)"
+msgid "Autosave failed! File %s could not be saved."
+msgstr "Auto-opslaan mislukt! Bestand %s kon niet bewaard worden"
 
-#. Crop settings
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:90
-msgid "Clip to:"
-msgstr "Afsnijden op:"
+#: ../src/inkscape.cpp:420
+msgid "Autosave complete."
+msgstr "Auto-opslaan afgelopen."
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:102
-msgid "Page settings"
-msgstr "Pagina-instellingen"
+#: ../src/inkscape.cpp:651
+msgid "Untitled document"
+msgstr "Naamloos document"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:104
-msgid "Precision of approximating gradient meshes:"
-msgstr "Benaderingsprecisie van kleurverlopen:"
+#. Show nice dialog box
+#: ../src/inkscape.cpp:681
+msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
+msgstr ""
+"Er is een interne fout opgetreden in Inkscape.  Het programma wordt "
+"afgesloten.\n"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:105
-msgid "<b>Note</b>: setting the precision too high may result in a large SVG file and slow performance."
-msgstr "<b>NB</b>: de precisie te hoog instellen kan resulteren in een groot SVG-bestand en trage verwerking."
+#: ../src/inkscape.cpp:682
+msgid ""
+"Automatic backups of unsaved documents were done to the following "
+"locations:\n"
+msgstr ""
+"Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op "
+"de volgende locaties:\n"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:110
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:379
-msgid "rough"
-msgstr "globaal"
+#: ../src/inkscape.cpp:683
+msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
+msgstr ""
+"Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende "
+"bestanden:\n"
 
-#. Text options
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:114
-msgid "Text handling:"
-msgstr "Tekstafhandeling:"
+#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
+#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "Commands Bar"
+msgstr "_Opdrachtenbalk"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:116
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:117
-msgid "Import text as text"
-msgstr "Tekst als tekst importeren"
+#: ../src/interface.cpp:823
+msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
+msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:120
-msgid "Embed images"
-msgstr "Afbeeldingen invoegen"
+# Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "Snap Controls Bar"
+msgstr "Gereedschappenbalk kleven"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:123
-msgid "Import settings"
-msgstr "Importinstellingen"
+#: ../src/interface.cpp:825
+msgid "Show or hide the snapping controls"
+msgstr "Balk met kleefinstellingen weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:240
-msgid "PDF Import Settings"
-msgstr "PDF-importinstellingen"
+# Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
+#: ../src/interface.cpp:827
+msgid "Tool Controls Bar"
+msgstr "Gereedschaps_details"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:380
-msgid "pdfinput|medium"
-msgstr "gemiddeld"
+#: ../src/interface.cpp:827
+msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
+msgstr "Balk met gereedschapsdetails weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:381
-msgid "fine"
-msgstr "nauwkeurig"
+#: ../src/interface.cpp:829
+msgid "_Toolbox"
+msgstr "_Gereedschappen"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:382
-msgid "very fine"
-msgstr "precies"
+#: ../src/interface.cpp:829
+msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
+msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerzijde)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:729
-msgid "PDF Input"
-msgstr "PDF-invoer"
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "_Palette"
+msgstr "_Palet"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:734
-msgid "Adobe PDF (*.pdf)"
-msgstr "Adobe PDF (*.pdf)"
+#: ../src/interface.cpp:835
+msgid "Show or hide the color palette"
+msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:735
-msgid "Adobe Portable Document Format"
-msgstr "Adobe Portable Document Format"
+#: ../src/interface.cpp:837
+msgid "_Statusbar"
+msgstr "_Statusbalk"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:742
-msgid "AI Input"
-msgstr "AI-invoer"
+#: ../src/interface.cpp:837
+msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
+msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:747
-msgid "Adobe Illustrator 9.0 and above (*.ai)"
-msgstr "Adobe Illustrator 9.0 en hoger (*.ai)"
+#: ../src/interface.cpp:907
+#, c-format
+msgid "Verb \"%s\" Unknown"
+msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
 
-#: ../src/extension/internal/pdfinput/pdf-input.cpp:748
-msgid "Open files saved in Adobe Illustrator 9.0 and newer versions"
-msgstr "Open bestanden opgeslagen met Adobe Illustrator 9.0 of nieuwere versies"
+#: ../src/interface.cpp:946
+msgid "Open _Recent"
+msgstr "_Recente bestanden"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:683
-msgid "PovRay Output"
-msgstr "PovRay-uitvoer"
+#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
+#: ../src/interface.cpp:1047
+#, c-format
+msgid "Enter group #%s"
+msgstr "Groep #%s binnengaan"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:688
-msgid "PovRay (*.pov) (export splines)"
-msgstr "PovRay (*.pov) (exporteer splines)"
+#: ../src/interface.cpp:1058
+msgid "Go to parent"
+msgstr "Naar de ouder gaan"
 
-#: ../src/extension/internal/pov-out.cpp:689
-msgid "PovRay Raytracer File"
-msgstr "PovRay Raytracer-bestand"
+#: ../src/interface.cpp:1149 ../src/interface.cpp:1235
+#: ../src/interface.cpp:1338 ../src/ui/widget/selected-style.cpp:468
+msgid "Drop color"
+msgstr "Kleur plakken"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:146
-msgid "Print Configuration"
-msgstr "Afdrukinstelling"
+#: ../src/interface.cpp:1188 ../src/interface.cpp:1298
+msgid "Drop color on gradient"
+msgstr "Kleur plakken op kleurverloop"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:168
-msgid "Print using PostScript operators"
-msgstr "Afdrukken met Postscript-bewerkingen"
+#: ../src/interface.cpp:1351
+msgid "Could not parse SVG data"
+msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt."
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:170
-msgid "Use PostScript vector operators. The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but alpha transparency and patterns will be lost."
-msgstr "Postscript-bewerkingen gebruiken.  De resulterende afbeelding zal gewoonlijk kleiner en beter schaalbaar zijn.  Transparantie, kleurverlopen en patronen zullen echter verloren gaan."
+#: ../src/interface.cpp:1390
+msgid "Drop SVG"
+msgstr "SVG plakken"
 
-#: ../src/extension/internal/ps.cpp:1752
-msgid "Postscript Print"
-msgstr "Postscript print"
+#: ../src/interface.cpp:1446
+msgid "Drop bitmap image"
+msgstr "Bitmap plakken"
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:82
-msgid "Postscript Output"
-msgstr "Postscript-uitvoer"
+#: ../src/interface.cpp:1538
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do "
+"you want to replace it?</span>\n"
+"\n"
+"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Een bestand met de naam \"%s\" bestaat "
+"al. Wilt u dit vervangen?</span>\n"
+"\n"
+"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door dit te vervangen, wordt de oude "
+"inhoud overschreven."
 
-#: ../src/extension/internal/ps-out.cpp:89
-msgid "PostScript (*.ps)"
-msgstr "PostScript (*.ps)"
+#: ../src/interface.cpp:1545 ../share/extensions/web-set-att.inx.h:5
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:5
+msgid "Replace"
+msgstr "Vervangen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:55
-msgid "SVG Input"
-msgstr "SVG-invoer"
+#: ../src/io/sys.cpp:412 ../src/io/sys.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
+msgstr "Lezen van dochter pipe (%s) mislukt"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:60
-msgid "Scalable Vector Graphic (*.svg)"
-msgstr "Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+#: ../src/io/sys.cpp:444
+#, c-format
+msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
+msgstr "Verandering naar directory '%s' (%s) mislukt"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:61
-msgid "Inkscape native file format and W3C standard"
-msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat en W3C-standaard"
+#: ../src/io/sys.cpp:450 ../src/io/sys.cpp:676
+#, c-format
+msgid "Failed to execute child process (%s)"
+msgstr "Uitvoeren programmaonderdeel (%s) mislukt"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:69
-msgid "SVG Output Inkscape"
-msgstr "SVG-uitvoer van Inkscape"
+#: ../src/io/sys.cpp:623
+#, c-format
+msgid "Invalid program name: %s"
+msgstr "Ongeldige programmanaam: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:74
-msgid "Inkscape SVG (*.svg)"
-msgstr "Inkscape SVG (*.svg)"
+#: ../src/io/sys.cpp:633 ../src/io/sys.cpp:922
+#, c-format
+msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
+msgstr "Ongeldige string in argumentvector op %d: %s"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:75
-msgid "SVG format with Inkscape extensions"
-msgstr "SVG-formaat met Inkscape-uitbreidingen"
+#: ../src/io/sys.cpp:644 ../src/io/sys.cpp:937
+#, c-format
+msgid "Invalid string in environment: %s"
+msgstr "Ongeldige string in omgeving: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:705
+#, c-format
+msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
+msgstr "Maken van pipe voor communicatie met het dochterproces (%s) mislukt"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:918
+#, c-format
+msgid "Invalid working directory: %s"
+msgstr "Ongeldige werkdirectory: %s"
+
+#: ../src/io/sys.cpp:986
+#, c-format
+msgid "Failed to execute helper program (%s)"
+msgstr "Uitvoeren van hulpprogramma (%s) mislukt"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
+msgid "_Write session file:"
+msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
+msgid "Shared SVG whiteboard tool."
+msgstr "Gedeeld SVG-bord om samen te werken."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
+msgid "Based on the Pedro XMPP client"
+msgstr "Gebaseerd op de Pedro XMPP-cliënt"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
+msgid "Select a location and filename"
+msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
+msgid "Set filename"
+msgstr "Bestandsnaam instellen"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
+msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
+msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een overlegsessie."
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
+msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
+msgstr "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een overlegsessie accepteren?"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
+msgid "Accept invitation"
+msgstr "Uitnodiging accepteren"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
+msgid "Decline invitation"
+msgstr "Uitnodiging afslaan"
+
+#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
+msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
+msgstr "Inkboard-sessie (%1 tot %2)"
+
+#: ../src/knot.cpp:443
+msgid "Node or handle drag canceled."
+msgstr "Het slepen van knooppunt of handvat is geannuleerd."
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:83
-msgid "SVG Output"
-msgstr "SVG-uitvoer"
+#: ../src/knotholder.cpp:134
+msgid "Change handle"
+msgstr "Handvat aanpassen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:88
-msgid "Plain SVG (*.svg)"
-msgstr "Gewone SVG (*.svg)"
+#: ../src/knotholder.cpp:215
+msgid "Move handle"
+msgstr "Handvat verplaatsen"
 
-#: ../src/extension/internal/svg.cpp:89
-msgid "Scalable Vector Graphics format as defined by the W3C"
-msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat zoals gedefinieerd door het W3C"
+#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
+#: ../src/knotholder.cpp:236
+msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
+msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:47
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:3
-msgid "SVGZ Input"
-msgstr "SVGZ-invoer"
+#: ../src/knotholder.cpp:239
+msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
+msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:53
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:67
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:1
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:1
-msgid "Compressed Inkscape SVG (*.svgz)"
-msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG (*.svgz)"
+#: ../src/knotholder.cpp:242
+msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien "
+"in stappen"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:54
-msgid "SVG file format compressed with GZip"
-msgstr "SVG-bestandsformaat gecomprimeerd met GZip"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
+msgid "Master"
+msgstr "Meester"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:62
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:76
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:3
-msgid "SVGZ Output"
-msgstr "SVGZ-uitvoer"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
+msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
+msgstr "GdlDockMaster-object waaraan de paneel-widget bevestigd is"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:68
-#: ../share/extensions/svgz_input.inx.h:2
-#: ../share/extensions/svgz_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with GZip"
-msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat ingepakt met GZip"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
+msgid "Dockbar style"
+msgstr "Paneelstijl"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:81
-msgid "Compressed plain SVG (*.svgz)"
-msgstr "Gecomprimeerde gewone SVG (*.svgz)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
+msgid "Dockbar style to show items on it"
+msgstr "Paneelstijl om items in weer te geven"
 
-#: ../src/extension/internal/svgz.cpp:82
-msgid "Scalable Vector Graphics format compressed with GZip"
-msgstr "Scalable Vector Graphics-formaat gecomprimeerd met GZip"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175 ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:545
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:566
+msgid "Floating"
+msgstr "Zwevend"
 
-#: ../src/extension/internal/win32.cpp:491
-msgid "Windows 32-bit Print"
-msgstr "Windows 32-bit print"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
+msgid "Whether the dock is floating in its own window"
+msgstr "Of het paneel in zijn eigen venster zweeft"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:102
-msgid "WPG Input"
-msgstr "WPG-invoer"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:144
+msgid "Default title"
+msgstr "Standaardtitel"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:107
-msgid "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
-msgstr "WordPerfect Graphics (*.wpg)"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
+msgid "Default title for the newly created floating docks"
+msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
 
-#: ../src/extension/internal/wpg-input.cpp:108
-msgid "Vector graphics format used by Corel WordPerfect"
-msgstr "Vectorafbeeldingenformaat gebruikt door Corel WordPerfect"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
+msgid "Width for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Breedte van het paneel als het van het zwevende type is"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
-msgid "Live Preview"
-msgstr "Voorbeeld live tonen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
+msgid "Height for the dock when it's of floating type"
+msgstr "Hoogte van het paneel als het van het zwevende type is"
 
-#: ../src/extension/prefdialog.cpp:191
-msgid "Controls whether the effect settings are rendered live on canvas"
-msgstr "Bepaalt of effectinstellingen onmiddelijk op het canvas worden weergegeven"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
+msgid "Float X"
+msgstr "Zwevend X"
 
-#. We can't call sp_ui_error_dialog because we may be
-#. running from the console, in which case calling sp_ui
-#. routines will cause a segfault.  See bug 1000350 - bryce
-#. sp_ui_error_dialog(_("Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."));
-#: ../src/extension/system.cpp:102
-msgid "Format autodetect failed. The file is being opened as SVG."
-msgstr "Het automatisch detecteren van de bestandsindeling is mislukt. Het bestand wordt geopend als SVG."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
+msgid "X coordinate for a floating dock"
+msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel"
 
-#. TRANSLATORS: default.svg is localizable - this is the name of the default document
-#. template. This way you can localize the default pagesize, translate the name of
-#. the default layer, etc. If you wish to localize this file, please create a
-#. localized share/templates/default.xx.svg file, where xx is your language code.
-#: ../src/file.cpp:136
-msgid "default.svg"
-msgstr "standaard.svg"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
+msgid "Float Y"
+msgstr "Zwevend Y"
 
-#: ../src/file.cpp:222
-#: ../src/file.cpp:962
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
+msgid "Y coordinate for a floating dock"
+msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
 #, c-format
-msgid "Failed to load the requested file %s"
-msgstr "Het laden van het gevraagde bestand %s is mislukt"
+msgid "Dock #%d"
+msgstr "Paneel #%d"
 
-#: ../src/file.cpp:247
-msgid "Document not saved yet.  Cannot revert."
-msgstr "Het bestand is nog niet opgeslagen.  Kan het niet terugdraaien."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
+msgid "Orientation"
+msgstr "Oriëntatie"
 
-#: ../src/file.cpp:253
-#, c-format
-msgid "Changes will be lost!  Are you sure you want to reload document %s?"
-msgstr "Wijzigingen zullen verloren gaan!  Weet u zeker dat u bestand %s opnieuw wilt laden?"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
+msgid "Orientation of the docking item"
+msgstr "Oriëntatie van het paneelitem"
 
-#: ../src/file.cpp:282
-msgid "Document reverted."
-msgstr "Het bestand is teruggezet."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
+msgid "Resizable"
+msgstr "Herschaalbaar"
 
-#: ../src/file.cpp:284
-msgid "Document not reverted."
-msgstr "Het bestand is niet teruggezet."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
+msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a panel"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld kan het dockitem herschalen wanneer het in een paneel "
+"gezet is"
 
-#: ../src/file.cpp:406
-msgid "Select file to open"
-msgstr "Selecteer een bestand om te openen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
+msgid "Item behavior"
+msgstr "Itemgedrag"
 
-#: ../src/file.cpp:484
-msgid "Vacuum &lt;defs&gt;"
-msgstr "&lt;Defs&gt; opruimen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
+msgid ""
+"General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's "
+"locked, etc.)"
+msgstr ""
+"Algemeen gedrag voor het paneelitem (bijv. of het kan zweven, of het "
+"vergrendeld is, etc.)"
 
-#: ../src/file.cpp:489
-#, c-format
-msgid "Removed <b>%i</b> unused definition in &lt;defs&gt;."
-msgid_plural "Removed <b>%i</b> unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr[0] "In &lt;defs&gt; is <b>%i</b> ongebruikte definitie verwijderd."
-msgstr[1] "In &lt;defs&gt; zijn <b>%i</b> ongebruikte definities verwijderd."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320 ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:151
+msgid "Locked"
+msgstr "Vergrendeld"
 
-#: ../src/file.cpp:494
-msgid "No unused definitions in &lt;defs&gt;."
-msgstr "Er zijn geen ongebruikte definities in &lt;defs&gt;."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
+msgid ""
+"If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont het "
+"geen grijppunt"
 
-#: ../src/file.cpp:523
-#, c-format
-msgid "No Inkscape extension found to save document (%s).  This may have been caused by an unknown filename extension."
-msgstr "Er werd geen Inkscape-uitbreiding aangetroffen om het bestand (%s) op te slaan.  Dit kan komen door een onbekende bestandsextensie."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
+msgid "Preferred width"
+msgstr "Voorkeursbreedte"
 
-#: ../src/file.cpp:524
-#: ../src/file.cpp:532
-msgid "Document not saved."
-msgstr "Document is niet opgeslagen."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
+msgid "Preferred width for the dock item"
+msgstr "Voorkeursbreedte voor panelen"
 
-#: ../src/file.cpp:531
-#, c-format
-msgid "File %s could not be saved."
-msgstr "Bestand %s kon niet worden opgeslagen."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
+msgid "Preferred height"
+msgstr "Voorkeurshoogte"
 
-#: ../src/file.cpp:542
-msgid "Document saved."
-msgstr "Document is opgeslagen."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
+msgid "Preferred height for the dock item"
+msgstr "Voorkeurshoogte voor panelen"
 
-#: ../src/file.cpp:681
-#: ../src/file.cpp:1087
-#: ../src/file.cpp:1203
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
 #, c-format
-msgid "drawing%s"
-msgstr "Tekening%s"
+msgid ""
+"You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or "
+"some other compound dock object."
+msgstr ""
+"U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen.  Gebruik "
+"een GdlDock of een ander paneelobject."
 
-#: ../src/file.cpp:687
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
 #, c-format
-msgid "drawing-%d%s"
-msgstr "Tekening-%d%s"
+msgid ""
+"Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one "
+"widget at a time; it already contains a widget of type %s"
+msgstr ""
+"Kan geen widget van type %s aan %s toe te voegen, omdat deze er maar eentje "
+"kan bevatten; het bevat al een widget van type %s"
 
-#: ../src/file.cpp:706
-msgid "Select file to save a copy to"
-msgstr "Selecteer een bestand om een kopie naar op te slaan"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345 ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
+#, c-format
+msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
+msgstr "Niet-ondersteunde paneelstrategie %s in paneelobject van type %s"
 
-#: ../src/file.cpp:708
-#: ../src/file.cpp:715
-msgid "Select file to save to"
-msgstr "Selecteer een bestand om in op te slaan"
+#. UnLock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
+msgid "UnLock"
+msgstr "Ontgrendelen"
 
-#: ../src/file.cpp:787
-msgid "No changes need to be saved."
-msgstr "Er zijn geen wijzigingen die opgeslagen hoeven te worden."
+#. Hide menuitem.
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
+msgid "Hide"
+msgstr "Verbergen"
 
-#: ../src/file.cpp:804
-msgid "Saving document..."
-msgstr "Opslaan van document..."
+#. Lock menuitem
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
+msgid "Lock"
+msgstr "Vergrendelen"
 
-#: ../src/file.cpp:959
-msgid "Import"
-msgstr "Importeren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
+#, c-format
+msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
+msgstr "Poging tot binden van ongebonden item %p"
 
-#: ../src/file.cpp:991
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Selecteer een bestand om te importeren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify"
+msgstr "Inklappen"
 
-#: ../src/file.cpp:1109
-#: ../src/file.cpp:1218
-msgid "Select file to export to"
-msgstr "Selecteer een bestand om naar te exporteren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
+msgid "Iconify this dock"
+msgstr "Dit paneel inklappen"
 
-#: ../src/file.cpp:1245
-#, c-format
-msgid "Error saving a temporary copy"
-msgstr "Fout tijdens opslaan van een tijdelijke kopie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close"
+msgstr "Sluiten"
 
-#: ../src/file.cpp:1264
-msgid "Open Clip Art Login"
-msgstr "'Open Clip Art'-login"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
+msgid "Close this dock"
+msgstr "Dit paneel sluiten"
 
-#: ../src/file.cpp:1285
-#, c-format
-msgid "Error exporting the document. Verify if the server name, username and password are correct. If the server have support for webdav and verify if you didn't forget to choose a license too."
-msgstr "Fout tijdens exporteren van het document.  Controleer of servernaam, gebruikersnaam en wachtwoord juist zijn.  Controleer ook of de server webdav ondersteunt en dat u niet vergeten bent om een licentie te kiezen."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
+msgid "Controlling dock item"
+msgstr "Aansturend paneelitem"
 
-#: ../src/file.cpp:1306
-msgid "Document exported..."
-msgstr "Document is geëxporteerd..."
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
+msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
+msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
 
-#: ../src/file.cpp:1334
-#: ../src/verbs.cpp:2151
-msgid "Import From Open Clip Art Library"
-msgstr "Uit 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:145
+msgid "Default title for newly created floating docks"
+msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:20
-msgid "Blend"
-msgstr "Mengen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:152
+msgid ""
+"If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's "
+"0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
+msgstr ""
+"Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zijn "
+"aan de meester; indien 0, is alles ontgrendeld; -1 geeft aan dat items "
+"verschillend ingesteld zijn"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:160 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
+msgid "Switcher Style"
+msgstr "Stijl wisselen"
+
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:161 ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
+msgid "Switcher buttons style"
+msgstr "Stijl knoppen wisselen"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:21
-msgid "Color Matrix"
-msgstr "Kleurenmatrix"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:168
+msgid "Expand direction"
+msgstr "Uitbreidingsrichting"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:22
-msgid "Component Transfer"
-msgstr "Componenttransfer"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:169
+msgid ""
+"Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the "
+"given direction"
+msgstr ""
+"De paneelitems van de meester toestaan om hun containerobjecten uit te "
+"breiden in de aangegeven richting"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:23
-msgid "Composite"
-msgstr "Composiet"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:796
+#, c-format
+msgid ""
+"master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an "
+"item with that name (%p)."
+msgstr ""
+"Meester %p: kan object %p[%s] niet aan de hash toevoegen.  Er is al een item "
+"met die naam (%p)."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:24
-msgid "Convolve Matrix"
-msgstr "Convolutiematrix"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:969
+#, c-format
+msgid ""
+"The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be "
+"named controller."
+msgstr ""
+"De nieuwe dock-controller %p is automatisch.  Enkel manuele dock-objecten "
+"mogen controller genoemd worden."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:25
-msgid "Diffuse Lighting"
-msgstr "Diffuse belichting"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:917
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1397
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1558
+msgid "Page"
+msgstr "Pagina"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:26
-msgid "Displacement Map"
-msgstr "Verplaatsingskaart"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
+msgid "The index of the current page"
+msgstr "De index van de huidige pagina"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:27
-msgid "Flood"
-msgstr "Vullen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:217
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:29
-#: ../src/selection-describer.cpp:52
-msgid "Image"
-msgstr "Afbeelding"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
+msgid "Unique name for identifying the dock object"
+msgstr "Unieke naam voor identificatie van het paneelobject"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:30
-msgid "Merge"
-msgstr "Samenvoegen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
+msgid "Long name"
+msgstr "Lange naam"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:31
-msgid "Morphology"
-msgstr "Morfologie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
+msgid "Human readable name for the dock object"
+msgstr "Mens-leesbare naam voor het paneelobject"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:33
-msgid "Specular Lighting"
-msgstr "Lichtbron"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
+msgid "Stock Icon"
+msgstr "Standaard pictogram"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:34
-msgid "Tile"
-msgstr "Tegel"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
+msgid "Stock icon for the dock object"
+msgstr "Standaard pictogram voor het paneelobject"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:35
-#: ../src/filter-enums.cpp:118
-msgid "Turbulence"
-msgstr "Turbulentie"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
+msgid "Pixbuf Icon"
+msgstr "Pixbuf Pictogram"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:40
-msgid "Source Graphic"
-msgstr "Bronafbeelding"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
+msgid "Pixbuf icon for the dock object"
+msgstr "Pixbuf-pictogram voor het paneelobject"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:41
-msgid "Source Alpha"
-msgstr "Bronalfa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
+msgid "Dock master"
+msgstr "Paneelmeester"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:42
-msgid "Background Image"
-msgstr "Achtergrondafbeelding"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
+msgid "Dock master this dock object is bound to"
+msgstr "Paneelmeester waar dit paneelobject aan gebonden is"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:43
-msgid "Background Alpha"
-msgstr "Achtergrondalfa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
+#, c-format
+msgid ""
+"Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which "
+"hasn't implemented this method"
+msgstr ""
+"Aanroep van gdl_dock_object_dock() in een paneelobject %p (objecttype %s) "
+"die deze methode niet geïmplementeerd heeft"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:44
-msgid "Fill Paint"
-msgstr "Vulkleur"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
+#, c-format
+msgid ""
+"Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might "
+"crash"
+msgstr ""
+"Een paneelbewerking werd aangevraagd in niet-gebonden object %p.  De "
+"toepassing kan crashen."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:45
-msgid "Stroke Paint"
-msgstr "Lijnkleur"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
+#, c-format
+msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
+msgstr ""
+"Kan %p niet aan %p koppelen, omdat ze aan verschillende meesters toebehoren"
 
-#. TRANSLATORS: This is a context string, only put the word "Normal" in your translation
-#: ../src/filter-enums.cpp:52
-msgid "filterBlendMode|Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
+#, c-format
+msgid ""
+"Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
+msgstr ""
+"Poging tot binden aan %p van een reeds gebonden paneelobject %p (huidige "
+"meester: %p)"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:53
-msgid "Multiply"
-msgstr "Vermenigvuldigen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
+msgid "Position"
+msgstr "Positie"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:54
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherm"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
+msgid "Position of the divider in pixels"
+msgstr "Positie van de scheider in pixels"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:55
-msgid "Darken"
-msgstr "Donkerder"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
+msgid "Sticky"
+msgstr "Klevend"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:56
-msgid "Lighten"
-msgstr "Lichter"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
+msgid ""
+"Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when "
+"the host is redocked"
+msgstr ""
+"Of de plaatshouder bij de ouder blijft of omhoogschuift in de hiërarchie "
+"wanneer de ouder herplaatst wordt"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:62
-msgid "Matrix"
-msgstr "Matrix"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
+msgid "Host"
+msgstr "Ouder"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:63
-msgid "Saturate"
-msgstr "Verzadigen"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
+msgid "The dock object this placeholder is attached to"
+msgstr "Het paneelobject waar deze plaatshouder aan verbonden is"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:64
-msgid "Hue Rotate"
-msgstr "Tintverdraaiing"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
+msgid "Next placement"
+msgstr "Volgende plaatsing"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:65
-msgid "Luminance to Alpha"
-msgstr "Luminantie naar alfa"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
+msgid ""
+"The position an item will be docked to our host if a request is made to dock "
+"to us"
+msgstr ""
+"De positie waar een item geplaatst zal worden ten opzichte van de ouder "
+"wanneer er een verzoek is tot herplaatsen"
 
-#. File
-#: ../src/filter-enums.cpp:71
-#: ../src/verbs.cpp:2128
-msgid "Default"
-msgstr "Standaard"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
+msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Breedte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:72
-msgid "Over"
-msgstr "Erover"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
+msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
+msgstr "Hoogte van het widget wanneer het verbonden is met de plaatshouder"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:73
-msgid "In"
-msgstr "In"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
+msgid "Floating Toplevel"
+msgstr "Zwevend topniveau"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:74
-msgid "Out"
-msgstr "Uit"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
+msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
+msgstr ""
+"Of de plaatshouder instaat voor een vlottend paneel op het hoogste niveau"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:75
-msgid "Atop"
-msgstr "Bovenop"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
+msgid "X-Coordinate"
+msgstr "X-coördinaat"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:76
-msgid "XOR"
-msgstr "XOR"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
+msgid "X coordinate for dock when floating"
+msgstr "X-coördinaat voor zwevend paneel"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:77
-msgid "Arithmetic"
-msgstr "Aritmetisch"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
+msgid "Y-Coordinate"
+msgstr "Y-coördinaat"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:83
-msgid "Identity"
-msgstr "Identiteit"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
+msgid "Y coordinate for dock when floating"
+msgstr "Y-coördinaat voor zwevend paneel"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:84
-msgid "Table"
-msgstr "Tabel"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
+msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
+msgstr "Probeer een paneelobject aan een ongebonden plaatshouder te verbinden"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:85
-msgid "Discrete"
-msgstr "Discreet"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
+#, c-format
+msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
+msgstr ""
+"Kreeg een ontkoppelingssignaal van een object (%p) die niet op onze host %p "
+"is."
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:86
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineair"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
+#, c-format
+msgid ""
+"Something weird happened while getting the child placement for %p from "
+"parent %p"
+msgstr ""
+"Iets vreemd gebeurde tijdens het opvragen van de positie van dochter %p van "
+"ouder %p"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:87
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
+msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
+msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:93
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:301
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:134
-msgid "Duplicate"
-msgstr "Dupliceren"
+#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:780
+msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
+msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:94
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:161
-msgid "Wrap"
-msgstr "Meer rijen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:86
+msgid "doEffect stack test"
+msgstr "doEffect-stapeltest"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:101
-#: ../src/flood-context.cpp:250
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:398
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
-msgid "Red"
-msgstr "Rood"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:87
+msgid "Angle bisector"
+msgstr "Deellijn hoek"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:102
-#: ../src/flood-context.cpp:251
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
-msgid "Green"
-msgstr "Groen"
+#. TRANSLATORS: boolean operations
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:89
+msgid "Boolops"
+msgstr "Booleaanse operator"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:103
-#: ../src/flood-context.cpp:252
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:233
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:404
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
-msgid "Blue"
-msgstr "Blauw"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:90
+msgid "Circle (by center and radius)"
+msgstr "Cirkel (middelpunt en straal)"
+
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:91
+msgid "Circle by 3 points"
+msgstr "Cirkel door 3 punten"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:104
-#: ../src/flood-context.cpp:256
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:92
+msgid "Dynamic stroke"
+msgstr "Dynamische lijn"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:110
-msgid "Erode"
-msgstr "Eroderen"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:93
+msgid "Lattice Deformation"
+msgstr "Roostervervorming"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:111
-msgid "Dilate"
-msgstr "Aandikken"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:94
+msgid "Line Segment"
+msgstr "Lijnsegment"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:117
-msgid "Fractal Noise"
-msgstr "Fractale ruis"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:95
+msgid "Mirror symmetry"
+msgstr "Spiegelsymmetrie"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:124
-msgid "Distant Light"
-msgstr "Veraf licht"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:97
+msgid "Parallel"
+msgstr "Parallelle"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:125
-msgid "Point Light"
-msgstr "Puntlicht"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:98
+msgid "Path length"
+msgstr "Padlengte"
 
-#: ../src/filter-enums.cpp:126
-msgid "Spot Light"
-msgstr "Spotlicht"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:99
+msgid "Perpendicular bisector"
+msgstr "Loodrechte deellijn"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:249
-msgid "Visible Colors"
-msgstr "Zichtbare kleuren"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:100
+msgid "Perspective path"
+msgstr "Perspectief"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:255
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:236
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:430
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3172
-#: ../share/extensions/color_randomize.inx.h:3
-msgid "Lightness"
-msgstr "Helderheid"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:101
+msgid "Rotate copies"
+msgstr "Kopieën draaien"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:265
-msgid "Small"
-msgstr "Klein"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:102
+msgid "Recursive skeleton"
+msgstr ""
 
-#: ../src/flood-context.cpp:266
-msgid "Medium"
-msgstr "Middel"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:103
+msgid "Ruler"
+msgstr "Liniaal"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:267
-msgid "Large"
-msgstr "Groot"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:104
+msgid "Tangent to curve"
+msgstr "Raaklijn aan curve"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:421
-msgid "<b>Too much inset</b>, the result is empty."
-msgstr "<b>Te veel vernauwd</b>, het resultaat is leeg."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:105
+msgid "Text label"
+msgstr "Label"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:461
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created and unioned with selection."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created and unioned with selection."
-msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt en verenigd met selectie."
-msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt en verenigd met selectie."
+#. 0.46
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:108
+msgid "Bend"
+msgstr "Buigen langs pad"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:465
-#, c-format
-msgid "Area filled, path with <b>%d</b> node created."
-msgid_plural "Area filled, path with <b>%d</b> nodes created."
-msgstr[0] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knoop is gemaakt."
-msgstr[1] "Gebied is gevuld, pad met <b>%d</b> knopen is gemaakt."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:109
+msgid "Gears"
+msgstr "Tandwielen"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:681
-#: ../src/flood-context.cpp:976
-msgid "<b>Area is not bounded</b>, cannot fill."
-msgstr "<b>Gebied is niet gesloten</b>, kan het niet vullen."
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:110
+msgid "Pattern Along Path"
+msgstr "Patroon langs pad"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:981
-msgid "<b>Only the visible part of the bounded area was filled.</b> If you want to fill all of the area, undo, zoom out, and fill again."
-msgstr "<b>Enkel het zichtbare deel van een afgebakend gebied werd gevuld.</b> Als u het hele gebied wilt vullen, ongedaan maken, uitzoomen en opnieuw vullen."
+#. for historic reasons, this effect is called skeletal(strokes) in Inkscape:SVG
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:111
+msgid "Stitch Sub-Paths"
+msgstr "Subpaden aan elkaar naaien"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:997
-#: ../src/flood-context.cpp:1157
-msgid "Fill bounded area"
-msgstr "Afgebakend gebied vullen"
+#. 0.47
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:113
+msgid "VonKoch"
+msgstr "VonKoch"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1017
-msgid "Set style on object"
-msgstr "Stijl aan object geven"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:114
+msgid "Knot"
+msgstr "Knoop"
 
-#: ../src/flood-context.cpp:1076
-msgid "<b>Draw over</b> areas to add to fill, hold <b>Alt</b> for touch fill"
-msgstr "<b>Sleep over</b> gebieden om ze aan vulling toe te voegen; gebruik <b>Alt</b> voor aanraakvulling"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
+msgid "Construct grid"
+msgstr "Axonometrisch raster"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:132
-#: ../src/gradient-drag.cpp:75
-msgid "Linear gradient <b>start</b>"
-msgstr "<b>Begin</b> van lineair kleurverloop"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:116
+msgid "Spiro spline"
+msgstr "Spirografische spline"
 
-#. POINT_LG_BEGIN
-#: ../src/gradient-context.cpp:133
-#: ../src/gradient-drag.cpp:76
-msgid "Linear gradient <b>end</b>"
-msgstr "<b>Einde</b> van lineair kleurverloop"
+# Vertaling is hier min of meer letterlijk.
+# Het gaat hier om een vervorming van een object door een verplaatsing van de 4 paden van het kader van de omhullende
+# Alternatieven: "Vervorming kader", "Vervorming omhullende"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:117
+msgid "Envelope Deformation"
+msgstr "Omslagvervorming"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:134
-#: ../src/gradient-drag.cpp:77
-msgid "Linear gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Overgangspunt</b> in lineair kleurverloop"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:118
+msgid "Interpolate Sub-Paths"
+msgstr "Subpaden interpoleren"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:135
-#: ../src/gradient-drag.cpp:78
-msgid "Radial gradient <b>center</b>"
-msgstr "<b>Centrum</b> van radiaal kleurverloop"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:119
+msgid "Hatches (rough)"
+msgstr "Krabbels (ruw)"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:136
-#: ../src/gradient-context.cpp:137
-#: ../src/gradient-drag.cpp:79
-#: ../src/gradient-drag.cpp:80
-msgid "Radial gradient <b>radius</b>"
-msgstr "<b>Straal</b> van radiaal kleurverloop"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:120
+msgid "Sketch"
+msgstr "Schets"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:138
-#: ../src/gradient-drag.cpp:81
-msgid "Radial gradient <b>focus</b>"
-msgstr "<b>Brandpunt</b> van radiaal kleurverloop"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid "Is visible?"
+msgstr "Zichtbaar?"
 
-#. POINT_RG_FOCUS
-#: ../src/gradient-context.cpp:139
-#: ../src/gradient-context.cpp:140
-#: ../src/gradient-drag.cpp:82
-#: ../src/gradient-drag.cpp:83
-msgid "Radial gradient <b>mid stop</b>"
-msgstr "<b>Overgangspunt</b> in radiaal kleurverloop"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:273
+msgid ""
+"If unchecked, the effect remains applied to the object but is temporarily "
+"disabled on canvas"
+msgstr ""
+"Indien uitgevinkt, blijft het effect op het object toegepast, maar is het "
+"tijdelijk niet zichtbaar op het canvas"
 
-#. TRANSLATORS: %s will be substituted with the point name (see previous messages); This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:162
-#, c-format
-msgid "%s selected"
-msgstr "%s geselecteerd"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:293
+msgid "No effect"
+msgstr "Geen effect"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:164
-#: ../src/gradient-context.cpp:173
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:340
 #, c-format
-msgid " out of %d gradient handle"
-msgid_plural " out of %d gradient handles"
-msgstr[0] " van %d kleurverloophandvat"
-msgstr[1] " van %d kleurverloophandvatten"
+msgid "Please specify a parameter path for the LPE '%s' with %d mouse clicks"
+msgstr ""
+"Geef aub een parameterpad op voor het padeffect '%s' met %d muisklikken"
 
-#. TRANSLATORS: Mind the space in front. (Refers to gradient handles selected). This is part of a compound message
-#: ../src/gradient-context.cpp:165
-#: ../src/gradient-context.cpp:174
-#: ../src/gradient-context.cpp:181
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:636
 #, c-format
-msgid " on %d selected object"
-msgid_plural " on %d selected objects"
-msgstr[0] " aan %d geselecteerd object"
-msgstr[1] " aan %d geselecteerde objecten"
+msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
+msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken."
 
-#. TRANSLATORS: This is a part of a compound message (out of two more indicating: grandint handle count & object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:171
-#, c-format
-msgid "One handle merging %d stop (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgid_plural "One handle merging %d stops (drag with <b>Shift</b> to separate) selected"
-msgstr[0] "Handvat geselecteerd dat %d overgang verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)"
-msgstr[1] "Handvat geselecteerd dat %d overgangen verenigt (sleep met <b>Shift</b> om te scheiden)"
+#: ../src/live_effects/effect.cpp:641
+msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
+msgstr ""
+"Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt "
+"worden."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Length left"
+msgstr "Lengte links"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:51
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:103
+msgid "Specifies the left end of the bisector"
+msgstr "Specifieert de lengte van het linkse uiteinde van de deellijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Length right"
+msgstr "Lengte rechts"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:52
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:104
+msgid "Specifies the right end of the bisector"
+msgstr "Specifieert de lengte van het rechtse uiteinde van de deellijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:59
+msgid "Adjust the \"left\" end of the bisector"
+msgstr "Het \"linkse\" einde van de deellijn aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-angle_bisector.cpp:60
+msgid "Adjust the \"right\" of the bisector"
+msgstr "Het \"rechtse\" einde van de deellijn aanpassen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Bend path"
+msgstr "Buigingspad"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected gradient handles. This is part of a compound message (part two indicates selected object count)
-#: ../src/gradient-context.cpp:179
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> gradient handle selected out of %d"
-msgid_plural "<b>%d</b> gradient handles selected out of %d"
-msgstr[0] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd"
-msgstr[1] "<b>%d</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:55
+msgid "Path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden"
 
-#. TRANSLATORS: The plural refers to number of selected objects
-#: ../src/gradient-context.cpp:186
-#, c-format
-msgid "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected object"
-msgid_plural "<b>No</b> gradient handles selected out of %d on %d selected objects"
-msgstr[0] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvat geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
-msgstr[1] "<b>Geen</b> van %d kleurverloophandvatten geselecteerd op %d geselecteerde objecten"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:56
+msgid "Width of the path"
+msgstr "Breedte van het pad"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:385
-#: ../src/gradient-context.cpp:478
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:735
-msgid "Add gradient stop"
-msgstr "Kleurverloopovergang toevoegen"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:65
+msgid "Width in units of length"
+msgstr "Breedte uitgedrukt in eenheden van lengte"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:453
-msgid "Simplify gradient"
-msgstr "Kleurverloop vereenvoudigen"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:57
+msgid "Scale the width of the path in units of its length"
+msgstr "De breedte van het pad schalen in eenheden van zijn lengte"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:529
-msgid "Create default gradient"
-msgstr "Standaardkleurverloop maken"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Original path is vertical"
+msgstr "Origineel pad is verticaal"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:582
-msgid "<b>Draw around</b> handles to select them"
-msgstr "<b>Sleep rondom</b> handvatten om ze te selecteren"
+#: ../src/live_effects/lpe-bendpath.cpp:58
+msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
+msgstr ""
+"Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:680
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap gradient angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: draait kleurverloop in stappen"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:23
+msgid "Null"
+msgstr "Niets"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:681
-msgid "<b>Shift</b>: draw gradient around the starting point"
-msgstr "<b>Shift</b>: tekent kleurverloop rondom het startpunt"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:24
+msgid "Intersect"
+msgstr "Doorsnede"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:801
-msgid "Invert gradient"
-msgstr "Kleurverloop inverteren"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:25
+msgid "Subtract A-B"
+msgstr "Aftrekken A-B"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:917
-#, c-format
-msgid "<b>Gradient</b> for %d object; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgid_plural "<b>Gradient</b> for %d objects; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr[0] "<b>Kleurverloop</b> voor %d object; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
-msgstr[1] "<b>Kleurverloop</b> voor %d objecten; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:26
+msgid "Identity A"
+msgstr "Identiteit A"
 
-#: ../src/gradient-context.cpp:921
-msgid "Select <b>objects</b> on which to create gradient."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om een kleurverloop voor te maken."
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:27
+msgid "Subtract B-A"
+msgstr "Aftrekken B-A"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:597
-msgid "Merge gradient handles"
-msgstr "Kleurverloophandvatten samenvoegen"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:28
+msgid "Identity B"
+msgstr "Identiteit B"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:906
-msgid "Move gradient handle"
-msgstr "Kleurverloophandvat verplaatsen"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:29 ../src/splivarot.cpp:96
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Uitsluiting"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:959
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:767
-msgid "Delete gradient stop"
-msgstr "Kleurverloopovergang verwijderen"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:30 ../src/splivarot.cpp:66
+#: ../src/splivarot.cpp:72
+msgid "Union"
+msgstr "Vereniging"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1123
-#, c-format
-msgid "%s %d for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap offset; click with <b>Ctrl+Alt</b> to delete stop"
-msgstr "%s %d voor: %s%s; sleep met <b>Ctrl</b> om aan randen te kleven; klik met <b>Ctrl+Alt</b> om overgang te verwijderen"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "2nd path"
+msgstr "2de pad"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1127
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1134
-msgid " (stroke)"
-msgstr " (lijn)"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:36
+msgid "Path to which the original path will be boolop'ed."
+msgstr "Pad waarlangs de operatie op het origineel pad wordt toegepast."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1131
-#, c-format
-msgid "%s for: %s%s; drag with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Ctrl+Alt</b> to preserve angle, with <b>Ctrl+Shift</b> to scale around center"
-msgstr "%s voor: %s%s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Ctrl+Alt</b> behoudt de hoek, <b>Ctrl+Shift</b> vergroot rondom het centrum"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Boolop type"
+msgstr "Type booleaanse operator"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1139
-#, c-format
-msgid "Radial gradient <b>center</b> and <b>focus</b>; drag with <b>Shift</b> to separate focus"
-msgstr "Het <b>centrum</b> en het <b>brandpunt</b> van het radiale kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om het brandpunt los te koppelen"
+#: ../src/live_effects/lpe-boolops.cpp:37
+msgid "Determines which kind of boolop will be performed."
+msgstr "Bepaalt het type booleaanse operator die toegepast zal worden."
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1142
-#, c-format
-msgid "Gradient point shared by <b>%d</b> gradient; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgid_plural "Gradient point shared by <b>%d</b> gradients; drag with <b>Shift</b> to separate"
-msgstr[0] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverloop; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
-msgstr[1] "Kleurverlooppunt gedeeld met <b>%d</b> kleurverlopen; sleep met <b>Shift</b> om te scheiden"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "Size X"
+msgstr "X-grootte"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1817
-msgid "Move gradient handle(s)"
-msgstr "Kleurverloophandvat(ten) verplaatsen"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:28
+msgid "The size of the grid in X direction."
+msgstr "Rastergrootte in X-richting"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:1853
-msgid "Move gradient mid stop(s)"
-msgstr "Kleurverloopovergang(en) verplaatsen"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "Size Y"
+msgstr "Y-grootte"
 
-#: ../src/gradient-drag.cpp:2141
-msgid "Delete gradient stop(s)"
-msgstr "Kleurverloopovergang(en) verwijderen"
+#: ../src/live_effects/lpe-constructgrid.cpp:29
+msgid "The size of the grid in Y direction."
+msgstr "Rastergrootte in Y-richting"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-msgid "Unit"
-msgstr "Eenheid"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Starting"
+msgstr "Begin"
 
-#. Add the units menu.
-#: ../src/helper/units.cpp:37
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:469
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1146
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2310
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5314
-msgid "Units"
-msgstr "Eenheden"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:47
+msgid "Angle of the first copy"
+msgstr "Hoek van de eerste kopie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Point"
-msgstr "Punt"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Rotation angle"
+msgstr "Rotatiehoek"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:283
-msgid "pt"
-msgstr "pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:48
+msgid "Angle between two successive copies"
+msgstr "Hoek tussen twee opeenvolgende kopieën"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
-msgid "Points"
-msgstr "Punten"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies"
+msgstr "Aantal kopieën"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:38
-msgid "Pt"
-msgstr "Pt"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:49
+msgid "Number of copies of the original path"
+msgstr "Aantal kopieën van het originele pad"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pica"
-msgstr "Pica"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin"
+msgstr "Oorsprong"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "pc"
-msgstr "pc"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:50
+msgid "Origin of the rotation"
+msgstr "Oorsprong van de rotatie"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Picas"
-msgstr "Pica's"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:61
+msgid "Adjust the starting angle"
+msgstr "De beginhoek aanpassen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:39
-msgid "Pc"
-msgstr "Pc"
+#: ../src/live_effects/lpe-copy_rotate.cpp:62
+msgid "Adjust the rotation angle"
+msgstr "De draaihoek aanpassen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixel"
-msgstr "pixel"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "Stitch path"
+msgstr "Naaipad"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:279
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:42
+msgid "The path that will be used as stitch."
+msgstr "Het pad dat als naad gebruikt wordt."
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Pixels"
-msgstr "pixels"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "Number of paths"
+msgstr "Aantal paden"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:40
-msgid "Px"
-msgstr "Px"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
+msgid "The number of paths that will be generated."
+msgstr "Het aantal paden dat gegenereerd wordt."
 
-#. You can add new elements from this point forward
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../share/extensions/straightseg.inx.h:3
-msgid "Percent"
-msgstr "procent"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid "Start edge variance"
+msgstr "Randvariatie begin"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
+msgid ""
+"The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside "
+"& outside the guide path"
+msgstr ""
+"De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken binnen en buiten "
+"het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:42
-msgid "Percents"
-msgstr "procent"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid "Start spacing variance"
+msgstr "Afstandsvariatie begin"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeter"
-msgstr "millimeter"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the start points of the stitches back "
+"& forth along the guide path"
+msgstr ""
+"De mate van variatie waarmee de beginpunten van de steken langs het "
+"hulplijnpad verplaatst mogen worden"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:287
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid "End edge variance"
+msgstr "Randvariatie einde"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:43
-msgid "Millimeters"
-msgstr "millimeter"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
+msgid ""
+"The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & "
+"outside the guide path"
+msgstr ""
+"De mate van variatie waarmee de eindpunten van de steken binnen en buiten "
+"het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid "End spacing variance"
+msgstr "Afstandsvariantie einde"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeter"
-msgstr "centimeter"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
+msgid ""
+"The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & "
+"forth along the guide path"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid variatie waarmee de eindpunten van de steken langs het "
+"hulplijnpad verplaatst mogen worden"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale width"
+msgstr "Breedte schalen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:44
-msgid "Centimeters"
-msgstr "centimeter"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
+msgid "Scale the width of the stitch path"
+msgstr "Schaal de breedte van het naaipad"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meter"
-msgstr "meter"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale width relative to length"
+msgstr "Breedte relatief aan lengte schalen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
+msgid "Scale the width of the stitch path relative to its length"
+msgstr ""
+"Schaal de breedte van het naaipad relatief ten opzichte van zijn lengte"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:45
-msgid "Meters"
-msgstr "meter"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:60
+msgid "Elliptic Pen"
+msgstr "Elliptische pen"
 
-#. no svg_unit
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inch"
-msgstr "inch"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:61
+msgid "Thick-Thin strokes (fast)"
+msgstr "Dikke-dunne lijnen (snel)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "in"
-msgstr "inch"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:62
+msgid "Thick-Thin strokes (slow)"
+msgstr "Dikke-dunne lijnen (traag)"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:46
-msgid "Inches"
-msgstr "inch"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:67
+msgid "Sharp"
+msgstr "Verscherpen"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Foot"
-msgstr "voet"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:68
+msgid "Round"
+msgstr "Afronden"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "ft"
-msgstr "voet"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+msgid "Method"
+msgstr "Methode"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:47
-msgid "Feet"
-msgstr "voet"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:75
+msgid "Choose pen type"
+msgstr "Kies pentype"
 
-#. Volatiles do not have default, so there are none here
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em square"
-msgstr "m-vierkantje"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+msgid "Pen width"
+msgstr "Penbreedte"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "em"
-msgstr "m-breedte"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:76
+msgid "Maximal stroke width"
+msgstr "Maximale lijndikte"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:50
-msgid "Em squares"
-msgstr "m-vierkantjes"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Pen roundness"
+msgstr "Ronding pen"
 
-#. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/REC-CSS2/syndata.html#length-units
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex square"
-msgstr "x-vierkantje"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:77
+msgid "Min/Max width ratio"
+msgstr "Min/Max ratio breedte"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "ex"
-msgstr "x-hoogte"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "angle"
+msgstr "hoek"
 
-#: ../src/helper/units.cpp:52
-msgid "Ex squares"
-msgstr "x-vierkantjes"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:78
+msgid "direction of thickest strokes (opposite = thinest)"
+msgstr "richting van de dikste lijnen (tegenovergestelde = dunste)"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:486
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Naamloos document"
+#. modulo_pi(_("modulo pi"), _("Give forward and backward moves in one direction the same thickness "), "modulo_pi", &wr, this, false),
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:35 ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+msgid "Start"
+msgstr "Begin"
 
-#. Show nice dialog box
-#: ../src/inkscape.cpp:515
-msgid "Inkscape encountered an internal error and will close now.\n"
-msgstr "Er is een interne fout opgetreden in Inkscape.  Het programma wordt afgesloten.\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:80
+msgid "Choose start capping type"
+msgstr "Kies het type afronding bij het begin"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:516
-msgid "Automatic backups of unsaved documents were done to the following locations:\n"
-msgstr "Automatische reservekopieën van niet-opgeslagen documenten werden gemaakt op de volgende lokaties:\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:36 ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
+msgid "End"
+msgstr "Einde"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:517
-msgid "Automatic backup of the following documents failed:\n"
-msgstr "Het automatisch maken van een reservekopie is mislukt voor de volgende bestanden:\n"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:81
+msgid "Choose end capping type"
+msgstr "Kies het type afronding bij het einde"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:660
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create directory %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Map %s kan niet worden aangemaakt.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Grow for"
+msgstr "Toenemen gedurende"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:661
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid directory.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s is geen een geldige map.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:82
+msgid "Make the stroke thiner near it's start"
+msgstr "De lijn dunner maken aan het begin"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:662
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Het bestand %s kan niet worden aangemaakt.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Fade for"
+msgstr "Verdwijnen gedurende"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:663
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot write file %s.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Kan niet schrijven naar bestand %s.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:83
+msgid "Make the stroke thiner near it's end"
+msgstr "De lijn dunner maken aan het einde"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:664
-msgid ""
-"Although Inkscape will run, it will use default settings,\n"
-"and any changes made in preferences will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape zal nu welliswaar starten met de standaardinstellingen,\n"
-"maar wijzigingen in de voorkeuren zullen niet worden opgeslagen."
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+msgid "Round ends"
+msgstr "Uiteinden afronden"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:734
-#: ../src/preferences.cpp:56
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a regular file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s is geen normaal bestand.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:84
+msgid "Strokes end with a round end"
+msgstr "Lijnen eindigen afgerond"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:735
-#: ../src/preferences.cpp:57
-#, c-format
-msgid ""
-"%s not a valid XML file, or\n"
-"you don't have read permissions on it.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s is geen geldig XML-bestand, of\n"
-"u hebt niet het recht om het te lezen.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+msgid "Capping"
+msgstr "Afronding"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:737
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is not a valid menus file.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%s is geen geldig menubestand.\n"
-"%s"
+#: ../src/live_effects/lpe-dynastroke.cpp:85
+msgid "left capping"
+msgstr "afronding links"
 
-#: ../src/inkscape.cpp:738
-msgid ""
-"Inkscape will run with default menus.\n"
-"New menus will not be saved."
-msgstr ""
-"Inkscape zal starten met de standaardmenu's.\n"
-"Nieuwe menu's worden niet opgeslagen."
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top bend path"
+msgstr "Pad bovenzijde vervormen"
 
-#. sp_ui_menu_append_check_item_from_verb(m, view, _("_Menu"), _("Show or hide the menu bar"), "menu",
-#. checkitem_toggled, checkitem_update, 0);
-#: ../src/interface.cpp:841
-msgid "Commands Bar"
-msgstr "_Opdrachtenbalk"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:33
+msgid "Top path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad bovenzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
 
-#: ../src/interface.cpp:841
-msgid "Show or hide the Commands bar (under the menu)"
-msgstr "Opdrachtenbalk weergeven of verbergen (onder de menubalk)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right bend path"
+msgstr "Pad rechterzijde vervormen"
 
-# Misschien is "Eigenschappenbalk" beter?
-#: ../src/interface.cpp:843
-msgid "Tool Controls Bar"
-msgstr "Gereedschaps_details"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:34
+msgid "Right path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad rechterzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
 
-#: ../src/interface.cpp:843
-msgid "Show or hide the Tool Controls bar"
-msgstr "Balk met gereedschapsdetails weergeven of verbergen"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom bend path"
+msgstr "Pad onderzijde vervormen"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "_Toolbox"
-msgstr "_Gereedschappen"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:35
+msgid "Bottom path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad onderzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
 
-#: ../src/interface.cpp:845
-msgid "Show or hide the main toolbox (on the left)"
-msgstr "Gereedschappenbalk weergeven of verbergen (aan de linkerkant)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left bend path"
+msgstr "Pad linkerzijde vervormen"
 
-#: ../src/interface.cpp:851
-msgid "_Palette"
-msgstr "_Palet"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:36
+msgid "Left path along which to bend the original path"
+msgstr "Pad linkerzijde langswaar het origineel pad gebogen wordt"
 
-#: ../src/interface.cpp:851
-msgid "Show or hide the color palette"
-msgstr "Paletbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable left & right paths"
+msgstr "Pad linker- en rechterzijde inschakelen"
 
-#: ../src/interface.cpp:853
-msgid "_Statusbar"
-msgstr "_Statusbalk"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:37
+msgid "Enable the left and right deformation paths"
+msgstr "Het vervormingspad aan de linker- en rechterzijde inschakelen"
 
-#: ../src/interface.cpp:853
-msgid "Show or hide the statusbar (at the bottom of the window)"
-msgstr "Statusbalk weergeven of verbergen (onderaan)"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable top & bottom paths"
+msgstr "Pad boven- en onderzijde inschakelen"
 
-#: ../src/interface.cpp:907
-#, c-format
-msgid "Verb \"%s\" Unknown"
-msgstr "Werkwoord \"%s\" is onbekend"
+#: ../src/live_effects/lpe-envelope.cpp:38
+msgid "Enable the top and bottom deformation paths"
+msgstr "Het vervormingspad aan de boven- en onderzijde inschakelen"
 
-#. TRANSLATORS: #%s is the id of the group e.g. <g id="#g7">, not a number.
-#: ../src/interface.cpp:1026
-#, c-format
-msgid "Enter group #%s"
-msgstr "Groep #%s binnengaan"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "Teeth"
+msgstr "Tanden"
 
-#: ../src/interface.cpp:1037
-msgid "Go to parent"
-msgstr "Naar de ouder gaan"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
+msgid "The number of teeth"
+msgstr "Aantal tanden"
 
-#: ../src/interface.cpp:1128
-#: ../src/interface.cpp:1213
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:461
-msgid "Drop color"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid "Phi"
+msgstr "Phi"
 
-#: ../src/interface.cpp:1167
-msgid "Drop color on gradient"
+#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
+msgid ""
+"Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in "
+"contact."
 msgstr ""
+"Tanddrukhoek (gewoonlijk 20-25 graden).  De ratio van tanden die geen "
+"contact maken."
 
-#: ../src/interface.cpp:1226
-msgid "Could not parse SVG data"
-msgstr "De SVG-gegevens konden niet worden verwerkt."
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Trajectory"
+msgstr "Traject"
 
-#: ../src/interface.cpp:1268
-msgid "Drop SVG"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:30
+msgid "Path along which intermediate steps are created."
+msgstr "Pad waarlangs de tussenliggende stappen gemaakt worden."
 
-#: ../src/interface.cpp:1326
-msgid "Drop bitmap image"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:238
+msgid "Steps"
+msgstr "Stappen"
 
-#: ../src/interface.cpp:1418
-#, c-format
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:31
+msgid "Determines the number of steps from start to end path."
+msgstr "Bepaalt het aantal stappen van het beginpad tot het eindpad."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
+msgid "Equidistant spacing"
+msgstr "Equidistant"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-interpolate.cpp:32
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?</span>\n"
-"\n"
-"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
+"If true, the spacing between intermediates is constant along the length of "
+"the path. If false, the distance depends on the location of the nodes of the "
+"trajectory path."
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Een bestand genaamd \"%s\" bestaat al. Wilt u deze vervangen?</span>\n"
-"\n"
-"Het bestand bestaat al in \"%s\". Door deze te vervangen wordt de oude inhoud overschreven."
+"Indien aangevinkt, is de ruimte tussen de intermediairen constant over de "
+"lengte van het pad. Indien niet aangevinkt is de afstand afhankelijk van de "
+"positie van de knooppunten op het traject."
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Interruption width"
+msgstr "Breedte onderbreking"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:323
+msgid "Size of hidden region of lower string"
+msgstr "Grootte van verborgen deel van het pad"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "unit of stroke width"
+msgstr "eenheid van lijnbreedte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:324
+msgid "Consider 'Interruption width' as a ratio of stroke width."
+msgstr "'Breedte onderbreking' beschouwen als verhouding met lijnbreedte"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "add stroke width to interruption size"
+msgstr "lijnbreedte toevoegen aan breedte onderbreking"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:325
+msgid "Add the stroke width to the interruption size."
+msgstr "Lijnbreedte toevoegen aan de breedte van de onderbreking."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "add other's stroke width to interruption size"
+msgstr "breedte andere lijn toevoegen aan de breedte van de onderbreking"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:326
+msgid "Add crossed stroke width to the interruption size."
+msgstr "Breedte kruising toevoegen aan de breedte van de onderbreking."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Switcher size"
+msgstr "Grootte kruising"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:327
+msgid "Orientation indicator/switcher size"
+msgstr "Oriëntatie indicator/grootte kruising"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossing Signs"
+msgstr "Kruisingstekens"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:328
+msgid "Crossings signs"
+msgstr "Kruisingstekens"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-knot.cpp:339
+msgid "Drag to select a crossing, click to flip it"
+msgstr "Sleep om een kruising te selecteren, klik om te spiegelen"
+
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:47
+msgid "Control handle 0"
+msgstr "Controlepunt 0"
 
-#: ../src/interface.cpp:1425
-msgid "Replace"
-msgstr "Vervangen"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:48
+msgid "Control handle 1"
+msgstr "Controlepunt 1"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/invitation-confirm-dialog.cpp:26
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:24
-msgid "_Write session file:"
-msgstr "_Sessiebestand opslaan:"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:49
+msgid "Control handle 2"
+msgstr "Controlepunt 2"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2630
-msgid "Shared SVG whiteboard tool."
-msgstr "SVG-whiteboard-gereedschap om samen te werken"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:50
+msgid "Control handle 3"
+msgstr "Controlepunt 3"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/pedrogui.cpp:2631
-msgid "Based on the Pedro XMPP client"
-msgstr "Gebaseerd op de Pedro XMPP-cliënt"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:51
+msgid "Control handle 4"
+msgstr "Controlepunt 4"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:60
-msgid "Select a location and filename"
-msgstr "Selecteer een locatie en een bestandnaam"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:52
+msgid "Control handle 5"
+msgstr "Controlepunt 5"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-file-selector.cpp:62
-msgid "Set filename"
-msgstr "Bestandsnaam instellen"
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:53
+msgid "Control handle 6"
+msgstr "Controlepunt 6"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:308
-msgid "<b>%1</b> has invited you to a whiteboard session."
-msgstr "<b>%1</b> heeft u uitgenodigd voor een whiteboard-sessie."
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:54
+msgid "Control handle 7"
+msgstr "Controlepunt 7"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:55
+msgid "Control handle 8"
+msgstr "Controlepunt 8"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:56
+msgid "Control handle 9"
+msgstr "Controlepunt 9"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:57
+msgid "Control handle 10"
+msgstr "Controlepunt 10"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:58
+msgid "Control handle 11"
+msgstr "Controlepunt 11"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:59
+msgid "Control handle 12"
+msgstr "Controlepunt 12"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:60
+msgid "Control handle 13"
+msgstr "Controlepunt 13"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:61
+msgid "Control handle 14"
+msgstr "Controlepunt 14"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-lattice.cpp:62
+msgid "Control handle 15"
+msgstr "Controlepunt 15"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:27 ../src/widgets/toolbox.cpp:5507
+msgid "Closed"
+msgstr "Gesloten"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:28 ../src/widgets/toolbox.cpp:5509
+msgid "Open start"
+msgstr "Open begin"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:29 ../src/widgets/toolbox.cpp:5511
+msgid "Open end"
+msgstr "Open einde"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:30 ../src/widgets/toolbox.cpp:5513
+msgid "Open both"
+msgstr "Beide open"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "End type"
+msgstr "Eindtype"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-line_segment.cpp:36
+msgid "Determines on which side the line or line segment is infinite."
+msgstr "Bepaalt aan welke zijde de lijn of het lijnsegment onbegrensd is."
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Discard original path?"
+msgstr "Origineel pad verwijderen?"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:30
+msgid "Check this to only keep the mirrored part of the path"
+msgstr "Vink dit aan om enkel het spiegelbeeld van het pad te behouden"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Reflection line"
+msgstr "Symmetrie-as"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-mirror_symmetry.cpp:31
+msgid "Line which serves as 'mirror' for the reflection"
+msgstr "Lijn waarrond de 'spiegeling' plaatsvindt"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:310
-msgid "Do you wish to accept <b>%1</b>'s whiteboard session invitation?"
-msgstr "Wilt u de uitnodiging van <b>%1</b> voor een whiteboard-sessie accepteren?"
+#: ../src/live_effects/lpe-offset.cpp:30
+msgid "Handle to control the distance of the offset from the curve"
+msgstr "Handvat om de afstand tot de curve te controleren"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:314
-msgid "Accept invitation"
-msgstr "Uitnodiging accepteren"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:46
+msgid "Adjust the offset"
+msgstr "Offset aanpassen"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:315
-msgid "Decline invitation"
-msgstr "Uitnodiging afslaan"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:47
+msgid "Specifies the left end of the parallel"
+msgstr "Specifiëert het linkerdeel van de parallelle"
 
-#: ../src/jabber_whiteboard/session-manager.cpp:370
-msgid "Inkboard session (%1 to %2)"
-msgstr "Inkboard-sessie (%1 tot %2)"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:48
+msgid "Specifies the right end of the parallel"
+msgstr "Specifiëert het rechterdeel van de parallelle"
 
-#: ../src/knot.cpp:428
-msgid "Node or handle drag canceled."
-msgstr "Het slepen van knooppunt of handvat is geannuleerd."
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:56
+msgid "Adjust the \"left\" end of the parallel"
+msgstr "Het \"linkerdeel\" van de parallelle aanpassen"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:258
-msgid "Change handle"
-msgstr "Handvat aanpassen"
+#: ../src/live_effects/lpe-parallel.cpp:57
+msgid "Adjust the \"right\" end of the parallel"
+msgstr "Het \"rechterdeel\" van de parallelle aanpassen"
 
-#: ../src/knotholder.cpp:312
-msgid "Move handle"
-msgstr "Handvat verplaatsen"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:55 ../src/selection-chemistry.cpp:1514
+#: ../src/seltrans.cpp:485 ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:738
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:16
+msgid "Scale"
+msgstr "Schalen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:108
-msgid "Master"
-msgstr "Meester"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:25
+msgid "Scaling factor"
+msgstr "Schalingsfactor"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:109
-msgid "GdlDockMaster object which the dockbar widget is attached to"
-msgstr "GdlDockMaster-object waaraan de paneel-widget bevestigd is"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+msgid "Display unit"
+msgstr "Eenheid weergeven"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:116
-msgid "Dockbar style"
-msgstr "Paneelstijl"
+#: ../src/live_effects/lpe-path_length.cpp:28
+msgid "Print unit after path length"
+msgstr "Eenheid tonen na de padlengte"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-bar.c:117
-msgid "Dockbar style to show items on it"
-msgstr "Paneelstijl om items in weer te geven"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:52
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:11
+msgid "Single"
+msgstr "Enkel"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify"
-msgstr "Inklappen"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:53
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:12
+msgid "Single, stretched"
+msgstr "Enkel, uitgerekt"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:395
-msgid "Iconify this dock"
-msgstr "Dit paneel inklappen"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:54
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+msgid "Repeated"
+msgstr "Herhaald"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close"
-msgstr "Sluiten"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:55
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
+msgid "Repeated, stretched"
+msgstr "Herhaald, uitgerekt"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:397
-msgid "Close this dock"
-msgstr "Dit paneel sluiten"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Pattern source"
+msgstr "Patroonbron"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:706
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:128
-msgid "Controlling dock item"
-msgstr "Aansturend paneelitem"
+# Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string.
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:61
+msgid "Path to put along the skeleton path"
+msgstr "Het patroon om langs het skeletpad te leggen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item-grip.c:707
-msgid "Dockitem which 'owns' this grip"
-msgstr "Paneelitem die dit grijppunt 'beheert'"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "Pattern copies"
+msgstr "Patroonkopieën"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:62
+msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
+msgstr "Het aantal te plaatsen patroonkopieën"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:64
+msgid "Width of the pattern"
+msgstr "Breedte van het patroon"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:287
-msgid "Orientation"
-msgstr "Oriëntatie"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:66
+msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
+msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:288
-msgid "Orientation of the docking item"
-msgstr "Oriëntatie van het paneelitem"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:68
+msgid "Spacing"
+msgstr "Tussenafstand"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:303
-msgid "Resizable"
-msgstr "Herschaalbaar"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Space between copies of the pattern. Negative values allowed, but are "
+"limited to -90% of pattern width."
+msgstr ""
+"Ruimte tussen kopies van het patroon. Negatieve waarden zijn mogelijk, maar "
+"beperkt tot -90% van de patroonbreedte."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:304
-msgid "If set, the dock item can be resized when docked in a paned"
-msgstr "Indien ingeschakeld, kan het item in grootte veranderd worden wanneer het in een paneel gezet is"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:72
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:7
+msgid "Normal offset"
+msgstr "Normale verplaatsing"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:311
-msgid "Item behavior"
-msgstr "Itemgedrag"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:73
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:15
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:13
+msgid "Tangential offset"
+msgstr "Tangentiële verplaatsing"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:312
-msgid "General behavior for the dock item (i.e. whether it can float, if it's locked, etc.)"
-msgstr "Algemeen gedrag voor het paneelitem (bijv. of het kan zweven, of het vergrendeld is, etc.)"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:74
+msgid "Offsets in unit of pattern size"
+msgstr "Verplaatsingen uitgedrukt in patroongrootte"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:320
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:148
-msgid "Locked"
-msgstr "Vergrendeld"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:75
+msgid ""
+"Spacing, tangential and normal offset are expressed as a ratio of width/"
+"height"
+msgstr ""
+"Tussenafstand, tangentiële en normale verplaatsing zijn uitgedrukt als "
+"breedte/hoogte verhouding"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:321
-msgid "If set, the dock item cannot be dragged around and it doesn't show a grip"
-msgstr "Indien ingeschakeld, kan het paneelitem niet rondgesleept worden en toont het geen grijppunt"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:9
+msgid "Pattern is vertical"
+msgstr "Het patroon is verticaal"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:329
-msgid "Preferred width"
-msgstr "Voorkeursbreedte"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:77
+msgid "Rotate pattern 90 deg before applying"
+msgstr "Patroon 90 graden draaien voor toepassen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:330
-msgid "Preferred width for the dock item"
-msgstr "Voorkeursbreedte voor panelen"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse nearby ends"
+msgstr "Dichtbijzijnde uiteinden aaneensmelten"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:336
-msgid "Preferred height"
-msgstr "Voorkeurshoogte"
+#: ../src/live_effects/lpe-patternalongpath.cpp:79
+msgid "Fuse ends closer than this number. 0 means don't fuse."
+msgstr ""
+"Uiteinden dichter dan dit getal aaneensmelten. 0 betekent geen versmelting."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:337
-msgid "Preferred height for the dock item"
-msgstr "Voorkeurshoogte voor panelen"
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:113
+msgid "Adjust the bisector's \"left\" end"
+msgstr "Het \"linkse\" uiteinde van de deellijn aanpassen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:616
-#, c-format
-msgid "You can't add a dock object (%p of type %s) inside a %s. Use a GdlDock or some other compound dock object."
-msgstr "U kunt geen paneelobject (%p van type %s) binnen een %s toevoegen.  Gebruik een GdlDock of een ander paneelobject."
+#: ../src/live_effects/lpe-perp_bisector.cpp:114
+msgid "Adjust the bisector's \"right\" end"
+msgstr "Het \"rechtse\" uiteinde van de deellijn aanpassen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:623
-#, c-format
-msgid "Attempting to add a widget with type %s to a %s, but it can only contain one widget at a time; it already contains a widget of type %s"
-msgstr "Kan geen widget van type %s aan %s toe te voegen, omdat deze er maar eentje kan bevatten; het bevat al een widget van type %s"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale x"
+msgstr "X-schaal"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1345
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1390
-#, c-format
-msgid "Unsupported docking strategy %s in dock object of type %s"
-msgstr "Niet-ondersteunde paneelstrategie %s in paneelobject van type %s"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:41
+msgid "Scale factor in x direction"
+msgstr "Schaal factor in x-richting"
 
-#. UnLock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1479
-msgid "UnLock"
-msgstr "Ontgrendelen"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale y"
+msgstr "Y-schaal"
 
-#. Hide menuitem.
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1486
-msgid "Hide"
-msgstr "Verbergen"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:42
+msgid "Scale factor in y direction"
+msgstr "Schaal factor in y-richting"
 
-#. Lock menuitem
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1491
-msgid "Lock"
-msgstr "Vergrendelen"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset x"
+msgstr "Verplaatsing x"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-item.c:1717
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind an unbound item %p"
-msgstr "Poging tot binden van ongebonden item %p"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:43
+msgid "Offset in x direction"
+msgstr "Verplaatsing in x-richting"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:141
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:183
-msgid "Default title"
-msgstr "Standaardtitel"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset y"
+msgstr "Verplaatsing y"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:142
-msgid "Default title for newly created floating docks"
-msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:44
+msgid "Offset in y direction"
+msgstr "Verplaatsing in y-richting"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:149
-msgid "If is set to 1, all the dock items bound to the master are locked; if it's 0, all are unlocked; -1 indicates inconsistency among the items"
-msgstr "Indien ingesteld op 1, zijn alle paneelitems vergrendeld die gebonden zijn aan de meester; indien 0, is alles ontgrendeld; -1 geeft aan dat items verschillend ingesteld zijn"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid "Uses XY plane?"
+msgstr "XY-vlak gebruiken?"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:157
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:707
-msgid "Switcher Style"
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:45
+msgid ""
+"If true, put the path on the left side of an imaginary box, otherwise on the "
+"right side"
 msgstr ""
+"Indien aangevinkt, het pad aan de linkerkant van een denkbeeldige rechthoek "
+"plaatsen, anders aan de rechterkant"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:158
-#: ../src/libgdl/gdl-switcher.c:708
-msgid "Switcher buttons style"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-perspective_path.cpp:54
+msgid "Adjust the origin"
+msgstr "De oorsprong aanpassen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:165
-msgid "Expand direction"
-msgstr "Uitbreidingsrichting"
+#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+msgid "Iterations"
+msgstr "Iteraties"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:166
-msgid "Allow the master's dock items to expand their container dock objects in the given direction"
-msgstr "De paneelitems van de meester toestaan om hun containerobjecten uit te breiden in de aangegeven richting"
+#: ../src/live_effects/lpe-recursiveskeleton.cpp:30
+msgid "recursivity"
+msgstr "recursiviteit"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:781
-#, c-format
-msgid "master %p: unable to add object %p[%s] to the hash.  There already is an item with that name (%p)."
-msgstr "Meester %p: kan object %p[%s] niet aan de hash toevoegen.  Er is al een item met die naam (%p)."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Frequency randomness"
+msgstr "Willekeurigheid frequentie"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-master.c:954
-#, c-format
-msgid "The new dock controller %p is automatic.  Only manual dock objects should be named controller."
-msgstr "De nieuwe dock-controller %p is automatisch.  Enkel manuele dock-objecten mogen controller genoemd worden."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:226
+msgid "Variation of distance between hatches, in %."
+msgstr "Variatie afstand tussen krabbels, in %."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:134
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:907
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:129
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1427
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1527
-msgid "Page"
-msgstr "Pagina"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth"
+msgstr "Groei"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-notebook.c:135
-msgid "The index of the current page"
-msgstr "De index van de huidige pagina"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:227
+msgid "Growth of distance between hatches."
+msgstr "Stijging afstand tussen krabbels."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:120
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:195
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+#. FIXME: top/bottom names are inverted in the UI/svg and in the code!!
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid "Half turns smoothness: 1st side, in"
+msgstr "Gladheid bochten: 1ste zijde, in"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:121
-msgid "Unique name for identifying the dock object"
-msgstr "Unieke naam voor identificatie van het paneelobject"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:229
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de "
+"onderzijde. 0=scherp, 1=standaard"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:128
-msgid "Long name"
-msgstr "Lange naam"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid "1st side, out"
+msgstr "1ste zijde, uit"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:129
-msgid "Human readable name for the dock object"
-msgstr "Mens-leesbare naam voor het paneelobject"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:230
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'bottom' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de "
+"onderzijde. 0=scherp, 1=standaard"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:135
-msgid "Stock Icon"
-msgstr "Standaard pictogram"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid "2nd side, in"
+msgstr "2de zijde, in"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:136
-msgid "Stock icon for the dock object"
-msgstr "Standaard pictogram voor het paneelobject"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:231
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when reaching a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij naderen van een bocht aan de "
+"bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:142
-msgid "Pixbuf Icon"
-msgstr "Pixbuf Ikoon"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid "2nd side, out"
+msgstr "2de zijde, uit"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:143
-msgid "Pixbuf icon for the dock object"
-msgstr "Pixbuf-pictogram voor het paneelobject"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:232
+msgid ""
+"Set smoothness/sharpness of path when leaving a 'top' halfturn. 0=sharp, "
+"1=default"
+msgstr ""
+"Gladheid/scherpte van het pad instellen bij verlaten van een bocht aan de "
+"bovenzijde. 0=scherp, 1=standaard"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:148
-msgid "Dock master"
-msgstr "Paneelmeester"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Magnitude jitter: 1st side"
+msgstr "Nervositeit grootte: 1ste zijde"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:149
-msgid "Dock master this dock object is bound to"
-msgstr "Paneelmeester waar dit paneelobject aan gebonden is"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:233
+msgid "Randomly moves 'bottom' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Bocht 'onderzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:434
-#, c-format
-msgid "Call to gdl_dock_object_dock in a dock object %p (object type is %s) which hasn't implemented this method"
-msgstr "Aanroep van gdl_dock_object_dock() in een paneelobject %p (objecttype %s) die deze methode niet geïmplementeerd heeft"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "2nd side"
+msgstr "2de zijde"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:563
-#, c-format
-msgid "Dock operation requested in a non-bound object %p. The application might crash"
-msgstr "Een paneelbewerking werd aangevraagd in niet-gebonden object %p.  De toepassing kan crashen."
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:234
+msgid "Randomly moves 'top' halfsturns to produce magnitude variations."
+msgstr ""
+"Bocht 'bovenzijde' willekeurig verplaatsen om variaties in grootte te maken."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:570
-#, c-format
-msgid "Cannot dock %p to %p because they belong to different masters"
-msgstr "Kan %p niet aan %p koppelen, omdat ze aan verschillende meesters toebehoren"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid "Parallelism jitter: 1st side"
+msgstr "Nervolisiteit parallellisme: 1ste zijde"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-object.c:612
-#, c-format
-msgid "Attempt to bind to %p an already bound dock object %p (current master: %p)"
-msgstr "Poging tot binden aan %p van een reeds gebonden paneelobject %p (huidige meester: %p)"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:235
+msgid ""
+"Add direction randomness by moving 'bottom' halfsturns tangentially to the "
+"boundary."
+msgstr ""
+"Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de "
+"bochten langs de 'onderzijde' naar de randen."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:132
-msgid "Position"
-msgstr "Positie"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:236
+msgid ""
+"Add direction randomness by randomly moving 'top' halfsturns tangentially to "
+"the boundary."
+msgstr ""
+"Richtingswillekeurigheid toevoegen door het tangentieel verplaatsen van de "
+"bochten langs de 'bovenzijde' naar de randen."
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-paned.c:133
-msgid "Position of the divider in pixels"
-msgstr "Positie van de scheider in pixels"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Variance: 1st side"
+msgstr "Willekeurigheid: 1ste zijde"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:143
-msgid "Sticky"
-msgstr "Plakkerig"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:237
+msgid "Randomness of 'bottom' halfturns smoothness"
+msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'onderzijde'"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:144
-msgid "Whether the placeholder will stick to its host or move up the hierarchy when the host is redocked"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:238
+msgid "Randomness of 'top' halfturns smoothness"
+msgstr "Willekeurigheid van gladheid bochten 'bovenzijde'"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:151
-msgid "Host"
-msgstr "Server"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Generate thick/thin path"
+msgstr "Dik/dun pad genereren"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:152
-msgid "The dock object this placeholder is attached to"
-msgstr "Het paneelobject waar deze plaatshouder aan verbonden is"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:240
+msgid "Simulate a stroke of varrying width"
+msgstr "Een lijn met variërende dikte simuleren"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:159
-msgid "Next placement"
-msgstr "Volgende plaatsing"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Bend hatches"
+msgstr "Krabbels buigen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:160
-msgid "The position an item will be docked to our host if a request is made to dock to us"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:241
+msgid "Add a global bend to the hatches (slower)"
+msgstr "Een globale buiging toevoegen aan de krabbels (trager)"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:170
-msgid "Width for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Thickness: at 1st side"
+msgstr "Dikte: bij 1ste zijde"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:178
-msgid "Height for the widget when it's attached to the placeholder"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:242
+msgid "Width at 'bottom' half turns"
+msgstr "Breedte bij bochten aan 'onderzijde'"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:184
-msgid "Floating Toplevel"
-msgstr "Zwevend topniveau"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "at 2nd side"
+msgstr "bij 2de zijde"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:185
-msgid "Whether the placeholder is standing in for a floating toplevel dock"
-msgstr ""
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:243
+msgid "Width at 'top' halfturns"
+msgstr "Breedte bij bochten aan 'bovenzijde'"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:191
-msgid "X-Coordinate"
-msgstr "X-coördinaat"
+#.
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+msgid "from 2nd to 1st side"
+msgstr "van 2de naar 1ste zijde"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:192
-msgid "X-Coordinate fow dock when floating"
-msgstr "X-coördinaat voor zwevend paneel"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:245
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "Width of paths from 'top' to 'bottom' halfturns"
+msgstr "Breedte paden van bochten van 'bovenzijde' naar 'onderzijde'"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:198
-msgid "Y-Coordinate"
-msgstr "Y-coördinaat"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:246
+msgid "from 1st to 2nd side"
+msgstr "van 1ste naar 2de zijde"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:199
-msgid "Y-Coordinate fow dock when floating"
-msgstr "Y-coördinaat voor zwevend paneel"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Hatches width and dir"
+msgstr "Breedte en richting krabbels"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:494
-msgid "Attempt to dock a dock object to an unbound placeholder"
-msgstr "Probeer een paneelobject aan een ongebonden plaatshouder te verbinden"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:248
+msgid "Defines hatches frequency and direction"
+msgstr "Frequentie en richting krabbels instellen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:618
-#, c-format
-msgid "Got a detach signal from an object (%p) who is not our host %p"
-msgstr "Kreeg een ontkoppelingssignaal van een object (%p) die niet op onze host %p is."
+#.
+#. bender(_("Global bending"), _("Relative position to a reference point defines global bending direction and amount"), "bender", &wr, this, NULL, Geom::Point(-5,0)),
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid "Global bending"
+msgstr "Globaal buigen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-placeholder.c:643
-#, c-format
-msgid "Something weird happened while getting the child placement for %p from parent %p"
+#: ../src/live_effects/lpe-rough-hatches.cpp:251
+msgid ""
+"Relative position to a reference point defines global bending direction and "
+"amount"
 msgstr ""
+"Relatieve positie ten opzichte van referentiepunt bepaalt globale richting "
+"en grootte van de buiging"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock-tablabel.c:129
-msgid "Dockitem which 'owns' this tablabel"
-msgstr "Paneelitem die dit tabbladlabel 'beheert'"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:27 ../share/extensions/restack.inx.h:7
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:175
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:464
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:490
-msgid "Floating"
-msgstr "Zwevend"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:28 ../share/extensions/restack.inx.h:14
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:176
-msgid "Whether the dock is floating in its own window"
-msgstr "Of het paneel in zijn eigen venster zweeft"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:29 ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:37
+msgid "Both"
+msgstr "Beide"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:184
-msgid "Default title for the newly created floating docks"
-msgstr "Standaardtitel voor nieuw aangemaakte zwevende panelen"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Mark distance"
+msgstr "Interval markeringen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:191
-msgid "Width for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Breedte van het paneel als het van het zwevende type is"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:43
+msgid "Distance between successive ruler marks"
+msgstr "Afstand tussen opeenvolgende markeringen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:199
-msgid "Height for the dock when it's of floating type"
-msgstr "Hoogte van het paneel als het van het zwevende type is"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Major length"
+msgstr "Lengte hoofdmarkering"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:206
-msgid "Float X"
-msgstr "Zwevend X"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:44
+msgid "Length of major ruler marks"
+msgstr "Lengte van de hoofdmarkeringen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:207
-msgid "X coordinate for a floating dock"
-msgstr "X-coördinaat voor een zwevend paneel"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Minor length"
+msgstr "Lengte hulpmarkering"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:214
-msgid "Float Y"
-msgstr "Zwevend Y"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:45
+msgid "Length of minor ruler marks"
+msgstr "Lengte van de hulpmarkeringen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:215
-msgid "Y coordinate for a floating dock"
-msgstr "Y-coördinaat voor een zwevend paneel"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Major steps"
+msgstr "Onderverdelingen"
 
-#: ../src/libgdl/gdl-dock.c:499
-#, c-format
-msgid "Dock #%d"
-msgstr "Paneel #%d"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:46
+msgid "Draw a major mark every ... steps"
+msgstr "Een hoofdmarkering tekenen elke ... stappen"
 
-#: ../src/libnrtype/FontFactory.cpp:774
-msgid "Ignoring font without family that will crash Pango"
-msgstr "Lettertype zonder familie (welke Pango doet crashen) wordt genegeerd"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by"
+msgstr "Markeringen verplaatsen met"
 
-#. {constant defined in effect.h, N_("name of your effect"), "name of your effect in SVG"}
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:50
-msgid "Bend Path"
-msgstr "Buigingspad"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:47
+msgid "Shift marks by this many steps"
+msgstr "Markeringen verplaatsen met dit aantal stappen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:51
-msgid "Pattern Along Path"
-msgstr "Patroon langs pad"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Mark direction"
+msgstr "Oriëntatie markering"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:53
-msgid "Slant"
-msgstr "Helling"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:48
+msgid "Direction of marks (when viewing along the path from start to end)"
+msgstr ""
+"Oriëntatie van de markeringen (ten opzichte van het pad van begin tot einde)"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:54
-msgid "doEffect stack test"
-msgstr "doEffect-stapeltest"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:49
+msgid "Offset of first mark"
+msgstr "Positie van eerste markering"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:56
-msgid "Gears"
-msgstr "Tandwielen"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Border marks"
+msgstr "Markering uiteinden"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:57
-msgid "Stitch Sub-Paths"
-msgstr "Subpaden aan elkaar zetten"
+#: ../src/live_effects/lpe-ruler.cpp:50
+msgid "Choose whether to draw marks at the beginning and end of the path"
+msgstr ""
+"Kies of er markeringen getekend worden op het begin en het einde van het pad."
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:115
-msgid "No effect"
-msgstr "Geen effect"
+#. initialise your parameters here:
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "Float parameter"
+msgstr ""
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:149
-msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
-msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect."
+#: ../src/live_effects/lpe-skeleton.cpp:32
+msgid "just a real number like 1.4!"
+msgstr "een reëel getal zoals 1.4!"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:327
-#, c-format
-msgid "Editing parameter <b>%s</b>."
-msgstr "Parameter <b>%s</b> bewerken."
+#. initialise your parameters here:
+#. testpointA(_("Test Point A"), _("Test A"), "ptA", &wr, this, Geom::Point(100,100)),
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Strokes"
+msgstr "Lijnen"
 
-#: ../src/live_effects/effect.cpp:332
-msgid "None of the applied path effect's parameters can be edited on-canvas."
-msgstr "Geen van de toegepaste padeffectparameters kunnen op het canvas bewerkt worden."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:35
+msgid "Draw that many approximating strokes"
+msgstr "Dit aantal benaderende lijnen tekenen"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
-msgid "Change enumeration parameter"
-msgstr "Opsommingsparameter veranderen"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:36
+msgid "Max stroke length"
+msgstr "Max lengte lijn"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:37
+msgid "Maximum length of approximating strokes"
+msgstr "Maximum lengte van benaderende lijnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "Teeth"
-msgstr "Tanden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:38
+msgid "Stroke length variation"
+msgstr "Variatie in lengte lijnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:212
-msgid "The number of teeth"
-msgstr "Aantal tanden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:39
+msgid "Random variation of stroke length (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Random variatie in de lengte van de lijnen (relatief ten opzichte van de "
+"maximum lengte)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Phi"
-msgstr "Phi"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:40
+msgid "Max. overlap"
+msgstr "Max. overlap"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-gears.cpp:213
-msgid "Tooth pressure angle (typically 20-25 deg).  The ratio of teeth not in contact."
-msgstr "Tanddrukhoek (gewoonlijk 20-25 graden).  De ratio van tanden die geen contact maken."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:41
+msgid "How much successive strokes should overlap (relative to maximum length)"
+msgstr ""
+"Hoeveel opeenvolgende lijnen moeten overlappen (relatief ten opzichte van de "
+"maximum lengte)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "Stroke path"
-msgstr "Lijnpad"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:42
+msgid "Overlap variation"
+msgstr "Variatie overlap"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:43
-msgid "The path that will be used as stitch."
-msgstr "Het pad dat als naad gebruikt wordt."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:43
+msgid "Random variation of overlap (relative to maximum overlap)"
+msgstr ""
+"Random variatie in overlap (relatief ten opzichte van de maximum lengte)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "Number of paths"
-msgstr "Aantal paden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:44
+msgid "Max. end tolerance"
+msgstr "Max. afstand einden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:44
-msgid "The number of paths that will be generated."
-msgstr "Het aantal paden dat gegenereerd wordt."
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:45
+msgid ""
+"Maximum distance between ends of original and approximating paths (relative "
+"to maximum length)"
+msgstr ""
+"Maximum afstand tussen uiteinden van originele en benaderende paden "
+"(relatief ten opzichte van maximum lengte)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "Start edge variance"
-msgstr "Beginpunt-randvariantie"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:46
+msgid "Average offset"
+msgstr "Gemiddelde afstand"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:45
-msgid "The amount of random jitter to move the start points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "De hoeveelheid willekeurigheid waarmee de beginpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:47
+msgid "Average distance each stroke is away from the original path"
+msgstr "Gemiddelde afstand van elke lijn met het origineel pad"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "Start spacing variance"
-msgstr "Beginpunt-afstandsvariantie"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:48
+msgid "Max. tremble"
+msgstr "Max. beving"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:46
-msgid "The amount of random shifting to move the start points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "De hoeveelheid willekeurigheid waarmee de beginpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:49
+msgid "Maximum tremble magnitude"
+msgstr "Maximum grootte beving"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "End edge variance"
-msgstr "Eindpunt-randvariantie"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:50
+msgid "Tremble frequency"
+msgstr "Frequentie beving"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:47
-msgid "The amount of randomness that moves the end points of the stitches inside & outside the guide path"
-msgstr "De hoeveelheid willekeurigheid waarmee de eindpunten van de steken binnen en buiten het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:51
+msgid "Average number of tremble periods in a stroke"
+msgstr "Gemiddelde aantal bevingsperioden in een lijn"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "End spacing variance"
-msgstr "Eindpunt-afstandsvariantie"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:53
+msgid "Construction lines"
+msgstr "Constructielijnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:48
-msgid "The amount of random shifting to move the end points of the stitches back & forth along the guide path"
-msgstr "De hoeveelheid willekeurigheid waarmee de eindpunten van de steken langs het hulplijnpad verplaatst mogen worden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:54
+msgid "How many construction lines (tangents) to draw"
+msgstr "Hoeveel constructielijnen (raaklijnen) er getekend moeten worden"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scale width"
-msgstr "Breedte schalen"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:56
+msgid ""
+"Scale factor relating curvature and length of construction lines (try "
+"5*offset)"
+msgstr ""
+"Schalingsfactor die kromming en lengte van constructielijnen bepaalt "
+"(probeer 5*offset)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:49
-msgid "Scaling of the width of the stroke path"
-msgstr "Schalen naar de breedte van het lijnpad"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Max. length"
+msgstr "Max. lengte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
-msgid "Scale width relative"
-msgstr "Breedte relatief schalen"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:57
+msgid "Maximum length of construction lines"
+msgstr "Maximumlengte van constructielijnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-curvestitch.cpp:50
-msgid "Scale the width of the stroke path relative to its length"
-msgstr "De breedte van het lijnpad evenredig aan zijn lengte schalen"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Length variation"
+msgstr "Variatie lengte"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-msgid "Bend path"
-msgstr "Buigingspad"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:58
+msgid "Random variation of the length of construction lines"
+msgstr "Random variatie van de lengte van constructielijnen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:57
-msgid "Path along which to bend the original path"
-msgstr "Pad waarlangs het originele pad gebogen moet worden"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "Placement randomness"
+msgstr "Willekeurigheid plaatsing"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:58
-msgid "Width of the path"
-msgstr "Breedte van het pad"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:59
+msgid "0: evenly distributed construction lines, 1: purely random placement"
+msgstr "0: gelijke verspreiding contructielijnen, 1: volledig random geplaatst"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Width in units of length"
-msgstr "Breedte in eenheden van lengte"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "k_min"
+msgstr "k_min"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:59
-msgid "Scale the width of the path in units of its length"
-msgstr "De breedte van het pad schalen in eenheden van zijn lengte"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:61
+msgid "min curvature"
+msgstr "min kromming"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
-msgid "Original path is vertical"
-msgstr "Origineel pad is verticaal"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "k_max"
+msgstr "k_min"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-pathalongpath.cpp:60
-msgid "Rotates the original 90 degrees, before bending it along the bend path"
-msgstr "Draait het origineel 90 graden alvorens het langs het buigingspad te buigen"
+#: ../src/live_effects/lpe-sketch.cpp:62
+msgid "max curvature"
+msgstr "max kromming"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:53
-msgid "Single"
-msgstr "Enkel"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:1 ../share/extensions/restack.inx.h:1
+msgid "Angle"
+msgstr "Hoek"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:54
-msgid "Single, stretched"
-msgstr "Enkel, uitgerekt"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:56
+msgid "Additional angle between tangent and curve"
+msgstr "Additionele hoek tussen raaklijn en curve"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:55
-msgid "Repeated"
-msgstr "Herhaald"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid "Location along curve"
+msgstr "Plaats langs curve"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:56
-msgid "Repeated, stretched"
-msgstr "Herhaald, uitgerekt"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:57
+msgid ""
+"Location of the point of attachment along the curve (between 0.0 and number-"
+"of-segments)"
+msgstr ""
+"Plaats van het raakpunt langs de curve (tussen 0.0 en het aantal segmenten)"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Pattern source"
-msgstr "Patroonbron"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:58
+msgid "Specifies the left end of the tangent"
+msgstr "Specifiëert de lengte van de linkerkant van de raaklijn"
 
-# Het eerste "Path" lijkt me onjuist te zijn; zie vorige string.
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:62
-msgid "Path to put along the skeleton path"
-msgstr "Het patroon om langs het skeletpad te leggen"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:59
+msgid "Specifies the right end of the tangent"
+msgstr "Specifiëert de lengte van de rechterkant van de raaklijn"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "Pattern copies"
-msgstr "Patroonkopieën"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:68
+msgid "Adjust the point of attachment of the tangent"
+msgstr "Het raakpunt aanpassen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:63
-msgid "How many pattern copies to place along the skeleton path"
-msgstr "Het aantal te plaatsen patroonkopieën"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:69
+msgid "Adjust the \"left\" end of the tangent"
+msgstr "Het \"linkse\" uiteinde van de raaklijn aanpassen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:64
-msgid "Width of the pattern"
-msgstr "Breedte van het patroon"
+#: ../src/live_effects/lpe-tangent_to_curve.cpp:70
+msgid "Adjust the \"right\" end of the tangent"
+msgstr "Het \"rechtse\" uiteinde van de raaklijn aanpassen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:65
-msgid "Scale the width of the pattern in units of its length"
-msgstr "De breedte van het patroon in eenheden van zijn lengte"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:22
+msgid "Stack step"
+msgstr "Stapgrootte van helling"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Spacing"
-msgstr "Tussenafstand"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:23
+msgid "point param"
+msgstr "puntparameter"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:66
-msgid "Space between copies of the pattern"
-msgstr "De ruimte tussen twee kopieën van het patroon"
+#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:24
+msgid "path param"
+msgstr "padparameter"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:67
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:5
-msgid "Normal offset"
-msgstr "Normale verplaatsing"
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Label"
+msgstr "Label"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:68
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:9
-msgid "Tangential offset"
-msgstr "Tangentiële verplaatsing"
+#: ../src/live_effects/lpe-text_label.cpp:22
+msgid "Text label attached to the path"
+msgstr "Aan het pad toegekend label"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-skeletalstrokes.cpp:69
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:7
-msgid "Pattern is vertical"
-msgstr "Het patroon is verticaal"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Nb of generations"
+msgstr "Aantal generaties"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
-msgid "Slant factor"
-msgstr "Hellingsgraad"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:47
+msgid "Depth of the recursion --- keep low!!"
+msgstr "Recursiediepte --- laag houden!!"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:18
-msgid "y = y + x*(slant factor)"
-msgstr "y = y + x*(hellingsgraad)"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Generating path"
+msgstr "Pad genereren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4842
-msgid "Center"
-msgstr "Centreren"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:48
+msgid "Path whose segments define the iterated transforms"
+msgstr "Pad waarvan de segmenten de geïtereerde transformaties definiëren"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-slant.cpp:19
-msgid "The x-coord of this point is around which the slant will happen"
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid "Use uniform transforms only"
+msgstr "Enkel uniforme transformaties gebruiken"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:49
+msgid ""
+"2 consecutive segments are used to reverse/preserve orientation only "
+"(otherwise, they define a general transform)."
 msgstr ""
+"2 opeenvolgende segmenten worden enkel gebruikt om de oriëntatie terug te "
+"draaien/weerhouden (anders definiëren ze een algemene transformatie)"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "Draw all generations"
+msgstr "Alle generaties tekenen"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:50
+msgid "If unchecked, draw only the last generation"
+msgstr "Indien niet aangevinkt, teken enkel de laatste generatie"
+
+#. ,draw_boxes(_("Display boxes"), _("Display boxes instead of paths only"), "draw_boxes", &wr, this, true)
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "Reference segment"
+msgstr "Referentiesegment"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:52
+msgid "The reference segment. Defaults to bbox diameter."
+msgstr "Het referentiesegment. Standaard is dit de diameter van de omhullende."
+
+#. refA(_("Ref Start"), _("Left side middle of the reference box"), "refA", &wr, this),
+#. refB(_("Ref End"), _("Right side middle of the reference box"), "refB", &wr, this),
+#. FIXME: a path is used here instead of 2 points to work around path/point param incompatibility bug.
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Max complexity"
+msgstr "Max complexiteit"
+
+#: ../src/live_effects/lpe-vonkoch.cpp:56
+msgid "Disable effect if the output is too complex"
+msgstr "Effect uitschakelen wanneer de uitvoer te complex is"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:69
+msgid "Change bool parameter"
+msgstr "Booleaanse parameter veranderen"
 
-#: ../src/live_effects/lpe-test-doEffect-stack.cpp:21
-msgid "Stack step"
-msgstr "Stapgrootte van helling"
+#: ../src/live_effects/parameter/enum.h:50
+msgid "Change enumeration parameter"
+msgstr "Opsommingsparameter veranderen"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/parameter.cpp:138
 msgid "Change scalar parameter"
 msgstr "Verander scalaire parameter"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:110
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:105
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:158
 msgid "Edit on-canvas"
 msgstr "Op het canvas bewerken"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:120
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:168
 msgid "Copy path"
 msgstr "Pad kopiëren"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:130
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:178
 msgid "Paste path"
 msgstr "Pad plakken"
 
 #: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:188
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1367
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1403
-msgid "Nothing on the clipboard."
-msgstr "Er staat niets op het klembord."
+msgid "Link to path"
+msgstr "Naar pad linken"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:198
-msgid "This effect does not support arcs yet, try to convert to path."
-msgstr "Dit effect ondersteunt nog geen bogen; probeer deze naar een pad om te zetten."
-
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:204
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:409
 msgid "Paste path parameter"
 msgstr "Padparameter plakken"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:208
-msgid "Clipboard does not contain a path."
-msgstr "Klembord bevat geen pad."
+#: ../src/live_effects/parameter/path.cpp:441
+msgid "Link path parameter to path"
+msgstr "Padparameter aan pad linken"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:87
+#: ../src/live_effects/parameter/point.cpp:90
 msgid "Change point parameter"
 msgstr "Puntparameter veranderen"
 
-#: ../src/live_effects/parameter/bool.cpp:71
-msgid "Change bool parameter"
-msgstr "Booleaanse parameter veranderen"
-
 #: ../src/live_effects/parameter/random.cpp:137
 msgid "Change random parameter"
 msgstr "Willekeurige parameter veranderen"
 
-#: ../src/main.cpp:218
+#: ../src/live_effects/parameter/text.cpp:101
+msgid "Change text parameter"
+msgstr "Tekstparameter veranderen"
+
+#: ../src/live_effects/parameter/unit.cpp:77
+msgid "Change unit parameter"
+msgstr "Eenheidsparameter veranderen"
+
+#: ../src/lpe-tool-context.cpp:274
+msgid "Choose a construction tool from the toolbar."
+msgstr "Kies een ontwerpgereedschap van de gereedschapsbalk."
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
+msgstr ""
+"Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel.\n"
+
+#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
+msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n"
+
+#: ../src/main.cpp:264
 msgid "Print the Inkscape version number"
 msgstr "Het versienummer van Inkscape tonen"
 
-#: ../src/main.cpp:223
+#: ../src/main.cpp:269
 msgid "Do not use X server (only process files from console)"
 msgstr "X-server niet gebruiken (alleen bestanden van de terminal verwerken)"
 
-#: ../src/main.cpp:228
+#: ../src/main.cpp:274
 msgid "Try to use X server (even if $DISPLAY is not set)"
 msgstr "X-server proberen te gebruiken (zelfs als $DISPLAY geen waarde heeft)"
 
-#: ../src/main.cpp:233
+#: ../src/main.cpp:279
 msgid "Open specified document(s) (option string may be excluded)"
-msgstr "Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
-
-#: ../src/main.cpp:234
-#: ../src/main.cpp:239
-#: ../src/main.cpp:244
-#: ../src/main.cpp:311
-#: ../src/main.cpp:316
-#: ../src/main.cpp:321
-#: ../src/main.cpp:326
-#: ../src/main.cpp:332
+msgstr ""
+"Gegeven document(en) openen (optie-tekenreeks hoeft niet te worden opgegeven)"
+
+#: ../src/main.cpp:280 ../src/main.cpp:285 ../src/main.cpp:290
+#: ../src/main.cpp:357 ../src/main.cpp:362 ../src/main.cpp:367
+#: ../src/main.cpp:372 ../src/main.cpp:378
 msgid "FILENAME"
 msgstr "BESTANDSNAAM"
 
-#: ../src/main.cpp:238
+#: ../src/main.cpp:284
 msgid "Print document(s) to specified output file (use '| program' for pipe)"
-msgstr "Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' voor een pijp)"
+msgstr ""
+"Document(en) afdrukken naar het opgegeven bestand (gebruik '| programma' "
+"voor een pijp)"
 
-#: ../src/main.cpp:243
+#: ../src/main.cpp:289
 msgid "Export document to a PNG file"
 msgstr "Document exporteren naar PNG-bestand"
 
-#: ../src/main.cpp:248
-msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
-msgstr "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren (standaard 90)"
+#: ../src/main.cpp:294
+msgid ""
+"Resolution for exporting to bitmap and for rasterization of filters in PS/"
+"EPS/PDF (default 90)"
+msgstr ""
+"Resolutie voor het exporteren van de bitmap en voor rasterisatie van filters "
+"in PS/EPS/PDF (standaard 90)"
 
-#: ../src/main.cpp:249
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
+#: ../src/main.cpp:295 ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:43
 msgid "DPI"
 msgstr "DPI"
 
-#: ../src/main.cpp:253
-msgid "Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left corner)"
-msgstr "Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard het hele document; 0,0 is de hoek linksonder)"
+#: ../src/main.cpp:299
+msgid ""
+"Exported area in SVG user units (default is the canvas; 0,0 is lower-left "
+"corner)"
+msgstr ""
+"Geëxporteerde oppervlakte in SVG-eenheden (standaard het hele document; 0,0 "
+"is de hoek linksonder)"
 
-#: ../src/main.cpp:254
+#: ../src/main.cpp:300
 msgid "x0:y0:x1:y1"
 msgstr "x0:y0:x1:y1"
 
-#: ../src/main.cpp:258
+#: ../src/main.cpp:304
 msgid "Exported area is the entire drawing (not canvas)"
 msgstr "Het geëxporteerde gebied is de gehele tekening (niet het canvas)"
 
-#: ../src/main.cpp:263
+#: ../src/main.cpp:309
 msgid "Exported area is the entire canvas"
 msgstr "Het geëxporteerde gebied is het hele canvas"
 
-#: ../src/main.cpp:268
-msgid "Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG user units)"
-msgstr "De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven afronden op een geheel getal (in SVG-eenheden)"
+#: ../src/main.cpp:314
+msgid ""
+"Snap the bitmap export area outwards to the nearest integer values (in SVG "
+"user units)"
+msgstr ""
+"De grootte van het te exporteren bitmap-gebied naar boven afronden op een "
+"geheel getal (in SVG-eenheden)"
 
-#: ../src/main.cpp:273
+#: ../src/main.cpp:319
 msgid "The width of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "De breedte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de DPI)"
 
-#: ../src/main.cpp:274
+#: ../src/main.cpp:320
 msgid "WIDTH"
 msgstr "BREEDTE"
 
-#: ../src/main.cpp:278
+#: ../src/main.cpp:324
 msgid "The height of exported bitmap in pixels (overrides export-dpi)"
 msgstr "De hoogte van de gegenereerde bitmap in pixels (dit negeert de DPI)"
 
-#: ../src/main.cpp:279
+#: ../src/main.cpp:325
 msgid "HEIGHT"
 msgstr "HOOGTE"
 
-#: ../src/main.cpp:283
+#: ../src/main.cpp:329
 msgid "The ID of the object to export"
 msgstr "Het ID van het te exporteren object"
 
-#: ../src/main.cpp:284
-#: ../src/main.cpp:382
+#: ../src/main.cpp:330 ../src/main.cpp:423
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
 #. TRANSLATORS: this means: "Only export the object whose id is given in --export-id".
 #. See "man inkscape" for details.
-#: ../src/main.cpp:290
-msgid "Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
-msgstr "Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten verbergen (alleen samen met '--export-id')"
+#: ../src/main.cpp:336
+msgid ""
+"Export just the object with export-id, hide all others (only with export-id)"
+msgstr ""
+"Alleen het object met het gegeven ID exporteren; alle andere objecten "
+"verbergen (alleen samen met '--export-id')"
 
-#: ../src/main.cpp:295
+#: ../src/main.cpp:341
 msgid "Use stored filename and DPI hints when exporting (only with export-id)"
-msgstr "De opgeslagen bestandsnaam en DPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen samen met '--export-id')"
+msgstr ""
+"De opgeslagen bestandsnaam en DPI-hints gebruiken bij het exporteren (alleen "
+"samen met '--export-id')"
 
-#: ../src/main.cpp:300
+#: ../src/main.cpp:346
 msgid "Background color of exported bitmap (any SVG-supported color string)"
-msgstr "Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG ondersteunde kleur zijn)"
+msgstr ""
+"Achtergrondkleur van de geëxporteerde bitmap (kan iedere door SVG "
+"ondersteunde kleur zijn)"
 
-#: ../src/main.cpp:301
+#: ../src/main.cpp:347
 msgid "COLOR"
 msgstr "KLEUR"
 
-#: ../src/main.cpp:305
+#: ../src/main.cpp:351
 msgid "Background opacity of exported bitmap (either 0.0 to 1.0, or 1 to 255)"
-msgstr "Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 en 1.0, of tussen 1 en 255)"
+msgstr ""
+"Achtergrondondoorzichtigheid van de geëxporteerde bitmap (ofwel tussen 0.0 "
+"en 1.0, of tussen 1 en 255)"
 
-#: ../src/main.cpp:306
+#: ../src/main.cpp:352
 msgid "VALUE"
 msgstr "WAARDE"
 
-#: ../src/main.cpp:310
+#: ../src/main.cpp:356
 msgid "Export document to plain SVG file (no sodipodi or inkscape namespaces)"
-msgstr "Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-naamruimte)"
+msgstr ""
+"Document exporteren naar gewoon SVG-bestand (geen sodipodi- of inkscape-"
+"naamruimte)"
 
-#: ../src/main.cpp:315
+#: ../src/main.cpp:361
 msgid "Export document to a PS file"
 msgstr "Document exporteren naar een PS-bestand"
 
-#: ../src/main.cpp:320
+#: ../src/main.cpp:366
 msgid "Export document to an EPS file"
 msgstr "Document exporteren naar een EPS-bestand"
 
-#: ../src/main.cpp:325
+#: ../src/main.cpp:371
 msgid "Export document to a PDF file"
 msgstr "Document exporteren naar een PDF-bestand"
 
-#: ../src/main.cpp:331
+#: ../src/main.cpp:377
 msgid "Export document to an Enhanced Metafile (EMF) File"
 msgstr "Document exporteren naar een EMF-bestand (Enhanced Metafile)"
 
-#: ../src/main.cpp:337
-msgid "Convert text object to paths on export (EPS)"
-msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (EPS)"
+#: ../src/main.cpp:383
+msgid "Convert text object to paths on export (PS, EPS, PDF)"
+msgstr "Tekst omzetten naar paden bij het exporteren (PS, EPS, PDF)"
 
-#: ../src/main.cpp:342
-msgid "Embed fonts on export (Type 1 only) (EPS)"
-msgstr "Lettertypes invoegen bij export (alleen type 1) (EPS)"
-
-#: ../src/main.cpp:347
-msgid "Export files with the bounding box set to the page size (EPS)"
-msgstr "Paginagrootte als omhullende gebruiken bij het exporteren van EPS-bestanden"
+#: ../src/main.cpp:388
+msgid ""
+"Render filtered objects without filters, instead of rasterizing (PS, EPS, "
+"PDF)"
+msgstr ""
+"Gefilterde objecten renderen zonder filters in plaats van rasteriseren (PS, "
+"EPS, PDF)"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:353
-msgid "Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
+#: ../src/main.cpp:394
+msgid ""
+"Query the X coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"De X-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
+"id - van het object"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:359
-msgid "Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
+#: ../src/main.cpp:400
+msgid ""
+"Query the Y coordinate of the drawing or, if specified, of the object with --"
+"query-id"
+msgstr ""
+"De Y-coördinaat van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-"
+"id - van het object"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:365
-msgid "Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
+#: ../src/main.cpp:406
+msgid ""
+"Query the width of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"De breedte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
+"van het object"
 
 #. TRANSLATORS: "--query-id" is an Inkscape command line option; see "inkscape --help"
-#: ../src/main.cpp:371
-msgid "Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-id"
-msgstr "De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - van het object"
+#: ../src/main.cpp:412
+msgid ""
+"Query the height of the drawing or, if specified, of the object with --query-"
+"id"
+msgstr ""
+"De hoogte van de tekening opvragen, of - indien opgegeven met --query-id - "
+"van het object"
 
-#: ../src/main.cpp:376
+#: ../src/main.cpp:417
 msgid "List id,x,y,w,h for all objects"
 msgstr "Lijst id,x,y,b,h van alle objecten"
 
-#: ../src/main.cpp:381
+#: ../src/main.cpp:422
 msgid "The ID of the object whose dimensions are queried"
 msgstr "Het ID van het object waarvan de informatie wordt opgevraagd"
 
 #. TRANSLATORS: this option makes Inkscape print the name (path) of the extension directory
-#: ../src/main.cpp:387
+#: ../src/main.cpp:428
 msgid "Print out the extension directory and exit"
 msgstr "De naam van de uitbreidingenmap tonen en stoppen"
 
-#: ../src/main.cpp:392
+#: ../src/main.cpp:433
 msgid "Remove unused definitions from the defs section(s) of the document"
-msgstr "Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen"
+msgstr ""
+"Ongebruikte definities uit de 'defs'-onderdelen van het bestand verwijderen"
 
-#: ../src/main.cpp:397
+#: ../src/main.cpp:438
 msgid "List the IDs of all the verbs in Inkscape"
 msgstr "Lijst met ID's van alle verbs in Inkscape"
 
-#: ../src/main.cpp:402
+#: ../src/main.cpp:443
 msgid "Verb to call when Inkscape opens."
 msgstr "Verb om aan te roepen als Inkscape start."
 
-#: ../src/main.cpp:403
+#: ../src/main.cpp:444
 msgid "VERB-ID"
 msgstr "VERB-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:407
+#: ../src/main.cpp:448
 msgid "Object ID to select when Inkscape opens."
 msgstr "Te selecteren object-ID wanneer Inkscape opent."
 
-#: ../src/main.cpp:408
+#: ../src/main.cpp:449
 msgid "OBJECT-ID"
 msgstr "OBJECT-ID"
 
-#: ../src/main.cpp:611
+#: ../src/main.cpp:453
+msgid "Start Inkscape in interactive shell mode."
+msgstr "Inkscape in interactieve commandomodus starten."
+
+#: ../src/main.cpp:756 ../src/main.cpp:1067
 msgid ""
 "[OPTIONS...] [FILE...]\n"
 "\n"
@@ -5655,1087 +8420,1517 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Beschikbare opties:"
 
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:49
-#, c-format
-msgid "Unable to find verb ID '%s' specified on the command line.\n"
-msgstr "Niet in staat verb ID '%s' te vinden zoals opgegeven op de commandoregel.\n"
-
-#: ../src/main-cmdlineact.cpp:61
-#, c-format
-msgid "Unable to find node ID: '%s'\n"
-msgstr "Kan node-ID '%s' niet vinden.\n"
+#. ## Add a menu for clear()
+#: ../src/menus-skeleton.h:16 ../src/ui/dialog/debug.cpp:74
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:52 ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:208
+msgid "_File"
+msgstr "_Bestand"
 
 #: ../src/menus-skeleton.h:17
 msgid "_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:22
-msgid "Open _Recent"
-msgstr "_Recente bestanden"
-
-#: ../src/menus-skeleton.h:49
+#. TODO look at some dynamic option for changing the menu tree:
+#. "       <verb verb-id=\"DialogInput2\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:49 ../src/verbs.cpp:2488 ../src/verbs.cpp:2494
 msgid "_Edit"
 msgstr "Be_werken"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:60
-#: ../src/verbs.cpp:2174
+#: ../src/menus-skeleton.h:59 ../src/verbs.cpp:2288
 msgid "Paste Si_ze"
 msgstr "_Grootte plakken"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:72
+#: ../src/menus-skeleton.h:71
 msgid "Clo_ne"
 msgstr "_Klonen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:89
+#: ../src/menus-skeleton.h:91
 msgid "_View"
 msgstr "Beel_d"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:90
+#: ../src/menus-skeleton.h:92
 msgid "_Zoom"
 msgstr "_Zoomen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:106
+#: ../src/menus-skeleton.h:108
 msgid "_Display mode"
 msgstr "_Afbeeldingsmodus"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:117
+#: ../src/menus-skeleton.h:120
 msgid "Show/Hide"
 msgstr "_Weergeven/verbergen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:134
+#. Not quite ready to be in the menus.
+#. "       <verb verb-id=\"FocusToggle\" />\n"
+#: ../src/menus-skeleton.h:139
 msgid "_Layer"
 msgstr "_Laag"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:153
+#: ../src/menus-skeleton.h:159
 msgid "_Object"
 msgstr "_Object"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:161
+#: ../src/menus-skeleton.h:166
 msgid "Cli_p"
 msgstr "Masker_pad"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:165
+#: ../src/menus-skeleton.h:170
 msgid "Mas_k"
 msgstr "Mas_ker"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:169
+#: ../src/menus-skeleton.h:174
 msgid "Patter_n"
 msgstr "Patroo_n"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:193
+#: ../src/menus-skeleton.h:198
 msgid "_Path"
 msgstr "_Paden"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:218
+#: ../src/menus-skeleton.h:225
 msgid "_Text"
 msgstr "_Tekst"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:230
-msgid "Effe_cts"
-msgstr "Effe_cten"
+#: ../src/menus-skeleton.h:244
+msgid "Filter_s"
+msgstr "_Filters"
+
+#: ../src/menus-skeleton.h:250
+msgid "Exte_nsions"
+msgstr "_Uitbreidingen"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:237
+#: ../src/menus-skeleton.h:257
 msgid "Whiteboa_rd"
-msgstr "Whiteboa_rd"
+msgstr "_Samenwerken"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:241
+#: ../src/menus-skeleton.h:261
 msgid "_Help"
 msgstr "_Hulp"
 
-#: ../src/menus-skeleton.h:245
+#: ../src/menus-skeleton.h:265
 msgid "Tutorials"
 msgstr "_Handleidingen"
 
-#: ../src/node-context.cpp:187
-msgid "<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: wisselt knooppunttype, draait in stappen, verplaatst alleen horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de handvatten"
+#: ../src/node-context.cpp:223
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: toggle node type, snap handle angle, move hor/vert; <b>Ctrl"
+"+Alt</b>: move along handles"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: wisselt knooppunttype, draait in stappen, verplaatst alleen "
+"horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de "
+"handvatten"
 
-#: ../src/node-context.cpp:188
-msgid "<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
-msgstr "<b>Shift</b>: wisselt knooppuntselectie, schakelt kleven uit, draait beide handvatten"
+#: ../src/node-context.cpp:224
+msgid ""
+"<b>Shift</b>: toggle node selection, disable snapping, rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: wisselt knooppuntselectie, schakelt kleven uit, draait beide "
+"handvatten"
 
-#: ../src/node-context.cpp:189
+#: ../src/node-context.cpp:225
 msgid "<b>Alt</b>: lock handle length; <b>Ctrl+Alt</b>: move along handles"
-msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt handvatlengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de richting van de handvatten"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: vergrendelt handvatlengte; <b>Ctrl+Alt</b>: verplaatst in de "
+"richting van de handvatten"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:644
-#: ../src/seltrans.cpp:522
+#: ../src/nodepath.cpp:753 ../src/seltrans.cpp:578
 msgid "Stamp"
 msgstr "Stempel"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1342
-#: ../src/nodepath.cpp:1369
+#: ../src/nodepath.cpp:1659 ../src/nodepath.cpp:1685
 msgid "Move nodes vertically"
 msgstr "Knooppunten verticaal verplaatsen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1344
-#: ../src/nodepath.cpp:1371
+#: ../src/nodepath.cpp:1661 ../src/nodepath.cpp:1687
 msgid "Move nodes horizontally"
 msgstr "Knooppunten horizontaal verplaatsen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1346
-#: ../src/nodepath.cpp:1373
-#: ../src/nodepath.cpp:1388
-#: ../src/nodepath.cpp:3208
+#: ../src/nodepath.cpp:1663 ../src/nodepath.cpp:1689 ../src/nodepath.cpp:1704
+#: ../src/nodepath.cpp:3615
 msgid "Move nodes"
 msgstr "Items verplaatsen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1426
-msgid "<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Knooppunthandvat</b>: sleep om de kromme te vervormen; <b>Ctrl</b> draait in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
+#: ../src/nodepath.cpp:1742
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: drag to shape the curve; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
+msgstr ""
+"<b>Knooppunthandvat</b>: sleep om de kromme te vervormen; <b>Ctrl</b> draait "
+"in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het "
+"andere handvat"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1596
+#: ../src/nodepath.cpp:1912
 msgid "Align nodes"
 msgstr "Items uitlijnen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1658
+#: ../src/nodepath.cpp:1974
 msgid "Distribute nodes"
 msgstr "Items verdelen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1696
+#: ../src/nodepath.cpp:2012
 msgid "Add nodes"
 msgstr "Knooppunten toevoegen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1698
-#: ../src/nodepath.cpp:1770
+#: ../src/nodepath.cpp:2014 ../src/nodepath.cpp:2116
 msgid "Add node"
 msgstr "Knooppunt toevoegen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1851
+#: ../src/nodepath.cpp:2208
 msgid "Break path"
 msgstr "Pad opdelen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1891
-#: ../src/nodepath.cpp:1906
-#: ../src/nodepath.cpp:1992
-#: ../src/nodepath.cpp:2007
-msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
-msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:1927
+#: ../src/nodepath.cpp:2264
 msgid "Close subpath"
 msgstr "Subpad sluiten"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:1979
+#: ../src/nodepath.cpp:2325
 msgid "Join nodes"
 msgstr "Knooppunten samenvoegen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2028
+#: ../src/nodepath.cpp:2352
 msgid "Close subpath by segment"
 msgstr "Subpad sluiten met een segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2082
+#: ../src/nodepath.cpp:2406
 msgid "Join nodes by segment"
 msgstr "Knooppunten verbinden met een segment"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2210
-#: ../src/nodepath.cpp:2246
-#: ../src/nodepath.cpp:2250
+#: ../src/nodepath.cpp:2419 ../src/nodepath.cpp:2434
+msgid "To join, you must have <b>two endnodes</b> selected."
+msgstr "Om samen te voegen moeten u <b>twee</b> eindpunten selecteren."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:2591 ../src/nodepath.cpp:2627 ../src/nodepath.cpp:2631
 msgid "Delete nodes"
 msgstr "Knooppunten verwijderen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2212
+#: ../src/nodepath.cpp:2593
 msgid "Delete nodes preserving shape"
 msgstr "Knooppunten verwijderen met behoud van vorm"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2269
-#: ../src/nodepath.cpp:2283
-msgid "Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete segments."
-msgstr "Selecteer op een pad <b>twee tussenknopen</b> waartussen de lijn moet worden verwijderd."
+#: ../src/nodepath.cpp:2650 ../src/nodepath.cpp:2664
+msgid ""
+"Select <b>two non-endpoint nodes</b> on a path between which to delete "
+"segments."
+msgstr ""
+"Selecteer op een pad <b>twee tussenknopen</b> waartussen de lijn moet worden "
+"verwijderd."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2379
+#: ../src/nodepath.cpp:2760
 msgid "Cannot find path between nodes."
 msgstr "Geen pad gevonden tussen de knooppunten."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2411
+#: ../src/nodepath.cpp:2792 ../src/widgets/toolbox.cpp:1343
 msgid "Delete segment"
 msgstr "Segment verwijderen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2432
+#: ../src/nodepath.cpp:2813
 msgid "Change segment type"
 msgstr "Segmenttype veranderen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:2449
-#: ../src/nodepath.cpp:3166
+#: ../src/nodepath.cpp:2830 ../src/nodepath.cpp:3567
 msgid "Change node type"
 msgstr "Knooppunttype veranderen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3443
+#: ../src/nodepath.cpp:3861
 msgid "Retract handle"
 msgstr "Handvat intrekken"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3492
+#: ../src/nodepath.cpp:3916
 msgid "Move node handle"
 msgstr "Handvat verplaatsen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3632
+#: ../src/nodepath.cpp:4101
 #, c-format
-msgid "<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both handles"
-msgstr "<b>Knooppunthandvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; <b>Alt</b> vergrendelt de lengte; <b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
+msgid ""
+"<b>Node handle</b>: angle %0.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle; with <b>Alt</b> to lock length; with <b>Shift</b> to rotate both "
+"handles"
+msgstr ""
+"<b>Knooppunthandvat</b>: hoek %0.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om "
+"in stappen te draaien; gebruik <b>Alt</b> om de lengte te vergrendelen; met "
+"<b>Shift</b> draait ook het andere handvat"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3826
+#: ../src/nodepath.cpp:4295
 msgid "Rotate nodes"
 msgstr "Knooppunten roteren"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:3957
+#: ../src/nodepath.cpp:4410
+msgid "Cannot scale nodes when all are at the same location."
+msgstr ""
+"Kan knooppunten niet schalen wanneer ze zich op dezelfde posities bevinden"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4436
 msgid "Scale nodes"
 msgstr "Knooppunten schalen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4001
+#: ../src/nodepath.cpp:4480
 msgid "Flip nodes"
 msgstr "Knooppunten spiegelen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4170
-msgid "<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
-msgstr "<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; <b>Ctrl</b> beperkt de beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in handvatrichting"
+#: ../src/nodepath.cpp:4649
+msgid ""
+"<b>Node</b>: drag to edit the path; with <b>Ctrl</b> to snap to horizontal/"
+"vertical; with <b>Ctrl+Alt</b> to snap to handles' directions"
+msgstr ""
+"<b>Knooppunt</b>: sleep om het pad te wijzigen; <b>Ctrl</b> beperkt de "
+"beweging tot horizontaal/verticaal; <b>Ctrl+Alt</b> beperkt in "
+"handvatrichting"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4396
+#: ../src/nodepath.cpp:4882
 msgid "end node"
 msgstr "eindpunt"
 
 #. TRANSLATORS: "cusp" means "sharp" (cusp node); see also the Advanced Tutorial
-#: ../src/nodepath.cpp:4401
+#: ../src/nodepath.cpp:4887
 msgid "cusp"
 msgstr "hoekig"
 
 #. TRANSLATORS: "smooth" is an adjective here
-#: ../src/nodepath.cpp:4404
+#: ../src/nodepath.cpp:4890
 msgid "smooth"
 msgstr "glad"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4406
+#: ../src/nodepath.cpp:4892
+msgid "auto"
+msgstr "automatisch"
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4894
 msgid "symmetric"
 msgstr "symmetrisch"
 
 #. TRANSLATORS: "end" is an adjective here (NOT a verb)
-#: ../src/nodepath.cpp:4412
+#: ../src/nodepath.cpp:4900
 msgid "end node, handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "eindpunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
+msgstr ""
+"eindpunt, handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4414
+#: ../src/nodepath.cpp:4902
 msgid "one handle retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
 msgstr "één handvat ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om het uit te trekken)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4417
+#: ../src/nodepath.cpp:4905
 msgid "both handles retracted (drag with <b>Shift</b> to extend)"
-msgstr "beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om ze uit te trekken)"
+msgstr ""
+"beide handvatten ingetrokken (sleep met <b>Shift</b> om ze uit te trekken)"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4429
-msgid "<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; <b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to rotate"
-msgstr "<b>Versleep</b> knooppunten of hun handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te boetseren; <b>pijltjestoetsen</b> om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;</b> om te schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
+#: ../src/nodepath.cpp:4917
+msgid ""
+"<b>Drag</b> nodes or node handles; <b>Alt+drag</b> nodes to sculpt; "
+"<b>arrow</b> keys to move nodes, <b>&lt; &gt;</b> to scale, <b>[ ]</b> to "
+"rotate"
+msgstr ""
+"<b>Versleep</b> knooppunten of hun handvatten; <b>Alt+slepen</b> om te "
+"boetseren; <b>pijltjestoetsen</b> om knooppunten te verplaatsen, <b>&lt; &gt;"
+"</b> om te schalen, <b>[ ]</b> om te roteren"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4430
+#: ../src/nodepath.cpp:4918
 msgid "<b>Drag</b> the node or its handles; <b>arrow</b> keys to move the node"
-msgstr "<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjestoetsen</b> om het knooppunt te verplaatsen"
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> het knooppunt of zijn handvatten; <b>pijltjestoetsen</b> om het "
+"knooppunt te verplaatsen"
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4455
-#: ../src/nodepath.cpp:4467
+#: ../src/nodepath.cpp:4944 ../src/nodepath.cpp:4956
 msgid "Select a single object to edit its nodes or handles."
-msgstr "Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
+msgstr ""
+"Selecteer één enkel object om zijn knooppunten of handvatten te wijzigen."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4459
+#: ../src/nodepath.cpp:4948
 #, c-format
-msgid "<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgid_plural "<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select."
-msgstr[0] "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
-msgstr[1] "<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4465
+msgid ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> node selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgid_plural ""
+"<b>0</b> out of <b>%i</b> nodes selected. <b>Click</b>, <b>Shift+click</b>, "
+"or <b>drag around</b> nodes to select."
+msgstr[0] ""
+"<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</"
+"b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
+msgstr[1] ""
+"<b>0</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. <b>Klik</b>, <b>Shift+klik</"
+"b>, of <b>sleep rondom</b> knooppunten om te selecteren."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4954
 msgid "Drag the handles of the object to modify it."
 msgstr "Sleep de handvatten van het object om het te wijzigen."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4473
+#: ../src/nodepath.cpp:4962
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected; %s. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected; %s. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd; %s. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd; %s. %s."
 
-#: ../src/nodepath.cpp:4480
+#: ../src/nodepath.cpp:4969
 #, c-format
-msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
-msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> subpaden. %s."
-msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> subpaden. %s."
-
-#: ../src/nodepath.cpp:4486
+msgid ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgid_plural ""
+"<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected in <b>%i</b> of <b>%i</b> subpaths. %s."
+msgstr[0] ""
+"<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</b> "
+"subpaden. %s."
+msgstr[1] ""
+"<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd in <b>%i</b> van de <b>%i</"
+"b> subpaden. %s."
+
+#: ../src/nodepath.cpp:4975
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> of <b>%i</b> node selected. %s."
 msgid_plural "<b>%i</b> of <b>%i</b> nodes selected. %s."
 msgstr[0] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunt geselecteerd. %s."
 msgstr[1] "<b>%i</b> van <b>%i</b> knooppunten geselecteerd. %s."
 
-#: ../src/object-edit.cpp:501
-msgid "Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the vertical radius the same"
-msgstr "De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:507
-msgid "Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the horizontal radius the same"
-msgstr "De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik <b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:514
-#: ../src/object-edit.cpp:521
-msgid "Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to lock ratio or stretch in one dimension only"
-msgstr "De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen of om in een dimensie te schalen"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:713
-#: ../src/object-edit.cpp:715
-#: ../src/object-edit.cpp:717
-#: ../src/object-edit.cpp:719
-msgid "Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Verander kubus grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met <b>Ctrl</b> om de richting van randen en diagonalen vast te zetten."
-
-#: ../src/object-edit.cpp:721
-#: ../src/object-edit.cpp:723
-#: ../src/object-edit.cpp:725
-#: ../src/object-edit.cpp:727
-msgid "Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with <b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
-msgstr "Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; met <b>Ctrl</b> om de richting van randen of diagonalen vast te zetten"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:731
-msgid "Move the box in perspective"
-msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen"
+#: ../src/object-edit.cpp:439
+msgid ""
+"Adjust the <b>horizontal rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"vertical radius the same"
+msgstr ""
+"De straal van de <b>horizontale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
+"<b>Ctrl</b> om de verticale straal gelijk te maken"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:909
-msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken"
+#: ../src/object-edit.cpp:443
+msgid ""
+"Adjust the <b>vertical rounding</b> radius; with <b>Ctrl</b> to make the "
+"horizontal radius the same"
+msgstr ""
+"De straal van de <b>verticale afronding</b> van hoeken instellen; gebruik "
+"<b>Ctrl</b> om de horizontale straal gelijk te maken"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:912
-msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
-msgstr "De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel te maken"
+#: ../src/object-edit.cpp:447 ../src/object-edit.cpp:451
+msgid ""
+"Adjust the <b>width and height</b> of the rectangle; with <b>Ctrl</b> to "
+"lock ratio or stretch in one dimension only"
+msgstr ""
+"De <b>hoogte en breedte</b> van de rechthoek aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> "
+"om de verhouding te vergrendelen of om in één dimensie te schalen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:915
-msgid "Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Plaats het <b>beginpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor een segment"
+#: ../src/object-edit.cpp:685 ../src/object-edit.cpp:688
+#: ../src/object-edit.cpp:691 ../src/object-edit.cpp:694
+msgid ""
+"Resize box in X/Y direction; with <b>Shift</b> along the Z axis; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Verander kubus grootte in X/Y-richting; met <b>Shift</b> over de Z-as; met "
+"<b>Ctrl</b> om de richting van randen en diagonalen vast te zetten."
+
+#: ../src/object-edit.cpp:697 ../src/object-edit.cpp:700
+#: ../src/object-edit.cpp:703 ../src/object-edit.cpp:706
+msgid ""
+"Resize box along the Z axis; with <b>Shift</b> in X/Y direction; with "
+"<b>Ctrl</b> to constrain to the directions of edges or diagonals"
+msgstr ""
+"Verander grootte van kubus over de Z-as; met <b>Shift</b> in X/Y-richting; "
+"met <b>Ctrl</b> om de richting van randen of diagonalen vast te zetten"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:918
-msgid "Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for segment"
-msgstr "Plaats het <b>eindpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor een segment"
+#: ../src/object-edit.cpp:709
+msgid "Move the box in perspective"
+msgstr "De kubus in perspectief verplaatsen"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1028
-msgid "Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Shift</b> om af te ronden; plus <b>Alt</b> voor willekeur"
+#: ../src/object-edit.cpp:927
+msgid "Adjust ellipse <b>width</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"De <b>breedte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel "
+"te maken"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1031
-msgid "Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to randomize"
-msgstr "De <b>binnenstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Ctrl</b> om de punten radiaal te houden; <b>Shift</b> om af te ronden; plus <b>Alt</b> voor willekeur"
+#: ../src/object-edit.cpp:930
+msgid "Adjust ellipse <b>height</b>, with <b>Ctrl</b> to make circle"
+msgstr ""
+"De <b>hoogte</b> van de ellips aanpassen; gebruik <b>Ctrl</b> om een cirkel "
+"te maken"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1195
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Alt</b> to converge/diverge"
-msgstr "De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
+#: ../src/object-edit.cpp:933
+msgid ""
+"Position the <b>start point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b>to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Plaats het <b>beginpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien "
+"in stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> "
+"voor een segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1197
-msgid "Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to scale/rotate"
-msgstr "De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
+#: ../src/object-edit.cpp:937
+msgid ""
+"Position the <b>end point</b> of the arc or segment; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle; drag <b>inside</b> the ellipse for arc, <b>outside</b> for "
+"segment"
+msgstr ""
+"Plaats het <b>eindpunt</b> van boog of segment; <b>Ctrl</b> om te draaien in "
+"stappen; sleep <b>binnen</b> de ellips voor een boog, <b>erbuiten</b> voor "
+"een segment"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1234
-msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
-msgstr "De <b>randafstand</b> aanpassen"
+#: ../src/object-edit.cpp:1076
+msgid ""
+"Adjust the <b>tip radius</b> of the star or polygon; with <b>Shift</b> to "
+"round; with <b>Alt</b> to randomize"
+msgstr ""
+"De <b>puntstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Shift</b> om af te "
+"ronden; plus <b>Alt</b> voor willekeur"
 
-#. TRANSLATORS: This refers to the pattern that's inside the object
-#: ../src/object-edit.cpp:1264
-msgid "<b>Move</b> the pattern fill inside the object"
-msgstr "De patroonvulling van het object <b>verplaatsen</b>"
+#: ../src/object-edit.cpp:1083
+msgid ""
+"Adjust the <b>base radius</b> of the star; with <b>Ctrl</b> to keep star "
+"rays radial (no skew); with <b>Shift</b> to round; with <b>Alt</b> to "
+"randomize"
+msgstr ""
+"De <b>binnenstraal</b> van ster of veelhoek aanpassen: <b>Ctrl</b> om de "
+"punten radiaal te houden; <b>Shift</b> om af te ronden; plus <b>Alt</b> voor "
+"willekeur"
 
 #: ../src/object-edit.cpp:1266
-msgid "<b>Scale</b> the pattern fill uniformly"
-msgstr "De patroonvulling van het object <b>vergroten/verkleinen</b>"
-
-#: ../src/object-edit.cpp:1268
-msgid "<b>Rotate</b> the pattern fill; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "De patroonvulling van het object <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> om te draaien in stappen"
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>inside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Alt</b> to converge/diverge"
+msgstr ""
+"De spiraal op- of afrollen van de <b>binnenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
+"draaien in stappen; <b>Alt</b> om te convergeren/divergeren"
 
-#: ../src/object-edit.cpp:1293
-msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
-msgstr "Sleep om het <b>kader van de gevormde tekst</b> te vergroten of te verkleinen"
+#: ../src/object-edit.cpp:1269
+msgid ""
+"Roll/unroll the spiral from <b>outside</b>; with <b>Ctrl</b> to snap angle; "
+"with <b>Shift</b> to scale/rotate"
+msgstr ""
+"De spiraal op- of afrollen van de <b>buitenkant</b>; <b>Ctrl</b> om te "
+"draaien in stappen; <b>Shift</b> om te draaien/vergroten/verkleinen"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:61
-msgid "Select <b>at least two objects</b> to combine."
-msgstr "Selecteer <b>minstens twee objecten</b> om samen te voegen."
+#: ../src/object-edit.cpp:1313
+msgid "Adjust the <b>offset distance</b>"
+msgstr "De <b>randafstand</b> aanpassen"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:68
-msgid "At least one of the objects is <b>not a path</b>, cannot combine."
-msgstr "Minstens één van de objecten is <b>geen pad</b>; kan ze niet samenvoegen."
+#: ../src/object-edit.cpp:1349
+msgid "Drag to resize the <b>flowed text frame</b>"
+msgstr ""
+"Sleep om het <b>kader van de gevormde tekst</b> te vergroten of te verkleinen"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:76
-msgid "You cannot combine objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "U kunt geen objecten samenvoegen uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b>"
+#: ../src/path-chemistry.cpp:49
+msgid "Select <b>object(s)</b> to combine."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te combineren."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:81
+#: ../src/path-chemistry.cpp:53
 msgid "Combining paths..."
 msgstr "Samenvoegen van paden..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:149
+#: ../src/path-chemistry.cpp:161
 msgid "Combine"
 msgstr "Samenvoegen"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:164
+#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+msgid "<b>No path(s)</b> to combine in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> om te combineren in de selectie."
+
+#: ../src/path-chemistry.cpp:180
 msgid "Select <b>path(s)</b> to break apart."
 msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om in stukken te breken."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:168
+#: ../src/path-chemistry.cpp:184
 msgid "Breaking apart paths..."
 msgstr "Opdelen van paden..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:249
+#: ../src/path-chemistry.cpp:271
 msgid "Break apart"
 msgstr "Opdelen"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:251
+#: ../src/path-chemistry.cpp:273
 msgid "<b>No path(s)</b> to break apart in the selection."
 msgstr "<b>Geen paden geselecteerd</b> om in stukken te breken."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:272
+#: ../src/path-chemistry.cpp:285
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to path."
 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om te converteren naar een pad."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:278
+#: ../src/path-chemistry.cpp:291
 msgid "Converting objects to paths..."
 msgstr "Converteren van objecten naar paden..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:351
+#: ../src/path-chemistry.cpp:313
 msgid "Object to path"
 msgstr "Object naar pad"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:353
+#: ../src/path-chemistry.cpp:315
 msgid "<b>No objects</b> to convert to path in the selection."
 msgstr "<b>Geen objecten geselecteerd</b> om te converteren naar een pad."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:418
+#: ../src/path-chemistry.cpp:552
 msgid "Select <b>path(s)</b> to reverse."
 msgstr "Selecteer <b>pad(en)</b> om om te keren."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:427
+#: ../src/path-chemistry.cpp:561
 msgid "Reversing paths..."
 msgstr "Omkeren van paden..."
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:454
+#: ../src/path-chemistry.cpp:588
 msgid "Reverse path"
 msgstr "Pad omkeren"
 
-#: ../src/path-chemistry.cpp:456
+#: ../src/path-chemistry.cpp:590
 msgid "<b>No paths</b> to reverse in the selection."
 msgstr "<b>Geen pad(en) geselecteerd</b> om om te keren."
 
-#: ../src/pen-context.cpp:227
-#: ../src/pencil-context.cpp:457
-msgid "Drawing cancelled"
-msgstr "Tekenen is geannuleerd"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:426
-#: ../src/pencil-context.cpp:238
+#: ../src/pencil-context.cpp:262 ../src/pen-context.cpp:495
 msgid "Continuing selected path"
 msgstr "Huidig pad wordt voortgezet"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:437
-#: ../src/pencil-context.cpp:247
+#: ../src/pencil-context.cpp:270 ../src/pen-context.cpp:505
 msgid "Creating new path"
 msgstr "Maken van nieuw pad"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:441
-#: ../src/pencil-context.cpp:251
+#: ../src/pencil-context.cpp:273 ../src/pen-context.cpp:507
 msgid "Appending to selected path"
 msgstr "Toevoegen aan het geselecteerde pad"
 
-#: ../src/pen-context.cpp:601
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
-msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
-
-#: ../src/pen-context.cpp:611
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
-msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1117
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
-msgstr "<b>%s</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1142
-#, c-format
-msgid "<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Handvat afronden</b>: %3.2f&#176;; lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1172
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
-msgstr "<b>%s</b>: hoek 3%02f&#176;, lengte %s; <b>Ctrl</b> draait in stappen; <b>Shift</b> draait allen dit handvat"
-
-#: ../src/pen-context.cpp:1208
-msgid "Drawing finished"
-msgstr "Tekenen is voltooid"
-
-#: ../src/pencil-context.cpp:333
+#: ../src/pencil-context.cpp:374
 msgid "<b>Release</b> here to close and finish the path."
 msgstr "Laat hier <b>los</b> om het pad te sluiten."
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:339
+#: ../src/pencil-context.cpp:380
 msgid "Drawing a freehand path"
 msgstr "Tekenen van een pad uit de losse hand"
 
-#: ../src/pencil-context.cpp:344
+#: ../src/pencil-context.cpp:385
 msgid "<b>Drag</b> to continue the path from this point."
 msgstr "<b>Sleep</b> om vanaf hier verder te gaan met een pad."
 
 #. Write curves to object
-#: ../src/pencil-context.cpp:406
+#: ../src/pencil-context.cpp:458
 msgid "Finishing freehand"
 msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:321
+#: ../src/pencil-context.cpp:515 ../src/pen-context.cpp:253
+msgid "Drawing cancelled"
+msgstr "Tekenen is geannuleerd"
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:565
+msgid ""
+"<b>Sketch mode</b>: holding <b>Alt</b> interpolates between sketched paths. "
+"Release <b>Alt</b> to finalize."
+msgstr ""
+"<b>Schetsmodus</b>: <b>Alt</b> ingedrukt houden interpoleert tussen de "
+"geschetse paden. Laat <b>Alt</b> los om te beëindigen."
+
+#: ../src/pencil-context.cpp:593
+msgid "Finishing freehand sketch"
+msgstr "Afwerken van tekening uit de losse hand"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:667
+msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to close and finish the path."
+msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te sluiten."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:677
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to continue the path from this point."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om vanaf daar het pad voort te zetten."
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1271
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment curve</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om "
+"in stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1272
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Line segment</b>: angle %3.2f&#176;, distance %s; with <b>Ctrl</b> to "
+"snap angle, <b>Enter</b> to finish the path"
+msgstr ""
+"<b>Segment lijn</b>: hoek %3.2f&#176;, afstand %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in "
+"stappen te draaien, <b>Enter</b> om het pad af te maken"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1290
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle"
+msgstr ""
+"<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in "
+"stappen te draaien"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1312
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle, symmetric</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</"
+"b> to snap angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Handvat curve, symmetrisch</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik "
+"<b>Ctrl</b> om in stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te "
+"verplaatsen"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1313
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>Curve handle</b>: angle %3.2f&#176;, length %s; with <b>Ctrl</b> to snap "
+"angle, with <b>Shift</b> to move this handle only"
+msgstr ""
+"<b>Handvat curve</b>: hoek %3.2f&#176;, lengte %s; gebruik <b>Ctrl</b> om in "
+"stappen te draaien, <b>Shift</b> om enkel dit handvat te verplaatsen"
+
+#: ../src/pen-context.cpp:1360
+msgid "Drawing finished"
+msgstr "Tekenen is voltooid"
+
+#: ../src/persp3d.cpp:335
 msgid "Toggle vanishing point"
 msgstr "Verdwijnpunt omschakelen"
 
-#: ../src/persp3d.cpp:332
+#: ../src/persp3d.cpp:346
 msgid "Toggle multiple vanishing points"
 msgstr "Meerdere verdwijnpunten omschakelen"
 
-#: ../src/preferences.cpp:59
+#: ../src/preferences.cpp:101
+msgid ""
+"Inkscape will run with default settings, and new settings will not be saved. "
+msgstr ""
+"Inscape wordt gestart met de standaardinstellingen. Nieuwe instellingen "
+"worden niet bewaard."
+
+#. the creation failed
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Cannot create profile directory %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Cannot create profile directory %s."
+msgstr "Kan profieldirectory %s niet aanmaken."
+
+#. The profile dir is not actually a directory
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("%1 is not a valid directory."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_dir)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:134
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid directory."
+msgstr "%s is geen geldige directory"
+
+#. The write failed.
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("Failed to create the preferences file %1."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Failed to create the preferences file %s."
+msgstr "Aanmaken van het voorkeurenbestand %s is mislukt."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a regular file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:163
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a regular file."
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen regulier bestand."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 could not be read."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:175
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s could not be read."
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s kon niet worden gelezen."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The preferences file %1 is not a valid XML document."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:188
+#, c-format
+msgid "The preferences file %s is not a valid XML document."
+msgstr "Het voorkeurenbestand %s is geen geldig XML-document."
+
+#. _reportError(Glib::ustring::compose(_("The file %1 is not a valid Inkscape preferences file."),
+#. Glib::filename_to_utf8(_prefs_filename)), not_saved);
+#: ../src/preferences.cpp:199
 #, c-format
+msgid "The file %s is not a valid Inkscape preferences file."
+msgstr "Het bestand %s is geen geldig Inkscape voorkeurenbestand."
+
+#: ../src/rdf.cpp:172
+msgid "CC Attribution"
+msgstr "CC Attribution"
+
+#: ../src/rdf.cpp:177
+msgid "CC Attribution-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:182
+msgid "CC Attribution-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:187
+msgid "CC Attribution-NonCommercial"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial"
+
+#: ../src/rdf.cpp:192
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
+
+#: ../src/rdf.cpp:197
+msgid "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+msgstr "CC Attribution-NonCommercial-NoDerivs"
+
+#: ../src/rdf.cpp:202
+msgid "Public Domain"
+msgstr "Publiek domein"
+
+#: ../src/rdf.cpp:207
+msgid "FreeArt"
+msgstr "Free Art-licentie"
+
+#: ../src/rdf.cpp:212
+msgid "Open Font License"
+msgstr "Open Font-licentie"
+
+#: ../src/rdf.cpp:229
+msgid "Title"
+msgstr "Titel"
+
+#: ../src/rdf.cpp:230
+msgid "Name by which this document is formally known."
+msgstr "De naam waaronder dit document officieel bekend is."
+
+#: ../src/rdf.cpp:232
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
+
+#: ../src/rdf.cpp:233
+msgid "Date associated with the creation of this document (YYYY-MM-DD)."
+msgstr "Datum waarop dit document is aangemaakt (JJJJ-MM-DD)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:235
+msgid "Format"
+msgstr "Formaat"
+
+#: ../src/rdf.cpp:236
+msgid "The physical or digital manifestation of this document (MIME type)."
+msgstr "De fysieke of digitale verschijningsvorm van dit document (MIME-type)"
+
+#: ../src/rdf.cpp:239
+msgid "Type of document (DCMI Type)."
+msgstr "Documenttype (DCMI-type)."
+
+#: ../src/rdf.cpp:242
+msgid "Creator"
+msgstr "Maker"
+
+#: ../src/rdf.cpp:243
+msgid ""
+"Name of entity primarily responsible for making the content of this document."
+msgstr "Naam van de eindverantwoordelijke van dit document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:245
+msgid "Rights"
+msgstr "Rechten"
+
+#: ../src/rdf.cpp:246
+msgid ""
+"Name of entity with rights to the Intellectual Property of this document."
+msgstr ""
+"Naam van degene van wie dit document het \"intellectueel eigendom\" is."
+
+#: ../src/rdf.cpp:248
+msgid "Publisher"
+msgstr "Uitgever"
+
+#: ../src/rdf.cpp:249
+msgid "Name of entity responsible for making this document available."
+msgstr ""
+"Naam van de instantie die verantwoordelijk is voor publicatie van dit "
+"document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:252
+msgid "Identifier"
+msgstr "Identificatie"
+
+#: ../src/rdf.cpp:253
+msgid "Unique URI to reference this document."
+msgstr "Een unieke URI om aan dit document te refereren."
+
+#: ../src/rdf.cpp:255 ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1425
+msgid "Source"
+msgstr "Bron"
+
+#: ../src/rdf.cpp:256
+msgid "Unique URI to reference the source of this document."
+msgstr "Een unieke URI om aan de bron van dit document te refereren."
+
+#: ../src/rdf.cpp:258
+msgid "Relation"
+msgstr "Gerelateerd aan"
+
+#: ../src/rdf.cpp:259
+msgid "Unique URI to a related document."
+msgstr "Een unieke URI naar een gerelateerd document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:261
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
+
+#: ../src/rdf.cpp:262
 msgid ""
-"%s is not a valid preferences file.\n"
-"%s"
+"Two-letter language tag with optional subtags for the language of this "
+"document.  (e.g. 'en-GB')"
 msgstr ""
-"%s is geen geldig voorkeurenbestand.\n"
-"%s"
+"Een tweeletterige aanduiding (met optionele subaanduiding) van de taal van "
+"dit document (bijvoorbeeld 'nl-NL')."
+
+#: ../src/rdf.cpp:264
+msgid "Keywords"
+msgstr "Sleutelwoorden"
+
+#: ../src/rdf.cpp:265
+msgid ""
+"The topic of this document as comma-separated key words, phrases, or "
+"classifications."
+msgstr ""
+"Het onderwerp van dit document als losse woorden of zinnetjes, gescheiden "
+"door komma's."
+
+#. TRANSLATORS: "Coverage": the spatial or temporal characteristics of the content.
+#. For info, see Appendix D of http://www.w3.org/TR/1998/WD-rdf-schema-19980409/
+#: ../src/rdf.cpp:269
+msgid "Coverage"
+msgstr "Dekking"
+
+#: ../src/rdf.cpp:270
+msgid "Extent or scope of this document."
+msgstr "Dekking of lading van dit document."
+
+#: ../src/rdf.cpp:273 ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:219
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
+
+#: ../src/rdf.cpp:274
+msgid "A short account of the content of this document."
+msgstr "Een korte samenvatting van de inhoud van dit document."
+
+#. FIXME: need to handle 1 agent per line of input
+#: ../src/rdf.cpp:278
+msgid "Contributors"
+msgstr "Met dank aan"
 
-#: ../src/preferences.cpp:60
+#: ../src/rdf.cpp:279
 msgid ""
-"Inkscape will run with default settings.\n"
-"New settings will not be saved."
+"Names of entities responsible for making contributions to the content of "
+"this document."
 msgstr ""
-"Inkscape zal starten met de standaard instellingen.\n"
-"Nieuwe instellingen worden niet opgeslagen."
+"Naam van degenen die bijdragen hebben geleverd aan de inhoud van dit "
+"document."
 
-#: ../src/rect-context.cpp:384
-msgid "<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner circular"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de hoekafronding op cirkelvormig"
+#. TRANSLATORS: URL to a page that defines the license for the document
+#: ../src/rdf.cpp:283
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#. TRANSLATORS: this is where you put a URL to a page that defines the license
+#: ../src/rdf.cpp:285
+msgid "URI to this document's license's namespace definition."
+msgstr "URI naar de naamsruimtedefinitie van de licentie van dit document"
+
+#. TRANSLATORS: fragment of XML representing the license of the document
+#: ../src/rdf.cpp:289
+msgid "Fragment"
+msgstr "Onderdeel"
+
+#: ../src/rdf.cpp:290
+msgid "XML fragment for the RDF 'License' section."
+msgstr "XML-fragment voor het RDF 'licentie'-deel."
+
+#: ../src/rect-context.cpp:344
+msgid ""
+"<b>Ctrl</b>: make square or integer-ratio rect, lock a rounded corner "
+"circular"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: tekent een vierkant of simpele rechthoek, vergrendelt de "
+"hoekafronding op cirkelvormig"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:538
+#: ../src/rect-context.cpp:486
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to ratio %d:%d); with <b>Shift</"
+"b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (verhouding %d:%d); gebruik <b>Shift</b> om "
+"rond het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:541
+#: ../src/rect-context.cpp:489
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1.618 : 1); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1,618:1); gebruik <b>Shift</b> "
+"om rond het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:543
+#: ../src/rect-context.cpp:491
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> om rond het startpunt te tekenen"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s (constrained to golden ratio 1 : 1.618); with "
+"<b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s (gulden snede 1:1,618); gebruik <b>Shift</b> "
+"om rond het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:547
+#: ../src/rect-context.cpp:495
 #, c-format
-msgid "<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
-msgstr "<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rondom het startpunt te tekenen"
+msgid ""
+"<b>Rectangle</b>: %s &#215; %s; with <b>Ctrl</b> to make square or integer-"
+"ratio rectangle; with <b>Shift</b> to draw around the starting point"
+msgstr ""
+"<b>Rechthoek</b>: %s &#215; %s; gebruik <b>Ctrl</b> om een vierkant of een "
+"rechthoek te maken; gebruik <b>Shift</b> om rondom het startpunt te tekenen"
 
-#: ../src/rect-context.cpp:568
+#: ../src/rect-context.cpp:516
 msgid "Create rectangle"
 msgstr "Rechthoek maken"
 
-#: ../src/select-context.cpp:230
+#: ../src/select-context.cpp:233
 msgid "Move canceled."
 msgstr "Het verplaatsen is geannuleeerd."
 
-#: ../src/select-context.cpp:238
+#: ../src/select-context.cpp:241
 msgid "Selection canceled."
 msgstr "Het selecteren is geannuleeerd."
 
-#: ../src/select-context.cpp:545
-msgid "<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to rubberband selection"
-msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om over te schakelen naar elastiekselectie"
+#: ../src/select-context.cpp:559
+msgid ""
+"<b>Draw over</b> objects to select them; release <b>Alt</b> to switch to "
+"rubberband selection"
+msgstr ""
+"<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; laat <b>Alt</b> los om "
+"over te schakelen naar elastiekselectie"
 
-#: ../src/select-context.cpp:547
-msgid "<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to touch selection"
-msgstr "<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om over te schakelen naar aanraakselectie"
+#: ../src/select-context.cpp:561
+msgid ""
+"<b>Drag around</b> objects to select them; press <b>Alt</b> to switch to "
+"touch selection"
+msgstr ""
+"<b>Sleep rondom</b> objecten om ze te selecteren; gebruik <b>Alt</b> in om "
+"over te schakelen naar aanraakselectie"
 
-#: ../src/select-context.cpp:707
+#: ../src/select-context.cpp:725
 msgid "<b>Ctrl</b>: click to select in groups; drag to move hor/vert"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/verticaal te verplaatsen"
+msgstr ""
+"<b>Ctrl</b>: klik om in groepen te selecteren; sleep om horizontaal/"
+"verticaal te verplaatsen"
 
-#: ../src/select-context.cpp:708
+#: ../src/select-context.cpp:726
 msgid "<b>Shift</b>: click to toggle select; drag for rubberband selection"
-msgstr "<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor elastiekselectie"
+msgstr ""
+"<b>Shift</b>: klik voor aan-/uitschakelen van selectie; sleep voor "
+"elastiekselectie"
 
-#: ../src/select-context.cpp:709
-msgid "<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
-msgstr "<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; sleep om het geselecteerde te verplaatsen of om te selecteren door aanraking"
+#: ../src/select-context.cpp:727
+msgid ""
+"<b>Alt</b>: click to select under; drag to move selected or select by touch"
+msgstr ""
+"<b>Alt</b>: klik voor onderselectie; sleep om het geselecteerde te "
+"verplaatsen of om te selecteren door aanraking"
 
-#: ../src/select-context.cpp:880
+#: ../src/select-context.cpp:902
 msgid "Selected object is not a group. Cannot enter."
 msgstr "Het geselecteerde object is geen groep. Kan er niet in gaan."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:235
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:195
 msgid "Delete text"
 msgstr "Tekst verwijderen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:243
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:203
 msgid "<b>Nothing</b> was deleted."
 msgstr "Er is <b>niets</b> verwijderd."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:261
-#: ../src/text-context.cpp:995
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:991
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:221 ../src/text-context.cpp:998
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:466 ../src/widgets/toolbox.cpp:1304
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5750
 msgid "Delete"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:276
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:249
 msgid "Select <b>object(s)</b> to duplicate."
 msgstr "Selecteer (een) <b>object(en)</b> om te dupliceren."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:326
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:341
 msgid "Delete all"
 msgstr "Alles verwijderen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:450
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:464
 msgid "Select <b>some objects</b> to group."
 msgstr "Selecteer <b>twee objecten of meer objecten</b> om te groeperen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:523
-#: ../src/selection-describer.cpp:50
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:537 ../src/selection-describer.cpp:51
 msgid "Group"
 msgstr "Groeperen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:538
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:551
 msgid "Select a <b>group</b> to ungroup."
 msgstr "Selecteer een <b>groep</b> om op te heffen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:579
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:592
 msgid "<b>No groups</b> to ungroup in the selection."
 msgstr "<b>Geen groepen geselecteerd</b> om op te heffen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:585
-#: ../src/sp-item-group.cpp:453
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:598 ../src/sp-item-group.cpp:497
 msgid "Ungroup"
 msgstr "Groep opheffen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:646
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:688
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise."
 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om naar boven te brengen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:652
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:712
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:747
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:812
-msgid "You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
-msgstr "U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar boven brengen of naar onder sturen."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:694 ../src/selection-chemistry.cpp:754
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:788 ../src/selection-chemistry.cpp:852
+msgid ""
+"You cannot raise/lower objects from <b>different groups</b> or <b>layers</b>."
+msgstr ""
+"U kunt geen object uit <b>verschillende groepen</b> of <b>lagen</b> naar "
+"boven brengen of naar onder sturen."
+
+#. TRANSLATORS: Only put the word "Raise" in the translation. Means "to raise an object" in the undo history
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:734
+msgid "undo_action|Raise"
+msgstr "Naar boven"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:704
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:746
 msgid "Select <b>object(s)</b> to raise to top."
 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u helemaal naar boven wilt brengen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:727
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:769
 msgid "Raise to top"
 msgstr "Bovenaan"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:741
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:782
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower."
 msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar onderen wilt brengen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:791
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:832
 msgid "Lower"
 msgstr "Omlaag"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:804
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:844
 msgid "Select <b>object(s)</b> to lower to bottom."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>objecten</b> die u naar helemaal naar onderen wilt sturen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:839
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:879
 msgid "Lower to bottom"
 msgstr "Onderaan"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:846
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:886
 msgid "Nothing to undo."
 msgstr "Er is niets om ongedaan te maken."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:853
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:893
 msgid "Nothing to redo."
 msgstr "Er is niets om opnieuw te doen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1061
-msgid "Nothing was copied."
-msgstr "Er is niets gekopieerd."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1253
-msgid "Nothing in the clipboard."
-msgstr "Er staat niets op het klembord."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1274
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:953
 msgid "Paste"
 msgstr "Plakken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1286
-msgid "Nothing on the style clipboard."
-msgstr "Er staat niets op het stijlklembord."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1292
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1301
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:960
 msgid "Paste style"
 msgstr "Stijl plakken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1319
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
-msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om live padeffect op toe te passen."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:969
+msgid "Paste live path effect"
+msgstr "Padeffect plakken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1329
-msgid "Clipboard does not contain a live path effect."
-msgstr "Klembord bevat geen live padeffect."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:989
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove live path effects from."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect van te verwijderen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1355
-msgid "Paste live path effect"
-msgstr "Live padeffect plakken"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1001
+msgid "Remove live path effect"
+msgstr "Padeffect verwijderen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1373
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1409
-msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
-msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1012
+msgid "Select <b>object(s)</b> to remove filters from."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om filters van te verwijderen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1391
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1022
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1335
+msgid "Remove filter"
+msgstr "Verwijder filter"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1031
 msgid "Paste size"
 msgstr "Grootte plakken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1432
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1039
 msgid "Paste size separately"
 msgstr "Grootte apart plakken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1443
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1048
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer above."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>objecten</b> om naar de bovenliggende laag te verplaatsen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1468
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1074
 msgid "Raise to next layer"
 msgstr "Verhoog naar de volgende laag"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1474
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1081
 msgid "No more layers above."
 msgstr "Er zijn geen bovenliggende lagen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1488
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1093
 msgid "Select <b>object(s)</b> to move to the layer below."
-msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>objecten</b> om naar de onderliggende laag te verplaatsen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1513
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1119
 msgid "Lower to previous layer"
 msgstr "Verlaag naar de vorige laag"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1519
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1126
 msgid "No more layers below."
 msgstr "Er zijn geen onderliggende lagen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1706
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1313
 msgid "Remove transform"
 msgstr "Transformatie verwijderen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1815
-msgid "Rotate 90&#176; CW"
-msgstr "90 graden draaien; MKM"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1843
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
 msgid "Rotate 90&#176; CCW"
 msgstr "90 graden draaien; TKI"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1864
-#: ../src/seltrans.cpp:434
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:687
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1416
+msgid "Rotate 90&#176; CW"
+msgstr "90 graden draaien; MKM"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1437 ../src/seltrans.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:760
 msgid "Rotate"
 msgstr "Roteren"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1896
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1484
 msgid "Rotate by pixels"
 msgstr "Per pixel draaien"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1926
-#: ../src/seltrans.cpp:431
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:666
-msgid "Scale"
-msgstr "Schalen"
-
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1951
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1539
 msgid "Scale by whole factor"
 msgstr "Met een hele factor schalen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1554
 msgid "Move vertically"
 msgstr "Verticaal verplaatsen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1970
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1557
 msgid "Move horizontally"
 msgstr "Horizontaal verplaatsen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1973
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2001
-#: ../src/seltrans.cpp:428
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:610
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1560 ../src/selection-chemistry.cpp:1586
+#: ../src/seltrans.cpp:482 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:681
 msgid "Move"
 msgstr "Verplaatsen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1995
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1580
 msgid "Move vertically by pixels"
 msgstr "Verticaal verplaatsen per pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:1998
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1583
 msgid "Move horizontally by pixels"
 msgstr "Horizontaal verplaatsen per pixels"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2127
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1711
 msgid "The selection has no applied path effect."
 msgstr "De selectie bevat geen toegepast padeffect."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2284
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1758
+msgid "The selection has no applied clip path."
+msgstr "De selectie bevat geen toegepast maskerpad."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1760
+msgid "The selection has no applied mask."
+msgstr "De selectie bevat geen toegepast masker."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1917
 msgid "action|Clone"
 msgstr "Klonen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2301
-msgid "Select a <b>clone</b> to unlink."
-msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om te ontkoppelen."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1933
+msgid "Select <b>clones</b> to relink."
+msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te herlinken."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1940
+msgid "Copy an <b>object</b> to clipboard to relink clones to."
+msgstr ""
+"Een <b>object</b> naar het klembord kopiëren om klonen naar te herlinken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1964
+msgid "<b>No clones to relink</b> in the selection."
+msgstr "<b>Geen klonen om te herlinken</b> in de selectie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1967
+msgid "Relink clone"
+msgstr "Kloon herlinken"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:1981
+msgid "Select <b>clones</b> to unlink."
+msgstr "Selecteer <b>klonen</b> om te ontlinken."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2030
 msgid "<b>No clones to unlink</b> in the selection."
 msgstr "<b>Geen klonen geselecteerd</b> om te ontkoppelen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2354
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2034
 msgid "Unlink clone"
 msgstr "Kloon ontkoppelen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2368
-msgid "Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select a <b>flowed text</b> to go to its frame."
-msgstr "Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een <b>gekoppelde rand</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>gevormde tekst</b> om naar het vormende object te gaan."
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2047
+msgid ""
+"Select a <b>clone</b> to go to its original. Select a <b>linked offset</b> "
+"to go to its source. Select a <b>text on path</b> to go to the path. Select "
+"a <b>flowed text</b> to go to its frame."
+msgstr ""
+"Selecteer een <b>kloon</b> om naar zijn origineel te gaan. Selecteer een "
+"<b>gekoppelde rand</b> om naar zijn bron te gaan. Selecteer <b>tekst op een "
+"pad</b> om naar het pad te gaan. Selecteer <b>gevormde tekst</b> om naar het "
+"vormende object te gaan."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2391
-msgid "<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, flowed text?)"
-msgstr "Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b>.  Een verweesde kloon, rand, tekstpad of gevormde tekst?"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2070
+msgid ""
+"<b>Cannot find</b> the object to select (orphaned clone, offset, textpath, "
+"flowed text?)"
+msgstr ""
+"Het te selecteren object <b>is onvindbaar</b>.  Een verweesde kloon, rand, "
+"tekstpad of gevormde tekst?"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2397
-msgid "The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;defs&gt;)"
-msgstr "Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;defs&gt;)"
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2076
+msgid ""
+"The object you're trying to select is <b>not visible</b> (it is in &lt;"
+"defs&gt;)"
+msgstr ""
+"Het object dat u probeert te selecteren is niet zichtbaar (het staat in &lt;"
+"defs&gt;)"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2425
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2122
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to marker."
-msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
+msgstr ""
+"Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een markering."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2190
 msgid "Objects to marker"
 msgstr "Objecten naar markering"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2520
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2218
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to guides."
 msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar hulplijnen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2530
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2230
 msgid "Objects to guides"
 msgstr "Objecten naar hulplijnen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2547
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2246
 msgid "Select <b>object(s)</b> to convert to pattern."
 msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om te converteren naar een patroon."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2632
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2334
 msgid "Objects to pattern"
 msgstr "Objecten naar patroon"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2649
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2350
 msgid "Select an <b>object with pattern fill</b> to extract objects from."
 msgstr "Selecteer <b>objecten met patroonvulling</b> om objecten uit te halen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2702
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2403
 msgid "<b>No pattern fills</b> in the selection."
 msgstr "Er zijn geen <b>objecten met patroonvulling</b> geselecteerd."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2705
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2406
 msgid "Pattern to objects"
 msgstr "Patroon naar objecten"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2791
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2491
 msgid "Select <b>object(s)</b> to make a bitmap copy."
 msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een bitmap-kopie van te maken."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2952
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2495
+msgid "Rendering bitmap..."
+msgstr "Renderen van bitmap..."
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2674
 msgid "Create bitmap"
 msgstr "Bitmap maken"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2985
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2706
 msgid "Select <b>object(s)</b> to create clippath or mask from."
 msgstr "Selecteer eerst de <b>objecten</b> om een masker(pad) van te maken."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:2988
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2709
 msgid "Select mask object and <b>object(s)</b> to apply clippath or mask to."
-msgstr "Selecteer een maskerobject en <b>object(en)</b> om het masker(pad) op toe te passen."
+msgstr ""
+"Selecteer een maskerobject en <b>object(en)</b> om het masker(pad) op toe te "
+"passen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3094
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2816
 msgid "Set clipping path"
 msgstr "Maskerpad inschakelen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3096
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2818
 msgid "Set mask"
 msgstr "Masker inschakelen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3110
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2831
 msgid "Select <b>object(s)</b> to remove clippath or mask from."
 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het masker(pad) van uit te schakelen."
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3178
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2904
 msgid "Release clipping path"
 msgstr "Maskerpad uitschakelen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3180
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2906
 msgid "Release mask"
 msgstr "Masker uitschakelen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3191
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2922
 msgid "Select <b>object(s)</b> to fit canvas to."
 msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om het canvas op aan te passen"
 
-#: ../src/selection-chemistry.cpp:3225
-msgid "Fit page to selection"
-msgstr "Paginagrootte aanpassen aan selectie"
+#. Fit Page
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2942 ../src/verbs.cpp:2723
+msgid "Fit Page to Selection"
+msgstr "Schaal pagina naar selectie"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2967 ../src/verbs.cpp:2725
+msgid "Fit Page to Drawing"
+msgstr "Schaal pagina naar tekening"
+
+#: ../src/selection-chemistry.cpp:2983 ../src/verbs.cpp:2727
+msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
+msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:42
-#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:117
-msgid "Link"
-msgstr "Link"
+#. TRANSLATORS: only translate and put "Link" in the translation. It means internet link (anchor)
+#: ../src/selection-describer.cpp:43
+msgid "web|Link"
+msgstr "web|Link"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:44
+#: ../src/selection-describer.cpp:45
 msgid "Circle"
 msgstr "Cirkel"
 
 #. ellipse
-#: ../src/selection-describer.cpp:46
-#: ../src/selection-describer.cpp:72
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
-#: ../src/verbs.cpp:2384
+#: ../src/selection-describer.cpp:47 ../src/selection-describer.cpp:73
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470 ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3888
 msgid "Ellipse"
 msgstr "Ellips"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:48
+#: ../src/selection-describer.cpp:49
 msgid "Flowed text"
 msgstr "Gevormde tekst"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:54
+#: ../src/selection-describer.cpp:55
 msgid "Line"
 msgstr "Lijn"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:56
+#: ../src/selection-describer.cpp:57
 msgid "Path"
 msgstr "Pad"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:58
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1883
+#: ../src/selection-describer.cpp:59 ../src/widgets/toolbox.cpp:2724
 msgid "Polygon"
 msgstr "Veelhoek"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:60
+#: ../src/selection-describer.cpp:61
 msgid "Polyline"
 msgstr "Polylijn"
 
 #. Rectangle
-#: ../src/selection-describer.cpp:62
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
-#: ../src/verbs.cpp:2380
+#: ../src/selection-describer.cpp:63
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460 ../src/verbs.cpp:2506
 msgid "Rectangle"
 msgstr "Rechthoek"
 
 #. 3D box
-#: ../src/selection-describer.cpp:64
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:400
-#: ../src/verbs.cpp:2382
+#: ../src/selection-describer.cpp:65
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:465 ../src/verbs.cpp:2508
 msgid "3D Box"
 msgstr "3D-kubus"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:70
+#: ../src/selection-describer.cpp:71
 msgid "object|Clone"
 msgstr "Kloon"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:74
+#: ../src/selection-describer.cpp:75
 msgid "Offset path"
 msgstr "Randobject"
 
 #. spiral
-#: ../src/selection-describer.cpp:76
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
-#: ../src/verbs.cpp:2388
+#: ../src/selection-describer.cpp:77
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478 ../src/verbs.cpp:2514
 msgid "Spiral"
 msgstr "Spiraal"
 
 #. star
-#: ../src/selection-describer.cpp:78
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
-#: ../src/verbs.cpp:2386
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1890
+#: ../src/selection-describer.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:474 ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2731
 msgid "Star"
 msgstr "Ster"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:106
+#: ../src/selection-describer.cpp:125
 msgid "Click selection to toggle scale/rotation handles"
-msgstr "Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
+msgstr ""
+"Klik op de selectie om te wisselen tussen draaien en vergroten/verkleinen"
 
 #. no items
-#: ../src/selection-describer.cpp:108
-msgid "No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
-msgstr "Er zijn geen objecten geselecteerd.  Klik, Shift+klik of sleep om objecten te selecteren."
+#: ../src/selection-describer.cpp:127
+msgid ""
+"No objects selected. Click, Shift+click, or drag around objects to select."
+msgstr ""
+"Er zijn geen objecten geselecteerd.  Klik, Shift+klik of sleep om objecten "
+"te selecteren."
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:117
+#: ../src/selection-describer.cpp:136
 msgid "root"
 msgstr "basis"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:129
+#: ../src/selection-describer.cpp:148
 #, c-format
 msgid "layer <b>%s</b>"
 msgstr "laag <b>%s</b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:131
+#: ../src/selection-describer.cpp:150
 #, c-format
 msgid "layer <b><i>%s</i></b>"
 msgstr "laag <b><i>%s</i></b>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:140
+#: ../src/selection-describer.cpp:159
 #, c-format
 msgid "<i>%s</i>"
 msgstr "<i>%s</i>"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:149
+#: ../src/selection-describer.cpp:168
 #, c-format
 msgid " in %s"
 msgstr " in %s"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:151
+#: ../src/selection-describer.cpp:170
 #, c-format
 msgid " in group %s (%s)"
 msgstr " in groep %s (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:153
+#: ../src/selection-describer.cpp:172
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgid_plural " in <b>%i</b> parents (%s)"
 msgstr[0] " in <b>%i</b> ouder (%s)"
 msgstr[1] " in <b>%i</b> ouders (%s)"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:156
+#: ../src/selection-describer.cpp:175
 #, c-format
 msgid " in <b>%i</b> layers"
 msgid_plural " in <b>%i</b> layers"
 msgstr[0] " in <b>%i</b> lagen"
 msgstr[1] " in <b>%i</b> lagen"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:166
+#: ../src/selection-describer.cpp:185
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up original"
 msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het origineel te vinden"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:170
+#: ../src/selection-describer.cpp:189
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up path"
 msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het pad te vinden"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:174
+#: ../src/selection-describer.cpp:193
 msgid "Use <b>Shift+D</b> to look up frame"
 msgstr "Gebruik <b>Shift+D</b> om het kaderobject te vinden"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:189
+#: ../src/selection-describer.cpp:208 ../src/tweak-context.cpp:202
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object selected"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects selected"
@@ -6743,7 +9938,7 @@ msgstr[0] "<b>%i</b> object geselecteerd"
 msgstr[1] "<b>%i</b> objecten geselecteerd"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:194
+#: ../src/selection-describer.cpp:213
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of type <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of type <b>%s</b>"
@@ -6751,7 +9946,7 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van type <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van type <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:199
+#: ../src/selection-describer.cpp:218
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
@@ -6759,116 +9954,143 @@ msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:204
+#: ../src/selection-describer.cpp:223
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
-msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
+msgstr[1] ""
+"<b>%d</b> objecten gevonden van types <b>%s</b>, <b>%s</b>, <b>%s</b>"
 
 #. this is only used with 2 or more objects
-#: ../src/selection-describer.cpp:209
+#: ../src/selection-describer.cpp:228
 #, c-format
 msgid "<b>%i</b> object of <b>%i</b> types"
 msgid_plural "<b>%i</b> objects of <b>%i</b> types"
 msgstr[0] "<b>%d</b> object gevonden van <b>%i</b> types"
 msgstr[1] "<b>%d</b> objecten gevonden van <b>%i</b> types"
 
-#: ../src/selection-describer.cpp:214
+#: ../src/selection-describer.cpp:233
 #, c-format
 msgid "%s%s. %s."
 msgstr "%s%s. %s."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:437
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:745
+#: ../src/seltrans.cpp:491 ../src/ui/dialog/transformation.cpp:819
 msgid "Skew"
 msgstr "Scheeftrekken"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:449
+#: ../src/seltrans.cpp:503
 msgid "Set center"
 msgstr "Centrum instellen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:544
-msgid "<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with Shift also uses this center"
-msgstr "Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum."
+#: ../src/seltrans.cpp:600
+msgid ""
+"<b>Center</b> of rotation and skewing: drag to reposition; scaling with "
+"Shift also uses this center"
+msgstr ""
+"Het <b>centrum</b> van draaien en scheeftrekken: sleep om te verplaatsen; "
+"vergroten/verkleinen met <b>Shift</b> gebruikt ook dit centrum."
 
-#: ../src/seltrans.cpp:571
-msgid "<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
+#: ../src/seltrans.cpp:627
+msgid ""
+"<b>Squeeze or stretch</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; "
+"with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"De selectie <b>samendrukken of uitrekken</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
+"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:572
-msgid "<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</b> to scale around rotation center"
-msgstr "De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
+#: ../src/seltrans.cpp:628
+msgid ""
+"<b>Scale</b> selection; with <b>Ctrl</b> to scale uniformly; with <b>Shift</"
+"b> to scale around rotation center"
+msgstr ""
+"De selectie <b>vergroten of verkleinen</b>; <b>Ctrl</b> behoudt de "
+"verhoudingen; <b>Shift</b> vergroot/verkleint om het draaiings-middelpunt"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:576
-msgid "<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to skew around the opposite side"
-msgstr "De selectie <b>scheeftrekken</b>; <b>Ctrl</b> trekt in stappen, <b>Shift</b> trekt om de tegenoverliggende hoek"
+#: ../src/seltrans.cpp:632
+msgid ""
+"<b>Skew</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to "
+"skew around the opposite side"
+msgstr ""
+"De selectie <b>scheeftrekken</b>; <b>Ctrl</b> trekt in stappen, <b>Shift</b> "
+"trekt om de tegenoverliggende hoek"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:577
-msgid "<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> to rotate around the opposite corner"
-msgstr "De selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b> draait om de tegenoverliggende hoek"
+#: ../src/seltrans.cpp:633
+msgid ""
+"<b>Rotate</b> selection; with <b>Ctrl</b> to snap angle; with <b>Shift</b> "
+"to rotate around the opposite corner"
+msgstr ""
+"De selectie <b>draaien</b>; <b>Ctrl</b> draait in stappen, <b>Shift</b> "
+"draait om de tegenoverliggende hoek"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:711
+#: ../src/seltrans.cpp:767
 msgid "Reset center"
 msgstr "Centrum herstellen"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:966
-#: ../src/seltrans.cpp:1096
+#: ../src/seltrans.cpp:1012 ../src/seltrans.cpp:1111
 #, c-format
 msgid "<b>Scale</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; with <b>Ctrl</b> to lock ratio"
-msgstr "<b>Vergroten/verkleinen</b>:  %0.2f%% x %0.2f%%; <b>Ctrl</b> om de verhouding te vergrendelen"
+msgstr ""
+"<b>Vergroten/verkleinen</b>: %0.2f%% x %0.2f%%; gebruik <b>Ctrl</b> om de "
+"verhouding te vergrendelen"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1194
+#: ../src/seltrans.cpp:1223
 #, c-format
 msgid "<b>Skew</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> trekt in stappen"
+msgstr ""
+"<b>Scheeftrekken</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te "
+"trekken"
 
 #. TRANSLATORS: don't modify the first ";"
 #. (it will NOT be displayed as ";" - only the second one will be)
-#: ../src/seltrans.cpp:1243
+#: ../src/seltrans.cpp:1283
 #, c-format
 msgid "<b>Rotate</b>: %0.2f&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+msgstr "<b>Draaien</b>: %0.2f&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen te draaien"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1286
+#: ../src/seltrans.cpp:1325
 #, c-format
 msgid "Move <b>center</b> to %s, %s"
 msgstr "<b>Centrum</b> verplaatsen naar %s, %s"
 
-#: ../src/seltrans.cpp:1575
+#: ../src/seltrans.cpp:1495
 #, c-format
-msgid "<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; with <b>Shift</b> to disable snapping"
-msgstr "<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; gebruik <b>Ctrl</b> om het te beperken tot horizontaal en verticaal, gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te zetten."
+msgid ""
+"<b>Move</b> by %s, %s; with <b>Ctrl</b> to restrict to horizontal/vertical; "
+"with <b>Shift</b> to disable snapping"
+msgstr ""
+"<b>Verplaatsen</b> met %s, %s; gebruik <b>Ctrl</b> om het te beperken tot "
+"horizontaal en verticaal, gebruik <b>Shift</b> om magnetisch raster uit te "
+"zetten."
 
-#: ../src/shape-editor.cpp:371
+#: ../src/shape-editor.cpp:468
 msgid "Drag curve"
 msgstr "Kromme verslepen"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:179
+#: ../src/sp-anchor.cpp:178
 #, c-format
 msgid "<b>Link</b> to %s"
 msgstr "<b>Koppeling</b> naar %s"
 
-#: ../src/sp-anchor.cpp:183
+#: ../src/sp-anchor.cpp:182
 msgid "<b>Link</b> without URI"
 msgstr "<b>Koppeling</b> zonder URI"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:499
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:880
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:489 ../src/sp-ellipse.cpp:868
 msgid "<b>Ellipse</b>"
 msgstr "<b>Ellips</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:641
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:630
 msgid "<b>Circle</b>"
 msgstr "<b>Cirkel</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:875
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:863
 msgid "<b>Segment</b>"
 msgstr "<b>Segment</b>"
 
-#: ../src/sp-ellipse.cpp:877
+#: ../src/sp-ellipse.cpp:865
 msgid "<b>Arc</b>"
 msgstr "<b>Boog</b>"
 
@@ -6882,380 +10104,413 @@ msgstr "Gebied met tekstvormen"
 #. * flow excluded region.  flowRegionExclude in SVG 1.2: see
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegion-elem and
 #. * http://www.w3.org/TR/2004/WD-SVG12-20041027/flow.html#flowRegionExclude-elem.
-#: ../src/sp-flowregion.cpp:490
+#: ../src/sp-flowregion.cpp:487
 #, c-format
 msgid "Flow excluded region"
 msgstr "Gebied zonder tekstvormen"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:376
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Gevormde tekst</b> (%d teken)"
 msgstr[1] "<b>Gevormde tekst</b> (%d tekens)"
 
-#: ../src/sp-flowtext.cpp:380
+#: ../src/sp-flowtext.cpp:378
 #, c-format
 msgid "<b>Linked flowed text</b> (%d character)"
 msgid_plural "<b>Linked flowed text</b> (%d characters)"
 msgstr[0] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d teken)"
 msgstr[1] "<b>Gekoppelde gevormde tekst</b> (%d tekens)"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:398
+#: ../src/sp-guide.cpp:287
+msgid "Guides around page"
+msgstr "Hulplijnen rond pagina"
+
+#: ../src/sp-guide.cpp:420
 #, c-format
 msgid "vertical, at %s"
 msgstr "verticaal, op %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:400
+#: ../src/sp-guide.cpp:423
 #, c-format
 msgid "horizontal, at %s"
 msgstr "horizontaal, op %s"
 
-#: ../src/sp-guide.cpp:405
+#: ../src/sp-guide.cpp:428
 #, c-format
 msgid "at %d degrees, through (%s,%s); <b>Ctrl</b>+click to delete"
 msgstr "op %d graden, door (%s,%s); <b>Ctrl</b>+klik verwijdert het"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1041
+#: ../src/sp-image.cpp:1128
 msgid "embedded"
 msgstr "ingevoegd"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1049
+#: ../src/sp-image.cpp:1136
 #, c-format
 msgid "<b>Image with bad reference</b>: %s"
 msgstr "<b>Afbeelding met ongeldige referentie</b>: %s"
 
-#: ../src/sp-image.cpp:1050
+#: ../src/sp-image.cpp:1137
 #, c-format
 msgid "<b>Image</b> %d &#215; %d: %s"
 msgstr "<b>Afbeelding</b> %d &#215; %d: %s"
 
-#: ../src/sp-item-group.cpp:698
+#: ../src/spiral-context.cpp:303
+msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
+msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:305
+msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
+msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal"
+
+#: ../src/spiral-context.cpp:432
 #, c-format
-msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
-msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
+msgid ""
+"<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen "
+"te draaien"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:905
+#: ../src/spiral-context.cpp:453
+msgid "Create spiral"
+msgstr "Spiraal maken"
+
+#: ../src/sp-item.cpp:1035
 msgid "Object"
 msgstr "Object"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:922
+#: ../src/sp-item.cpp:1052
 #, c-format
 msgid "%s; <i>clipped</i>"
 msgstr "%s; <i>afgesneden</i>"
 
-#: ../src/sp-item.cpp:927
+#: ../src/sp-item.cpp:1057
 #, c-format
 msgid "%s; <i>masked</i>"
 msgstr "%s; <i>gemaskeerd</i>"
 
-#: ../src/sp-line.cpp:189
-msgid "<b>Line</b>"
-msgstr "<b>Lijn</b>"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:433
+#: ../src/sp-item.cpp:1065
 #, c-format
-msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
-
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#: ../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "outset"
-msgstr "verwijding"
+msgid "%s; <i>filtered (%s)</i>"
+msgstr "%s; <i>gefilterd (%s)</i>"
 
-#: ../src/sp-offset.cpp:434
-#: ../src/sp-offset.cpp:438
-msgid "inset"
-msgstr "vernauwing"
-
-#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
-#: ../src/sp-offset.cpp:437
+#: ../src/sp-item.cpp:1067
 #, c-format
-msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
-msgstr "<b>Dynamische rand</b>, %s met %f pt"
+msgid "%s; <i>filtered</i>"
+msgstr "%s; <i>gefilterd</i>"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:140
+#: ../src/sp-item-group.cpp:742
 #, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect)"
-msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop, padeffect)"
-msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen, padeffect)"
+msgid "<b>Group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> object"
+msgstr[1] "<b>Groep</b> van <b>%d</b> objecten"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:143
-#, c-format
-msgid "<b>Path</b> (%i node)"
-msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
-msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop)"
-msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen)"
+#: ../src/sp-line.cpp:190
+msgid "<b>Line</b>"
+msgstr "<b>Lijn</b>"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:571
-msgid "Creating single dot"
-msgstr "Maken van één stip"
+#: ../src/splivarot.cpp:78
+msgid "Intersection"
+msgstr "Overlap"
 
-#: ../src/sp-path.cpp:572
-msgid "Create single dot"
-msgstr "Enkele stip maken"
+#: ../src/splivarot.cpp:84 ../src/splivarot.cpp:90
+msgid "Difference"
+msgstr "Verschil"
 
-#: ../src/sp-polygon.cpp:235
-msgid "<b>Polygon</b>"
-msgstr "<b>Veelhoek</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:101
+msgid "Division"
+msgstr "Splitsing"
 
-#: ../src/sp-polyline.cpp:178
-msgid "<b>Polyline</b>"
-msgstr "<b>Polylijn</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:106
+msgid "Cut path"
+msgstr "Pad versnijden"
 
-#: ../src/sp-rect.cpp:242
-msgid "<b>Rectangle</b>"
-msgstr "<b>Rechthoek</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:121
+msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te "
+"voeren."
 
-#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
-#. string as needed to deal with an localized plural forms.
-#: ../src/sp-spiral.cpp:331
-#, c-format
-msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
-msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
+#: ../src/splivarot.cpp:125
+msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren."
 
-#: ../src/sp-star.cpp:311
-#, c-format
-msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
-msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punten"
+#: ../src/splivarot.cpp:131
+msgid ""
+"Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing "
+"of padversnijding uit te voeren."
 
-#: ../src/sp-star.cpp:315
-#, c-format
-msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
-msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
-msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
-msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken"
+#: ../src/splivarot.cpp:147 ../src/splivarot.cpp:162
+msgid ""
+"Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for "
+"difference, XOR, division, or path cut."
+msgstr ""
+"Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een "
+"verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
 
-#: ../src/sp-switch.cpp:100
-#, c-format
-msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
-msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
-msgstr[0] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> object"
-msgstr[1] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> objecten"
+#: ../src/splivarot.cpp:192
+msgid ""
+"One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
+msgstr ""
+"Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche "
+"bewerking kan niet worden uitgevoerd."
 
-#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
-#: ../src/sp-text.cpp:415
-msgid "&lt;no name found&gt;"
-msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
+#: ../src/splivarot.cpp:633
+msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>omlijnde paden</b> waarvan de omlijning omgezet moet worden."
 
-#: ../src/sp-text.cpp:421
-#, c-format
-msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
+#: ../src/splivarot.cpp:954
+msgid "Convert stroke to path"
+msgstr "Omlijning omzetten naar pad"
 
-#: ../src/sp-text.cpp:422
-#, c-format
-msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
-msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
+#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
+#: ../src/splivarot.cpp:957
+msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd."
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:359
-#, c-format
-msgid "<b>Cloned character data</b> from: %s"
-msgstr "<b>Gekloonde tekst</b> van: %s"
+#: ../src/splivarot.cpp:1040
+msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
+msgstr ""
+"Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet versmalt/"
+"verbreed worden."
 
-#: ../src/sp-tref.cpp:363
-msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
-msgstr "<b>Verweesde gekloonde tekst</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1159 ../src/splivarot.cpp:1228
+msgid "Create linked offset"
+msgstr "Gekoppelde rand aanmaken"
 
-#: ../src/sp-tspan.cpp:285
-msgid "<b>Text span</b>"
-msgstr "<b>Tekstbreedte</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1160 ../src/splivarot.cpp:1229
+msgid "Create dynamic offset"
+msgstr "Dynamische rand aanmaken"
 
-#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
-#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
-#: ../src/sp-use.cpp:320
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
-msgid "..."
-msgstr "..."
+#: ../src/splivarot.cpp:1254
+msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
+msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te versmallen/verbreden."
 
-#: ../src/sp-use.cpp:328
-#, c-format
-msgid "<b>Clone</b> of: %s"
-msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Outset path"
+msgstr "Pad verbreden"
 
-#: ../src/sp-use.cpp:332
-msgid "<b>Orphaned clone</b>"
-msgstr "<b>Verweesde kloon</b>"
+#: ../src/splivarot.cpp:1472
+msgid "Inset path"
+msgstr "Pad versmallen"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:339
-msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle"
-msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen"
+#: ../src/splivarot.cpp:1474
+msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:341
-msgid "<b>Alt</b>: lock spiral radius"
-msgstr "<b>Alt</b>: vergrendelt de spiraalstraal"
+#: ../src/splivarot.cpp:1652
+msgid "Simplifying paths (separately):"
+msgstr "Vereenvoudigen van paden (apart):"
+
+#: ../src/splivarot.cpp:1654
+msgid "Simplifying paths:"
+msgstr "Vereenvoudigen van paden:"
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:463
+#: ../src/splivarot.cpp:1691
 #, c-format
-msgid "<b>Spiral</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Spiraal</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
+msgstr "%s <b>%d</b> van <b>%d</b> paden vereenvoudigd..."
 
-#: ../src/spiral-context.cpp:484
-msgid "Create spiral"
-msgstr "Spiraal maken"
+#: ../src/splivarot.cpp:1703
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> paths simplified."
+msgstr "<b>%d</b> paden zijn vereenvoudigd."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:71
-#: ../src/splivarot.cpp:77
-msgid "Union"
-msgstr "Vereniging"
+#: ../src/splivarot.cpp:1717
+msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
+msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:83
-msgid "Intersection"
-msgstr "Overlap"
+#: ../src/splivarot.cpp:1731
+msgid "Simplify"
+msgstr "Vereenvoudigen"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:89
-msgid "Difference"
-msgstr "Verschil"
+#: ../src/splivarot.cpp:1733
+msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
+msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:95
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Uitsluiting"
+#: ../src/sp-lpe-item.cpp:346
+msgid "An exception occurred during execution of the Path Effect."
+msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens het uitvoeren van het padeffect."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:100
-msgid "Division"
-msgstr "Splitsing"
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Linked offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Gekoppelde rand</b>, %s met %f pt"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:105
-msgid "Cut path"
-msgstr "Pad versnijden"
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "outset"
+msgstr "verwijding"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:122
-msgid "Select <b>at least 2 paths</b> to perform a boolean operation."
-msgstr "Selecteer <b>minstens twee paden</b> om een booleaanse bewerking uit te voeren."
+#: ../src/sp-offset.cpp:427 ../src/sp-offset.cpp:431
+msgid "inset"
+msgstr "vernauwing"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:126
-msgid "Select <b>at least 1 path</b> to perform a boolean union."
-msgstr "Selecteer <b>minstens één pad</b> om een booleaanse vereniging uit te voeren."
+#. TRANSLATORS COMMENT: %s is either "outset" or "inset" depending on sign
+#: ../src/sp-offset.cpp:430
+#, c-format
+msgid "<b>Dynamic offset</b>, %s by %f pt"
+msgstr "<b>Dynamische rand</b>, %s met %f pt"
+
+#: ../src/sp-path.cpp:156
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node, path effect: %s)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes, path effect: %s)"
+msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop, padeffect: %s)"
+msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen, padeffect: %s)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:132
-msgid "Select <b>exactly 2 paths</b> to perform difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Selecteer <b>precies twee paden</b> om een verschil, uitsluiting, splitsing of padversnijding uit te voeren."
+#: ../src/sp-path.cpp:159
+#, c-format
+msgid "<b>Path</b> (%i node)"
+msgid_plural "<b>Path</b> (%i nodes)"
+msgstr[0] "<b>Pad</b> (%i knoop)"
+msgstr[1] "<b>Pad</b> (%i knopen)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:149
-#: ../src/splivarot.cpp:164
-msgid "Unable to determine the <b>z-order</b> of the objects selected for difference, XOR, division, or path cut."
-msgstr "Er kon niet worden bepaald welk object <b>boven de andere</b> lag om een verschil, uitsluiting, splitsing of pad-snijding uit te voeren."
+#: ../src/sp-polygon.cpp:226
+msgid "<b>Polygon</b>"
+msgstr "<b>Veelhoek</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:194
-msgid "One of the objects is <b>not a path</b>, cannot perform boolean operation."
-msgstr "Een van de geselecteerde objecten <b>is geen pad</b>, de booleaansche bewerking kan niet worden uitgevoerd."
+#: ../src/sp-polyline.cpp:177
+msgid "<b>Polyline</b>"
+msgstr "<b>Polylijn</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:604
-msgid "Select <b>stroked path(s)</b> to convert stroke to path."
-msgstr "Selecteer <b>omlijnde paden</b> waarvan de omlijning omgezet moet worden."
+#: ../src/sp-rect.cpp:223
+msgid "<b>Rectangle</b>"
+msgstr "<b>Rechthoek</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:888
-msgid "Convert stroke to path"
-msgstr "Omlijning omzetten naar pad"
+#. TRANSLATORS: since turn count isn't an integer, please adjust the
+#. string as needed to deal with an localized plural forms.
+#: ../src/sp-spiral.cpp:324
+#, c-format
+msgid "<b>Spiral</b> with %3f turns"
+msgstr "<b>Spiraal</b> met %3f omwentelingen"
 
-#. TRANSLATORS: "to outline" means "to convert stroke to path"
-#: ../src/splivarot.cpp:891
-msgid "<b>No stroked paths</b> in the selection."
-msgstr "Er zijn <b>geen omlijnde paden</b> geselecteerd."
+#: ../src/sp-star.cpp:307
+#, c-format
+msgid "<b>Star</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Star</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Ster</b> met %d punt"
+msgstr[1] "<b>Ster</b> met %d punten"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:975
-msgid "Selected object is <b>not a path</b>, cannot inset/outset."
-msgstr "Het geselecteerde object is <b>geen pad</b>, en kan dus niet vernauwd/verwijd worden."
+#: ../src/sp-star.cpp:311
+#, c-format
+msgid "<b>Polygon</b> with %d vertex"
+msgid_plural "<b>Polygon</b> with %d vertices"
+msgstr[0] "<b>Veelhoek</b> met %d hoek"
+msgstr[1] "<b>Veelhoek</b> met %d hoeken"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1095
-#: ../src/splivarot.cpp:1164
-msgid "Create linked offset"
-msgstr "Gekoppelde rand aanmaken"
+#: ../src/sp-switch.cpp:100
+#, c-format
+msgid "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> object"
+msgid_plural "<b>Conditional group</b> of <b>%d</b> objects"
+msgstr[0] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> object"
+msgstr[1] "<b>Conditionele groep</b> van <b>%d</b> objecten"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1096
-#: ../src/splivarot.cpp:1165
-msgid "Create dynamic offset"
-msgstr "Dynamische rand aanmaken"
+#. TRANSLATORS: For description of font with no name.
+#: ../src/sp-text.cpp:419
+msgid "&lt;no name found&gt;"
+msgstr "&lt;geen naam gevonden&gt;"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1192
-msgid "Select <b>path(s)</b> to inset/outset."
-msgstr "Selecteer de <b>paden</b> om te vernauwen/verwijden."
+#: ../src/sp-text.cpp:425
+#, c-format
+msgid "<b>Text on path</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst op een pad</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
-msgid "Outset path"
-msgstr "Pad verwijden"
+#: ../src/sp-text.cpp:426
+#, c-format
+msgid "<b>Text</b> (%s, %s)"
+msgstr "<b>Tekst</b> (%s, %s)"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1410
-msgid "Inset path"
-msgstr "Pad vernauwen"
+#: ../src/sp-tref.cpp:368
+#, c-format
+msgid "<b>Cloned character data</b>%s%s"
+msgstr "<b>Gekloonde tekst</b>%s%s"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1412
-msgid "<b>No paths</b> to inset/outset in the selection."
-msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vernauwen/verwijden."
+#: ../src/sp-tref.cpp:369
+msgid " from "
+msgstr " van "
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1573
-msgid "Simplifying paths (separately):"
-msgstr "Vereenvoudigen van paden (apart):"
+#: ../src/sp-tref.cpp:374
+msgid "<b>Orphaned cloned character data</b>"
+msgstr "<b>Verweesde gekloonde tekst</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1575
-msgid "Simplifying paths:"
-msgstr "Vereenvoudigen van paden:"
+#: ../src/sp-tspan.cpp:284
+msgid "<b>Text span</b>"
+msgstr "<b>Tekstbreedte</b>"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1612
-#, c-format
-msgid "%s <b>%d</b> of <b>%d</b> paths simplified..."
-msgstr "%s <b>%d</b> van <b>%d</b> paden vereenvoudigd..."
+#. TRANSLATORS: Used for statusbar description for long <use> chains:
+#. * "Clone of: Clone of: ... in Layer 1".
+#: ../src/sp-use.cpp:327
+msgid "..."
+msgstr "..."
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1623
+#: ../src/sp-use.cpp:335
 #, c-format
-msgid "<b>%d</b> paths simplified."
-msgstr "<b>%d</b> paden zijn vereenvoudigd."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1639
-msgid "Select <b>path(s)</b> to simplify."
-msgstr "Selecteer <b>paden</b> om te vereenvoudigen."
-
-#: ../src/splivarot.cpp:1653
-msgid "Simplify"
-msgstr "Vereenvoudigen"
+msgid "<b>Clone</b> of: %s"
+msgstr "<b>Kloon</b> van %s"
 
-#: ../src/splivarot.cpp:1655
-msgid "<b>No paths</b> to simplify in the selection."
-msgstr "Er zijn <b>geen paden</b> geselecteerd om te vereenvoudigen."
+#: ../src/sp-use.cpp:339
+msgid "<b>Orphaned clone</b>"
+msgstr "<b>Verweesde kloon</b>"
 
-#: ../src/star-context.cpp:353
+#: ../src/star-context.cpp:315
 msgid "<b>Ctrl</b>: snap angle; keep rays radial"
 msgstr "<b>Ctrl</b>: draait in stappen; houdt de punten radiaal"
 
-#: ../src/star-context.cpp:476
+#: ../src/star-context.cpp:442
 #, c-format
-msgid "<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+msgid ""
+"<b>Polygon</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
+msgstr ""
+"<b>Veelhoek</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> in stappen "
+"te draaien"
 
-#: ../src/star-context.cpp:477
+#: ../src/star-context.cpp:443
 #, c-format
 msgid "<b>Star</b>: radius %s, angle %5g&#176;; with <b>Ctrl</b> to snap angle"
-msgstr "<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; <b>Ctrl</b> draait in stappen"
+msgstr ""
+"<b>Ster</b>: straal %s, hoek %5g&#176;; gebruik <b>Ctrl</b> om in stappen te "
+"draaien"
 
-#: ../src/star-context.cpp:500
+#: ../src/star-context.cpp:466
 msgid "Create star"
 msgstr "Ster maken"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:104
 msgid "Select <b>a text and a path</b> to put text on path."
-msgstr "Selecteer een <b> tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
+msgstr ""
+"Selecteer een <b>tekst en een pad</b> om de tekst op het pad te zetten."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:109
-msgid "This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
+msgid ""
+"This text object is <b>already put on a path</b>. Remove it from the path "
+"first. Use <b>Shift+D</b> to look up its path."
 msgstr ""
+"Deze tekst is <b>reeds op een pad geplaatst</b>. Verwijder het eerst van dat "
+"pad. Gebruik <b>Shift+D</b> om zijn pad op te zoeken."
 
 #. rect is the only SPShape which is not <path> yet, and thus SVG forbids us from putting text on it
 #: ../src/text-chemistry.cpp:115
-msgid "You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to path first."
-msgstr "U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
+msgid ""
+"You cannot put text on a rectangle in this version. Convert rectangle to "
+"path first."
+msgstr ""
+"U kunt tekst niet op een rechthoek plaatsten met deze versie van Inkscape. "
+"Converteer de rechthoek eerst naar een pad om de tekst er op te zetten."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:125
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be put on a path."
-msgstr "Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen zetten."
+msgstr ""
+"Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> zijn om deze op een pad te kunnen "
+"zetten."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:192
-#: ../src/verbs.cpp:2246
+#: ../src/text-chemistry.cpp:192 ../src/verbs.cpp:2364
 msgid "Put text on path"
 msgstr "Tekst op een pad plaatsen"
 
@@ -7267,23 +10522,27 @@ msgstr "Selecteer een <b>tekst op een pad</b> om het van het pad af te halen."
 msgid "<b>No texts-on-paths</b> in the selection."
 msgstr "Geen <b>tekst op een pad</b> geselecteerd."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:229
-#: ../src/verbs.cpp:2248
+#: ../src/text-chemistry.cpp:229 ../src/verbs.cpp:2366
 msgid "Remove text from path"
 msgstr "Tekst van een pad verwijderen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:269
-#: ../src/text-chemistry.cpp:290
+#: ../src/text-chemistry.cpp:269 ../src/text-chemistry.cpp:290
 msgid "Select <b>text(s)</b> to remove kerns from."
-msgstr "Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te verwijderen."
+msgstr ""
+"Selecteer één of meer <b>teksten</b> om de tekenspatiëring van te "
+"verwijderen."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:293
 msgid "Remove manual kerns"
 msgstr "Handgemaakte tekenspatiëring verwijderen"
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:313
-msgid "Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text into frame."
-msgstr "Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst in een vorm te zetten."
+msgid ""
+"Select <b>a text</b> and one or more <b>paths or shapes</b> to flow text "
+"into frame."
+msgstr ""
+"Selecteer <b>een tekst</b> en één of meer <b>paden of vormen</b> om de tekst "
+"in een vorm te zetten."
 
 #: ../src/text-chemistry.cpp:381
 msgid "Flow text into shape"
@@ -7293,156 +10552,177 @@ msgstr "Tekst in een vorm plaatsen"
 msgid "Select <b>a flowed text</b> to unflow it."
 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst</b> om het uit de vorm te halen."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:470
+#: ../src/text-chemistry.cpp:477
 msgid "Unflow flowed text"
 msgstr "Gevormde tekst uit vorm halen"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:482
+#: ../src/text-chemistry.cpp:489
 msgid "Select <b>flowed text(s)</b> to convert."
 msgstr "Selecteer <b>gevormde tekst(en)</b> om om te zetten."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:500
+#: ../src/text-chemistry.cpp:507
 msgid "The flowed text(s) must be <b>visible</b> in order to be converted."
 msgstr "Gevormde tekst moet <b>zichtbaar</b> om het om te kunnen zetten."
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:528
+#: ../src/text-chemistry.cpp:535
 msgid "Convert flowed text to text"
 msgstr "Gevormde tekst omzetten naar tekst"
 
-#: ../src/text-chemistry.cpp:533
+#: ../src/text-chemistry.cpp:540
 msgid "<b>No flowed text(s)</b> to convert in the selection."
 msgstr "Er zijn <b>geen gevormde tekst(en)</b> geselecteerd om om te zetten."
 
-#: ../src/text-context.cpp:452
+#: ../src/text-context.cpp:444
 msgid "<b>Click</b> to edit the text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst te selecteren."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om de tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een deel van de tekst "
+"te selecteren."
 
-#: ../src/text-context.cpp:454
-msgid "<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
-msgstr "<b>Klik</b> om de gevormde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte te selecteren."
+#: ../src/text-context.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Click</b> to edit the flowed text, <b>drag</b> to select part of the text."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om de gevormde tekst te bewerken, <b>sleep</b> om een gedeelte "
+"te selecteren."
 
-#: ../src/text-context.cpp:508
+#: ../src/text-context.cpp:501
 msgid "Create text"
 msgstr "Tekst aanmaken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:532
+#: ../src/text-context.cpp:525
 msgid "Non-printable character"
 msgstr "Niet-afdrukbaar teken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:547
+#: ../src/text-context.cpp:540
 msgid "Insert Unicode character"
 msgstr "Unicode-teken invoegen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:582
+#: ../src/text-context.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): %s: %s"
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): %s: %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:584
-#: ../src/text-context.cpp:849
+#: ../src/text-context.cpp:577 ../src/text-context.cpp:852
 msgid "Unicode (<b>Enter</b> to finish): "
 msgstr "Unicode (<b>Enter</b> om te voltooien): "
 
-#: ../src/text-context.cpp:659
+#: ../src/text-context.cpp:652
 #, c-format
 msgid "<b>Flowed text frame</b>: %s &#215; %s"
 msgstr "<b>Frame voor gevormde tekst</b>: %s &#215; %s"
 
-#: ../src/text-context.cpp:691
-#: ../src/text-context.cpp:1544
+#: ../src/text-context.cpp:684
 msgid "Type text; <b>Enter</b> to start new line."
 msgstr "Tik uw tekst; <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
 
-#: ../src/text-context.cpp:704
+#: ../src/text-context.cpp:697
 msgid "Flowed text is created."
 msgstr "Gevormde tekst is aangemaakt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:706
+#: ../src/text-context.cpp:699
 msgid "Create flowed text"
 msgstr "Gevormde tekst maken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:708
-msgid "The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not created."
-msgstr "Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er is geen gevormde tekst aangemaakt."
+#: ../src/text-context.cpp:701
+msgid ""
+"The frame is <b>too small</b> for the current font size. Flowed text not "
+"created."
+msgstr ""
+"Het kader is <b>te klein</b> voor de grootte van het huidige lettertype. Er "
+"is geen gevormde tekst aangemaakt."
 
-#: ../src/text-context.cpp:834
+#: ../src/text-context.cpp:837
 msgid "No-break space"
 msgstr "Harde spatie"
 
-#: ../src/text-context.cpp:836
+#: ../src/text-context.cpp:839
 msgid "Insert no-break space"
 msgstr "Een harde spatie invoegen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:873
+#: ../src/text-context.cpp:876
 msgid "Make bold"
 msgstr "Vet maken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:891
+#: ../src/text-context.cpp:894
 msgid "Make italic"
 msgstr "Cursief maken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:930
+#: ../src/text-context.cpp:933
 msgid "New line"
 msgstr "Nieuwe regel"
 
-#: ../src/text-context.cpp:964
+#: ../src/text-context.cpp:967
 msgid "Backspace"
 msgstr "Backspace"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1012
+#: ../src/text-context.cpp:1015
 msgid "Kern to the left"
 msgstr "Overhang naar links"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1034
+#: ../src/text-context.cpp:1040
 msgid "Kern to the right"
 msgstr "Overhang naar rechts"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1056
+#: ../src/text-context.cpp:1065
 msgid "Kern up"
 msgstr "Overhang naar boven"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1079
+#: ../src/text-context.cpp:1091
 msgid "Kern down"
 msgstr "Overhang naar beneden"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1135
+#: ../src/text-context.cpp:1168
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Tegen de klok in draaien"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1156
+#: ../src/text-context.cpp:1189
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Met de klok mee draaien"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1173
+#: ../src/text-context.cpp:1206
 msgid "Contract line spacing"
 msgstr "Regelafstand verkleinen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1181
+#: ../src/text-context.cpp:1214
 msgid "Contract letter spacing"
 msgstr "Letterafstand verkleinen"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1200
+#: ../src/text-context.cpp:1233
 msgid "Expand line spacing"
 msgstr "Regelafstand vergroten"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1208
+#: ../src/text-context.cpp:1241
 msgid "Expand letter spacing"
 msgstr "Letterafstand vergroten"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1312
+#: ../src/text-context.cpp:1368
 msgid "Paste text"
 msgstr "Tekst plakken"
 
-#: ../src/text-context.cpp:1542
-msgid "Type flowed text; <b>Enter</b> to start new paragraph."
-msgstr "Tik tekst in de vorm; <b>Enter</b> begint een nieuwe alinea."
+#: ../src/text-context.cpp:1602
+#, c-format
+msgid ""
+"Type or edit flowed text (%d characters); <b>Enter</b> to start new "
+"paragraph."
+msgstr ""
+"Tik of wijzig gevormde tekst (%d karakters); <b>Enter</b> begint een nieuwe "
+"paragraaf."
+
+#: ../src/text-context.cpp:1604
+#, c-format
+msgid "Type or edit text (%d characters); <b>Enter</b> to start new line."
+msgstr ""
+"Tik of wijzig tekst (%d karakters); <b>Enter</b> begint een nieuwe regel."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1552
-#: ../src/tools-switch.cpp:208
-msgid "<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; then type."
-msgstr "<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om gevormde tekst te maken; ga dan tikken."
+#: ../src/text-context.cpp:1612 ../src/tools-switch.cpp:190
+msgid ""
+"<b>Click</b> to select or create text, <b>drag</b> to create flowed text; "
+"then type."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om een tekst te beginnen of te selecteren, <b>sleep</b> om "
+"gevormde tekst te maken; begin vervolgens te tikken."
 
-#: ../src/text-context.cpp:1659
+#: ../src/text-context.cpp:1722
 msgid "Type text"
 msgstr "Tik tekst"
 
@@ -7450,254 +10730,431 @@ msgstr "Tik tekst"
 msgid "You cannot edit <b>cloned character data</b>."
 msgstr "<b>Gekloonde teksten</b> kunnen niet bewerkt worden."
 
+#: ../src/tools-switch.cpp:130
+msgid ""
+"To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> "
+"nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an "
+"object to select."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op "
+"een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een "
+"object om het te selecteren."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:136
+msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
+msgstr "Een pad retoucheren door te duwen: selecteer het en sleep eroverheen."
+
+#: ../src/tools-switch.cpp:142
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and "
+"resize. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken "
+"af te ronden of grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+
 #: ../src/tools-switch.cpp:148
-msgid "To edit a path, <b>click</b>, <b>Shift+click</b>, or <b>drag around</b> nodes to select them, then <b>drag</b> nodes and handles. <b>Click</b> on an object to select."
-msgstr "<b>Klik</b>, <b>Shift+klik</b>, of <b>sleep er omheen</b> om knooppunten op een pad te selecteren, en <b>versleep</b> ze daarna. <b>Klik</b> op een object om het te selecteren."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in "
+"perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een 3D-kubus te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte "
+"aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl"
+"+Alt</b> voor los aanzicht)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:154
-msgid "To tweak a path by pushing, select it and drag over it."
-msgstr "Regel een pad bij door duwen: selecteer het en sleep eroverheen."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or "
+"segment. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een boog "
+"of segment te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:160
-msgid "<b>Drag</b> to create a rectangle. <b>Drag controls</b> to round corners and resize. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Sleep</b> om een rechthoek te maken. <b>Versleep handvatten</b> om hoeken af te ronden of grootte aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. "
+"<b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van "
+"de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:166
-msgid "<b>Drag</b> to create a 3D box. <b>Drag controls</b> to resize in perspective. <b>Click</b> to select (with <b>Ctrl+Alt</b> for single faces)."
-msgstr "<b>Sleep</b> om een 3D-kubus te maken. <b>Versleep handvatten</b> om grootte aan perspectief aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren (met <b>Ctrl+Alt</b> voor los aanzicht)."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral "
+"shape. <b>Click</b> to select."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm "
+"van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:172
-msgid "<b>Drag</b> to create an ellipse. <b>Drag controls</b> to make an arc or segment. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Sleep</b> om een ellips te maken. <b>Versleep handvatten</b> om een boog of segment te maken. <b>Klik</b> om te selecteren."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Begin te tekenen met "
+"<b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:178
-msgid "<b>Drag</b> to create a star. <b>Drag controls</b> to edit the star shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Sleep</b> om een ster te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de ster aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to "
+"append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots (straight "
+"line modes only)."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; gebruik "
+"<b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om "
+"losse stippen te maken (enkel mogelijk in modus rechte lijnen)."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:184
-msgid "<b>Drag</b> to create a spiral. <b>Drag controls</b> to edit the spiral shape. <b>Click</b> to select."
-msgstr "<b>Sleep</b> om een spiraal te maken. <b>Versleep handvatten</b> om de vorm van de spiraal aan te passen. <b>Klik</b> om te selecteren."
-
-#: ../src/tools-switch.cpp:190
-msgid "<b>Drag</b> to create a freehand line. Start drawing with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Sleep</b> om een lijn uit de vrije hand te tekenen. Druk op <b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om losse stippen te maken."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide "
+"path. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> om een kalligrafische lijn te tekenen; gebruik <b>Ctrl</b> om "
+"over te trekken. <b>Pijltjestoetsen</b> passen breedte (links/rechts) en "
+"hoek (boven/beneden) aan."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:196
-msgid "<b>Click</b> or <b>click and drag</b> to start a path; with <b>Shift</b> to append to selected path. <b>Ctrl+click</b> to create single dots."
-msgstr "<b>Klik</b> of <b>klik en sleep</b> om een pad te beginnen; druk op <b>Shift</b> om aan het geselecteerde pad toe te voegen. <b>Ctrl+klik</b> om losse stippen te maken."
+msgid ""
+"<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, "
+"<b>drag handles</b> to adjust gradients."
+msgstr ""
+"<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan de "
+"geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan "
+"te passen"
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:202
-msgid "<b>Drag</b> to draw a calligraphic stroke; with <b>Ctrl</b> to track a guide, with <b>Alt</b> to thin/thicken. <b>Arrow keys</b> adjust width (left/right) and angle (up/down)."
-msgstr "<b>Sleep</b> om met een kalligrafische pen te tekenen; met <b>Ctrl</b> om over te trekken, met <b>Alt</b> om dunner/dikker te tekenen. De pijltjes veranderen de breedte (links/rechts), en de hoek (boven/beneden)."
+msgid ""
+"<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to "
+"zoom out."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</"
+"b> om uit te zoomen."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:214
-msgid "<b>Drag</b> or <b>double click</b> to create a gradient on selected objects, <b>drag handles</b> to adjust gradients."
-msgstr "<b>Sleep</b> of <b>dubbelklik</b> om een kleurverloop toe te voegen aan de geselecteerde objecten, gebruik de <b>handvatten</b> om de kleurverlopen aan te passen"
+msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
+msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinding te maken."
 
 #: ../src/tools-switch.cpp:220
-msgid "<b>Click</b> or <b>drag around an area</b> to zoom in, <b>Shift+click</b> to zoom out."
-msgstr "<b>Klik</b> of <b>selecteer een gebied</b> om in te zoomen, <b>Shift+klik</b> om uit te zoomen."
+msgid ""
+"<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new "
+"fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked "
+"object's fill and stroke to the current setting."
+msgstr ""
+"<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+klik</b> om een "
+"nieuwe vulling samen te voegen met de huidige selectie, <b>Ctrl+klik</b> om "
+"vulling en omlijning van het aangeklikte object te veranderen naar de "
+"huidige instellingen."
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:232
-msgid "<b>Click and drag</b> between shapes to create a connector."
-msgstr "<b>Klik en sleep</b> tussen vormen om een verbinding te maken."
+#: ../src/tools-switch.cpp:226
+msgid "<b>Drag</b> to erase."
+msgstr "<b>Sleep</b> om te verwijderen"
 
-#: ../src/tools-switch.cpp:238
-msgid "<b>Click</b> to paint a bounded area, <b>Shift+click</b> to union the new fill with the current selection, <b>Ctrl+click</b> to change the clicked object's fill and stroke to the current setting."
-msgstr "<b>Klik</b> om een afgebakend gebied te vullen, <b>Shift+klik</b> om een nieuwe vulling samen te voegen met de huidige selectie, <b>Ctrl+klik</b> om vulling en omlijning van het aangeklikte object te veranderen naar de huidige instellingen."
+#: ../src/tools-switch.cpp:232
+msgid "Choose a subtool from the toolbar"
+msgstr "Een secundair gereedschap uit de gereedschappenbalk selecteren"
 
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:500
-#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:574
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:524
+#: ../src/trace/potrace/inkscape-potrace.cpp:598
 #, c-format
 msgid "Trace: %d.  %ld nodes"
 msgstr "Overtrekken: %d.  %ld knooppunten"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:69
-#: ../src/trace/trace.cpp:134
-#: ../src/trace/trace.cpp:142
-#: ../src/trace/trace.cpp:241
+#: ../src/trace/trace.cpp:71 ../src/trace/trace.cpp:136
+#: ../src/trace/trace.cpp:144 ../src/trace/trace.cpp:243
 msgid "Select an <b>image</b> to trace"
 msgstr "Selecteer een <b>afbeelding</b> om over te trekken"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:104
+#: ../src/trace/trace.cpp:106
 msgid "Select only one <b>image</b> to trace"
 msgstr "Selecteer een enkele <b>afbeelding</b> om over te trekken"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:122
+#: ../src/trace/trace.cpp:124
 msgid "Select one image and one or more shapes above it"
 msgstr "Selecteer een plaatje en één of meer vormen erboven"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:232
+#: ../src/trace/trace.cpp:234
 msgid "Trace: No active desktop"
 msgstr "Overtrekken: Geen actieve desktop"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:331
+#: ../src/trace/trace.cpp:334
 msgid "Invalid SIOX result"
 msgstr "Ongeldig SIOX resultaat"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:436
+#: ../src/trace/trace.cpp:439
 msgid "Trace: No active document"
 msgstr "Overtrekken: geen actief document"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:459
+#: ../src/trace/trace.cpp:462
 msgid "Trace: Image has no bitmap data"
 msgstr "Overtrekken: afbeelding heeft geen bitmap-gegevens"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:466
+#: ../src/trace/trace.cpp:469
 msgid "Trace: Starting trace..."
 msgstr "Overtrekken: beginnen met overtrekken..."
 
 #. ## inform the document, so we can undo
-#: ../src/trace/trace.cpp:570
+#: ../src/trace/trace.cpp:571
 msgid "Trace bitmap"
 msgstr "Bitmap overtrekken"
 
-#: ../src/trace/trace.cpp:574
+#: ../src/trace/trace.cpp:575
 #, c-format
 msgid "Trace: Done. %ld nodes created"
 msgstr "Overtrekken: klaar.  %ld knooppunten gemaakt"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:959
-msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
-msgstr "<b>Niets geselecteerd</b>.  Selecteer objecten om bij te regelen."
+#: ../src/tweak-context.cpp:204
+#, c-format
+msgid "<b>Nothing</b> selected"
+msgstr "Er is <b>niets</b> geselecteerd."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:210
+#, c-format
+msgid "%s. Drag to <b>move</b>."
+msgstr "%s. Sleep om te <b>verplaatsen</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:215
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move in</b>; with Shift to <b>move out</b>."
+msgstr ""
+"%s. Sleep of klik om te <b>verplaatsen naar de cursor toe</b>; met Shift om "
+"te <b>verplaatsen van de cursor weg</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:218
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>move randomly</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>ad random te verplaatsen</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:221
+#, c-format
+msgid "%s. Drag or click to <b>scale down</b>; with Shift to <b>scale up</b>."
+msgstr ""
+"%s. Sleep of klik om te <b>verkleinen</b>; met Shift om te <b>vergroten</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:224
+#, c-format
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>rotate clockwise</b>; with Shift, "
+"<b>counterclockwise</b>."
+msgstr ""
+"%s. Sleep of klik om in te <b>draaien met de klok mee</b>; met Shift om te "
+"<b>draaien tegen de richting van de klok in</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:964
+#: ../src/tweak-context.cpp:227
 #, c-format
-msgid "<b>Pushing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Pushing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Duwen van %d</b> geselecteerd object"
-msgstr[1] "<b>Duwen van %d</b> geselecteerde objecten"
+msgid "%s. Drag or click to <b>duplicate</b>; with Shift, <b>delete</b>."
+msgstr ""
+"%s. Sleep of klik om te <b>dupliceren</b>; met Shift, <b>verwijderen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:969
+#: ../src/tweak-context.cpp:230
 #, c-format
-msgid "<b>Shrinking %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Shrinking %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Verdunnen van %d</b> geselecteerd object"
-msgstr[1] "<b>Verdunnen van %d</b> geselecteerde objecten"
+msgid "%s. Drag to <b>push paths</b>."
+msgstr "%s. Sleep om <b>paden te duwen</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:974
+#: ../src/tweak-context.cpp:234
 #, c-format
-msgid "<b>Growing %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Growing %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Verdikken van %d</b> geselecteerd object"
-msgstr[1] "<b>Verdikken van %d</b> geselecteerde objecten"
+msgid "%s. Drag or click to <b>inset paths</b>; with Shift to <b>outset</b>."
+msgstr ""
+"%s. Sleep of klik om <b>paden te versmallen</b>; met Shift om te "
+"<b>verbreden</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:979
+#: ../src/tweak-context.cpp:242
 #, c-format
-msgid "<b>Attracting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Attracting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Aantrekken van %d</b> geselecteerd object"
-msgstr[1] "<b>Aantrekken van %d</b> geselecteerde objecten"
+msgid "%s. Drag or click to <b>attract paths</b>; with Shift to <b>repel</b>."
+msgstr ""
+"%s. Sleep of klik om <b>paden aan te trekken</b>; met Shift om <b>af te "
+"stoten</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:984
+#: ../src/tweak-context.cpp:250
 #, c-format
-msgid "<b>Repelling %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Repelling %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Afstoten van %d</b> geselecteerd object"
-msgstr[1] "<b>Afstoten van %d</b> geselecteerde objecten"
+msgid "%s. Drag or click to <b>roughen paths</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>paden ruwer te maken</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:989
+#: ../src/tweak-context.cpp:254
 #, c-format
-msgid "<b>Roughening %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Roughening %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Verruwen van %d</b> geselecteerd object"
-msgstr[1] "<b>Verruwen van %d</b> geselecteerde objecten"
+msgid "%s. Drag or click to <b>paint objects</b> with color."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>objecten te verven</b> in kleur."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:993
+#: ../src/tweak-context.cpp:257
 #, c-format
-msgid "<b>Painting %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Painting %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Verven van %d</b> geselecteerd object"
-msgstr[1] "<b>Verven van %d</b> geselecteerde objecten"
+msgid "%s. Drag or click to <b>randomize colors</b>."
+msgstr "%s. Sleep of klik om <b>kleuren te randomiseren</b>."
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:998
+#: ../src/tweak-context.cpp:261
 #, c-format
-msgid "<b>Jittering colors in %d</b> selected object"
-msgid_plural "<b>Jittering colors in %d</b> selected objects"
-msgstr[0] "<b>Verkleuren van %d</b> geselecteerd object"
-msgstr[1] "<b>Verkleuren van %d</b> geselecteerde objecten"
+msgid ""
+"%s. Drag or click to <b>increase blur</b>; with Shift to <b>decrease</b>."
+msgstr ""
+"%s. Sleep of klik om <b>vervaging te verhogen</b>; met Shift om te "
+"<b>verlagen</b>."
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1218
+msgid "<b>Nothing selected!</b> Select objects to tweak."
+msgstr "<b>Niets geselecteerd!</b> Selecteer objecten om te retoucheren."
+
+# deze en onderstaande boodschappen staan in de bewerkingsgeschiedenis (menu "bewerken" > "Geschiedenis")
+# tweak wordt retoucheren genoemd
+#: ../src/tweak-context.cpp:1254
+msgid "Move tweak"
+msgstr "Verplaatsing"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1038
-msgid "Push tweak"
-msgstr "Duwer"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1258
+msgid "Move in/out tweak"
+msgstr "Verplaatsing (naar/van cursor)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1042
-msgid "Shrink tweak"
-msgstr "Verdunner"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1262
+msgid "Move jitter tweak"
+msgstr "Verplaatsing (random)"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1046
-msgid "Grow tweak"
-msgstr "Verdikker"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1266
+msgid "Scale tweak"
+msgstr "Vergroten/verkleinen"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1050
-msgid "Attract tweak"
-msgstr "Aantrekker"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1270
+msgid "Rotate tweak"
+msgstr "Roteren"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1274
+msgid "Duplicate/delete tweak"
+msgstr "Dupliceren/verwijderen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1278
+msgid "Push path tweak"
+msgstr "Pad duwen"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1282
+msgid "Shrink/grow path tweak"
+msgstr "Pad verdunnen/verdikken"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1054
-msgid "Repel tweak"
-msgstr "Afstoter"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1286
+msgid "Attract/repel path tweak"
+msgstr "Pad aantrekken/afstoten"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1058
-msgid "Roughen tweak"
-msgstr "Verruwer"
+#: ../src/tweak-context.cpp:1290
+msgid "Roughen path tweak"
+msgstr "Pad verruwen"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1062
+#: ../src/tweak-context.cpp:1294
 msgid "Color paint tweak"
 msgstr "Verver"
 
-#: ../src/tweak-context.cpp:1065
+#: ../src/tweak-context.cpp:1298
 msgid "Color jitter tweak"
-msgstr "Verkleurer"
+msgstr "Verkleuren"
+
+#: ../src/tweak-context.cpp:1302
+msgid "Blur tweak"
+msgstr "Vervagen"
+
+#. check whether something is selected
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:255
+msgid "Nothing was copied."
+msgstr "Er is niets gekopieerd."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:316 ../src/ui/clipboard.cpp:518
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:542
+msgid "Nothing on the clipboard."
+msgstr "Er staat niets op het klembord."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:372
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste style to."
+msgstr "Selecteer <b>objecten</b> om de stijl op toe te passen."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:383 ../src/ui/clipboard.cpp:401
+msgid "No style on the clipboard."
+msgstr "Geen stijl op het klembord."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:423
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste size to."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om de stijl op toe te passen."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:430
+msgid "No size on the clipboard."
+msgstr "Geen grootte op het klembord."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:481
+msgid "Select <b>object(s)</b> to paste live path effect to."
+msgstr "Selecteer <b>object(en)</b> om padeffect op toe te passen."
+
+#. no_effect:
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:505
+msgid "No effect on the clipboard."
+msgstr "Geen effect op het klembord."
+
+#: ../src/ui/clipboard.cpp:525 ../src/ui/clipboard.cpp:552
+msgid "Clipboard does not contain a path."
+msgstr "Klembord bevat geen pad."
 
 # Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt.
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:98
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:105
 msgid "Object _Properties"
 msgstr "Object_eigenschappen..."
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:108
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:115
 msgid "_Select This"
 msgstr "Dit _selecteren"
 
 #. Create link
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:118
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:125
 msgid "_Create Link"
 msgstr "Koppeling _maken"
 
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:175
+#. Set mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:132
+msgid "Set Mask"
+msgstr "Masker inschakelen"
+
+#. Release mask
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:143
+msgid "Release Mask"
+msgstr "Masker uitschakelen"
+
+#. Set Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:154
+msgid "Set Clip"
+msgstr "Afsnijden instellen"
+
+#. Release Clip
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:165
+msgid "Release Clip"
+msgstr "Afsnijden opheffen"
+
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:288
 msgid "Create link"
 msgstr "Koppeling maken"
 
 #. "Ungroup"
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:193
-#: ../src/verbs.cpp:2242
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:306 ../src/verbs.cpp:2360
 msgid "_Ungroup"
 msgstr "Groep _opheffen"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:233
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:346
 msgid "Link _Properties"
 msgstr "_Eigenschappen koppelen"
 
 #. Select item
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:239
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:352
 msgid "_Follow Link"
 msgstr "_Koppeling volgen"
 
 #. Reset transformations
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:244
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:357
 msgid "_Remove Link"
 msgstr "Koppeling verwijderen"
 
 #. Link dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:293
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:405
 msgid "Image _Properties"
 msgstr "_Afbeeldingseigenschappen"
 
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:411
+msgid "Edit Externally..."
+msgstr "Extern bewerken..."
+
 # Puntjes toegevoegd omdat dialoog volgt.
 #. Item dialog
-#: ../src/ui/context-menu.cpp:334
+#: ../src/ui/context-menu.cpp:504
 msgid "_Fill and Stroke"
 msgstr "Opv_ulling en lijnen..."
 
@@ -7710,7 +11167,7 @@ msgstr "Over Inkscape"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:88
 msgid "_Splash"
-msgstr ""
+msgstr "_Splash"
 
 #: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:92
 msgid "_Authors"
@@ -7741,578 +11198,619 @@ msgstr "about.svg"
 
 #. TRANSLATORS: Put here your name (and other national contributors')
 #. one per line in the form of: name surname (email). Use \n for newline.
-#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:337
+#: ../src/ui/dialog/aboutbox.cpp:370
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Benno Schulenberg (benno@vertaalt.nl), 2008\n"
-"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008\n"
+"Foppe Benedictus (foppe.benedictus@gmail.com), 2007, 2008, 2009.\n"
+"Kris De Gussem (Kris.DeGussem@gmail.com), 2008, 2009.\n"
 "Myckel Habets (myckel@sdf.lonestar.org), 2008.\n"
-"Foppe Benedictus (foppe.benedictus@gmail.com), 2007, 2008.\n"
 "\n"
 "Vorige vertalers:\n"
+"Benno Schulenberg (benno@vertaalt.nl), 2008.\n"
 "Ruud Steltenpool (svg@steltenpower.com), 2006.\n"
-"Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008.\n"
-"Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003."
+"Vincent van Adrighem (V.vanAdrighem@dirck.mine.nu), 2003.\n"
+"Jeroen van der Vegt (jvdvegt@gmail.com), 2003, 2005, 2008."
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:234
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:780
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:785
 msgid "Align"
 msgstr "Uitlijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:396
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:781
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:397
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:786
 msgid "Distribute"
 msgstr "Verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:466
 msgid "Minimum horizontal gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimum horizontale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
 
-#. TRANSLATORS: Horizontal gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:467
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
-msgid "H:"
-msgstr "H:"
+#. TRANSLATORS: Horizontal gap. Only put "H:" equivalent in the translation
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:468
+msgid "gap|H:"
+msgstr "gap|H:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:475
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:476
 msgid "Minimum vertical gap (in px units) between bounding boxes"
 msgstr "Minimum verticale ruimte (in px-eenheden) tussen omvattende vakken"
 
 #. TRANSLATORS: Vertical gap
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:477
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:478
 msgid "V:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:505
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:782
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5182
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:787
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7036
 msgid "Remove overlaps"
 msgstr "Overlappingen verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:535
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5042
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:538
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6901
 msgid "Arrange connector network"
 msgstr "Het verbindingennetwerk herschikken"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:565
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:569
 msgid "Unclump"
 msgstr "Ontklonteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:635
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:640
 msgid "Randomize positions"
 msgstr "Posities willekeurig maken"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:737
 msgid "Distribute text baselines"
 msgstr "Grondlijnen van tekst verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:757
 msgid "Align text baselines"
 msgstr "Grondlijnen van tekst uitlijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:783
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:788
 msgid "Connector network layout"
 msgstr "Schikking van verbindingennetwerk"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:789
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
 msgid "Nodes"
 msgstr "Knooppunten"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:790
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
 msgid "Relative to: "
 msgstr "Relatief ten opzichte van:"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:795
-msgid "Align right sides of objects to left side of anchor"
-msgstr "Rechterkant van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:796
+msgid "Treat selection as group: "
+msgstr "Selectie als groep behandelen: "
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:798
-msgid "Align left sides"
-msgstr "Linkerkanten uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:802
+msgid "Align right edges of objects to the left edge of the anchor"
+msgstr "Rechterzijden van de objecten uitlijnen op de linkerkant van het anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:801
-msgid "Center on vertical axis"
-msgstr "Verticaal centreren"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:805
+msgid "Align left edges"
+msgstr "Linkerzijden uitlijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:804
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:808
+msgid "Center objects horizontally"
+msgstr "Objecten horizontaal centreren"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:811
 msgid "Align right sides"
-msgstr "Rechterkanten uitlijnen"
+msgstr "Rechterzijden uitlijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:807
-msgid "Align left sides of objects to right side of anchor"
-msgstr "Linkerkant van de objecten uitlijnen op de rechterkant van het anker"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:814
+msgid "Align left edges of objects to the right edge of the anchor"
+msgstr ""
+"Linkerzijden van de objecten uitlijnen op de rechterzijde van het anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:810
-msgid "Align bottoms of objects to top of anchor"
-msgstr "Onderkant van de objecten uitlijnen op de bovenkant van het anker"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:817
+msgid "Align bottom edges of objects to the top edge of the anchor"
+msgstr "Onderzijde van de objecten uitlijnen op de bovenzijde van het anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:813
-msgid "Align tops"
-msgstr "Bovenkanten uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:820
+msgid "Align top edges"
+msgstr "Bovenzijden uitlijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:816
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:823
 msgid "Center on horizontal axis"
 msgstr "Centreren om de horizontale as"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:819
-msgid "Align bottoms"
-msgstr "Onderkanten uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:826
+msgid "Align bottom edges"
+msgstr "Onderzijden uitlijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:822
-msgid "Align tops of objects to bottom of anchor"
-msgstr "Bovenkant van de objecten uitlijnen op de onderkant van het anker"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:829
+msgid "Align top edges of objects to the bottom edge of the anchor"
+msgstr "Bovenzijde van de objecten uitlijnen op de onderzijde van het anker"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:827
-msgid "Align baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Teksten verticaal uitlijnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:830
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:834
 msgid "Align baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Teksten horizontaal uitlijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:835
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:837
+msgid "Align baselines of texts"
+msgstr "Grondlijn van teksten uitlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
 msgid "Make horizontal gaps between objects equal"
 msgstr "De horizontale afstand tussen objecten gelijk maken"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:839
-msgid "Distribute left sides equidistantly"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:846
+msgid "Distribute left edges equidistantly"
 msgstr "De afstand tussen de linkerzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:842
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
 msgid "Distribute centers equidistantly horizontally"
 msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in horizontale richting"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:845
-msgid "Distribute right sides equidistantly"
-msgstr "De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:852
+msgid "Distribute right edges equidistantly"
+msgstr ""
+"De afstand tussen de rechterzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:849
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
 msgid "Make vertical gaps between objects equal"
 msgstr "De verticale afstand tussen de objecten gelijk maken"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:853
-msgid "Distribute tops equidistantly"
-msgstr "De afstand tussen de bovenkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:860
+msgid "Distribute top edges equidistantly"
+msgstr "De afstand tussen de bovenzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:856
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:863
 msgid "Distribute centers equidistantly vertically"
 msgstr "De objectmiddens gelijkmatig verdelen in verticale richting"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:859
-msgid "Distribute bottoms equidistantly"
-msgstr "De afstand tussen de onderkanten van de objecten gelijkmatig verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:866
+msgid "Distribute bottom edges equidistantly"
+msgstr "De afstand tussen de onderzijden van de objecten gelijkmatig verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:864
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:871
 msgid "Distribute baseline anchors of texts horizontally"
 msgstr "Geselecteerde teksten horizontaal verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:867
-msgid "Distribute baseline anchors of texts vertically"
-msgstr "Geselecteerde teksten verticaal verdelen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:874
+msgid "Distribute baselines of texts vertically"
+msgstr "De grondlijnen van geselecteerde teksten verticaal verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:872
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:879
 msgid "Randomize centers in both dimensions"
 msgstr "De objectmiddens in beide richtingen willekeurig verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:875
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:882
 msgid "Unclump objects: try to equalize edge-to-edge distances"
-msgstr "Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
+msgstr ""
+"Objecten ontklonteren; proberen de rand-tot-rand afstanden gelijk te maken"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:880
-msgid "Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not overlap"
-msgstr "Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:887
+msgid ""
+"Move objects as little as possible so that their bounding boxes do not "
+"overlap"
+msgstr ""
+"Objecten zo min mogelijk verplaatsen opdat hun omhullenden niet overlappen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:884
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5144
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6999
 msgid "Nicely arrange selected connector network"
 msgstr "Het geselecteerde verbindingennetwerk netjes schikken"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:889
-msgid "Align selected nodes horizontally"
-msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:899
+msgid "Align selected nodes to a common horizontal line"
+msgstr ""
+"De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke horizontale lijn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:892
-msgid "Align selected nodes vertically"
-msgstr "De geselecteerde knopen verticaal uitlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:902
+msgid "Align selected nodes to a common vertical line"
+msgstr ""
+"De geselecteerde knopen uitlijnen op een gemeenschappelijke verticale lijn"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:895
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
 msgid "Distribute selected nodes horizontally"
 msgstr "De geselecteerde knopen horizontaal verdelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:898
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
 msgid "Distribute selected nodes vertically"
 msgstr "De geselecteerde knopen verticaal verdelen"
 
 #. Rest of the widgetry
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:903
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:913
 msgid "Last selected"
 msgstr "Laatst geselecteerde"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:904
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:914
 msgid "First selected"
 msgstr "Eerst geselecteerde"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:905
-msgid "Biggest item"
-msgstr "Grootste onderdeel"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:915
+msgid "Biggest object"
+msgstr "Grootste object"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:906
-msgid "Smallest item"
-msgstr "Kleinste onderdeel"
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:916
+msgid "Smallest object"
+msgstr "Kleinste object"
 
-#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:908
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1531
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:918
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1562
 msgid "Drawing"
 msgstr "Tekening"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:79
+#: ../src/ui/dialog/align-and-distribute.cpp:919
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1401
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:178
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:1566
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:16
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:38
+msgid "Profile name:"
+msgstr "Profielnaam:"
+
+#: ../src/ui/dialog/calligraphic-profile-rename.cpp:52
+msgid "Save"
+msgstr "Op_slaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:68
+msgid "Messages"
+msgstr "Berichten"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:77 ../src/ui/dialog/messages.cpp:55
+msgid "Capture log messages"
+msgstr "Logberichten bewaren"
+
+#: ../src/ui/dialog/debug.cpp:79 ../src/ui/dialog/messages.cpp:57
+msgid "Release log messages"
+msgstr "Logberichten negeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:73
 msgid "Metadata"
 msgstr "Documenteigenschappen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:80
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:74
 msgid "License"
 msgstr "Licentie"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:160
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:154
 msgid "<b>Dublin Core Entities</b>"
 msgstr "<b>Dublin Core-elementen</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:182
+#: ../src/ui/dialog/document-metadata.cpp:176
 msgid "<b>License</b>"
 msgstr "<b>Licentie</b>"
 
 #. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "Show page _border"
 msgstr "Pagina_rand weergeven"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
 msgid "If set, rectangular page border is shown"
-msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rechthoekige paginarand getoond"
+msgstr "Indien aangevinkt wordt de rechthoekige paginarand getoond"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "Border on _top of drawing"
-msgstr "Rand altijd boven de tekening"
+msgstr "Rand altijd _boven de tekening"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:88
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
 msgid "If set, border is always on top of the drawing"
-msgstr "Wanneer aangezet, wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
+msgstr "Indien aangevinkt wordt de rand altijd boven de tekening getoond"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "_Show border shadow"
 msgstr "Pagina_schaduw weergeven"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:92
 msgid "If set, page border shows a shadow on its right and lower side"
-msgstr "Wanneer aangezet, heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
+msgstr "Indien aangevinkt heeft de paginarand onder en rechts een schaduw"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Back_ground:"
 msgstr "Pagina-achtergrond:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
 msgid "Background color"
 msgstr "Achtergrondkleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:90
-msgid "Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
-msgstr "De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het exporteren naar een bitmap)."
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:93
+msgid ""
+"Color and transparency of the page background (also used for bitmap export)"
+msgstr ""
+"De kleur en doorzichtigheid van de pagina-achtergrond (ook gebruikt voor het "
+"exporteren naar een bitmap)."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Border _color:"
 msgstr "Omrandings_kleur:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Page border color"
 msgstr "Omrandingskleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
 msgid "Color of the page border"
 msgstr "Kleur van de paginarand"
 
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+msgid "Default _units:"
+msgstr "Standaardeen_heid:"
+
 #. ---------------------------------------------------------------
 #. General snap options
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show _guides"
 msgstr "_Hulplijnen weergeven"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:94
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:99
 msgid "Show or hide guides"
 msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
 msgid "_Snap guides while dragging"
 msgstr "Hulplijnen laten kleven tijdens _slepen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:95
-msgid "While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled in the 'Snap' tab; only a small part of the guide near the cursor will snap)"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
+msgid ""
+"While dragging a guide, snap to object nodes or bounding box corners ('Snap "
+"to nodes' or 'snap to bounding box corners' must be enabled; only a small "
+"part of the guide near the cursor will snap)"
 msgstr ""
+"Aan knooppunten of hoekpunten van omhullenden kleven tijdens het verslepen "
+"van een hulplijn ('Aan knooppunten kleven' of 'Aan hoeken van omhullende "
+"kleven' moet ingeschakeld zijn; enkel een klein deel van de hulplijn rond de "
+"cursor zal kleven)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guide co_lor:"
 msgstr "K_leur van hulplijnen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Guideline color"
 msgstr "Kleur van hulplijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:102
 msgid "Color of guidelines"
 msgstr "Kleur van de hulplijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "_Highlight color:"
 msgstr "_Oplichtende kleur:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Highlighted guideline color"
 msgstr "Kleur van oplichtende hulplijn"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
 msgid "Color of a guideline when it is under mouse"
 msgstr "Kleur van een hulplijn als de muis ernaar wijst"
 
-#. ---------------------------------------------------------------
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-msgid "_Enable snapping"
-msgstr "Kleven _activeren"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:100
-#: ../src/verbs.cpp:2452
-msgid "Toggle snapping on or off"
-msgstr "Kleven aan of uit zetten"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "_Bounding box corners"
-msgstr "_Hoeken van omhullende"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:101
-msgid "Only available in the selector tool: snap bounding box corners to guides, to grids, and to other bounding boxes (but not to nodes or paths)"
-msgstr "Alleen beschikbaar tijdens selecteren: hoeken van omhullende aan hulplijnen, aan rasterlijnen, en aan andere omhullenden laten kleven (maar niet aan knopen of paden)"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "_Nodes"
-msgstr "_Knooppunten"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:103
-msgid "Snap nodes (e.g. path nodes, special points in shapes, gradient handles, text base points, transformation origins, etc.) to guides, to grids, to paths and to other nodes"
-msgstr "Knooppunten laten kleven (bijvoorbeeld padknopen, speciale punten in vormen, kleurverloophandvatten, tekstgebaseerde punten, transformatiebeginpunten) aan hulplijnen, rasters, paden en andere knooppunten"
-
-#. Options for snapping to objects
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "Snap to path_s"
-msgstr "Aan paden kleven"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:106
-msgid "Snap nodes to object paths"
-msgstr "Knooppunten aan objectpaden laten kleven"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Snap to n_odes"
-msgstr "Aan knooppunten kleven"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
-msgid "Snap nodes and guides to object nodes"
-msgstr "Knooppunten en hulplijnen aan objectknooppunten laten kleven"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Snap to bounding bo_x edges"
-msgstr "Aan randen van omhullende kleven"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
-msgid "Snap bounding box corners and guides to bounding box edges"
-msgstr "Hulplijnen en hoeken van omhullenden aan randen van omhullenden laten kleven"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snap to bounding box co_rners"
-msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:109
-msgid "Snap bounding box corners to other bounding box corners"
-msgstr "Hoeken van omhullende aan hoeken van andere omhullenden laten kleven"
-
-#. ---------------------------------------------------------------
-#. Applies to both nodes and guides, but not to bboxes, that's why its located here
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Rotation _center"
-msgstr "_Rotatiemiddelpunt"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:112
-msgid "Consider the rotation center of an object when snapping"
-msgstr "Houd rekening met rotatiemidden bij kleven van een object"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "_Grid with guides"
-msgstr "_Raster met hulplijnen"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:113
-msgid "Snap to grid-guide intersections"
-msgstr "Kleef aan raster-hulplijn kruisingen"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "_Line segments"
-msgstr "_Lijnsegmenten"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:114
-msgid "Snap to intersections of line segments ('snap to paths' must be enabled, see the previous tab)"
-msgstr ""
-
 #. TRANSLATORS: In Grid|_New translate only the word _New. It ref to grid
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "Grid|_New"
 msgstr "_Nieuw"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:107
 msgid "Create new grid."
 msgstr "Nieuw raster maken."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ve_rwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:108
 msgid "Remove selected grid."
 msgstr "Geselecteerd raster verwijderen."
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:130
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:117
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
 msgid "Guides"
 msgstr "Hulplijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:131
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:118
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1010
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
 msgid "Grids"
 msgstr "Rasters"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:132
-#: ../src/verbs.cpp:2452
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:119 ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
 msgid "Snap"
 msgstr "Kleven"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:133
-msgid "Snap points"
-msgstr "Kleefpunten"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:120
+msgid "Color Management"
+msgstr "Kleurbeheer"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
-msgid "Default _units:"
-msgstr "Standaardeen_heid:"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:121
+msgid "Scripting"
+msgstr "Scripting"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:224
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:219
 msgid "<b>General</b>"
 msgstr "<b>Algemeen</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:226
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:221
 msgid "<b>Border</b>"
 msgstr "<b>Omranding</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:223
 msgid "<b>Format</b>"
 msgstr "<b>Formaat</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:256
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:251
 msgid "<b>Guides</b>"
 msgstr "<b>Hulplijnen</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Snap _distance"
 msgstr "Kleefafstan_d"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:275
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 msgid "Snap only when _closer than:"
 msgstr "Alleen kleven als di_chterbij dan:"
 
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:270
 #: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+msgid "Always snap"
+msgstr "Altijd kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to objects"
 msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan objecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
-msgid "If set, objects only snap to another object when it's within the range specified below"
-msgstr "Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:271
+msgid "Always snap to objects, regardless of their distance"
+msgstr "Altijd aan objecten kleven, ongeacht hun afstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:272
+msgid ""
+"If set, objects only snap to another object when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan andere objecten als deze zich "
+"binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
 
 #. Options for snapping to grids
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snap d_istance"
 msgstr "Klee_fafstand"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:281
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:276
 msgid "Snap only when c_loser than:"
 msgstr "Alleen k_leven wanneer dichterbij dan:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to grid"
-msgstr "Kleefafstand,  in schermpixels, voor kleven aan raster"
+msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan raster"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
-msgid "If set, objects only snap to a grid line when it's within the range specified below"
-msgstr "Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:277
+msgid "Always snap to grids, regardless of the distance"
+msgstr "Altijd aan raster kleven, ongeacht de afstand"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:278
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a grid line when it's within the range "
+"specified below"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een rasterlijn als deze zich "
+"binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
 
 #. Options for snapping to guides
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snap dist_ance"
 msgstr "Kleef_afstand"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:287
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:282
 msgid "Snap only when close_r than:"
 msgstr "Alleen kleven wannee_r dichterbij dan:"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
 msgid "Snapping distance, in screen pixels, for snapping to guides"
 msgstr "Kleefafstand, in schermpixels, voor kleven aan hulplijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:289
-msgid "If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified below"
-msgstr "Indien ingeschakeld, kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:311
-msgid "<b>Snapping</b>"
-msgstr "<b>Kleven</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:283
+msgid "Always snap to guides, regardless of the distance"
+msgstr "Altijd aan hulplijnen kleven, ongeacht de afstand"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:313
-msgid "<b>What snaps</b>"
-msgstr "<b>Wat kleeft</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:284
+msgid ""
+"If set, objects only snap to a guide when it's within the range specified "
+"below"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld kleven objecten alleen aan een hulplijn als deze zich "
+"binnen de hier aangegeven afstand bevindt"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:315
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:288
 msgid "<b>Snap to objects</b>"
 msgstr "<b>Kleven aan objecten</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:317
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:290
 msgid "<b>Snap to grids</b>"
 msgstr "<b>Kleven aan rasters</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:319
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:292
 msgid "<b>Snap to guides</b>"
 msgstr "<b>Kleven aan hulplijnen</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:355
-msgid "<b>Snapping to intersections of</b>"
-msgstr "<b>Kleven aan kruisingen van</b>"
-
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:357
-msgid "<b>Snapping to special nodes</b>"
-msgstr "<b>Kleven aan speciale knooppunten</b>"
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:321
+msgid "(invalid UTF-8 string)"
+msgstr "(ongeldige UTF-8 string)"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:426
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:347
+#, c-format
+msgid "Color profiles directory (%s) is unavailable."
+msgstr "Map voor kleurprofielen (%s) is onbeschikbaar."
+
+#. TODO check if this next line was sometimes needed. It being there caused an assertion.
+#. Inkscape::GC::release(defsRepr);
+#. inform the document, so we can undo
+#. Color Management
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:414 ../src/verbs.cpp:2739
+msgid "Link Color Profile"
+msgstr "Kleurprofiel linken"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:487
+msgid "Remove linked color profile"
+msgstr "Gelinkt kleurprofiel verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:501
+msgid "<b>Linked Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Gelinkte kleurprofielen:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:503
+msgid "<b>Available Color Profiles:</b>"
+msgstr "<b>Beschikbare kleurprofielen:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:505
+msgid "Link Profile"
+msgstr "Kleurprofiel linken"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:536
+msgid "Profile Name"
+msgstr "Naam profiel"
+
+# zijn dit de uitbreidingen (Engels: external modules)?
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:567
+msgid "<b>External script files:</b>"
+msgstr "<b>Externe scriptbestanden:</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:458
+msgid "Add"
+msgstr "Toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:592
+msgid "Filename"
+msgstr "Bestandsnaam"
+
+#. inform the document, so we can undo
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:632
+msgid "Add external script..."
+msgstr "Extern script toevoegen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:656
+msgid "Remove external script"
+msgstr "Extern script verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:733
 msgid "<b>Creation</b>"
 msgstr "<b>Aanmaken</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:427
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:734
 msgid "<b>Defined grids</b>"
 msgstr "<b>Bestaande rasters</b>"
 
-#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:641
+#: ../src/ui/dialog/document-properties.cpp:944
 msgid "Remove grid"
 msgstr "Raster verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/export.cpp:32
-msgid "Export"
-msgstr "Exporteren"
-
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:80
 msgid "Information"
 msgstr "Informatie"
 
 #: ../src/ui/dialog/extension-editor.cpp:81
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:2
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:20
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3 ../share/extensions/measure.inx.h:2
 msgid "Help"
 msgstr "Hulp"
 
@@ -8320,81 +11818,90 @@ msgstr "Hulp"
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parameters"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:382
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:383
 msgid "No preview"
 msgstr "Geen voorbeeld"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:489
 msgid "too large for preview"
 msgstr "te groot voor voorbeeld"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:626
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:577
 msgid "Enable preview"
 msgstr "Bestandsvoorbeeld tonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:758
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:759
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:711
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:712
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:197
 msgid "All Inkscape Files"
 msgstr "Alle Inkscape-bestanden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:763
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:764
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:716
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:717
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:196
 msgid "All Files"
 msgstr "Alle bestanden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:769
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:770
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:722
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:723
 msgid "All Images"
 msgstr "Alle afbeeldingen"
 
-#. ###### Add the file types menu
-#. createFilterMenu();
-#. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:727
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:728
+msgid "All Vectors"
+msgstr "Alle vectoren"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:732
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:733
+msgid "All Bitmaps"
+msgstr "Alle bitmappen"
+
 #. ###### File options
 #. ###### Do we want the .xxx extension automatically added?
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:935
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1492
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:924
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1462
 msgid "Append filename extension automatically"
 msgstr "Bestandsnaamextensie automatisch toevoegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1079
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1357
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1078
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1326
 msgid "Guess from extension"
 msgstr "Uit extensie afleiden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1347
 msgid "Left edge of source"
 msgstr "Linkerrand van bron"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1379
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1348
 msgid "Top edge of source"
 msgstr "Bovenrand van bron"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1380
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1349
 msgid "Right edge of source"
 msgstr "Rechterrand van bron"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1381
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1350
 msgid "Bottom edge of source"
 msgstr "Onderrand van bron"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1382
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1351
 msgid "Source width"
 msgstr "Bronbreedte"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1383
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1352
 msgid "Source height"
 msgstr "Bronhoogte"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1384
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1353
 msgid "Destination width"
 msgstr "Doelbreedte"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1385
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1354
 msgid "Destination height"
 msgstr "Doelhoogte"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1386
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1355
 msgid "Resolution (dots per inch)"
 msgstr "Resolutie (in punten per inch)"
 
@@ -8402,412 +11909,494 @@ msgstr "Resolutie (in punten per inch)"
 #. ## EXTRA WIDGET -- SOURCE SIDE
 #. #########################################
 #. ##### Export options buttons/spinners, etc
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1423
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1393
 msgid "Document"
 msgstr "Document"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1435
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1405
+#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
 msgid "Custom"
 msgstr "Aangepast"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1475
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1445
 msgid "Cairo"
 msgstr "Cairo"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1478
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1448
 msgid "Antialias"
 msgstr "Anti-alias"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1481
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1451
 msgid "Background"
 msgstr "Achtergrond"
 
-#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1504
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-gtkmm.cpp:1474
 msgid "Destination"
 msgstr "Doel"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:53
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:198
+msgid "All Image Files"
+msgstr "Alle afbeeldingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:427
+msgid "Show Preview"
+msgstr "Voorbeeld tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/filedialogimpl-win32.cpp:563
+msgid "No file selected"
+msgstr "Geen bestand geselecteerd"
+
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:48
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:4
 msgid "Fill"
 msgstr "Vullen"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:54
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:49
 msgid "Stroke _paint"
 msgstr "_Lijnkleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:55
+#: ../src/ui/dialog/fill-and-stroke.cpp:50
 msgid "Stroke st_yle"
 msgstr "Lijn_stijl"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:504
-msgid "This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects one of the color components. Each column determines how much of each color component from the input is passed to the output. The last column does not depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Filters - Filter editor
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:465
+msgid ""
+"This matrix determines a linear transform on colour space. Each line affects "
+"one of the color components. Each column determines how much of each color "
+"component from the input is passed to the output. The last column does not "
+"depend on input colors, so can be used to adjust a constant component value."
 msgstr ""
+"Deze matrix bepaalt een lineaire transformatie van de kleurruimte. Elke lijn "
+"beïnvloedt één van de kleurcomponenten. Elke kolom bepaalt hoeveel van elke "
+"kleurcomponent van de invoer overgedragen wordt naar de uitvoer. De laatste "
+"kolom hangt niet af van de invoerkleuren. Ze kan daarom gebruikt worden om "
+"een constante bij de kleurcomponenten toe te voegen."
 
-#. pack_start(_fromSVGElement, false, false);
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:614
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:575
 msgid "Image File"
 msgstr "Afbeeldingsbestand"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:617
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:578
 msgid "Selected SVG Element"
 msgstr "Geselecteerd SVG element"
 
-#. TODO: any image, not justy svg
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:686
+#. TODO: any image, not just svg
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:648
 msgid "Select an image to be used as feImage input"
 msgstr "Selecteer een afbeelding om als feImage-invoer te gebruiken"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:778
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:740
 msgid "This SVG filter effect does not require any parameters."
 msgstr "Dit SVG-filtereffect vereist geen parameters."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:784
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:746
 msgid "This SVG filter effect is not yet implemented in Inkscape."
 msgstr "Dit SVG-filtereffect is nog niet in Inkscape geimplementeerd."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:937
 msgid "Light Source:"
 msgstr "Lichtbron: "
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:992
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:954
 msgid "Direction angle for the light source on the XY plane, in degrees"
 msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het XY-vlak, in graden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:993
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:955
 msgid "Direction angle for the light source on the YZ plane, in degrees"
 msgstr "Richtingshoek voor de lichtbron op het YZ-vlak, in graden"
 
 #. default x:
 #. default y:
 #. default z:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
 msgid "Location"
 msgstr "Locatie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "X coordinate"
 msgstr "X-coördinaat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Y coordinate"
 msgstr "Y-coördinaat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:996
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:999
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:958
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:961
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Z coordinate"
 msgstr "Z-coördinaat"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1002
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:964
 msgid "Points At"
 msgstr "Punten op"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Specular Exponent"
 msgstr "Reflectiefactor"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:965
 msgid "Exponent value controlling the focus for the light source"
-msgstr ""
+msgstr "Exponentwaarde die de focus van de lichtbron controleert"
 
 #. TODO: here I have used 100 degrees as default value. But spec says that if not specified, no limiting cone is applied. So, there should be a way for the user to set a "no limiting cone" option.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
 msgid "Cone Angle"
 msgstr "Kegelhoek"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1005
-msgid "This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the light source and the point to which it is pointing at) and the spot light cone. No light is projected outside this cone."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:967
+msgid ""
+"This is the angle between the spot light axis (i.e. the axis between the "
+"light source and the point to which it is pointing at) and the spot light "
+"cone. No light is projected outside this cone."
 msgstr ""
+"Dit is de hoek tussen de as (dit is de as tussen de lichtbron en het punt "
+"waarop deze gericht is) en de conus van de lichtbron. Er wordt geen licht "
+"buiten de deze conus geprojecteerd."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1065
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1028
 msgid "New light source"
 msgstr "Nieuwe lichtbron"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1106
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1069
 msgid "_Duplicate"
 msgstr "_Dupliceren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1132
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1095
 msgid "_Filter"
 msgstr "_Filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1146
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1109
 msgid "R_ename"
 msgstr "H_ernoemen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1240
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1212
 msgid "Rename filter"
 msgstr "Hernoem filter"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1276
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1248
 msgid "Apply filter"
 msgstr "Filter toepassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1352
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1324
 msgid "Add filter"
 msgstr "Filter toevoegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1363
-msgid "Remove filter"
-msgstr "Verwijder filter"
-
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1378
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1350
 msgid "Duplicate filter"
 msgstr "Filter dupliceren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1445
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1417
 msgid "_Effect"
 msgstr "_Effect"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1453
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1425
 msgid "Connections"
 msgstr "Verbindingen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1569
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1541
 msgid "Remove filter primitive"
 msgstr "Filtereffect verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1940
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:1913
 msgid "Remove merge node"
 msgstr "Verwijder samenvoegingsknooppunt"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2056
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2029
 msgid "Reorder filter primitive"
 msgstr "Filtereffect herordenen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2092
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2063
 msgid "Add Effect:"
 msgstr "Effect toevoegen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2093
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2064
 msgid "No effect selected"
 msgstr "Geen effect geselecteerd"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2094
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2065
 msgid "No filter selected"
 msgstr "Geen filter geselecteerd"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2129
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2103
 msgid "Effect parameters"
 msgstr "Effectparameters"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2130
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2104
 msgid "Filter General Settings"
 msgstr "Algemene filterinstellingen"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Coördinaten"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "X coordinate of the left corners of filter effects region"
 msgstr "X-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2160
 msgid "Y coordinate of the upper corners of filter effects region"
 msgstr "Y-coördinaat van de linkerhoeken van het filtereffectgebied"
 
 #. default width:
 #. default height:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:1
 msgid "Dimensions"
 msgstr "Dimensies"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Width of filter effects region"
 msgstr "Breedte van filtereffectgebied"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2187
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2161
 msgid "Height of filter effects region"
 msgstr "Hoogte van filtereffectgebied"
 
 #. # end multiple scan
 #. ## end mode page
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:553
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3113
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2164
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:563 ../src/widgets/toolbox.cpp:4247
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:9
 msgid "Mode"
 msgstr "Modus"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2193
-msgid "Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be performed without specifying a complete matrix."
-msgstr "Geeft het type matrixbewerking aan.  De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid een volledige 5x4-matrix op te geven.  De andere opties representeren veelgebruikte kleurbewerkingen zonder dat een volledige matrix hoeft te worden opgegeven."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2167
+msgid ""
+"Indicates the type of matrix operation. The keyword 'matrix' indicates that "
+"a full 5x4 matrix of values will be provided. The other keywords represent "
+"convenience shortcuts to allow commonly used color operations to be "
+"performed without specifying a complete matrix."
+msgstr ""
+"Geeft het type matrixbewerking aan.  De optie 'matrix' geeft de mogelijkheid "
+"een volledige 5x4-matrix op te geven.  De andere opties representeren "
+"veelgebruikte kleurbewerkingen zonder dat een volledige matrix hoeft te "
+"worden opgegeven."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2168
 msgid "Value(s)"
 msgstr "Waarde(n)"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2182
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid "Operator"
 msgstr "Operator"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
 msgid "K1"
 msgstr "K1"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
-msgid "If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel values of the first and second inputs respectively."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2183
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
+msgid ""
+"If the arithmetic operation is chosen, each result pixel is computed using "
+"the formula k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 where i1 and i2 are the pixel "
+"values of the first and second inputs respectively."
 msgstr ""
+"Als de rekenkundige bewerking is gekozen, wordt elke pixel berekend volgens "
+"de formule k1*i1*i2 + k2*i1 + k3*i2 + k4 waarbij i1 en i2 de pixelwaarden "
+"van respectievelijk de eerste en tweede invoer zijn."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2184
 msgid "K2"
 msgstr "K2"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2210
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2185
 msgid "K3"
 msgstr "K3"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2211
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2186
 msgid "K4"
 msgstr "K4"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "width of the convolve matrix"
 msgstr "Breedte van de convolutiematrix"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2214
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2189
 msgid "height of the convolve matrix"
 msgstr "Hoogte van de convolutiematrix"
 
 #. default x:
 #. default y:
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
 msgid "Target"
 msgstr "Doel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix.  De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid ""
+"X coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"X-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt "
+"toegepast op pixels rondom dit punt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2215
-msgid "Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is applied to pixels around this point."
-msgstr "Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix.  De convolutie wordt toegepast op pixels rondom dit punt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2190
+msgid ""
+"Y coordinate of the target point in the convolve matrix. The convolution is "
+"applied to pixels around this point."
+msgstr ""
+"Y-coördinaat van het doelpunt in de convolutiematrix. De convolutie wordt "
+"toegepast op pixels rondom dit punt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
+#. TRANSLATORS: for info on "Kernel", see http://en.wikipedia.org/wiki/Kernel_(matrix)
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
 msgid "Kernel"
 msgstr "Kernmatrix"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
-msgid "This matrix describes the convolve operation that is applied to the input image in order to calculate the pixel colors at the output. Different arrangements of values in this matrix result in various possible visual effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value would lead to a common blur effect."
-msgstr "Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen.  Verschillende waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele effecten.  Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde resulteert in algemene onscherpte."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2192
+msgid ""
+"This matrix describes the convolve operation that is applied to the input "
+"image in order to calculate the pixel colors at the output. Different "
+"arrangements of values in this matrix result in various possible visual "
+"effects. An identity matrix would lead to a motion blur effect (parallel to "
+"the matrix diagonal) while a matrix filled with a constant non-zero value "
+"would lead to a common blur effect."
+msgstr ""
+"Deze matrix beschrijft de convolutie die wordt toegepast op de afbeelding om "
+"de kleurwaarde van de pixels in het resultaat te berekenen. Verschillende "
+"waarden voor de getallen in deze matrix resulteren in verschillende visuele "
+"effecten. Een identiteitsmatrix resulteert in bewegingsonscherpte (parallel "
+"met de diagonaal) terwijl een matrix met een constante niet-nul waarde "
+"resulteert in algemene onscherpte."
 
-#. TODO: svg spec: The default value is the sum of all values in kernelMatrix, with the exception that if the sum is zero, then the divisor is set to 1.
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
 msgid "Divisor"
 msgstr "Deler"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2219
-msgid "After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that number is divided by divisor to yield the final destination color value. A divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening effect on the overall color intensity of the result."
-msgstr "Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen.  Een deler die gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de algemene kleurintensiteit van het resultaat."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2194
+msgid ""
+"After applying the kernelMatrix to the input image to yield a number, that "
+"number is divided by divisor to yield the final destination color value. A "
+"divisor that is the sum of all the matrix values tends to have an evening "
+"effect on the overall color intensity of the result."
+msgstr ""
+"Na toepassen van de kernmatrix op de afbeelding wordt de kleurwaarde gedeeld "
+"door de deler om de uiteindelijke kleurwaarde te bepalen. Een deler die "
+"gelijk is aan de som van de kleurwaarden geeft een avondeffect aan de "
+"algemene kleurintensiteit van het resultaat."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
 msgid "Bias"
 msgstr "Vertekening"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2220
-msgid "This value is added to each component. This is useful to define a constant value as the zero response of the filter."
-msgstr "Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent.  Dit is handig om een constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2195
+msgid ""
+"This value is added to each component. This is useful to define a constant "
+"value as the zero response of the filter."
+msgstr ""
+"Deze waarde wordt opgeteld bij elke kleurcomponent. Dit is handig om een "
+"constante als nulwaarde van de filterrespons te definiëren."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
 msgid "Edge Mode"
 msgstr "Randgedrag"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2221
-msgid "Determines how to extend the input image as necessary with color values so that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at or near the edge of the input image."
-msgstr "Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of nabij de rand van de afbeelding bevindt."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2196
+msgid ""
+"Determines how to extend the input image as necessary with color values so "
+"that the matrix operations can be applied when the kernel is positioned at "
+"or near the edge of the input image."
+msgstr ""
+"Bepaalt hoe de afbeelding wordt vergroot met extra pixels opdat "
+"matrixoperaties toegepast kunnen worden wanneer de kernmatrix zich op of "
+"nabij de rand van de afbeelding bevindt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "Preserve Alpha"
 msgstr "Alfa behouden"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2197
 msgid "If set, the alpha channel won't be altered by this filter primitive."
-msgstr "Indien ingeschakeld, wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld wordt het alfakanaal door dit filter niet aangepast."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
 msgid "Diffuse Color"
 msgstr "Diffusiekleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2225
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2200
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Defines the color of the light source"
 msgstr "Definieert de kleur van de lichtbron"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
 msgid "Surface Scale"
 msgstr "Textuurversterking"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2259
-msgid "This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha channel"
-msgstr "Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het invoeralfakanaal"
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2201
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+msgid ""
+"This value amplifies the heights of the bump map defined by the input alpha "
+"channel"
+msgstr ""
+"Deze waarde versterkt de hoogten in de textuurkaart gedefinieerd door het "
+"invoeralfakanaal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 msgid "Constant"
 msgstr "Constante"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2227
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2202
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2235
 msgid "This constant affects the Phong lighting model."
 msgstr "Deze constante beïnvloedt het Phong-belichtingsmodel"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2228
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2262
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2203
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
 msgid "Kernel Unit Length"
 msgstr "Kerneleenheidslengte"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2232
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2207
 msgid "This defines the intensity of the displacement effect."
 msgstr "Dit definieert de intensiteit van het verplaatsingseffect."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "X displacement"
 msgstr "X-verplaatsing"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2208
 msgid "Color component that controls the displacement in the X direction"
 msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in horizontale richting bepaalt."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Y displacement"
 msgstr "Y-verplaatsing"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2234
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2209
 msgid "Color component that controls the displacement in the Y direction"
 msgstr "Kleurcomponent die de verplaatsing in verticale richting bepaalt."
 
 #. default: black
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 msgid "Flood Color"
 msgstr "Vulkleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2237
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2212
 msgid "The whole filter region will be filled with this color."
 msgstr "Het hele filtereffectgebied zal worden gevuld met deze kleur."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "Standard Deviation"
 msgstr "Standaarddeviatie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2241
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2216
 msgid "The standard deviation for the blur operation."
 msgstr "De standaarddeviatie voor de vervagingsbewerking."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2222
 msgid ""
 "Erode: performs \"thinning\" of input image.\n"
 "Dilate: performs \"fattenning\" of input image."
@@ -8815,1251 +12404,2502 @@ msgstr ""
 "Eroderen: maakt de afbeelding \"vlakker\".\n"
 "Aandikken: maakt de afbeelding \"dikker\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2251
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2226
 msgid "Source of Image"
 msgstr "Bron van afbeelding"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "Delta X"
 msgstr "Horizontaal verschil"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2254
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2229
 msgid "This is how far the input image gets shifted to the right"
 msgstr "Hoe ver de bronafbeelding naar rechts wordt verschoven."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "Delta Y"
 msgstr "Verticaal verschil"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2255
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2230
 msgid "This is how far the input image gets shifted downwards"
 msgstr "Hoe ver de bronafbeelding omlaag wordt verschoven."
 
 #. default: white
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2258
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2233
 msgid "Specular Color"
 msgstr "Lichtbronkleur"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:2
 msgid "Exponent"
 msgstr "Exponent"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2261
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2236
 msgid "Exponent for specular term, larger is more \"shiny\"."
 msgstr "Exponent van de lichtbronkleur; groter is \"glimmender\"."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2270
-msgid "Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence function."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2245
+msgid ""
+"Indicates whether the filter primitive should perform a noise or turbulence "
+"function."
 msgstr "Geeft aan of het filter een ruis- of turbulentiefunctie toepast."
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2271
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2246
 msgid "Base Frequency"
 msgstr "Basisfrequentie"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2272
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2247
 msgid "Octaves"
 msgstr "Octaven"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "Seed"
 msgstr "Startgetal"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2273
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2248
 msgid "The starting number for the pseudo random number generator."
 msgstr "Het begingetal voor de toevalsgenerator"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2260
 msgid "Add filter primitive"
 msgstr "Filtereffect toevoegen"
 
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2277
+msgid ""
+"The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, "
+"multiply, darken and lighten."
+msgstr ""
+"Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: "
+"scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2281
+msgid ""
+"The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to "
+"colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object "
+"to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
+msgstr ""
+"Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de "
+"kleur van elke pixel.  Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van "
+"een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging, en het "
+"veranderen van tint."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2285
+msgid ""
+"The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's "
+"color components (red, green, blue, and alpha) according to particular "
+"transfer functions, allowing operations like brightness and contrast "
+"adjustment, color balance, and thresholding."
+msgstr ""
+"Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten "
+"(rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde "
+"transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en "
+"contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2289
+msgid ""
+"The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of "
+"the Porter-Duff blending modes or the arithmetic mode described in SVG "
+"standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations "
+"between the corresponding pixel values of the images."
+msgstr ""
+"Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van "
+"de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-"
+"standaard. Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen "
+"de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2293
+msgid ""
+"The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on "
+"the image. Common effects created using convolution matrices are blur, "
+"sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can "
+"be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive "
+"is faster and resolution-independent."
+msgstr ""
+"Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast "
+"worden op de afbeelding.  Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices "
+"gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning.  "
+"Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filter, het "
+"speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2297
+msgid ""
+"The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten "
+"maken reliëfschaduwen.  Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de "
+"diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten "
+"opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
+
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2301
-msgid "The <b>feBlend</b> filter primitive provides 4 image blending modes: screen, multiply, darken and lighten."
-msgstr "Het <b>feBlend</b>-filtereffect kent vier mengmanieren voor afbeeldingen: scherm, vermenigvuldigen, donkerder en lichter."
+msgid ""
+"The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the "
+"first input using the second input as a displacement map, that shows from "
+"how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch "
+"effects."
+msgstr ""
+"Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste "
+"invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die "
+"aangeeft van hoever elk pixel moet komen.  Klassieke voorbeelden zijn draai- "
+"en boetseerefffecten"
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2305
-msgid "The <b>feColorMatrix</b> filter primitive applies a matrix transformation to colour of each rendered pixel. This allows for effects like turning object to grayscale, modifying colour saturation and changing colour hue."
-msgstr "Het <b>feColorMatrix</b>-filtereffect past een matrixoperatie toe op de kleur van elke pixel.  Dit maakt effecten mogelijk zoals het omzetten van een object naar grijswaarden, het aanpassen van kleurverzadiging, en het veranderen van tint."
+msgid ""
+"The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and "
+"opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to "
+"a graphic."
+msgstr ""
+"Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en "
+"ondoorzichtigheid.  Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere "
+"filters om een kleur toe te passen op een tekening."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2309
-msgid "The <b>feComponentTransfer</b> filter primitive manipulates the input's color components (red, green, blue, and alpha) according to particular transfer functions, allowing operations like brightness and contrast adjustment, color balance, and thresholding."
-msgstr "Het <b>feComponentTransfer</b>-filtereffect manipuleert de kleurcomponenten (rood, groen, blauw en alfa) van de invoer aan de hand van bepaalde transferfuncties, hetgeen bewerkingen zoals het aanpassen van helderheid en contrast, kleurbalans, en drempelwaarden mogelijk maakt."
+msgid ""
+"The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is "
+"commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
+msgstr ""
+"Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform.  Het "
+"wordt vaak gebruikt samen met <i>feOffset</i> om een schaduweffect te "
+"creëren."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2313
-msgid "The <b>feComposite</b> filter primitive composites two images using one of the Porter-Duff blending modes or the aritmetic mode described in SVG standard. Porter-Duff blending modes are essentially logical operations between the corresponding pixel values of the images."
-msgstr "Het <b>feComposite</b>-filtereffect verenigt twee afbeeldingen met één van de Porter-Duff-mengmodi of de rekenkundige modus beschreven in de SVG-standaard.  Porter-Duff-mengmodi zijn in essentie logische bewerkingen tussen de overeenkomende pixelwaarden van de afbeeldingen."
+msgid ""
+"The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image "
+"or another part of the document."
+msgstr ""
+"Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of "
+"een ander deel van het document."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2317
-msgid "The <b>feConvolveMatrix</b> lets you specify a Convolution to be applied on the image. Common effects created using convolution matrices are blur, sharpening, embossing and edge detection. Note that while gaussian blur can be created using this filter primitive, the special gaussian blur primitive is faster and resolution-independent."
-msgstr "Met het <b>feConvolveMatrix</b>-filtereffect kan een convolutie toegepast worden op de afbeelding.  Gebruikelijke effecten die met convolutiematrices gemaakt worden zijn: vervaging, verscherping, reliëf, en randherkenning.  Merk op dat hoewel gaussiaans vervagen mogelijk is met dit filter, het speciale filtereffect hiervoor sneller en resolutie-onafhankelijk is."
+msgid ""
+"The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images "
+"inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha "
+"compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives "
+"in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
+msgstr ""
+"Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in "
+"het filter tot een enkele afbeelding.  Hiervoor wordt normale alfamenging "
+"gebruikt.  Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</"
+"i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-"
+"filtereffecten in 'over'-modus."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2321
-msgid "The <b>feDiffuseLighting</b> and feSpecularLighting filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "De <b>feDiffuseLighting</b>- en <i>feSpecularLighting</i>-filtereffecten maken reliëfschaduwen.  Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
+msgid ""
+"The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. "
+"For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it "
+"thicker."
+msgstr ""
+"Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en "
+"verdikkingseffecten.  Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object "
+"dunner en verdikken maakt het object dikker."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2325
-msgid "The <b>feDisplacementMap</b> filter primitive displaces the pixels in the first input using the second input as a displacement map, that shows from how far the pixel should come from. Classical examples are whirl and pinch effects."
-msgstr "Het <b>feDisplacementMap</b>-filtereffect verplaatst de pixels in de eerste invoer, daarbij de tweede invoer gebruikend als een verplaatsingskaart die aangeeft van hoever elk pixel moet komen.  Klassieke voorbeelden zijn draai- en boetseerefffecten"
+msgid ""
+"The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined "
+"amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in "
+"a slightly different position than the actual object."
+msgstr ""
+"Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven "
+"hoeveelheid.  Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de "
+"schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2329
-msgid "The <b>feFlood</b> filter primitive fills the region with a given color and opacity.  It is usually used as an input to other filters to apply color to a graphic."
-msgstr "Het <b>feFlood</b>-filtereffect vult een regio met een opgegeven kleur en ondoorzichtigheid.  Het wordt normaal gebruikt als invoer voor andere filters om een kleur toe te passen op een tekening."
+msgid ""
+"The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create "
+"\"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth "
+"information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower "
+"opacity areas recede away from the viewer."
+msgstr ""
+"De <i>feDiffuseLighting</i>- en <b>feSpecularLighting</b>-filtereffecten "
+"maken reliëfschaduwen.  Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de "
+"diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten "
+"opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2333
-msgid "The <b>feGaussianBlur</b> filter primitive uniformly blurs its input.  It is commonly used together with feOffset to create a drop shadow effect."
-msgstr "Het <b>feGaussianBlur</b>-filtereffect vervaagt de invoer uniform.  Het wordt vaak gebruikt samen met <i>feOffset</i> om een schaduweffect te creëren."
+msgid ""
+"The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
+msgstr ""
+"Het <b>feTile</b>-filtereffect maakt klonen van een regio in de "
+"bronafbeelding."
 
 #: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2337
-msgid "The <b>feImage</b> filter primitive fills the region with an external image or another part of the document."
-msgstr "Het <b>feImage</b>-filtereffect vult een regio met een externe afbeelding of een ander deel van het document."
+msgid ""
+"The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of "
+"noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and "
+"smoke and in generating complex textures like marble or granite."
+msgstr ""
+"Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis.  Dit type ruis "
+"simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en "
+"genereert complexe texturen zoals marmer of graniet."
+
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2356
+msgid "Duplicate filter primitive"
+msgstr "Filtereffect dupliceren"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2341
-msgid "The <b>feMerge</b> filter primitive composites several temporary images inside the filter primitive to a single image. It uses normal alpha compositing for this. This is equivalent to using several feBlend primitives in 'normal' mode or several feComposite primitives in 'over' mode."
-msgstr "Het <b>feMerge</b>-filtereffect verenigt verschillende tijdelijke beelden in het filter tot een enkele afbeelding.  Hiervoor wordt normale alfamenging gebruikt.  Dit is equivalent aan het gebruik van verschillende <i>feBlend</i>-filtereffecten in 'normale' modus of verschillende <i>feComposite</i>-filtereffecten in 'over'-modus."
+#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2409
+msgid "Set filter primitive attribute"
+msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2345
-msgid "The <b>feMorphology</b> filter primitive provides erode and dilate effects. For single-colour objects erode makes the object thinner and dilate makes it thicker."
-msgstr "Het <b>feMorphology</b>-filtereffect verschaft eroderings- en verdikkingseffecten.  Voor objecten met één kleur maakt eroderen het object dunner en verdikken maakt het object dikker."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:42
+msgid "Unit:"
+msgstr "Eenheid:"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2349
-msgid "The <b>feOffset</b> filter primitive offsets the image by an user-defined amount. For example, this is useful for drop shadows, where the shadow is in a slightly different position than the actual object."
-msgstr "Het <b>feOffset</b>-filtereffect verplaatst de afbeelding met een opgegeven hoeveelheid.  Dit is handig om bijvoorbeeld schaduwen te maken, waarbij de schaduw en het actuele object zich op bijna dezelfde positie bevinden."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:45
+msgid "Angle (degrees):"
+msgstr "Hoek (graden):"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2353
-msgid "The feDiffuseLighting and <b>feSpecularLighting</b> filter primitives create \"embossed\" shadings.  The input's alpha channel is used to provide depth information: higher opacity areas are raised toward the viewer and lower opacity areas recede away from the viewer."
-msgstr "De <i>feDiffuseLighting</i>- en <b>feSpecularLighting</b>-filtereffecten maken reliëfschaduwen.  Het alfakanaal van de invoer wordt gebruikt voor de diepte-informatie: gebieden met grotere ondoorzichtigheid verrijzen ten opzichte van de kijker en gebieden met lagere ondoorzichtigheid wijken terug."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Rela_tive change"
+msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2357
-msgid "The <b>feTile</b> filter primitive tiles a region with its input graphic"
-msgstr "Het <b>feTile</b>-filtereffect maakt klonen van een regio in de bronafbeelding."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:46
+msgid "Move and/or rotate the guide relative to current settings"
+msgstr ""
+"Hulplijn verplaatsen en/of verdraaiien relatief ten opzichte van de huidige "
+"instellingen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2361
-msgid "The <b>feTurbulence</b> filter primitive renders Perlin noise. This kind of noise is useful in simulating several nature phenomena like clouds, fire and smoke and in generating complex textures like marble or granite."
-msgstr "Het <b>feTurbulence</b>-filtereffect genereert Perlin-ruis.  Dit type ruis simuleert diverse natuurlijke fenomenen zoals wolken, vuur en rook, en genereert complexe texturen zoals marmer of graniet."
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:112
+msgid "Set guide properties"
+msgstr "Hulplijneigenschappen instellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2379
-msgid "Duplicate filter primitive"
-msgstr "Filtereffect dupliceren"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:151
+msgid "Guideline"
+msgstr "Hulplijn"
 
-#: ../src/ui/dialog/filter-effects-dialog.cpp:2432
-msgid "Set filter primitive attribute"
-msgstr "Eigenschap van filtereffect instellen"
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:239
+#, c-format
+msgid "Guideline ID: %s"
+msgstr "Hulplijn ID: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/guides.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Current: %s"
+msgstr "Huidig: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:130
+#, c-format
+msgid "%d x %d"
+msgstr "%d x %d"
+
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:180
+msgid "Selection only or whole document"
+msgstr ""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:146
+#: ../src/ui/dialog/icon-preview.cpp:188
+msgid "Refresh the icons"
+msgstr "Pictogrammen verversen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
 msgid "Mouse"
 msgstr "Muis"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
 msgid "Grab sensitivity:"
 msgstr "Grijpgevoeligheid:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:148
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
 msgid "pixels"
 msgstr "pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:149
-msgid "How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it with mouse (in screen pixels)"
-msgstr "Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis (in pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
+msgid ""
+"How close on the screen you need to be to an object to be able to grab it "
+"with mouse (in screen pixels)"
+msgstr ""
+"Hoe dicht u naast een object moet klikken om het te selecteren met de muis "
+"(in pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:151
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:174
 msgid "Click/drag threshold:"
 msgstr "Grenswaarde tussen klikken/slepen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:152
-msgid "Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
-msgstr "Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet als slepen wordt geïnterpreteerd."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+msgid ""
+"Maximum mouse drag (in screen pixels) which is considered a click, not a drag"
+msgstr ""
+"Maximale verschuiving van de muis (in pixels) die nog als klikken en niet "
+"als slepen wordt geïnterpreteerd."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:154
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:177
 msgid "Use pressure-sensitive tablet (requires restart)"
 msgstr "Drukgevoelig tekentablet gebruiken (vereist programmaherstart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:156
-msgid "Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a mouse)"
-msgstr "De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat gebruiken.  Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
+msgid ""
+"Use the capabilities of a tablet or other pressure-sensitive device. Disable "
+"this only if you have problems with the tablet (you can still use it as a "
+"mouse)"
+msgstr ""
+"De mogelijkheden van een tekentablet of ander drukgevoelig apparaat "
+"gebruiken.  Zet deze optie uit alleen als u problemen met het tekentablet "
+"ondervindt (u kunt het nog steeds als een muis gebruiken)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:181
+msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
+msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist programmaherstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+msgid ""
+"Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
+msgstr ""
+"Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat "
+"gebruikt wordt (pen, gom, muis)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:162
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:188
 msgid "Scrolling"
 msgstr "Verschuiven"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:164
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
 msgid "Mouse wheel scrolls by:"
 msgstr "Het muiswiel verschuift met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:165
-msgid "One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels (horizontally with Shift)"
-msgstr "Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:191
+msgid ""
+"One mouse wheel notch scrolls by this distance in screen pixels "
+"(horizontally with Shift)"
+msgstr ""
+"Elke muiswielstap verschuift het beeld dit aantal pixels (houd Shift "
+"ingedrukt om horizontaal te verschuiven)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:166
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:192
 msgid "Ctrl+arrows"
 msgstr "Ctrl+pijltjestoetsen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:168
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
 msgid "Scroll by:"
 msgstr "Verschuiven met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:169
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
 msgid "Pressing Ctrl+arrow key scrolls by this distance (in screen pixels)"
 msgstr "Ctrl en een pijltjestoets indrukken verschuift dit aantal pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:171
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:197
 msgid "Acceleration:"
 msgstr "Versnelling:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:172
-msgid "Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no acceleration)"
-msgstr "Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 voor geen versnelling)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+msgid ""
+"Pressing and holding Ctrl+arrow will gradually speed up scrolling (0 for no "
+"acceleration)"
+msgstr ""
+"Ctrl en een pijltjestoets ingedrukt houden zal versnellend verschuiven (0 "
+"voor geen versnelling)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:173
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
 msgid "Autoscrolling"
 msgstr "Automatisch verschuiven"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:175
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
 msgid "Speed:"
 msgstr "Snelheid:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:176
-msgid "How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn autoscroll off)"
-msgstr "Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand sleept (0 om dit uit te schakelen)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
+msgid ""
+"How fast the canvas autoscrolls when you drag beyond canvas edge (0 to turn "
+"autoscroll off)"
+msgstr ""
+"Hoe snel het canvas automatisch verschuift wanneer u voorbij de paginarand "
+"sleept (0 om dit uit te schakelen)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:178
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:443
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:204
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:596 ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
 msgid "Threshold:"
 msgstr "Grenswaarde:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:179
-msgid "How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
-msgstr "Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, negatieve voor er binnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
+msgid ""
+"How far (in screen pixels) you need to be from the canvas edge to trigger "
+"autoscroll; positive is outside the canvas, negative is within the canvas"
+msgstr ""
+"Hoe ver de cursor van de canvasrand moet zijn verwijderd om het automatisch "
+"verschuiven te activeren; positieve getallen voor buiten het canvas, "
+"negatieve voor er binnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:180
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:206
 msgid "Left mouse button pans when Space is pressed"
 msgstr "Linkermuisknop verschuift het canvas wanneer spatie ingedrukt is"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:182
-msgid "When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to Selector tool (default)."
-msgstr "Indien ingeschakeld, zal slepen met de muis met linkerknop en spatie ingedrukt het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator).  Indien uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren (standaard)."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:208
+msgid ""
+"When on, pressing and holding Space and dragging with left mouse button pans "
+"canvas (as in Adobe Illustrator). When off, Space temporarily switches to "
+"Selector tool (default)."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, zal slepen met de muis met linkerknop en spatie "
+"ingedrukt het canvas verschuiven (zoals in Adobe Illustrator).  Indien "
+"uitgeschakeld, zal spatie tijdelijk het selectie-gereedschap activeren "
+"(standaard)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:183
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:209
 msgid "Mouse wheel zooms by default"
 msgstr "Muiswiel zoomt standaard"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:185
-msgid "When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
-msgstr "Indien ingeschakeld, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen  met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen zonder Ctrl."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+msgid ""
+"When on, mouse wheel zooms without Ctrl and scrolls canvas with Ctrl; when "
+"off, it zooms with Ctrl and scrolls without Ctrl."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, zal de muis zoomen zonder Ctrl en het canvas scrollen  "
+"met Ctrl; indien uitgeschakeld, zal de muis zoomen met Ctrl en scrollen "
+"zonder Ctrl."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:190
-msgid "Steps"
-msgstr "Stappen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:217
+msgid "Enable snap indicator"
+msgstr "Kleefindicator activeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:219
+msgid "After snapping, a symbol is drawn at the point that has snapped"
+msgstr ""
+"Na het kleven wordt er een symbool getekend op het punt waaraan gekleefd "
+"werd."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
+msgid "Delay (in msec):"
+msgstr "Vertraging (in msec):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:223
+msgid ""
+"Postpone snapping as long as the mouse is moving, and then wait an "
+"additional fraction of a second. This additional delay is specified here. "
+"When set to zero or to a very small number, snapping will be immediate"
+msgstr ""
+"Het kleven uitstellen zolang de muis beweegt en wacht een bepaalde fractie "
+"van een seconde. Deze extra vertraging wordt hier opgegeven. Indien "
+"ingesteld op nul of een zeer klein getal, vindt het kleven onmiddellijk "
+"plaats"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:225
+msgid "Only snap the node closest to the pointer"
+msgstr "Enkel het knooppunt dichtst bij de cursor kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:227
+msgid "Only try to snap the node that is initialy closest to the mouse pointer"
+msgstr ""
+"Enkel het knooppunt dat initieel het dichtst bij de muiscursor is, proberen "
+"kleven"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:230
+msgid "Weight factor:"
+msgstr "Wegingsfactor:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:231
+msgid ""
+"When multiple snap solutions are found, then Inkscape can either prefer the "
+"closest transformation (when set to 0), or prefer the node that was "
+"initially the closest to the pointer (when set to 1)"
+msgstr ""
+"Wanneer er meerdere mogelijkheden voor kleven zijn, dan kan Inkscape kiezen "
+"tussen de meest nabije transformatie (indien ingesteld op 0) of het "
+"knooppunt dat initeel het dichtst bij de muiscursor was (indien ingesteld op "
+"1)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:233
+msgid "Snapping"
+msgstr "Kleven"
 
 #. nudgedistance is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:194
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
 msgid "Arrow keys move by:"
 msgstr "Pijltjestoetsen verschuiven met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:195
-msgid "Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance (in px units)"
-msgstr "Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of knooppunten zoveel (in pixels)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+msgid ""
+"Pressing an arrow key moves selected object(s) or node(s) by this distance "
+"(in px units)"
+msgstr ""
+"Een pijltjestoets indrukken verplaatst de geselecteerde objecten of "
+"knooppunten zoveel (in pixels)"
 
 #. defaultscale is limited to 1000 in select-context.cpp: use the same limit here
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:198
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:246
 msgid "> and < scale by:"
 msgstr "> en < schalen met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:199
-msgid "Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:247
+msgid ""
+"Pressing > or < scales selection up or down by this increment (in px units)"
 msgstr "Op > of < drukken vergroot of verkleind de selectie met zoveel pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:201
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:249
 msgid "Inset/Outset by:"
 msgstr "Vernauwen/verwijden met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:202
-msgid "Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
-msgstr "Vernauwings- en verwijdingsopdrachten verplaatsen het pad met dit aantal pixels"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:250
+msgid ""
+"Inset and Outset commands displace the path by this distance (in px units)"
+msgstr ""
+"Vernauwings- en verwijdingsopdrachten verplaatsen het pad met dit aantal "
+"pixels"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:203
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:251
 msgid "Compass-like display of angles"
 msgstr "Hoeken weergeven als een kompas"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:205
-msgid "When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive counterclockwise"
-msgstr "Indien ingeschakeld, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:253
+msgid ""
+"When on, angles are displayed with 0 at north, 0 to 360 range, positive "
+"clockwise; otherwise with 0 at east, -180 to 180 range, positive "
+"counterclockwise"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, dan wijst 0 naar het noorden, en lopen de hoeken van 0 "
+"tot 360 graden met de klok mee; indien uit, dan wijst 0 naar het oosten, en "
+"lopen de hoeken van -180 tot 180 graden, tegen de klok in"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "Rotation snaps every:"
 msgstr "Draaien in stappen van:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:211
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:259
 msgid "degrees"
 msgstr "graden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:212
-msgid "Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing [ or ] rotates by this amount"
-msgstr "Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:260
+msgid ""
+"Rotating with Ctrl pressed snaps every that much degrees; also, pressing "
+"[ or ] rotates by this amount"
+msgstr ""
+"Het aantal graden per stap wanneer Ctrl ingedrukt wordt tijdens het draaien; "
+"de toetsen [ en ] draaien ditzelfde aantal graden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:214
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:262
 msgid "Zoom in/out by:"
 msgstr "In- en uitzoomen met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:215
-msgid "Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this multiplier"
-msgstr "Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- toetsen, en door de middelste muisknop"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:263
+msgid ""
+"Zoom tool click, +/- keys, and middle click zoom in and out by this "
+"multiplier"
+msgstr ""
+"Deze factor wordt gebruikt bij een klik op het vergrootglas, door de +/- "
+"toetsen, en door de middelste muisknop"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:221
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:269
 msgid "Show selection cue"
 msgstr "Selectie-aanduiding tonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:222
-msgid "Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
-msgstr "Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt (dezelfde als bij 'Selecteren')"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:270
+msgid ""
+"Whether selected objects display a selection cue (the same as in selector)"
+msgstr ""
+"Of voor geselecteerde objecten een selectie-aanduiding getoond wordt "
+"(dezelfde als bij 'Selecteren')"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:228
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:276
 msgid "Enable gradient editing"
 msgstr "Aanpassen van kleurverlopen toestaan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:229
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:277
 msgid "Whether selected objects display gradient editing controls"
-msgstr "Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden"
+msgstr ""
+"Of voor geselecteerde objecten kleurverloop-gereedschappen getoond worden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:234
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:282
 msgid "Conversion to guides uses edges instead of bounding box"
-msgstr ""
+msgstr "Omzetting naar hulplijnen gebruikt randen in plaats van omhullende"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:235
-msgid "Converting an object to guides places these along the object's true edges (imitating the object's shape), not along the bounding box."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:283
+msgid ""
+"Converting an object to guides places these along the object's true edges "
+"(imitating the object's shape), not along the bounding box."
 msgstr ""
+"Het omzetten van een object naar hulplijnen plaats het langs de randen van "
+"het object (imitatie van de vorm van het object), niet langs de omhullende."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 msgid "Ctrl+click dot size:"
 msgstr "Stipgrootte van Ctrl+klik:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:242
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:290
 msgid "times current stroke width"
 msgstr "maal huidige lijndikte"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:243
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:291
 msgid "Size of dots created with Ctrl+click (relative to current stroke width)"
-msgstr "Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige omlijningsdikte)"
+msgstr ""
+"Grootte van stippen gemaakt door Ctrl+klik (ten opzichte van de huidige "
+"omlijningsdikte)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:258
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:306
 msgid "<b>No objects selected</b> to take the style from."
-msgstr "Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen."
+msgstr ""
+"Er zijn <b>geen objecten geselecteerd</b> om de stijl van over te nemen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:267
-msgid "<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple objects."
-msgstr "<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere objectentegelijk worden overgenomen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:315
+msgid ""
+"<b>More than one object selected.</b>  Cannot take style from multiple "
+"objects."
+msgstr ""
+"<b>Meer dan één object geselecteerd.</b> De stijl kan niet van meerdere "
+"objectentegelijk worden overgenomen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:301
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
 msgid "Create new objects with:"
 msgstr "Nieuwe objecten aanmaken met:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:303
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
 msgid "Last used style"
 msgstr "Laatst gebruikte stijl"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:305
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
 msgid "Apply the style you last set on an object"
 msgstr "De laatste op een object gebruikte stijl toepassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:310
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
 msgid "This tool's own style:"
 msgstr "Stijl van dit gereedschap:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:314
-msgid "Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use the button below to set it."
-msgstr "Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+msgid ""
+"Each tool may store its own style to apply to the newly created objects. Use "
+"the button below to set it."
+msgstr ""
+"Elk gereedschap kan zijn eigen stijl opslaan die gebruikt wordt voor nieuwe "
+"objecten. Gebruik de knop hieronder om de stijl in te stellen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:319
+#. style swatch
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:365
 msgid "Take from selection"
 msgstr "Overnemen van selectie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:323
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
 msgid "This tool's style of new objects"
 msgstr "Stijl van dit gereedschap voor nieuwe objecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:331
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:377
 msgid "Remember the style of the (first) selected object as this tool's style"
-msgstr "De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit gereedschap"
+msgstr ""
+"De stijl van het (eerst) geselecteerde object onthouden als stijl voor dit "
+"gereedschap"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:336
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:382
 msgid "Tools"
 msgstr "Gereedschappen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:339
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:385
 msgid "Bounding box to use:"
 msgstr "Te gebruiken omhullende:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:340
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:386
 msgid "Visual bounding box"
 msgstr "Visuele omhullende"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:342
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:388
 msgid "This bounding box includes stroke width, markers, filter margins, etc."
 msgstr "Deze omhullende omvat lijndiktes, markeringen, filtermarges, enzovoort"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:343
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:389
 msgid "Geometric bounding box"
 msgstr "Geometrische omhullende"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:345
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
 msgid "This bounding box includes only the bare path"
 msgstr "Deze omhullende omvat alleen het pad zelf"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:347
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:393
 msgid "Conversion to guides:"
 msgstr "Conversie naar hulplijnen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:348
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:394
 msgid "Keep objects after conversion to guides"
 msgstr "Objecten behouden na hun conversie naar hulplijnen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:350
-msgid "When converting an object to guides, don't delete the object after the conversion."
-msgstr "Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de omzetting niet verwijderen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:396
+msgid ""
+"When converting an object to guides, don't delete the object after the "
+"conversion."
+msgstr ""
+"Wanneer een object naar hulplijnen omgezet worden, het object zelf na de "
+"omzetting niet verwijderen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:352
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:397
+msgid "Treat groups as a single object"
+msgstr "Groepen als een enkel object behandelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:399
+msgid ""
+"Treat groups as a single object during conversion to guides rather than "
+"converting each child separately."
+msgstr ""
+"Groepen als een enkel object behandelen bij omzetting naar hulplijnen, in "
+"plaats van elk onderdeel apart"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:401
+msgid "Average all sketches"
+msgstr "Schetsen uitmiddelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:402
 msgid "Width is in absolute units"
 msgstr "Breedte is in absolute eenheden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:353
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:403
 msgid "Select new path"
 msgstr "Selecteer nieuw pad"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:354
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:404
 msgid "Don't attach connectors to text objects"
 msgstr "Geen verbindingen aan tekstobjecten hechten"
 
 #. Selector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:357
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:407
 msgid "Selector"
 msgstr "Selecteren"
 
 # De dialoog is duidelijker als het werkwoord bij de keuzes staat.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:360
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:410
 msgid "When transforming, show:"
 msgstr "Bij het transformeren:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:361
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:411
 msgid "Objects"
 msgstr "Objecten tonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:363
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
 msgid "Show the actual objects when moving or transforming"
 msgstr "De werkelijke objecten weergeven bij verplaatsten en transformeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:364
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:414
 msgid "Box outline"
 msgstr "Omhullende tonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:366
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
 msgid "Show only a box outline of the objects when moving or transforming"
-msgstr "Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en transformeren"
+msgstr ""
+"Alleen een rechthoekige omhullende weergeven bij verplaatsten en "
+"transformeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:367
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
 msgid "Per-object selection cue:"
 msgstr "Selectie-aanduiding per object:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:370
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:420
 msgid "No per-object selection indication"
 msgstr "Geen aanduiding van selectie per object"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:371
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:421
 msgid "Mark"
 msgstr "Markering"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:373
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:423
 msgid "Each selected object has a diamond mark in the top left corner"
-msgstr "Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek"
+msgstr ""
+"Elk geselecteerd object heeft alleen een ruitmarkering in de linkerbovenhoek"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:374
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:424
 msgid "Box"
 msgstr "Omhullende"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:376
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:426
 msgid "Each selected object displays its bounding box"
 msgstr "Elk geselecteerd object toont zijn omhullende"
 
 #. Node
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:379
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:429
 msgid "Node"
 msgstr "Knooppunten"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:432
+msgid "Path outline:"
+msgstr "Pad omhullende:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Path outline color"
+msgstr "Kleur pad omhullende"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:434
+msgid "Selects the color used for showing the path outline."
+msgstr "Selecteert de kleur om het pad van de omhullende te tonen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
+msgid "Path outline flash on mouse-over"
+msgstr "Omhullende van pad tonen bij een mouse-over"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:436
+msgid "When hovering over a path, briefly flash its outline."
+msgstr "De omhullende kort tonen wanneer de muis over een pad beweegt."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:437
+msgid "Suppress path outline flash when one path selected"
+msgstr "Tonen van de omhullende onderdrukken indien het pad geselecteerd is"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:438
+msgid "If a path is selected, do not continue flashing path outlines."
+msgstr "Als een pad geselecteerd is, de padomhullende niet continu tonen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid "Flash time"
+msgstr "Weergavetijd"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:440
+msgid ""
+"Specifies how long the path outline will be visible after a mouse-over (in "
+"milliseconds). Specify 0 to have the outline shown until mouse leaves the "
+"path."
+msgstr ""
+"Geeft aan hoelang de omhullende zichtbaar zal zijn na een mouse-over (in "
+"milliseconden). Geef 0 op om de omhullende weer te geven tot de muis het pad "
+"verlaat."
+
 #. Tweak
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:383
-#: ../src/verbs.cpp:2378
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:443 ../src/verbs.cpp:2504
 msgid "Tweak"
 msgstr "Boetseren"
 
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
+msgid "Paint objects with:"
+msgstr "Objecten verven met:"
+
 #. Zoom
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:387
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1073
-#: ../src/verbs.cpp:2400
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:485
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:449
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062 ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:481
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:5
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoomen"
 
 #. Shapes
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:391
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:454
 msgid "Shapes"
 msgstr "Vormen"
 
-#. Pencil
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:413
-#: ../src/verbs.cpp:2390
-msgid "Pencil"
-msgstr "Potlood"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:416
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:601
-msgid "Tolerance:"
-msgstr "Tolerantie:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+msgid "Sketch mode"
+msgstr "Schetsmodus"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:417
-msgid "This value affects the amount of smoothing applied to freehand lines; lower values produce more uneven paths with more nodes"
-msgstr "Dit beinvloed de manier waarop lijnen uit de vrije hand worden afgerond; lagere waarden leveren hoekerige lijnen op"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+msgid ""
+"If on, the sketch result will be the normal average of all sketches made, "
+"instead of averaging the old result with the new sketch."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt wordt het resultaat het gemiddelde van alle gemaakte "
+"schetsen, in plaats van het het oude resultaat met de nieuwe schets uit te "
+"middelen."
 
 #. Pen
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:422
-#: ../src/verbs.cpp:2392
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:491 ../src/verbs.cpp:2518
 msgid "Pen"
 msgstr "Lijnen"
 
 #. Calligraphy
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:427
-#: ../src/verbs.cpp:2394
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497 ../src/verbs.cpp:2520
 msgid "Calligraphy"
 msgstr "Kalligrafie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:431
-msgid "If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
-msgstr "Wanneer aangezet, pendikte is in absolute eenheden (px) onafhankelijk van zoom, anders afhankelijk van zoom zodat het er hetzelfde uitziet bij ieder zoom"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:501
+msgid ""
+"If on, pen width is in absolute units (px) independent of zoom; otherwise "
+"pen width depends on zoom so that it looks the same at any zoom"
+msgstr ""
+"Wanneer aangezet is de pendikte in absolute eenheden (px) onafhankelijk van "
+"de zoom; zoniet is deze afhankelijk van de zoom zodat het er hetzelfde "
+"uitziet bij ieder zoom"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:433
-msgid "If on, each newly created object will be selected (deselecting previous selection)"
-msgstr "Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert vorige selectie)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:503
+msgid ""
+"If on, each newly created object will be selected (deselecting previous "
+"selection)"
+msgstr ""
+"Indien actief, zal ieder nieuw aangemaakt object selecteren (deselecteert "
+"vorige selectie)"
 
 #. Paint Bucket
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:435
-#: ../src/verbs.cpp:2406
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505 ../src/verbs.cpp:2532
 msgid "Paint Bucket"
 msgstr "Verfemmer"
 
+#. LPETool
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514 ../src/verbs.cpp:2538
+msgid "LPE Tool"
+msgstr "Padeffecten"
+
 #. Gradient
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:444
-#: ../src/verbs.cpp:2398
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:524 ../src/verbs.cpp:2524
 msgid "Gradient"
 msgstr "Kleurverloop"
 
 #. Connector
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:447
-#: ../src/verbs.cpp:2404
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:528 ../src/verbs.cpp:2530
 msgid "Connector"
 msgstr "Verbinding"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:450
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:531
 msgid "If on, connector attachment points will not be shown for text objects"
-msgstr "Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, worden verbindingspunten aan tekstobjecten niet getoond"
 
 #. Dropper
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:452
-#: ../src/verbs.cpp:2402
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:533 ../src/verbs.cpp:2528
 msgid "Dropper"
 msgstr "Pipet"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:459
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:540
 msgid "Save and restore window geometry for each document"
 msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en herstellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:460
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
 msgid "Remember and use last window's geometry"
 msgstr "Laatstgebruikte venstergeometrie opslaan en hergebruiken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:461
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:542
 msgid "Don't save window geometry"
 msgstr "Venstergeometrie niet opslaan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:463
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:488
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
 msgid "Dockable"
 msgstr "Paneel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:466
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:547
 msgid "Dialogs are hidden in taskbar"
 msgstr "Dialogen zijn verborgen in de taakbalk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
 msgid "Zoom when window is resized"
 msgstr "Zoomen wanneer de venstergrootte verandert"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:468
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:549
 msgid "Show close button on dialogs"
 msgstr "Sluitknop weergeven in dialogen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:470
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
 msgid "Normal"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:471
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:552
 msgid "Aggressive"
 msgstr "Agressief"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:475
-msgid "Dialogs stay on top (experimental!)"
-msgstr "Dialogen blijven altijd boven (experimenteel!)"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
 msgid "Saving window geometry (size and position):"
 msgstr "Opslaan van venstergeometrie (afmetingen en positie):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:480
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:556
 msgid "Let the window manager determine placement of all windows"
 msgstr "De vensterbeheerder de plaatsing van alle vensters laten bepalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:482
-msgid "Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user preferences)"
-msgstr "De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:558
+msgid ""
+"Remember and use the last window's geometry (saves geometry to user "
+"preferences)"
+msgstr ""
+"De laatstgebruikte venstergeometrie onthouden en hergebruiken (slaat "
+"geometrie in gebruikersvoorkeuren op)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:484
-msgid "Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the document)"
-msgstr "Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat geometrie in het document op)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+msgid ""
+"Save and restore window geometry for each document (saves geometry in the "
+"document)"
+msgstr ""
+"Venstergeometrie voor elk document apart opslaan en gebruiken (slaat "
+"geometrie in het document op)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:486
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
 msgid "Dialog behavior (requires restart):"
 msgstr "Dialooggedrag (vereist programmaherstart):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:492
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
 msgid "Dialogs on top:"
 msgstr "Plaatsing van dialogen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:572
 msgid "Dialogs are treated as regular windows"
 msgstr "Dialogen worden behandeld als normale vensters"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:497
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
 msgid "Dialogs stay on top of document windows"
 msgstr "Dialogen blijven boven document vensters"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:499
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
 msgid "Same as Normal but may work better with some window managers"
-msgstr "Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:502
-msgid "Whether dialogs should stay on top of document windows. Read the ReleaseNotes on this issue! (Rightclick the taskbar button and press 'Restore' to bring back a minimized document window)"
 msgstr ""
+"Hetzelfde als Normaal, maar kan beter werken met sommige window managers"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+msgid "Dialog Transparency:"
+msgstr "Transparantie dialoogvenster:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:582
+msgid "Opacity when focused:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid in focus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:584
+msgid "Opacity when unfocused:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid niet in focus:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:586
+msgid "Time of opacity change animation:"
+msgstr "Animatieduur verandering ondoorzichtigheid:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
 msgid "Miscellaneous:"
 msgstr "Diversen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:508
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:592
 msgid "Whether dialog windows are to be hidden in the window manager taskbar"
 msgstr "Verberg dialoogvensters in de taakbalk"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:511
-msgid "Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible (this is the default which can be changed in any window using the button above the right scrollbar)"
-msgstr "In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:595
+msgid ""
+"Zoom drawing when document window is resized, to keep the same area visible "
+"(this is the default which can be changed in any window using the button "
+"above the right scrollbar)"
+msgstr ""
+"In- of uitzoomen wanneer het venster van grootte verandert, om het zichtbare "
+"gebied gelijk te houden (dit is de standaardinstelling; u kunt dit voor elk "
+"venster apart aanpassen met het knopje boven de rechter schuifbalk)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:597
 msgid "Whether dialog windows have a close button (requires restart)"
-msgstr "Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)"
+msgstr ""
+"Of dialoog vensters een knop hebben om te sluiten (vereist programmaherstart)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:514
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
 msgid "Windows"
 msgstr "Vensters"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:519
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:603
 msgid "Move in parallel"
 msgstr "Parallel meeverplaatsen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:521
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:605
 msgid "Stay unmoved"
 msgstr "Laten staan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:523
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:607
 msgid "Move according to transform"
 msgstr "Verplaatsen volgens transformatie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:525
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:609
 msgid "Are unlinked"
 msgstr "Ontkoppelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:527
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:611
 msgid "Are deleted"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:530
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:614
 msgid "When the original moves, its clones and linked offsets:"
 msgstr "Gedrag van klonen bij het verplaatsen van het origineel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:532
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:616
 msgid "Clones are translated by the same vector as their original."
 msgstr "Klonen worden op dezelfde manier verplaatst als het origineel."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:534
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
 msgid "Clones preserve their positions when their original is moved."
 msgstr "Klonen blijven op hun plek staan als het origineel wordt verplaatst."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:536
-msgid "Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For example, a rotated clone will move in a different direction than its original."
-msgstr "Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+msgid ""
+"Each clone moves according to the value of its transform= attribute. For "
+"example, a rotated clone will move in a different direction than its "
+"original."
+msgstr ""
+"Elke kloon verplaatst volgens zijn eigen 'transform='-waarde. Een gedraaide "
+"kloon zal bijvoorbeeld in een andere richting verplaatsen dan zijn origineel."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:537
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
 msgid "When the original is deleted, its clones:"
 msgstr "Gedrag van klonen bij het verwijderen van het origineel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:539
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
 msgid "Orphaned clones are converted to regular objects."
 msgstr "Verweesde klonen worden omgezet naar normale objecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:541
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
 msgid "Orphaned clones are deleted along with their original."
 msgstr "Verweesde klonen worden verwijderd samen met hun origineel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:548
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+msgid "When duplicating original+clones:"
+msgstr "Dupliceren van origineel+klonen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+msgid "Relink duplicated clones"
+msgstr "Herlink gedupliceerde klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
+msgid ""
+"When duplicating a selection containing both a clone and its original "
+"(possibly in groups), relink the duplicated clone to the duplicated original "
+"instead of the old original"
+msgstr ""
+"De gedupliceerde kloon herlinken naar het gedupliceerde origineel in plaats "
+"van het oude origineel bij het dupliceren van een selectie met zowel een "
+"kloon en zijn origineel (mogelijk voorkomend in groepen)."
+
+#. TRANSLATORS: Heading for the Inkscape Preferences "Clones" Page
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:634
+msgid "Clones"
+msgstr "Klonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:639
 msgid "When applying, use the topmost selected object as clippath/mask"
 msgstr "Bij het toepassen het bovenste object als masker/maskerpad gebruiken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:550
-msgid "Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
-msgstr "Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te gebruiken"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:641
+msgid ""
+"Uncheck this to use the bottom selected object as the clipping path or mask"
+msgstr ""
+"Haal het vinkje weg om het onderste object als masker of maskerpad te "
+"gebruiken"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:551
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:642
 msgid "Remove clippath/mask object after applying"
 msgstr "Na toepassing het masker-/maskerpadobject verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:553
-msgid "After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the drawing"
-msgstr "Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt is"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:644
+msgid ""
+"After applying, remove the object used as the clipping path or mask from the "
+"drawing"
+msgstr ""
+"Na het toepassen het object verwijderen dat als masker of maskerpad gebruikt "
+"is"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:554
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:645
 msgid "Clippaths and masks"
 msgstr "Maskers en maskerpaden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:559
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:495
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:544
 msgid "Scale stroke width"
 msgstr "Lijndikte mee schalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:560
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
 msgid "Scale rounded corners in rectangles"
 msgstr "Afronding van hoeken mee schalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:652
 msgid "Transform gradients"
 msgstr "Kleurverlopen transformeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:562
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
 msgid "Transform patterns"
 msgstr "Patronen transformeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:563
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
 msgid "Optimized"
 msgstr "Optimaliseren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:564
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:655
 msgid "Preserved"
 msgstr "Behouden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:567
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:496
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:658
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:545
 msgid "When scaling objects, scale the stroke width by the same proportion"
-msgstr "Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee vergroten of verkleinen"
+msgstr ""
+"Wanneer objecten worden vergroot of verkleind, de lijndikte evenveel mee "
+"vergroten of verkleinen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:569
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:507
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:660
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:556
 msgid "When scaling rectangles, scale the radii of rounded corners"
-msgstr "Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee vergroten of verkleinen"
+msgstr ""
+"Wanneer rechthoeken worden vergroot of verkleind, de straal van de hoek mee "
+"vergroten of verkleinen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:571
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:518
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:662
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:567
 msgid "Move gradients (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Kleurverlopen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:573
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:664
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:578
 msgid "Move patterns (in fill or stroke) along with the objects"
 msgstr "Patronen (op lijnen of vlakken) mee transformeren met de objecten"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:665
 msgid "Store transformation:"
 msgstr "Opslaan van transformaties:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:576
-msgid "If possible, apply transformation to objects without adding a transform= attribute"
-msgstr "Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-waarde toe te voegen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:667
+msgid ""
+"If possible, apply transformation to objects without adding a transform= "
+"attribute"
+msgstr ""
+"Pas, indien mogelijk, transformaties op objecten toe zonder een 'transform='-"
+"waarde toe te voegen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:578
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:669
 msgid "Always store transformation as a transform= attribute on objects"
-msgstr "Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
+msgstr ""
+"Transformaties altijd opslaan als een 'transform='-waarde bij objecten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:580
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:671
 msgid "Transforms"
 msgstr "Transformaties"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:585
+#. blur quality
+#. filter quality
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:677
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:701
 msgid "Best quality (slowest)"
 msgstr "Beste kwaliteit (traagst)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:587
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:679
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:703
 msgid "Better quality (slower)"
 msgstr "Betere kwaliteit (trager)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:681
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
 msgid "Average quality"
 msgstr "Gemiddelde kwaliteit"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:591
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:683
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:707
 msgid "Lower quality (faster)"
 msgstr "Lagere kwaliteit (sneller)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:593
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:685
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
 msgid "Lowest quality (fastest)"
 msgstr "Laagste kwaliteit (snelst)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:596
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:688
 msgid "Gaussian blur quality for display:"
-msgstr "Gaussian vervagingskwaliteit voor weergave:"
+msgstr "Kwaliteit gaussiaanse vervagings voor weergave:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:598
-msgid "Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export always uses best quality)"
-msgstr "Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-export gebruikt altijd beste kwaliteit)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:690
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:714
+msgid ""
+"Best quality, but display may be very slow at high zooms (bitmap export "
+"always uses best quality)"
+msgstr ""
+"Beste kwaliteit, maar weergave kan heel langzaam zijn bij hoge zoom (bitmap-"
+"export gebruikt altijd beste kwaliteit)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:600
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:692
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
 msgid "Better quality, but slower display"
 msgstr "Betere kwaliteit, maar langzamere weergave"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:602
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:694
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
 msgid "Average quality, acceptable display speed"
 msgstr "Gemiddelde kwaliteit, acceptabele weergavesnelheid"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:604
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:696
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:720
 msgid "Lower quality (some artifacts), but display is faster"
 msgstr "Lage kwaliteit (enkele weergavefouten), maar weergave is sneller"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:606
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:698
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:722
 msgid "Lowest quality (considerable artifacts), but display is fastest"
 msgstr "Laagste kwaliteit (veel weergavefouten), maar weergave is het snelst"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:608
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:712
+msgid "Filter effects quality for display:"
+msgstr "Kwaliteit filtereffecten voor weergave:"
+
+#. show infobox
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:725
 msgid "Show filter primitives infobox"
 msgstr "Infobox met filtereffecten tonen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:610
-msgid "Show icons and descriptions for the filter primitives available at the filter effects dialog."
-msgstr "Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het filtereffectenvenster tonen"
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:612
-msgid "Filters"
-msgstr "Filters"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:727
+msgid ""
+"Show icons and descriptions for the filter primitives available at the "
+"filter effects dialog."
+msgstr ""
+"Pictogrammen en omschrijvingen van de beschikbare effecten in het "
+"filtereffectenvenster tonen"
 
 # De volgende zes strings beschrijven wat enkele toetsen doen.
 # Een kleine letter maakt duidelijker dat ze een voortzetting zijn.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:618
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
 msgid "Select in all layers"
-msgstr "selecteren in alle lagen"
+msgstr "In alle lagen selecteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:619
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:736
 msgid "Select only within current layer"
-msgstr "selecteren alleen binnen de huidige laag"
+msgstr "Alleen binnen de huidige laag selecteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:620
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
 msgid "Select in current layer and sublayers"
-msgstr "selecteren in huidige laag en onderliggende lagen"
+msgstr "In huidige laag en onderliggende lagen selecteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:621
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:738
 msgid "Ignore hidden objects and layers"
-msgstr "negeren verborgen objecten en lagen"
+msgstr "Verborgen objecten en lagen negeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:622
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
 msgid "Ignore locked objects and layers"
-msgstr "negeren vergrendelde objecten en lagen"
+msgstr "Vergrendelde objecten en lagen negeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:740
 msgid "Deselect upon layer change"
-msgstr "deselecteren bij veranderen van laag"
+msgstr "Deselecteren bij veranderen van laag"
 
 # Dit staat voor de vorige zes strings.
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:625
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:742
 msgid "Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 msgstr "De toetsen Ctrl+A, Tab, Shift+Tab:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:627
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in all layers"
 msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in alle lagen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:629
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:746
 msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer only"
-msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
+msgstr ""
+"Toetsenbordselectiecommando's werken alleen op objecten in de huidige laag"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:631
-msgid "Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all its sublayers"
-msgstr "Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle onderliggende lagen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+msgid ""
+"Make keyboard selection commands work on objects in current layer and all "
+"its sublayers"
+msgstr ""
+"Toetsenbordselectiecommando's werken op objecten in de huidige laag en alle "
+"onderliggende lagen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:633
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by themselves or by being in a hidden layer)"
-msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (door zichzelf of doordat ze in een verborgen groep of laag zitten)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:750
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are hidden (either by "
+"themselves or by being in a hidden layer)"
+msgstr ""
+"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die verborgen zijn (door "
+"zichzelf of doordat ze in een verborgen groep of laag zitten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:635
-msgid "Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by themselves or by being in a locked layer)"
-msgstr "Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (door zichzelf of doordat ze in een vergrendelde groep of laag zitten)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to select objects that are locked (either by "
+"themselves or by being in a locked layer)"
+msgstr ""
+"Deselecteer dit om objecten te kunnen selecteren die vergrendeld zijn (door "
+"zichzelf of doordat ze in een vergrendelde groep of laag zitten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:638
-msgid "Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the current layer changes"
-msgstr "Deselecteer dit om de huidig geselecteerde objecten geselecteerd te houden als de huidige laag veranderd"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:755
+msgid ""
+"Uncheck this to be able to keep the current objects selected when the "
+"current layer changes"
+msgstr ""
+"Deselecteer dit om de huidig geselecteerde objecten geselecteerd te houden "
+"als de huidige laag veranderd"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:757
 msgid "Selecting"
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:647
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:764
 msgid "Default export resolution:"
 msgstr "Standaardresolutie voor exporteren:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:648
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
 msgid "Default bitmap resolution (in dots per inch) in the Export dialog"
-msgstr "Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap exporteren'-dialoogvenster"
+msgstr ""
+"Standaardresolutie voor bitmaps (in punten per inch) in het 'Bitmap "
+"exporteren'-dialoogvenster"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:650
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:767
 msgid "Open Clip Art Library Server Name:"
 msgstr "'Open Clip Art'-mediatheekservernaam:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:651
-msgid "The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the Import and Export to OCAL function."
-msgstr "De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek. Deze wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:768
+msgid ""
+"The server name of the Open Clip Art Library webdav server. It's used by the "
+"Import and Export to OCAL function."
+msgstr ""
+"De servernaam van de weddav-server van de 'Open Clip Art'-mediatheek. Deze "
+"wordt gebruikt bij het importeren uit en exporteren naar OCAL."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:653
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:770
 msgid "Open Clip Art Library Username:"
 msgstr "'Open Clip Art'-gebruikersnaam:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:654
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:771
 msgid "The username used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "De gebruikersnaam om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:656
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:773
 msgid "Open Clip Art Library Password:"
 msgstr "'Open Clip Art'-wachtwoord:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:657
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:774
 msgid "The password used to log into Open Clip Art Library."
 msgstr "Het wachtwoord om in te loggen in de 'Open Clip Art'-mediatheek."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:659
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:776
 msgid "Import/Export"
 msgstr "Importeren/exporteren"
 
 #. TRANSLATORS: see http://www.newsandtech.com/issues/2004/03-04/pt/03-04_rendering.htm
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Perceptual"
 msgstr "Perceptueel"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Relative Colorimetric"
 msgstr "Relatief colorimetrisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:705
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:826
 msgid "Absolute Colorimetric"
 msgstr "Absoluut colorimetrisch"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:709
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:830
 msgid "(Note: Color management has been disabled in this build)"
-msgstr "(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in dit programmaexemplaar.)"
+msgstr ""
+"(Opmerking: kleurbeheer is niet beschikbaar in dit programmaexemplaar.)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:713
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
 msgid "Display adjustment"
 msgstr "Weergavebijstelling"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:715
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
+#, c-format
+msgid ""
+"The ICC profile to use to calibrate display output.\n"
+"Searched directories:%s"
+msgstr ""
+"Te ICC-kleurprofiel gebruiken om schermuitvoer te kalibreren.\n"
+"Doorzochte mappen: %s"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:845
 msgid "Display profile:"
 msgstr "Weergaveprofiel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:716
-msgid "The ICC profile to use to calibrate display output."
-msgstr "Het te gebruiken ICC-profiel om weergave-uitvoer te kalibreren."
-
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:718
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:850
 msgid "Retrieve profile from display"
 msgstr "Profiel uit weergaveapparaat ophalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:721
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays via XICC."
 msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten via XICC."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:723
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
 msgid "Retrieve profiles from those attached to displays."
 msgstr "Verkrijg profielen van die verbonden aan weergaveapparaten."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:728
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:860
 msgid "Display rendering intent:"
 msgstr "Rendermethode voor weergave:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:729
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:752
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
 msgid "The rendering intent to use to calibrate display output."
-msgstr "De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de weergave."
+msgstr ""
+"De rendermethode die gebruikt moet worden voor het kalibreren van de "
+"weergave."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:731
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:863
 msgid "Proofing"
 msgstr "Visuele controle"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:733
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
 msgid "Simulate output on screen"
 msgstr "Uitvoer op scherm simuleren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:735
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
 msgid "Simulates output of target device."
 msgstr "Simuleert de uitvoer van het doelapparaat."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:737
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:869
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Kleuren die buiten bereik vallen markeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:739
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
 msgid "Highlights colors that are out of gamut for the target device."
 msgstr "Markeert kleuren die buiten het bereik van het doelapparaat liggen."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:744
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:876
 msgid "Out of gamut warning color:"
 msgstr "Buitenbereikwaarschuwingskleur:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:745
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
 msgid "Selects the color used for out of gamut warning."
-msgstr "Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt."
+msgstr ""
+"Selecteert de kleur die voor de buitenbereikwaarschuwing gebruikt wordt."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:747
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:879
 msgid "Device profile:"
 msgstr "Apparaatprofiel:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:748
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:880
 msgid "The ICC profile to use to simulate device output."
-msgstr "Het ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren."
+msgstr "ICC-profiel om apparaatuitvoer mee te simuleren."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:751
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:883
 msgid "Device rendering intent:"
 msgstr "Rendermethode voor apparaat:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:754
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
 msgid "Black point compensation"
 msgstr "Zwartpuntcompensatie"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:756
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
 msgid "Enables black point compensation."
 msgstr "Zwartpuntcompensatie inschakelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:758
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
 msgid "Preserve black"
 msgstr "Zwart behouden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:763
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
 msgid "(LittleCMS 1.15 or later required)"
 msgstr "(LittleCMS 1.15 of nieuwer is vereist)"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:765
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:897
 msgid "Preserve K channel in CMYK -> CMYK transforms"
 msgstr "K-kanaal behouden in CMYK->CMYK-transformaties"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:778
-msgid "<none>"
-msgstr "<geen>"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:910
+msgid "<none>"
+msgstr "<geen>"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:955
+msgid "Color management"
+msgstr "Kleurbeheer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:960
+msgid "Major grid line emphasizing"
+msgstr "Hoofdrasterlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:962
+msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
+msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:963
+msgid ""
+"If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead "
+"of major grid line color."
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de "
+"normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:965
+msgid "Default grid settings"
+msgstr "Standaard rasterinstellingen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:971
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:992
+msgid "Grid units:"
+msgstr "Rastereenheid:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:974
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:995
+msgid "Origin X:"
+msgstr "X-oorsprong:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:975
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:996
+msgid "Origin Y:"
+msgstr "Y-oorsprong:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:978
+msgid "Spacing X:"
+msgstr "Afstand X:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:979
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:998
+msgid "Spacing Y:"
+msgstr "Afstand Y:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:981
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1003
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Grid line color:"
+msgstr "Kleur van rasterlijnen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:982
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1004
+msgid "Color used for normal grid lines"
+msgstr "Kleur voor normale rasterlijnen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:983
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1005
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Major grid line color:"
+msgstr "Kleur van hoofdrasterlijnen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:984
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1006
+msgid "Color used for major (highlighted) grid lines"
+msgstr "Kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:986
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1008
+msgid "Major grid line every:"
+msgstr "Hoofdrasterlijn elke:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:987
+msgid "Show dots instead of lines"
+msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:988
+msgid "If set, display dots at gridpoints instead of gridlines"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden punten getoond op rasterpunten in plaats van "
+"rasterlijnen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1015
+msgid "Use named colors"
+msgstr "Kleurnamen gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1016
+msgid ""
+"If set, write the CSS name of the color when available (e.g. 'red' or "
+"'magenta') instead of the numeric value"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt wordt de CSS-naam van een kleur, indien beschikbaar, "
+"weggeschreven (vb. 'rood' of 'magenta') in plaats van de numerieke waarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1018
+msgid "XML formatting"
+msgstr "XML formattering"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1020
+msgid "Inline attributes"
+msgstr "Inline attributen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1021
+msgid "Put attributes on the same line as the element tag"
+msgstr "Attributen op dezelfde lijn als de element-tag plaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid "Indent, spaces:"
+msgstr "Inspringen, spaties:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1024
+msgid ""
+"The number of spaces to use for indenting nested elements; set to 0 for no "
+"indentation"
+msgstr ""
+"Het aantal spaties dat gebruikt wordt voor het inspringen van geneste "
+"elementen; geef 0 op voor geen inspringing"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1026
+msgid "Path data"
+msgstr "Data pad"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1028
+msgid "Allow relative coordinates"
+msgstr "Relatieve coördinaten toestaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1029
+msgid "If set, relative coordinates may be used in path data"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt kunnen relatieve coördinaten gebruikt worden in paddata"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1031
+msgid "Force repeat commands"
+msgstr "Herhaalcommando's forceren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1032
+msgid ""
+"Force repeating of the same path command (for example, 'L 1,2 L 3,4' instead "
+"of 'L 1,2 3,4')"
+msgstr ""
+"Herhaling van hetzelfde padcommando forceren (bijvoorbeeld 'L 1,2 L 3,4' in "
+"plaats van 'L 1,2 3,4')"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1034
+msgid "Numbers"
+msgstr "Getallen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "Numeric precision:"
+msgstr "Numerieke precisie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1037
+msgid "How many digits to write after the decimal dot"
+msgstr "Aantal cijfers te schrijven na het decimaalteken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid "Minimum exponent:"
+msgstr "Minimum exponent:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1040
+msgid ""
+"The smallest number written to SVG is 10 to the power of this exponent; "
+"anything smaller is written as zero."
+msgstr ""
+"Het kleinste getal dat naar SVG weggeschreven kan worden is 10 tot deze "
+"macht; alles wat kleiner is, wordt weggeschreven als nul."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1042
+msgid "SVG output"
+msgstr "SVG-uitvoer"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "System default"
+msgstr "Systeemstandaard"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Albanian (sq)"
+msgstr "Albanees (sq)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Amharic (am)"
+msgstr "Amhaars (am)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "Arabisch (ar)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Armenian (hy)"
+msgstr "Armeens (hy)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Azerbaijani (az)"
+msgstr "Azerbeidzjaans (az)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Basque (eu)"
+msgstr "Baskisch (eu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1047
+msgid "Belarusian (be)"
+msgstr "Wit-Russisch (be)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bulgarian (bg)"
+msgstr "Bulgaars (bg)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Bengali (bn)"
+msgstr "Bengaals (bn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Breton (br)"
+msgstr "Bretoens (br)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Catalan (ca)"
+msgstr "Catalaans (ca)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Valencian Catalan (ca@valencia)"
+msgstr "Catalaans/Valencia (ca@valencia)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1048
+msgid "Chinese/China (zh_CN)"
+msgstr "Chinees/China (zh_CN)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Chinese/Taiwan (zh_TW)"
+msgstr "Chinees/Taiwan (zh_TW)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "Kroatisch (hr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1049
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "Tsjechisch (cs)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "Deens (da)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "Nederlands (nl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Dzongkha (dz)"
+msgstr "Dzongkha (dz)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "German (de)"
+msgstr "Duits (de)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "Greek (el)"
+msgstr "Grieks (el)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English (en)"
+msgstr "English (en)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1050
+msgid "English/Australia (en_AU)"
+msgstr "Engels/Australië (en_AU)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Canada (en_CA)"
+msgstr "Engels/Canada (en_CA)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "English/Great Britain (en_GB)"
+msgstr "Engels/Groot-Brittannië (en_GB)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1051
+msgid "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+msgstr "Pig Latin (en_US@piglatin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Esperanto (eo)"
+msgstr "Esperanto (eo)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "Ests (et)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1052
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "Fins (fi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "French (fr)"
+msgstr "Frans (fr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Irish (ga)"
+msgstr "Iers (ga)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Galician (gl)"
+msgstr "Galisisch (gl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hebrew (he)"
+msgstr "Hebreeuws (he)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1053
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "Hongaars (hu)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Indonesian (id)"
+msgstr "Indonesisch (id)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "Italiaans (it)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "Japans (ja)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Khmer (km)"
+msgstr "Khmer (km)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Kinyarwanda (rw)"
+msgstr "Rwandees (rw)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Korean (ko)"
+msgstr "Koreaans (ko)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "Litouws (lt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1054
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "Macedonisch (mk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Mongolian (mn)"
+msgstr "Mongools (mn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Nepali (ne)"
+msgstr "Nepalees (ne)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Bokmål (nb)"
+msgstr "Noors Bokmål (nb)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Norwegian Nynorsk (nn)"
+msgstr "Noors Nynorsk (nn)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1055
+msgid "Panjabi (pa)"
+msgstr "Punjabi (pa)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "Pools (pl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "Portugees (pt)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Portuguese/Brazil (pt_BR)"
+msgstr "Portugees/Brazillië (pt_BR)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Romanian (ro)"
+msgstr "Roemeens (ro)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1056
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "Russisch (ru)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian (sr)"
+msgstr "Servisch (sr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Serbian in Latin script (sr@latin)"
+msgstr "Servisch in Latijnse karakters (sr@latin)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovak (sk)"
+msgstr "Slowaaks (sk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "Sloveens (sl)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "Spaans (es)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1057
+msgid "Spanish/Mexico (es_MX)"
+msgstr "Spaans/Mexico (es_MX)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "Zweeds (sv)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "Thai (th)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "Turks (tr)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Ukrainian (uk)"
+msgstr "Oekraïens (uk)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1058
+msgid "Vietnamese (vi)"
+msgstr "Vietnamees (vi)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1065
+msgid "Language (requires restart):"
+msgstr "Taal (vereist herstart):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1066
+msgid "Set the language for menus and number formats"
+msgstr "De taal voor menus en nummerformaten instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1068
+msgid "Smaller"
+msgstr "Kleiner"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1072
+msgid "Toolbox icon size"
+msgstr "Pictogramgrootte gereedschapsdetails"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1073
+msgid "Set the size for the tool icons (requires restart)"
+msgstr ""
+"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1076
+msgid "Control bar icon size"
+msgstr "Pictogramgrootte opdrachtenbalk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1077
+msgid ""
+"Set the size for the icons in tools' control bars to use (requires restart)"
+msgstr "De pictogramgrootte van de opdrachtenbalk instellen (vereist herstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1080
+msgid "Secondary toolbar icon size"
+msgstr "Pictogramgrootte secundaire gereedschappenbalk"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1081
+msgid ""
+"Set the size for the icons in secondary toolbars to use (requires restart)"
+msgstr ""
+"De pictogramgrootte van de gereedschappenbalk instellen (vereist herstart)"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1084
+msgid "Work-around color sliders not drawing."
+msgstr "Fix voor het niet tonen van schuifbalken voor kleuren"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1086
+msgid ""
+"When on, will attempt to work around bugs in certain GTK themes drawing "
+"color sliders."
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt zal er getracht worden om bugs bij het tonen van "
+"schuifbalken voor kleuren in bepaalde GTK thema's te omzeilen."
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1092
+msgid "Clear list"
+msgstr "Lijst leegmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1097
+msgid "Maximum documents in Open Recent:"
+msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1098
+msgid ""
+"Set the maximum length of the Open Recent list in the File menu, or clear "
+"the list"
+msgstr ""
+"Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-"
+"menu instellen of de lijst leegmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1101
+msgid "Zoom correction factor (in %):"
+msgstr "Correctiefactor zoomen (in %):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1102
+msgid ""
+"Adjust the slider until the length of the ruler on your screen matches its "
+"real length. This information is used when zooming to 1:1, 1:2, etc., to "
+"display objects in their true sizes"
+msgstr ""
+"Pas de schuifbalk aan tot de lengte van de meetlat op het scherm overeenkomt "
+"met de werkelijke lengte. Deze informatie wordt gebruikt bij het 1:1, 1:2, "
+"etc. zoomen om objecten op ware grootte te tonen"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1104
+msgid "Interface"
+msgstr "Interface"
+
+#. Autosave options
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1111
+msgid "Enable autosave (requires restart)"
+msgstr "Auto-opslaan inschakelen (vereist herstart):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1112
+msgid ""
+"Automatically save the current document(s) at a given interval, thus "
+"minimizing loss in case of a crash"
+msgstr ""
+"Huidig(e) document(en) automatisch bewaren op een gegeven interval om "
+"verlies te beperken bij een crash"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes):"
+msgstr "Interval (in minuten):"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1114
+msgid "Interval (in minutes) at which document will be autosaved"
+msgstr "Interval (in minuten) waarna het document automatisch bewaard wordt"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "Path:"
+msgstr "Pad:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1116
+msgid "The directory where autosaves will be written"
+msgstr "De map waar automatisch opgeslagen documenten bewaard worden"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid "Maximum number of autosaves:"
+msgstr "Maximum aantal auto-bewaringen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1118
+msgid ""
+"Maximum number of autosaved files; use this to limit the storage space used"
+msgstr ""
+"Maximum aantal automatisch opgeslagen bestanden; gebruik deze instelling om "
+"de ingenomen opslagruimte te beperken"
+
+#. When changing the interval or enabling/disabling the autosave function,
+#. * update our running configuration
+#. *
+#. * FIXME!
+#. * the inkscape_autosave_init should be called AFTER the values have been changed
+#. * (which cannot be guaranteed from here) - use a PrefObserver somewhere
+#.
+#.
+#. _autosave_autosave_enable.signal_toggled().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#. _autosave_autosave_interval.signal_changed().connect( sigc::ptr_fun(inkscape_autosave_init), TRUE );
+#.
+#. -----------
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1134
+msgid "Autosave"
+msgstr "Auto-opslaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "2x2"
+msgstr "2x2"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "4x4"
+msgstr "4x4"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "8x8"
+msgstr "8x8"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1140
+msgid "16x16"
+msgstr "16x16"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1144
+msgid "Oversample bitmaps:"
+msgstr "Bitmaps oversampelen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1147
+msgid "Automatically reload bitmaps"
+msgstr "Bitmaps automatisch herladen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:824
-msgid "Color management"
-msgstr "Kleurbeheer"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1149
+msgid "Automatically reload linked images when file is changed on disk"
+msgstr ""
+"Gelinkte afbeeldingen automatisch herladen wanneer het bestand op de schijf "
+"gewijzigd is"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:829
-msgid "Major grid line emphasizing"
-msgstr "Hoofdrasterlijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1163
+msgid "Bitmap editor:"
+msgstr "Bitmap editor:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:831
-msgid "Don't emphasize gridlines when zoomed out"
-msgstr "Hoofdrasterlijnen niet benadrukken wanneer uitgezoomd"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1169
+msgid "Resolution for Create Bitmap Copy:"
+msgstr "Resolutie voor het maken van een bitmap-kopie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:832
-msgid "If set and zoomed out, the gridlines will be shown in normal color instead of major grid line color."
-msgstr "Indien ingeschakeld en er is uitgezoomd, dan worden rasterlijnen in de normale kleur getoond in plaats van in de hoofdrasterlijnkleur."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1170
+msgid "Resolution used by the Create Bitmap Copy command"
+msgstr "Resolutie gebruikt voor het commando Bitmap-kopie Aanmaken:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:834
-msgid "Default grid settings"
-msgstr "Standaard rasterinstellingen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1172
+msgid "Bitmaps"
+msgstr "Bitmappen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:840
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:861
-msgid "Grid units"
-msgstr "Rastereenheid:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1224
+msgid "Language:"
+msgstr "Taal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:843
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:864
-msgid "Origin X"
-msgstr "X-oorsprong"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1225
+msgid "Set the main spell check language"
+msgstr "De hoofdtaal voor spellingscontrole instellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:844
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:865
-msgid "Origin Y"
-msgstr "Y-oorsprong"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1228
+msgid "Second language:"
+msgstr "Tweede taal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:847
-msgid "Spacing X"
-msgstr "X-tussenafstand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1229
+msgid ""
+"Set the second spell check language; checking will only stop on words "
+"unknown in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"De tweede taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
+"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:848
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:867
-msgid "Spacing Y"
-msgstr "Y-tussenafstand"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1232
+msgid "Third language:"
+msgstr "Derde taal:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:851
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:873
-msgid "Selects the color used for normal grid lines."
-msgstr "Selecteert de kleur voor normale rasterlijnen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1233
+msgid ""
+"Set the third spell check language; checking will only stop on words unknown "
+"in ALL chosen languages"
+msgstr ""
+"De derde taal voor spellingscontrole instellen; controle zal enkel stoppen "
+"bij niet-bekende woorden in ALLE gekozen talen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:853
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:875
-msgid "Selects the color used for major (highlighted) grid lines."
-msgstr "Selecteert de kleur van de (geselecteerde) hoofdrasterlijnen."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1235
+msgid "Ignore words with digits"
+msgstr "Woorden met cijfers overslaan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:855
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:877
-msgid "Major grid line every"
-msgstr "Een hoofdrasterlijn elke"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1237
+msgid "Ignore words containing digits, such as \"R2D2\""
+msgstr "Woorden met cijfers overslaan, bijvoorbeeld \"R2D2\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:856
-msgid "Show dots instead of lines"
-msgstr "Punten tonen in plaats van lijnen"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1239
+msgid "Ignore words in ALL CAPITALS"
+msgstr "Woorden in HOOFDLETTERS overslaan"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:870
-msgid "Angle X"
-msgstr "X-hoek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1241
+msgid "Ignore words in all capitals, such as \"IUPAC\""
+msgstr "Woorden in hoofdletters overslaan, bijvoorbeeld \"IUPAC\""
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:871
-msgid "Angle Z"
-msgstr "Z-hoek"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1243
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "Spellingscontrole"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:884
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1262
 msgid "Add label comments to printing output"
 msgstr "Commentaarvelden toevoegen aan printeruitvoer"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:886
-msgid "When on, a comment will be added to the raw print output, marking the rendered output for an object with its label"
-msgstr "Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar het label van een object in staat vermeld."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1264
+msgid ""
+"When on, a comment will be added to the raw print output, marking the "
+"rendered output for an object with its label"
+msgstr ""
+"Wanneer geselecteerd zal commentaar worden toegevoegd aan de afdruk, waar "
+"het label van een object in staat vermeld."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:888
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1266
 msgid "Prevent sharing of gradient definitions"
 msgstr "Het delen van kleurverloopdefinities voorkomen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:890
-msgid "When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object may affect other objects using the same gradient"
-msgstr "Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag beïnvloeden"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1268
+msgid ""
+"When on, shared gradient definitions are automatically forked on change; "
+"uncheck to allow sharing of gradient definitions so that editing one object "
+"may affect other objects using the same gradient"
+msgstr ""
+"Indien ingeschakeld, worden gedeelde kleurverloopdefinities bij "
+"veranderingen automatisch opgesplitst; schakel dit uit als het bewerken van "
+"een object andere objecten die dezelfde kleurverloopdefinitie gebruiken mag "
+"beïnvloeden"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:892
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1271
 msgid "Simplification threshold:"
 msgstr "Grenswaarde voor simplificatie:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:893
-msgid "How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command several times in quick succession, it will act more and more aggressively; invoking it again after a pause restores the default threshold."
-msgstr "De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na een korte pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1272
+msgid ""
+"How strong is the Simplify command by default. If you invoke this command "
+"several times in quick succession, it will act more and more aggressively; "
+"invoking it again after a pause restores the default threshold."
+msgstr ""
+"De standaardsterkte van de 'Vereenvoudigen'-opdracht. Als u deze opdracht "
+"enkele malen vlak na elkaar uitvoert, zal dat steeds meer effect hebben; na "
+"een korte pauze wordt de standaard grenswaarde hersteld."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "2x2"
-msgstr "2x2"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+msgid "Latency skew:"
+msgstr "Aanpassing vertraging:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "4x4"
-msgstr "4x4"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1275
+msgid "(requires restart)"
+msgstr "(vereist herstart):"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "8x8"
-msgstr "8x8"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1276
+msgid ""
+"Factor by which the event clock is skewed from the actual time (0.9766 on "
+"some systems)."
+msgstr ""
+"Factor waarmee de tijd van een gebeurtenis wordt aangepast ten opzichte van "
+"de actuele tijd (0,9766 op sommige systemen)."
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:895
-msgid "16x16"
-msgstr "16x16"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1278
+msgid "Pre-render named icons"
+msgstr "Pictogram met naam pre-renderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:899
-msgid "Oversample bitmaps:"
-msgstr "Bitmaps oversampelen:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1280
+msgid ""
+"When on, named icons will be rendered before displaying the ui. This is for "
+"working around bugs in GTK+ named icon notification"
+msgstr ""
+"Indien aangevinkt worden pictogrammen met een naam gerenderd voor het tonen "
+"van de interface. Dit wordt gebruikt om bugs op te vangen bij GTK+ benoemde "
+"pictogrammeldingen"
 
-#. consider moving this to an UI tab:
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:903
-msgid "Make the commands toolbar icons smaller"
-msgstr "Kleinere pictogrammen gebruiken op de Opdrachtenbalk"
+#. TRANSLATORS: following strings are paths in Inkscape preferences - Misc - System info
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1286
+msgid "User config: "
+msgstr "Instellingen gebruiker: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:905
-msgid "Make the commands toolbar use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr "Voor de Opdrachtenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken (vereist programmaherstart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1290
+msgid "User data: "
+msgstr "Data gebruiker:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:907
-msgid "Make the main toolbar icons smaller"
-msgstr "Kleinere pictogrammen gebruiken op de Gereedschappenbalk"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1294
+msgid "User cache: "
+msgstr "Cache gebruiker:"
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:909
-msgid "Make the main tools use the 'secondary' toolbar size (requires restart)"
-msgstr "Voor de Gereedschappenbalk pictogrammen van geringere afmetingen gebruiken (vereist programmaherstart)"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1298
+msgid "System config: "
+msgstr "Systeeminstellingen: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:912
-msgid "Maximum number of recent documents:"
-msgstr "Maximum aantal recente bestanden:"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1301
+msgid "System data: "
+msgstr "Systeemdata: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:913
-msgid "The maximum length of the Open Recent list in the File menu"
-msgstr "Het maximum aantal bestandsnamen in 'Recente bestanden' in het 'Bestand'-menu"
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1304
+msgid "PIXMAP: "
+msgstr "PIXMAP: "
 
-#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:916
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1308
+msgid "DATA: "
+msgstr "DATA: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1312
+msgid "UI: "
+msgstr "UI: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1321
+msgid "Icon theme: "
+msgstr "Pictogramthema: "
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "System info"
+msgstr "Systeeminfo"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1336
+msgid "General system information"
+msgstr "Algemene systeeminformatie"
+
+#: ../src/ui/dialog/inkscape-preferences.cpp:1338
 msgid "Misc"
 msgstr "Overig"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-msgid "_Apply"
-msgstr "Toep_assen"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:41
+msgid "Layer name:"
+msgstr "Naam van de laag:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:109
+msgid "Add layer"
+msgstr "Laag toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:147
+msgid "Above current"
+msgstr "Boven huidige"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:151
+msgid "Below current"
+msgstr "Onder huidige"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:154
+msgid "As sublayer of current"
+msgstr "Als sublaag van huidige"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:158
+msgid "Position:"
+msgstr "Positie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:176
+msgid "Rename Layer"
+msgstr "Laag hernoemen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:179
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Hernoemen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:192
+msgid "Rename layer"
+msgstr "Laag hernoemen"
+
+#. TRANSLATORS: This means "The layer has been renamed"
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:194
+msgid "Renamed layer"
+msgstr "De laag is hernoemd"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:198
+msgid "Add Layer"
+msgstr "Laag toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:201
+msgid "_Add"
+msgstr "_Toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layer-properties.cpp:225
+msgid "New layer created."
+msgstr "De nieuwe laag is gemaakt."
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Unhide layer"
+msgstr "Laag weergeven"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:491 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:595
+msgid "Hide layer"
+msgstr "Laag verbergen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Lock layer"
+msgstr "Laag vergrendelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:502 ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:587
+msgid "Unlock layer"
+msgstr "Laag ontgrendelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:57
-msgid "Apply chosen effect to selection"
-msgstr "Gekozen effect toepassen op selectie"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:645
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:58
-msgid "Remove effect from selection"
-msgstr "Effect uit selectie verwijderen"
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:654
+msgid "New"
+msgstr "Nieuw"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:659 ../share/extensions/restack.inx.h:16
+msgid "Top"
+msgstr "Bov"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:665
+msgid "Up"
+msgstr "Ho"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:671
+msgid "Dn"
+msgstr "La"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:61
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:677
+msgid "Bot"
+msgstr "Ond"
+
+#: ../src/ui/dialog/layers.cpp:687
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#. TRANSLATORS: this dialog is accessible via menu Path - Path Effect Editor...
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:78
 msgid "Apply new effect"
 msgstr "Nieuw effect toepassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:62
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:79
 msgid "Current effect"
 msgstr "Huidige effect"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:161
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:80
+msgid "Effect list"
+msgstr "Lijst effecten"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:269
 msgid "Unknown effect is applied"
 msgstr "Onbekend effect is toegepast"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:164
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:268
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:272
 msgid "No effect applied"
 msgstr "Geen effect toegepast"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:168
-msgid "Item is not a shape or path"
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:276
+msgid "Item is not a path or shape"
 msgstr "Item is geen vorm of pad"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:172
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:280
 msgid "Only one item can be selected"
 msgstr "Slechts één item kan geselecteerd zijn"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:284
 msgid "Empty selection"
 msgstr "Lege selectie"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:253
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:374
 msgid "Create and apply path effect"
 msgstr "Padeffect aanmaken en toepassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:271
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:391
 msgid "Remove path effect"
 msgstr "Padeffect verwijderen"
 
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:407
+msgid "Move path effect up"
+msgstr "Padeffect naar boven verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:423
+msgid "Move path effect down"
+msgstr "Padeffect naar beneden verplaatsen"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Activate path effect"
+msgstr "Padeffect activeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/livepatheffect-editor.cpp:462
+msgid "Deactivate path effect"
+msgstr "Padeffect deactiveren"
+
 #: ../src/ui/dialog/memory.cpp:94
 msgid "Heap"
 msgstr "Heap"
@@ -10074,3007 +14914,3647 @@ msgstr "In gebruik"
 msgid "Slack"
 msgstr "Vrij"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
-msgid "Total"
-msgstr "Totaal"
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:99
+msgid "Total"
+msgstr "Totaal"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139 ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152 ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
+msgid "Unknown"
+msgstr "Onbekend"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
+msgid "Combined"
+msgstr "Opgeteld:"
+
+#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Herberekenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:73
+msgid "Ready."
+msgstr "Klaar."
+
+#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:74
+msgid ""
+"Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in "
+"preferences.xml"
+msgstr ""
+"Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar 1 "
+"te zetten in preferences.xml"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:78
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:176
+msgid "Username:"
+msgstr "Gebruikersnaam:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:177
+msgid "Password:"
+msgstr "Wachtwoord:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:404
+msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
+msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS-feed"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:443
+msgid ""
+"Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server "
+"name is correct in Configuration->Import/Export (e.g.: openclipart.org)"
+msgstr ""
+"Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. "
+"Controleer of de naam van de server juist is in Inkscape-voorkeuren -> "
+"Importeren/exporteren (bijvoorbeeld: openclipart.org)"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:457
+msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
+msgstr "Server gaf een ongeldige Clip Art-feed terug"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:548
+msgid "Search for:"
+msgstr "Zoeken naar:"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:549
+msgid "No files matched your search"
+msgstr "Geen bestanden kwamen overeen met uw zoekopdracht"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:560
+msgid "Search"
+msgstr "Zoeken"
+
+#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:577
+msgid "Files found"
+msgstr "Bestanden gevonden"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:92
+msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
+msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmap afdrukken niet openen"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:117
+msgid "Could not set up Document"
+msgstr "Kon document niet aanmaken"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:121
+msgid "Failed to set CairoRenderContext"
+msgstr "Instellen van CairoRenderContext is mislukt"
+
+#. set up dialog title, based on document name
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:161
+msgid "SVG Document"
+msgstr "SVG-document"
+
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:162
+msgid "Print"
+msgstr "Afdrukken"
+
+#. build custom preferences tab
+#: ../src/ui/dialog/print.cpp:189
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:211
+msgid "_Execute Javascript"
+msgstr "_Javascript uitvoeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:213
+msgid "_Execute Python"
+msgstr "_Python uitvoeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:215
+msgid "_Execute Ruby"
+msgstr "_Ruby uitvoeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:224
+msgid "Script"
+msgstr "Script"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:234
+msgid "Output"
+msgstr "Uitvoer"
+
+#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:244
+msgid "Errors"
+msgstr "Fouten"
+
+#. Dialog organization
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:70
+msgid "Session file"
+msgstr "Sessiebestand"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:71
+msgid "Playback controls"
+msgstr "Afspeelknoppen"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:72
+msgid "Message information"
+msgstr "Informatie boodschap"
+
+#. Active session file display
+#. fixme: Does this mean the active file for the session, or the file for the active session?
+#. Please indicate which with a TRANSLATORS comment.
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:82
+msgid "Active session file:"
+msgstr "Actief sessiebestand:"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:83
+msgid "Delay (milliseconds):"
+msgstr "Vertraging (milliseconden):"
+
+#. Unload/load buttons
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:91
+msgid "Close file"
+msgstr "Bestand sluiten"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:92
+msgid "Open new file"
+msgstr "Nieuw bestand openen"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:93
+msgid "Set delay"
+msgstr "Vertraging instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:127
+msgid "Rewind"
+msgstr "Terugspoelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:128
+msgid "Go back one change"
+msgstr "Een verandering teruggaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:129
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauze"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:130
+msgid "Go forward one change"
+msgstr "Een verandering verdergaan"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:131
+msgid "Play"
+msgstr "Afspelen"
+
+#: ../src/ui/dialog/session-player.cpp:166
+msgid "Open session file"
+msgstr "Sessiebestand openen:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:121
+msgid "Set SVG Font attribute"
+msgstr "SVG lettertypekenmerk instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:174
+msgid "Adjust kerning value"
+msgstr "Overhangwaarde aanpassen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:364
+msgid "Family Name:"
+msgstr "Familie:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:374
+msgid "Set width:"
+msgstr "Breedte instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:433
+msgid "glyph"
+msgstr "letterteken"
+
+#. SPGlyph* glyph =
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:465
+msgid "Add glyph"
+msgstr "Letterteken toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:481
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:525
+msgid "Select a <b>path</b> to define the curves of a glyph"
+msgstr ""
+"Een <b>pad</b> selecteren om de curves van een letterteken te definiëren"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:489
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:533
+msgid "The selected object does not have a <b>path</b> description."
+msgstr "Het geselecteerde object heeft geen <b>padbeschrijving</b>."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:504
+msgid "No glyph selected in the SVGFonts dialog."
+msgstr "Geen letterteken geselecteerd in het venster SVG-lettertypen."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:551
+msgid "Set glyph curves"
+msgstr "Lettertekencurves instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:570
+msgid "Reset missing-glyph"
+msgstr "Ontbrekend letterteken herinstellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:585
+msgid "Edit glyph name"
+msgstr "Lettertekennaam wijzigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:598
+msgid "Set glyph unicode"
+msgstr "Lettertekennaam instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:608
+msgid "Remove font"
+msgstr "Lettertype verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:623
+msgid "Remove glyph"
+msgstr "Letterteken verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:638
+msgid "Remove kerning pair"
+msgstr "Overhangpaar verwijderen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:648
+msgid "Missing Glyph:"
+msgstr "Ontbrekend letterteken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:652
+msgid "From selection..."
+msgstr "Van selectie..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:654
+#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:590
+msgid "Reset"
+msgstr "Beginwaarde"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:665
+msgid "Glyph name"
+msgstr "Naam letterteken"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:666
+msgid "Matching string"
+msgstr "Overeenkomende string"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:669
+msgid "Add Glyph"
+msgstr "Letterteken toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:676
+msgid "Get curves from selection..."
+msgstr "Curves van selectie overnemen..."
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:726
+msgid "Add kerning pair"
+msgstr "Overhangpaar toevoegen"
+
+#. Kerning Setup:
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:734
+msgid "Kerning Setup:"
+msgstr "Instelling overhang"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:736
+msgid "1st Glyph:"
+msgstr "1ste letterteken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:738
+msgid "2nd Glyph:"
+msgstr "2de letterteken:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:741
+msgid "Add pair"
+msgstr "Paar toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:753
+msgid "First Unicode range"
+msgstr "Eerste Unicode range"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:754
+msgid "Second Unicode range"
+msgstr "Tweede Unicode range"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:761
+msgid "Kerning value:"
+msgstr "Overhangwaarde:"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:819
+msgid "Set font family"
+msgstr "Lettertypefamilie instellen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:828
+msgid "font"
+msgstr "lettertype"
+
+#. select_font(font);
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:842
+msgid "Add font"
+msgstr "Lettertype toevoegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:862
+msgid "_Font"
+msgstr "_Lettertype"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:870
+msgid "_Global Settings"
+msgstr "_Globale instellingen"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:871
+msgid "_Glyphs"
+msgstr "_Lettertekens"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:872
+msgid "_Kerning"
+msgstr "_Overhang"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:879
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:880
+msgid "Sample Text"
+msgstr "Voorbeeldtekst"
+
+#: ../src/ui/dialog/svg-fonts-dialog.cpp:884
+msgid "Preview Text:"
+msgstr "Voorbeeldtekst:"
+
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Color: <b>%s</b>; <b>Click</b> to set fill, <b>Shift+click</b> to set stroke"
+msgstr ""
+"Kleur: <b>%s</b>; <b>Klik</b> om vulling in te stellen, <b>Shift+klik</b> om "
+"lijnkleur in te stellen"
+
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:438
+msgid "Set fill"
+msgstr "Vulling instellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:139
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:145
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:152
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:184
-msgid "Unknown"
-msgstr "Onbekend"
+#. TRANSLATORS: An item in context menu on a colour in the swatches
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:446
+msgid "Set stroke"
+msgstr "Lijnkleur instellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:165
-msgid "Combined"
-msgstr "Opgeteld:"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:471 ../src/widgets/gradient-selector.cpp:144
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:466
+msgid "Edit..."
+msgstr "Bewerken..."
 
-#: ../src/ui/dialog/memory.cpp:207
-msgid "Recalculate"
-msgstr "Herberekenen"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:483
+msgid "Convert"
+msgstr "Converteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:75
-msgid "Ready."
-msgstr "Klaar."
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:645
+msgid "Change color definition"
+msgstr "Kleurdefinitie veranderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/messages.cpp:76
-msgid "Enable log display by setting dialogs.debug 'redirect' attribute to 1 in preferences.xml"
-msgstr "Activeer logboekweergave door de instelling dialogs.debug 'redirect' naar 1 te zetten in preferences.xml"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove stroke color"
+msgstr "Lijnkleur verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:76
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:846
+msgid "Remove fill color"
+msgstr "Vulling verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:174
-msgid "Username:"
-msgstr "Gebruikersnaam:"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set stroke color to none"
+msgstr "Lijnkleur op geen instellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:175
-msgid "Password:"
-msgstr "Wachtwoord:"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:851
+msgid "Set fill color to none"
+msgstr "Vulling op geen instellen"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:401
-msgid "Error while reading the Open Clip Art RSS feed"
-msgstr "Fout tijdens lezen van de Open Clip Art RSS-feed"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set stroke color from swatch"
+msgstr "Lijnkleur instellen uit palet"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:439
-msgid "Failed to receive the Open Clip Art Library RSS feed. Verify if the server name is correct in Configuration->Misc (e.g.: openclipart.org)"
-msgstr "Het ontvangen van de RSS-feed van de 'Open Clip Art'-mediatheek is mislukt. Controleer of de naam  van de server juist is (bijvoorbeeld: openclipart.org) in Inkscape-voorkeuren -> Importeren/exporteren"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:868
+msgid "Set fill color from swatch"
+msgstr "Vulling instellen van palet"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:453
-msgid "Server supplied malformed Clip Art feed"
-msgstr "Server gaf een ongeldige Clip Art-feed terug"
+#: ../src/ui/dialog/swatches.cpp:1192
+#, c-format
+msgid "Palettes directory (%s) is unavailable."
+msgstr "De palettenmap (%s) is niet beschikbaar."
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:544
-msgid "Search for:"
-msgstr "Zoeken naar:"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:346
+msgid "Arrange in a grid"
+msgstr "Ordenen in raster"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:545
-msgid "No files matched your search"
-msgstr "Geen bestanden kwamen overeen met uw zoekopdracht"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:652
+msgid "Rows:"
+msgstr "Rijen:"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:556
-msgid "Search"
-msgstr "Zoeken"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:660
+msgid "Number of rows"
+msgstr "Aantal rijen"
 
-#: ../src/ui/dialog/ocaldialogs.cpp:573
-msgid "Files found"
-msgstr "Bestanden gevonden"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:664
+msgid "Equal height"
+msgstr "Gelijke hoogte"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:86
-msgid "Could not open temporary PNG for bitmap printing"
-msgstr "Kon tijdelijk PNG-bestand voor bitmap afdrukken niet openen"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:674
+msgid "If not set, each row has the height of the tallest object in it"
+msgstr ""
+"Indien uitgeschakeld, krijgt elke rij de hoogte van het hoogste object erin"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:101
-msgid "Could not set up Document"
-msgstr "Kon document niet aanmaken"
+#. #### Radio buttons to control vertical alignment ####
+#. #### Radio buttons to control horizontal alignment ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:680 ../src/ui/dialog/tile.cpp:750
+msgid "Align:"
+msgstr "Uitlijning:"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:105
-msgid "Failed to set CairoRenderContext"
-msgstr "Instellen van CairoRenderContext is mislukt"
+#. #### Number of columns ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:722
+msgid "Columns:"
+msgstr "Kolommen:"
 
-#. set up dialog title, based on document name
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:145
-msgid "SVG Document"
-msgstr "SVG-document"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:730
+msgid "Number of columns"
+msgstr "Aantal kolommen"
 
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:146
-msgid "Print"
-msgstr "Afdrukken"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:734
+msgid "Equal width"
+msgstr "Gelijke breedte"
 
-#. build custom preferences tab
-#: ../src/ui/dialog/print.cpp:169
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderen"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:743
+msgid "If not set, each column has the width of the widest object in it"
+msgstr ""
+"Indien uitgeschakeld, krijgt elke kolom de breedte van het breedste object "
+"erin"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:205
-msgid "_Execute Python"
-msgstr "_Python uitvoeren"
+#. #### Radio buttons to control spacing manually or to fit selection bbox ####
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:789
+msgid "Fit into selection box"
+msgstr "In selectiebox laten passen"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:209
-msgid "_Execute Perl"
-msgstr "_Perl uitvoeren"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:795
+msgid "Set spacing:"
+msgstr "Tussenafstand:"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:219
-msgid "Script"
-msgstr "Script"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:815
+msgid "Vertical spacing between rows (px units)"
+msgstr "Verticale ruimte tussen rijen (in pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:229
-msgid "Output"
-msgstr "Uitvoer"
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:840
+msgid "Horizontal spacing between columns (px units)"
+msgstr "Horizontale ruimte tussen kolommen (in pixels)"
 
-#: ../src/ui/dialog/scriptdialog.cpp:239
-msgid "Errors"
-msgstr "Fouten"
+#. ## The OK button
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:863 ../share/extensions/restack.inx.h:3
+msgid "Arrange"
+msgstr "Ordenen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tile.cpp:864
+msgid "Arrange selected objects"
+msgstr "Geselecteerde objecten ordenen"
 
 #. #### begin left panel
 #. ### begin notebook
 #. ## begin mode page
 #. # begin single scan
 #. brightness
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:396
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:406
 msgid "Brightness cutoff"
 msgstr "Helderheid afsnijding"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:400
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:410
 msgid "Trace by a given brightness level"
 msgstr "Overtrekken volgens een bepaald helderheid niveau"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:408
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:418
 msgid "Brightness cutoff for black/white"
 msgstr "Helderheid grenswaarde voor zwart/wit"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:415
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:425
 msgid "Single scan: creates a path"
 msgstr "Enkele scan: maakt een pad"
 
 #. canny edge detection
 #. TRANSLATORS: "Canny" is the name of the inventor of this edge detection method
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:420
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:430
 msgid "Edge detection"
 msgstr "Randherkenning"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:424
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:434
 msgid "Trace with optimal edge detection by J. Canny's algorithm"
-msgstr "Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny."
+msgstr ""
+"Overtrekken met optimale randherkenning volgens de methode van J. Canny."
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:441
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:451
 msgid "Brightness cutoff for adjacent pixels (determines edge thickness)"
-msgstr "Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
+msgstr ""
+"Helderheid grenswaarde voor nabuurige pixels (dit bepaalt de grensbreedte)"
 
 #. quantization
 #. TRANSLATORS: Color Quantization: the process of reducing the number
 #. of colors in an image by selecting an optimized set of representative
 #. colors and then re-applying this reduced set to the original image.
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:453
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:463
 msgid "Color quantization"
 msgstr "Kleurmeting"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:457
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
 msgid "Trace along the boundaries of reduced colors"
 msgstr "Overtrekken aan de hand van grenzen tussen gereduceerde kleuren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:465
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:475
 msgid "The number of reduced colors"
 msgstr "Het aantal gereduceerde kleuren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:467
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:477
 msgid "Colors:"
 msgstr "Kleuren:"
 
 #. swap black and white
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:473
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:483
 msgid "Invert image"
 msgstr "Afbeeldingskleuren inverteren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:478
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:488
 msgid "Invert black and white regions"
 msgstr "Zwarte en witte gebieden inverteren"
 
 #. # end single scan
 #. # begin multiple scan
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:487
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:497
 msgid "Brightness steps"
 msgstr "Helderheidsstappen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:491
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
 msgid "Trace the given number of brightness levels"
 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal helderheidsniveaus"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:498
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:508
 msgid "Scans:"
 msgstr "Niveaus:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:501
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:511
 msgid "The desired number of scans"
 msgstr "Het gewenste aantal niveaus"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:505
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:515
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:5
 msgid "Colors"
 msgstr "Kleuren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:509
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:519
 msgid "Trace the given number of reduced colors"
 msgstr "Overtrekken in het opgegeven aantal kleuren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:513
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:523
 msgid "Grays"
 msgstr "Grijzen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:517
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:527
 msgid "Same as Colors, but the result is converted to grayscale"
-msgstr "Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar grijsschaal"
+msgstr ""
+"Hetzelfde als 'Kleuren', maar het resultaat wordt omgezet naar grijsschaal"
 
 #. TRANSLATORS: "Smooth" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:522
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
 msgid "Smooth"
 msgstr "Glad maken"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:526
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:536
 msgid "Apply Gaussian blur to the bitmap before tracing"
 msgstr "De afbeelding vervagen alvorens hem over te trekken"
 
 #. TRANSLATORS: "Stack" is a verb here
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:529
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:539
 msgid "Stack scans"
 msgstr "Scans stapelen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:532
-msgid "Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with gaps)"
-msgstr "De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen (gewoonlijk met gaten)"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:542
+msgid ""
+"Stack scans on top of one another (no gaps) instead of tiling (usually with "
+"gaps)"
+msgstr ""
+"De scans op elkaar stapelen (geen gaten) of ze naast elkaar leggen "
+"(gewoonlijk met gaten)"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:535
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:545
 msgid "Remove background"
 msgstr "Achtergrond verwijderen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:540
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:550
 msgid "Remove bottom (background) layer when done"
 msgstr "Onderste (achtergrond)laag verwijderen bij voltooiing"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:544
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:554
 msgid "Multiple scans: creates a group of paths"
 msgstr "Meerdere scans: maakt een groep van paden"
 
 #. ## begin option page
 #. # potrace parameters
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:559
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
 msgid "Suppress speckles"
 msgstr "Spikkels onderdrukken"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:561
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
 msgid "Ignore small spots (speckles) in the bitmap"
 msgstr "Kleine puntjes (spikkels) in de bitmap negeren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:569
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:579
 msgid "Speckles of up to this many pixels will be suppressed"
 msgstr "Spikkels tot deze hoeveelheid pixels worden onderdrukt"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:571
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:581
 msgid "Size:"
 msgstr "Grootte:"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:574
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:584
 msgid "Smooth corners"
 msgstr "Hoeken afronden"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:576
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:586
 msgid "Smooth out sharp corners of the trace"
 msgstr "Scherpe hoeken uit de overgetrokken afbeelding afronden"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:585
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:595
 msgid "Increase this to smooth corners more"
 msgstr "Vergroot dit om hoeken meer af te ronden"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:589
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:599
 msgid "Optimize paths"
 msgstr "Paden optimaliseren"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:592
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:602
 msgid "Try to optimize paths by joining adjacent Bezier curve segments"
-msgstr "Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen te voegen"
+msgstr ""
+"Paden trachten te optimaliseren door aangrenzende bezierboogsegmenten samen "
+"te voegen"
+
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:610
+msgid ""
+"Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive "
+"optimization"
+msgstr ""
+"Vergroot dit om het aantal knooppunten in de overtrekking door een sterkere "
+"optimalisatie te verkleinen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:600
-msgid "Increase this to reduce the number of nodes in the trace by more aggressive optimization"
-msgstr "Vergroot dit om het aantal knooppunten in de overtrekking door een sterkere optimalisatie te verkleinen"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:611
+msgid "Tolerance:"
+msgstr "Tolerantie:"
 
 #. ## end option page
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:607
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:613
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:617 ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
 #. ### credits
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:621
-msgid "Thanks to Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
-msgstr "Peter Selinger, http://potrace.sourceforge.net"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:627
+msgid ""
+"Inkscape bitmap tracing\n"
+"is based on Potrace,\n"
+"created by Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
+msgstr ""
+"Inkscape bitmap overtrekken\n"
+"is gebaseerd op Potrace,\n"
+"gemaakt door Peter Selinger\n"
+"\n"
+"http://potrace.sourceforge.net"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:623
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:630
 msgid "Credits"
 msgstr "Met dank aan"
 
 #. #### begin right panel
 #. ## SIOX
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:637
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:644
 msgid "SIOX foreground selection"
 msgstr "SIOX-voorgrondselectie"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:640
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:647
 msgid "Cover the area you want to select as the foreground"
 msgstr "Bedek het gebied dat u wilt selecteren als voorgrond"
 
 #. ## preview
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:645
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:652
 msgid "Update"
 msgstr "Verversen"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:651
-msgid "Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual tracing"
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:658
+msgid ""
+"Preview the intermediate bitmap with the current settings, without actual "
+"tracing"
 msgstr ""
+"De tussentijdse bitmap tonen met de huidige instellingen, zonder het "
+"eigenlijke overtrekken"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:655
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:662
 msgid "Preview"
 msgstr "Voorbeeld"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:672
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:679
 msgid "Abort a trace in progress"
 msgstr "Het overtrekken afbreken"
 
-#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:676
+#: ../src/ui/dialog/tracedialog.cpp:683
 msgid "Execute the trace"
 msgstr "Het overtrekken starten"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
 msgid "_Horizontal"
 msgstr "_Horizontaal"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:81
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:82
 msgid "Horizontal displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Horizontale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
 msgid "_Vertical"
 msgstr "_Verticaal"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:83
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:84
 msgid "Vertical displacement (relative) or position (absolute)"
 msgstr "Verticale verplaatsing (relatief) of positie (absoluut)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "_Width"
 msgstr "_Breedte"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:85
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:86
 msgid "Horizontal size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Horizontale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "_Height"
 msgstr "_Hoogte"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:87
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:88
 msgid "Vertical size (absolute or percentage of current)"
 msgstr "Verticale grootte (absoluut of procentueel van huidige)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "A_ngle"
 msgstr "_Hoek"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:89
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:90
 msgid "Rotation angle (positive = counterclockwise)"
 msgstr "Rotatiehoek (positief is met de klok mee)"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:91
-msgid "Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:92
+msgid ""
+"Horizontal skew angle (positive = counterclockwise), or absolute "
+"displacement, or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Horizontale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing "
+"of percentage verplaatsing"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:93
-msgid "Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, or percentage displacement"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:94
+msgid ""
+"Vertical skew angle (positive = counterclockwise), or absolute displacement, "
+"or percentage displacement"
 msgstr ""
+"Verticale rotatiehoek (positief is met de klok mee), absolute verplaatsing "
+"of percentage verplaatsing"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:96
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
 msgid "Transformation matrix element A"
 msgstr "Transformatiematrix-element A"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:97
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
 msgid "Transformation matrix element B"
 msgstr "Transformatiematrix-element B"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:98
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
 msgid "Transformation matrix element C"
 msgstr "Transformatiematrix-element C"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:99
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
 msgid "Transformation matrix element D"
 msgstr "Transformatiematrix-element D"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:100
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
 msgid "Transformation matrix element E"
 msgstr "Transformatiematrix-element E"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:101
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:102
 msgid "Transformation matrix element F"
 msgstr "Transformatiematrix-element F"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
 msgid "Rela_tive move"
 msgstr "Rela_tieve verplaatsing"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:103
-msgid "Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, edit the current absolute position directly"
-msgstr "Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, bewerk de huidige absolute positie direct"
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+msgid ""
+"Add the specified relative displacement to the current position; otherwise, "
+"edit the current absolute position directly"
+msgstr ""
+"Tel de opgegeven relatieve verplaatsing op bij de huidige positie; anders, "
+"bewerk de huidige absolute positie direct"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Scale proportionally"
 msgstr "_Proportioneel schalen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:104
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
 msgid "Preserve the width/height ratio of the scaled objects"
 msgstr "De breedte/hoogteverhouding van de geschaalde objecten behouden"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
 msgid "Apply to each _object separately"
 msgstr "Op ieder _object apart toepassen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:105
-msgid "Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, transform the selection as a whole"
-msgstr "De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren"
-
 #: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
+msgid ""
+"Apply the scale/rotate/skew to each selected object separately; otherwise, "
+"transform the selection as a whole"
+msgstr ""
+"De acties schalen/roteren/scheeftrekken op ieder geselecteerd object "
+"onafhankelijk toepassen; anders de hele selectie als een geheel transformeren"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
 msgid "Edit c_urrent matrix"
 msgstr "_Huidige matrix bewerken"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:106
-msgid "Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by this matrix"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:107
+msgid ""
+"Edit the current transform= matrix; otherwise, post-multiply transform= by "
+"this matrix"
 msgstr ""
+"De huidige transformatiematrix bewerken; zoniet, navermenigvuldigen "
+"transformatiematrix met deze matrix"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:116
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:117
 msgid "_Move"
 msgstr "_Verplaatsen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:119
-msgid "_Scale"
-msgstr "_Schalen"
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:120
+msgid "_Scale"
+msgstr "_Schalen"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:123
+msgid "_Rotate"
+msgstr "_Roteren"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:126
+msgid "Ske_w"
+msgstr "Scheef_trekken"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:129
+msgid "Matri_x"
+msgstr "Matri_x"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:153
+msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
+msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:160
+msgid "Apply transformation to selection"
+msgstr "Transformatie toepassen op selectie"
+
+#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:846
+msgid "Edit transformation matrix"
+msgstr "Transformatiematrix bewerken"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Use SSL"
+msgstr "_SSL gebruiken"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:47
+msgid "_Register"
+msgstr "_Registreren"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:78
+msgid "_Server:"
+msgstr "_Server"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:79
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Gebruikersnaam:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:80
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Wachtwoord:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:81
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Poort"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:118
+msgid "Connect"
+msgstr "Verbinden"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:149
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:176
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:222
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:260
+msgid "Failed to establish connection to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "Verbinden met Jabber server <b>%1</b> is mislukt"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:215
+msgid "Establishing connection to Jabber server <b>%1</b> as user <b>%2</b>"
+msgstr ""
+"Bezig met verbinden met Jabber server <b>%1</b> als gebruiker <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:227
+msgid "Authentication failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Inloggen mislukt op Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:232
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:270
+msgid "SSL initialization failed when connecting to Jabber server <b>%1</b>"
+msgstr "SSL initialisatie mislukt bij verbinden met Jabber server <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:238
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:276
+msgid "Connected to Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Verbonden met Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b>"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-connect.cpp:265
+msgid "Registration failed on Jabber server <b>%1</b> as <b>%2</b>"
+msgstr "Registratie op Jabber server <b>%1</b> als <b>%2</b> is mislukt"
+
+#. Construct labels
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:76
+msgid "Chatroom _name:"
+msgstr "_Naam chatruimte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:77
+msgid "Chatroom _server:"
+msgstr "Chatruimte _server:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:78
+msgid "Chatroom _password:"
+msgstr "_Wachtwoord chatruimte:"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:79
+msgid "Chatroom _handle:"
+msgstr "_Handle chatruimte:"
+
+#. Button setup and callback registration
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:103
+msgid "Connect to chatroom"
+msgstr "Verbinden met chatruimte"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithchat.cpp:138
+msgid "Synchronizing with chatroom <b>%1@%2</b> using the handle <b>%3</b>"
+msgstr ""
+"Synchroniseren met chatruimte <b>%1@%2</b> met behulp van de handle <b>%3</b>"
+
+#. Construct dialog interface
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:76
+msgid "_User's Jabber ID:"
+msgstr "_Gebruiker's Jabber ID:"
+
+#. Buttons
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:80
+msgid "_Invite user"
+msgstr "Gebruiker _uitnodigen"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:81
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annuleren"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:92
+msgid "Buddy List"
+msgstr "Vriendenlijst"
+
+#: ../src/ui/dialog/whiteboard-sharewithuser.cpp:181
+msgid "Sending whiteboard invitation to <b>%1</b>"
+msgstr "Zenden van uitnodiging tot overleg naar <b>%1</b>"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:330 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:335
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:353 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:368
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:386
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:400 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:404
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:412 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:416
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:420 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:756
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:761 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:867
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:871 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:992
+msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
+msgstr ""
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1051 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:378
+msgid "Zoom drawing if window size changes"
+msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1072 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:501
+msgid "Cursor coordinates"
+msgstr "Cursorcoördinaten"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1089
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or drawing tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten "
+"te maken; gebruik aanwijsgereedschap (pijl) om ze te verplaatsen of te "
+"vervormen."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1200 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:832
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before "
+"closing?</span>\n"
+"\n"
+"If you close without saving, your changes will be discarded."
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De wijzigingen in document \"%s\" "
+"opslaan alvorens af te sluiten?</span>\n"
+"\n"
+"Als u afsluit zonder opslaan, gaan de wijzigingen verloren."
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211 ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1258
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:895
+msgid "Close _without saving"
+msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1246 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:887
+#, c-format
+msgid ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a "
+"format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
+"\n"
+"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in "
+"een formaat (%s), wat gegevensverlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
+"\n"
+"Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?"
+
+#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1261 ../src/widgets/desktop-widget.cpp:898
+msgid "_Save as SVG"
+msgstr "Op_slaan als SVG"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
+msgid "_Blend mode:"
+msgstr "_Mengmodus:"
+
+#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
+msgid "B_lur:"
+msgstr "_Vervaging:"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:114
+msgid "Toggle current layer visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid van huidige laag omschakelen"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:135
+msgid "Lock or unlock current layer"
+msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:138
+msgid "Current layer"
+msgstr "Huidige laag"
+
+#: ../src/ui/widget/layer-selector.cpp:566
+msgid "(root)"
+msgstr "(basis)"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
+msgid "Proprietary"
+msgstr "Niet-vrij"
+
+#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38 ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:13
+msgid "Other"
+msgstr "Anders"
+
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:172
+msgid "Change blur"
+msgstr "Vervaging wijzigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:122
-msgid "_Rotate"
-msgstr "_Roteren"
+#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:212
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:857
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1151
+msgid "Change opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:125
-msgid "Ske_w"
-msgstr "Scheef_trekken"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:209
+msgid "U_nits:"
+msgstr "Ee_nheden:"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:128
-msgid "Matri_x"
-msgstr "Matri_x"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:210
+msgid "Width of paper"
+msgstr "Breedte van het papier"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:151
-msgid "Reset the values on the current tab to defaults"
-msgstr "Op het huidige tabblad de standaarwaarden terugzetten"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:211
+msgid "Height of paper"
+msgstr "Hoogte van het papier"
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:158
-msgid "Apply transformation to selection"
-msgstr "Transformatie toepassen op selectie"
+# Is iets mooier met een spatie.
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:257
+msgid "P_age size:"
+msgstr "P_aginagrootte: "
 
-#: ../src/ui/dialog/transformation.cpp:772
-msgid "Edit transformation matrix"
-msgstr "Transformatiematrix bewerken"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
+msgid "Page orientation:"
+msgstr "Paginaoriëntatie:"
 
-#. FIXME: strings are replaced by placeholders, NOT to be translated until the code is enabled
-#. See http://sourceforge.net/mailarchive/message.php?msg_id=11746016 for details
-#. File menu
-#. Edit menu
-#. View menu
-#. Layer menu
-#. Object menu
-#. Path menu
-#. add(Gtk::StockItem(CLEANUP, _("PLACEHOLDER, do not translate"))); (using Gtk::Stock::CLEAR)
-#. Text menu
-#. About menu
-#. Tools toolbox
-#. Select Tool controls
-#. Node Tool controls
-#. Calligraphy Tool controls
-#. Session playback controls
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:31
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:32
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:33
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:34
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:35
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:36
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:37
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:38
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:39
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:40
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:41
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:42
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:45
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:46
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:47
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:48
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:49
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:50
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:51
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:52
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:53
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:54
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:55
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:56
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:57
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:58
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:61
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:62
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:63
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:64
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:65
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:66
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:67
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:68
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:69
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:70
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:71
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:72
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:73
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:74
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:75
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:76
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:77
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:78
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:79
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:80
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:81
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:82
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:83
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:84
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:85
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:86
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:87
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:88
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:91
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:92
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:93
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:94
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:95
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:96
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:97
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:98
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:99
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:100
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:101
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:102
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:103
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:104
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:107
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:108
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:109
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:110
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:111
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:112
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:113
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:114
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:115
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:116
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:117
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:118
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:119
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:120
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:121
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:122
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:123
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:124
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:125
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:126
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:129
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:130
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:131
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:132
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:133
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:134
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:135
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:136
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:137
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:138
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:139
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:140
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:141
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:142
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:143
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:144
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:145
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:149
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:150
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:151
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:152
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:155
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:156
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:157
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:160
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:161
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:162
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:163
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:164
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:165
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:166
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:167
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:168
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:169
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:170
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:171
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:174
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:175
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:176
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:177
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:180
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:181
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:182
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:183
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:184
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:185
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:186
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:187
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:188
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:189
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:190
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:193
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:194
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:197
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:198
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:199
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:200
-#: ../src/ui/stock-items.cpp:201
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:343
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:348
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:356
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:361
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:366
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:371
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:376
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:381
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:394
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:399
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:413
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:417
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:421
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:425
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:429
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:433
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:447
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:451
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:455
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:486
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:495
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:499
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:503
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:507
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:511
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:515
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:519
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:523
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:527
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:531
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:535
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:632
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:644
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:648
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:652
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:656
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:660
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:664
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:668
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:672
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:676
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:680
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:684
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:688
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:692
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:696
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:700
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:704
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:709
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:715
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:719
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:769
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:774
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:810
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:815
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:820
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:824
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:828
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:832
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:836
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:840
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:844
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:848
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:852
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:856
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:861
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:865
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:869
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:873
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:878
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:882
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:886
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:890
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:894
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:898
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:902
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:906
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:910
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:914
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:918
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1003
-msgid "PLACEHOLDER, do not translate"
-msgstr ""
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:268
+msgid "_Landscape"
+msgstr "_Liggend"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1062
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:376
-msgid "Zoom drawing if window size changes"
-msgstr "In- of uitzoomen wanneer venstergrootte verandert"
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:273
+msgid "_Portrait"
+msgstr "_Staand"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1083
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:505
-msgid "Cursor coordinates"
-msgstr "Cursorcoördinaten"
+#. ## Set up custom size frame
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:280
+msgid "Custom size"
+msgstr "Aangepaste grootte"
 
-#. display the initial welcome message in the statusbar
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1100
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:553
-msgid "<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; use selector (arrow) to move or transform them."
-msgstr "<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:293
+msgid "_Fit page to selection"
+msgstr "Pagina_formaat aanpassen aan selectie"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1211
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:839
-#, c-format
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:294
 msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Save changes to document \"%s\" before closing?</span>\n"
-"\n"
-"If you close without saving, your changes will be discarded."
+"Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there "
+"is no selection"
 msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">De wijzigingen in document \"%s\" opslaan alvorens af te sluiten?</span>\n"
-"\n"
-"Als u afsluit zonder op te slaan, gaan de wijzigingen verloren."
+"De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er "
+"precies op past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1222
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1269
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:846
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:902
-msgid "Close _without saving"
-msgstr "Sluiten _zonder opslaan"
+# XXX Waar wordt dit gebruikt?
+#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:357
+msgid "Set page size"
+msgstr "Paginagrootte:"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1257
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:894
-#, c-format
-msgid ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">The file \"%s\" was saved with a format (%s) that may cause data loss!</span>\n"
-"\n"
-"Do you want to save this file as an Inkscape SVG?"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Het bestand \"%s\" was opgeslagen in een formaat (%s), wat gegevensverlies tot gevolg kan hebben!</span>\n"
-"\n"
-"Wilt u dit bestand opslaan in een Inkscape SVG-formaat?"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:111
+msgid "List"
+msgstr "Lijst"
 
-#: ../src/ui/view/edit-widget.cpp:1272
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:905
-msgid "_Save as SVG"
-msgstr "Op_slaan als SVG"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:134
+msgid "swatches|Size"
+msgstr "Grootte"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:120
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:138
 msgid "tiny"
 msgstr "miniem"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:121
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
 msgid "small"
 msgstr "klein"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:122
-msgid "swatches|medium"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates size of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:141
+msgid "swatchesHeight|medium"
 msgstr "gemiddeld"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:123
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:142
 msgid "large"
 msgstr "groot"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:124
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:143
 msgid "huge"
 msgstr "enorm"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:139
-msgid "List"
-msgstr "Lijst"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:165
+msgid "swatches|Width"
+msgstr "Breedte"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:171
-msgid "Shape"
-msgstr "Vorm"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:169
+msgid "narrower"
+msgstr "smaller"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
-msgid "Tall"
-msgstr "hoog"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:170
+msgid "narrow"
+msgstr "smal"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:175
-msgid "Square"
-msgstr "vierkant"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "medium". Indicates width of colour swatches
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:172
+msgid "swatchesWidth|medium"
+msgstr "gemiddeld"
 
-#: ../src/ui/widget/panel.cpp:176
-msgid "Wide"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:173
+msgid "wide"
 msgstr "breed"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:25
-msgid "_Blend mode:"
-msgstr "_Mengmodus:"
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:174
+msgid "wider"
+msgstr "breder"
 
-#: ../src/ui/widget/filter-effect-chooser.cpp:26
-msgid "B_lur:"
-msgstr "_Vervaging:"
+#. TRANSLATORS: Translate only the word "Wrap". Indicates how colour swatches are displayed
+#: ../src/ui/widget/panel.cpp:205
+msgid "swatches|Wrap"
+msgstr "Terugloop"
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:35
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Niet-vrij"
+#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
+msgid ""
+"Reseed the random number generator; this creates a different sequence of "
+"random numbers."
+msgstr ""
+"De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van "
+"willekeurige getallen aan."
 
-#: ../src/ui/widget/licensor.cpp:38
-msgid "Other"
-msgstr "Anders"
+# eerste voorgestelde vertaling: "Achterliggende motor"
+# deze optie is te vinden bij menu "Bestand" > "Afdrukken" > tabblad "Renderen"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
+msgid "Backend"
+msgstr "Backend"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:50
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
-msgid "Opacity, %"
-msgstr "Ondoorzichtigheid (%)"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
+msgid "Vector"
+msgstr "Vector"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:156
-msgid "Change blur"
-msgstr "Vervaging wijzigen"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
+msgid "Bitmap"
+msgstr "Bitmap"
 
-#: ../src/ui/widget/object-composite-settings.cpp:196
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:850
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1141
-msgid "Change opacity"
-msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
+msgid "Bitmap options"
+msgstr "Bitmap-instellingen"
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
+msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
+msgstr "Gewenste resolutie van de rendering (in punten per inch)."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
+msgid ""
+"Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually "
+"smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects "
+"will not be correctly rendered."
+msgstr ""
+"Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen.  De resulterende afbeelding is "
+"gewoonlijk kleiner in bestandsgrootte en kan willekeurig geschaald worden, "
+"maar enkele filtereffecten kunnen niet correct verwerkt worden."
+
+#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
+msgid ""
+"Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file "
+"size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects "
+"will be rendered exactly as displayed."
+msgstr ""
+"Alles als bitmap renderen.  De resulterende afbeelding is gewoonlijk groter "
+"in bestandsgrootte en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, "
+"maar alle objecten worden precies getekend zoals ze weergegeven worden."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:103
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:108
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:112
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:117
 msgid "Fill:"
 msgstr "Vulling:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:104
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:109
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:113
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:118
 msgid "Stroke:"
 msgstr "Lijn:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:105
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:114
 msgid "O:"
 msgstr "O:"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:146
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
 msgid "N/A"
 msgstr "---"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:149
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1019
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1020
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1026
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1027
 msgid "Nothing selected"
 msgstr "Niets geselecteerd"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:151
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:326
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:296
 msgid "<i>None</i>"
 msgstr "<i>Geen</i>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No fill"
 msgstr "Geen vulling"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:154
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:328
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:298
 msgid "No stroke"
 msgstr "Geen lijn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:156
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:307
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:186
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:166
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:277 ../src/widgets/paint-selector.cpp:189
 msgid "Pattern"
 msgstr "Patroon"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:994
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279 ../src/widgets/paint-selector.cpp:997
 msgid "Pattern fill"
 msgstr "Patroonvulling"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:159
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:309
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:169
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:279
 msgid "Pattern stroke"
 msgstr "Patroonlijn"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:161
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
 msgid "<b>L</b>"
 msgstr "<b>L</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient fill"
 msgstr "Lineair vulkleurverloop"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:164
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:271
 msgid "Linear gradient stroke"
 msgstr "Lineair lijnkleurverloop"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:171
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
 msgid "<b>R</b>"
 msgstr "<b>R</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient fill"
 msgstr "Radiaal vulkleurverloop"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:174
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:305
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:275
 msgid "Radial gradient stroke"
 msgstr "Radiaal lijnkleurverloop"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:181
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:191
 msgid "Different"
 msgstr "Verschillend"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different fills"
 msgstr "Verschillende vullingen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:184
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:194
 msgid "Different strokes"
 msgstr "Verschillende lijnen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:186
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:331
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:196
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:301
 msgid "<b>Unset</b>"
 msgstr "<b>Uitgezet</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#. TRANSLATORS COMMENT: unset is a verb here
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:499
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/fill-style.cpp:528
+msgid "Unset fill"
+msgstr "Vulling uitzetten"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:199
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:257
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:515
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303 ../src/widgets/stroke-style.cpp:462
+msgid "Unset stroke"
+msgstr "Omlijning uitzetten"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color fill"
 msgstr "Egale vulkleur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:192
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:202
 msgid "Flat color stroke"
 msgstr "Egale lijnkleur"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: A means "Averaged"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:195
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:205
 msgid "<b>a</b>"
 msgstr "<b>g</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Fill is averaged over selected objects"
 msgstr "Getoonde vulkleur is het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:198
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:208
 msgid "Stroke is averaged over selected objects"
-msgstr "Getoonde lijnkleur en -dikte zijn het gemiddelde van de geselecteerde objecten"
+msgstr ""
+"Getoonde lijnkleur en -dikte zijn het gemiddelde van de geselecteerde "
+"objecten"
 
 #. TRANSLATOR COMMENT: M means "Multiple"
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:201
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:211
 msgid "<b>m</b>"
 msgstr "<b>m</b>"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same fill"
 msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde vulling"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:204
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
 msgid "Multiple selected objects have the same stroke"
 msgstr "Meerdere geselecteerde objecten hebben dezelfde omlijning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit fill..."
 msgstr "Vulling bewerken..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:206
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:216
 msgid "Edit stroke..."
 msgstr "Lijn bewerken..."
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:210
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:220
 msgid "Last set color"
 msgstr "Laatst gebruikte kleur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:214
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:224
 msgid "Last selected color"
 msgstr "Laatst geselecteerde kleur"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:218
-msgid "Invert"
-msgstr "Inverteren"
-
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:222
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:232
 msgid "White"
 msgstr "Wit"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:226
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:236
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
 msgid "Black"
 msgstr "Zwart"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:230
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:240
 msgid "Copy color"
 msgstr "Kleur kopiëren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:234
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:244
 msgid "Paste color"
 msgstr "Kleur plakken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:238
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:775
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:248
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:782
 msgid "Swap fill and stroke"
 msgstr "Vul- en lijnkleur verwisselen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:517
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:526
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:524
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:533
 msgid "Make fill opaque"
 msgstr "Vulling ondoorzichtig maken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:242
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:252
 msgid "Make stroke opaque"
 msgstr "Omlijning ondoorzichtig maken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:304
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:481 ../src/widgets/fill-style.cpp:385
+msgid "Remove fill"
+msgstr "Vulling verwijderen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:490 ../src/widgets/stroke-style.cpp:336
+msgid "Remove stroke"
+msgstr "Omlijning verwijderen"
+
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:314
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:538
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:545
 msgid "Apply last set color to fill"
 msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de vulling gebruiken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:550
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:557
 msgid "Apply last set color to stroke"
 msgstr "De laatst gebruikte kleur voor de lijn gebruiken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:561
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:568
 msgid "Apply last selected color to fill"
 msgstr "De laatst gekozen kleur voor de vulling gebruiken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:572
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:579
 msgid "Apply last selected color to stroke"
 msgstr "De laatst gekozen kleur voor de lijn gebruiken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:592
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:599
 msgid "Invert fill"
 msgstr "Vulling inverteren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:612
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:619
 msgid "Invert stroke"
 msgstr "Omlijning inverteren"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:624
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:631
 msgid "White fill"
 msgstr "Witte vulling"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:636
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:643
 msgid "White stroke"
 msgstr "Witte omlijning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:648
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:655
 msgid "Black fill"
 msgstr "Zwarte vulling"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:660
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:667
 msgid "Black stroke"
 msgstr "Zwarte omlijning"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:703
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:710
 msgid "Paste fill"
 msgstr "Vulling plakken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:721
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:728
 msgid "Paste stroke"
 msgstr "Omlijning plakken"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:885
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:892
 msgid "Change stroke width"
 msgstr "Omlijningsdikte aanpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:980
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:987
 msgid ", drag to adjust"
 msgstr ", sleep om aan te passen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1058
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1068
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s%s"
 msgstr "Omlijningsdikte: %.5g%s%s"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1062
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1072
 msgid " (averaged)"
 msgstr " (gemiddeld)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1090
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1100
 msgid "0 (transparent)"
 msgstr "0 (transparant)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1114
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1124
 msgid "100% (opaque)"
 msgstr "100% (ondoorzichtig)"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1261
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1277
 msgid "Adjust saturation"
 msgstr "Verzadiging aanpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1263
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1279
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om helderheid, en geen toets om tint aan te passen"
+msgid ""
+"Adjusting <b>saturation</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Ctrl</b> to adjust lightness, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Verzadiging</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil "
+"%.3g); gebruik <b>Ctrl</b> om helderheid, en geen toets om tint aan te passen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1267
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1283
 msgid "Adjust lightness"
 msgstr "Helderheid aanpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1269
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1285
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
-msgstr "<b>Helderheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen"
+msgid ""
+"Adjusting <b>lightness</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with "
+"<b>Shift</b> to adjust saturation, without modifiers to adjust hue"
+msgstr ""
+"<b>Helderheid</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); "
+"gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en geen toets om tint aan te passen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1273
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1289
 msgid "Adjust hue"
 msgstr "Tint aanpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1275
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1291
 #, c-format
-msgid "Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
-msgstr "<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en <b>Ctrl</b> om helderheid aan te passen"
-
-# Is iets mooier met een spatie.
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:233
-msgid "P_age size:"
-msgstr "P_aginagrootte: "
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:241
-msgid "Page orientation:"
-msgstr "Paginaoriëntatie:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:244
-msgid "_Landscape"
-msgstr "_Landschap"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:249
-msgid "_Portrait"
-msgstr "_Portret"
-
-#. ## Set up custom size frame
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:256
-msgid "Custom size"
-msgstr "Aangepaste grootte"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:265
-msgid "_Fit page to selection"
-msgstr "Pagina_formaat aanpassen aan selectie"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:267
-msgid "Resize the page to fit the current selection, or the entire drawing if there is no selection"
-msgstr "De afmetingen van de pagina zodanig aanpassen dat de huidige selectie er precies op past, of de gehele tekening als er niets geselecteerd is"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:299
-msgid "U_nits:"
-msgstr "Ee_nheden:"
-
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:301
-msgid "Width of paper"
-msgstr "Breedte van het papier"
+msgid ""
+"Adjusting <b>hue</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g); with <b>Shift</"
+"b> to adjust saturation, with <b>Ctrl</b> to adjust lightness"
+msgstr ""
+"<b>Tint</b> is aangepast: was %.3g, is nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g); "
+"gebruik <b>Shift</b> om verzadiging, en <b>Ctrl</b> om helderheid aan te "
+"passen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "_Height:"
-msgstr "_Hoogte:"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1400
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1414
+msgid "Adjust stroke width"
+msgstr "Lijndikte aanpassen"
 
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:303
-msgid "Height of paper"
-msgstr "Hoogte van het papier"
+#: ../src/ui/widget/selected-style.cpp:1401
+#, c-format
+msgid "Adjusting <b>stroke width</b>: was %.3g, now <b>%.3g</b> (diff %.3g)"
+msgstr "<b>Lijndikte aangepast</b>: was %.3g, nu <b>%.3g</b> (verschil %.3g)"
 
-# XXX Waar wordt dit gebruikt?
-#: ../src/ui/widget/page-sizer.cpp:355
-msgid "Set page size"
-msgstr "Paginagrootte:"
+#. TRANSLATORS: Only translate the word "Link" - means to _link_ two sliders together
+#: ../src/ui/widget/spin-slider.cpp:118
+msgid "sliders|Link"
+msgstr "sliders|Link"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:299
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:269
 msgid "L Gradient"
 msgstr "L-verloop"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:303
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:273
 msgid "R Gradient"
 msgstr "R-verloop"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:319
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:289
 #, c-format
 msgid "Fill: %06x/%.3g"
 msgstr "Vulkleur: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:321
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:291
 #, c-format
 msgid "Stroke: %06x/%.3g"
 msgstr "Lijnkleur: %06x/%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:353
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:323
 #, c-format
 msgid "Stroke width: %.5g%s"
 msgstr "Omlijningsdikte: %.5g%s"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:369
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:339
 #, c-format
 msgid "O:%.3g"
 msgstr "O:%.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:371
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:341
 #, c-format
 msgid "O:.%d"
 msgstr "O:.%d"
 
-#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:376
+#: ../src/ui/widget/style-swatch.cpp:346
 #, c-format
 msgid "Opacity: %.3g"
 msgstr "Ondoorzichtigheid: %.3g"
 
-#: ../src/ui/widget/preferences-widget.cpp:278
-msgid "Reset"
-msgstr "Beginwaarde"
-
-#: ../src/ui/widget/random.cpp:123
-msgid "Reseed the random number generator; this creates a different sequence of random numbers."
-msgstr "De toevalsgenerator herinitialiseren; dit maakt een andere reeks van willekeurige getallen aan."
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:39
-msgid "Vector"
-msgstr "Vector"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:40
-msgid "Bitmap"
-msgstr "Bitmap"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:41
-msgid "Backend"
-msgstr ""
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:42
-msgid "Bitmap options"
-msgstr "Bitmap-instellingen"
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:44
-msgid "Preferred resolution of rendering, in dots per inch."
-msgstr "Gewenste resolutie van de rendering (in punten per inch)."
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:52
-msgid "Render using Cairo vector operations.  The resulting image is usually smaller in file size and can be arbitrarily scaled, but some filter effects will not be correctly rendered."
-msgstr "Renderen d.m.v. Cairo-vectorbewerkingen.  De resulterende afbeelding is gewoonlijk kleiner in bestandsgrootte en kan willekeurig geschaald worden, maar enkele filtereffecten kunnen niet correct verwerkt worden."
-
-#: ../src/ui/widget/rendering-options.cpp:57
-msgid "Render everything as bitmap.  The resulting image is usually larger in file size and cannot be arbitrarily scaled without quality loss, but all objects will be rendered exactly as displayed."
-msgstr "Alles als bitmap renderen.  De resulterende afbeelding is gewoonlijk groter in bestandsgrootte en kan niet geschaald worden zonder kwaliteitsverlies, maar alle objecten worden precies getekend zoals ze weergegeven worden."
-
-#: ../src/vanishing-point.cpp:124
+#: ../src/vanishing-point.cpp:123
 msgid "Split vanishing points"
 msgstr "Verdwijnpunten splitsen"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:169
+#: ../src/vanishing-point.cpp:168
 msgid "Merge vanishing points"
 msgstr "Verdwijnpunten samenvoegen"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:225
+#: ../src/vanishing-point.cpp:224
 msgid "3D box: Move vanishing point"
 msgstr "3D-kubus: Verdwijnpunt verplaatsen"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:306
+#: ../src/vanishing-point.cpp:305
 #, c-format
 msgid "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"<b>Finite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</"
+"b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] "<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
-msgstr[1] "<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
+msgstr[1] ""
+"<b>Eindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met "
+"<b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
 
 #. This won't make sense any more when infinite VPs are not shown on the canvas,
 #. but currently we update the status message anyway
-#: ../src/vanishing-point.cpp:313
+#: ../src/vanishing-point.cpp:312
 #, c-format
 msgid "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> box"
-msgid_plural "<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"<b>Infinite</b> vanishing point shared by <b>%d</b> boxes; drag with "
+"<b>Shift</b> to separate selected box(es)"
 msgstr[0] "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubus"
-msgstr[1] "<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
+msgstr[1] ""
+"<b>Oneindig</b> verdwijnpunt gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met "
+"<b>Shift</b> om geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
 
-#: ../src/vanishing-point.cpp:321
+#: ../src/vanishing-point.cpp:320
 #, c-format
-msgid "shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgid_plural "shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
-msgstr[0] "gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
-msgstr[1] "gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus(sen) te scheiden"
-
-#: ../src/verbs.cpp:1122
+msgid ""
+"shared by <b>%d</b> box; drag with <b>Shift</b> to separate selected box(es)"
+msgid_plural ""
+"shared by <b>%d</b> boxes; drag with <b>Shift</b> to separate selected box"
+"(es)"
+msgstr[0] ""
+"gedeeld met <b>%d</b> kubus; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde kubus"
+"(sen) te scheiden"
+msgstr[1] ""
+"gedeeld met <b>%d</b> kubussen; sleep met <b>Shift</b> om de geselecteerde "
+"kubus(sen) te scheiden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1140
 msgid "Switch to next layer"
 msgstr "Verplaats naar de volgende laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1123
+#: ../src/verbs.cpp:1141
 msgid "Switched to next layer."
 msgstr "Verplaatst naar de volgende laag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1125
+#: ../src/verbs.cpp:1143
 msgid "Cannot go past last layer."
 msgstr "Kan niet voorbij de laatste laag verplaatsen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1134
+#: ../src/verbs.cpp:1152
 msgid "Switch to previous layer"
 msgstr "Verplaats naar de vorige laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1135
+#: ../src/verbs.cpp:1153
 msgid "Switched to previous layer."
 msgstr "Verplaatst naar de vorige laag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1137
+#: ../src/verbs.cpp:1155
 msgid "Cannot go before first layer."
 msgstr "Kan niet voorbij de eerste laag verplaatsen."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1154
-#: ../src/verbs.cpp:1238
+#: ../src/verbs.cpp:1172 ../src/verbs.cpp:1268 ../src/verbs.cpp:1300
+#: ../src/verbs.cpp:1306
 msgid "No current layer."
 msgstr "Geen huidige laag."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1183
-#: ../src/verbs.cpp:1187
+#: ../src/verbs.cpp:1201 ../src/verbs.cpp:1205
 #, c-format
 msgid "Raised layer <b>%s</b>."
 msgstr "Laag <b>%s</b> is naar boven gebracht."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1184
+#: ../src/verbs.cpp:1202
 msgid "Layer to top"
 msgstr "Laag bovenaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1188
+#: ../src/verbs.cpp:1206
 msgid "Raise layer"
 msgstr "Laag omhoog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1191
-#: ../src/verbs.cpp:1195
+#: ../src/verbs.cpp:1209 ../src/verbs.cpp:1213
 #, c-format
 msgid "Lowered layer <b>%s</b>."
 msgstr "Laag <b>%s</b> is omlaag gebracht."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1192
+#: ../src/verbs.cpp:1210
 msgid "Layer to bottom"
 msgstr "Laag onderaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1196
+#: ../src/verbs.cpp:1214
 msgid "Lower layer"
 msgstr "Laag omlaag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1205
+#: ../src/verbs.cpp:1223
 msgid "Cannot move layer any further."
 msgstr "Laag kan niet verder worden verplaatst."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1233
+#: ../src/verbs.cpp:1237 ../src/verbs.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "%s copy"
+msgstr "%s kopiëren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1263
+msgid "Duplicate layer"
+msgstr "Laag dupliceren"
+
+#. TRANSLATORS: this means "The layer has been duplicated."
+#: ../src/verbs.cpp:1266
+msgid "Duplicated layer."
+msgstr "Gedupliceerde laag"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1295
 msgid "Delete layer"
 msgstr "Laag verwijderen"
 
 #. TRANSLATORS: this means "The layer has been deleted."
-#: ../src/verbs.cpp:1236
+#: ../src/verbs.cpp:1298
 msgid "Deleted layer."
 msgstr "De laag is verwijderd."
 
-#: ../src/verbs.cpp:1318
+#: ../src/verbs.cpp:1309
+msgid "Toggle layer solo"
+msgstr "Laag als enige (on)zichtbaar maken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:1389
 msgid "Flip horizontally"
 msgstr "Horizontaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:1333
+#: ../src/verbs.cpp:1404
 msgid "Flip vertically"
 msgstr "Verticaal spiegelen"
 
 #. TRANSLATORS: If you have translated the tutorial-basic.svg file to your language,
 #. then translate this string as "tutorial-basic.LANG.svg" (where LANG is your language
 #. code); otherwise leave as "tutorial-basic.svg".
-#: ../src/verbs.cpp:1797
+#: ../src/verbs.cpp:1912
 msgid "tutorial-basic.svg"
 msgstr "tutorial-basic.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1801
+#: ../src/verbs.cpp:1916
 msgid "tutorial-shapes.svg"
 msgstr "tutorial-shapes.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1805
+#: ../src/verbs.cpp:1920
 msgid "tutorial-advanced.svg"
 msgstr "tutorial-advanced.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1809
+#: ../src/verbs.cpp:1924
 msgid "tutorial-tracing.svg"
 msgstr "tutorial-tracing.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1813
+#: ../src/verbs.cpp:1928
 msgid "tutorial-calligraphy.svg"
 msgstr "tutorial-calligraphy.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1817
+#: ../src/verbs.cpp:1932
 msgid "tutorial-elements.svg"
 msgstr "tutorial-elements.svg"
 
 #. TRANSLATORS: See "tutorial-basic.svg" comment.
-#: ../src/verbs.cpp:1821
+#: ../src/verbs.cpp:1936
 msgid "tutorial-tips.svg"
 msgstr "tutorial-tips.svg"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2098
-#: ../src/verbs.cpp:2584
+#: ../src/verbs.cpp:2212 ../src/verbs.cpp:2731
 msgid "Unlock all objects in the current layer"
 msgstr "Alle objecten in de huidige laag ontgrendelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2102
-#: ../src/verbs.cpp:2586
+#: ../src/verbs.cpp:2216 ../src/verbs.cpp:2733
 msgid "Unlock all objects in all layers"
 msgstr "Alle objecten in alle lagen ontgrendelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2106
-#: ../src/verbs.cpp:2588
+#: ../src/verbs.cpp:2220 ../src/verbs.cpp:2735
 msgid "Unhide all objects in the current layer"
 msgstr "Alle objecten in de huidige laag weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2110
-#: ../src/verbs.cpp:2590
+#: ../src/verbs.cpp:2224 ../src/verbs.cpp:2737
 msgid "Unhide all objects in all layers"
 msgstr "Alle objecten in alle lagen weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2125
+#: ../src/verbs.cpp:2239
 msgid "Does nothing"
 msgstr "Doet niets"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2128
+#: ../src/verbs.cpp:2242
 msgid "Create new document from the default template"
 msgstr "Een nieuw document aanmaken volgens het standaardsjabloon"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2130
+#: ../src/verbs.cpp:2244
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Openen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2131
+#: ../src/verbs.cpp:2245
 msgid "Open an existing document"
 msgstr "Een bestaand document openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2132
+#: ../src/verbs.cpp:2246
 msgid "Re_vert"
 msgstr "_Terugdraaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2133
+#: ../src/verbs.cpp:2247
 msgid "Revert to the last saved version of document (changes will be lost)"
-msgstr "Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige veranderingen gaan verloren)"
+msgstr ""
+"Terugkeren naar de laatstopgeslagen versie van het document (huidige "
+"veranderingen gaan verloren)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "_Save"
 msgstr "Op_slaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2134
+#: ../src/verbs.cpp:2248
 msgid "Save document"
 msgstr "Het document opslaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2136
+#: ../src/verbs.cpp:2250
 msgid "Save _As..."
 msgstr "Opslaan _als..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2137
+#: ../src/verbs.cpp:2251
 msgid "Save document under a new name"
 msgstr "Het document opslaan onder een nieuwe naam"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2138
+#: ../src/verbs.cpp:2252
 msgid "Save a Cop_y..."
 msgstr "Kopie opslaan _als..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2139
+#: ../src/verbs.cpp:2253
 msgid "Save a copy of the document under a new name"
 msgstr "Een kopie van het document opslaan onder een nieuwe naam"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "_Print..."
 msgstr "Af_drukken..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2140
+#: ../src/verbs.cpp:2254
 msgid "Print document"
 msgstr "Het document afdrukken"
 
 #. TRANSLATORS: "Vacuum Defs" means "Clean up defs" (so as to remove unused definitions)
-#: ../src/verbs.cpp:2143
+#: ../src/verbs.cpp:2257
 msgid "Vac_uum Defs"
 msgstr "_Definities opruimen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2143
-msgid "Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;defs&gt; of the document"
-msgstr "Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;defs&gt-onderdeel van het bestand verwijderen"
+#: ../src/verbs.cpp:2257
+msgid ""
+"Remove unused definitions (such as gradients or clipping paths) from the &lt;"
+"defs&gt; of the document"
+msgstr ""
+"Ongebruikte definities (zoals kleurverlopen of hulplijnen) uit het &lt;"
+"defs&gt-onderdeel van het bestand verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2145
+#: ../src/verbs.cpp:2259
 msgid "Print Previe_w"
 msgstr "Afdruk_voorbeeld"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2146
+#: ../src/verbs.cpp:2260
 msgid "Preview document printout"
 msgstr "Een afdrukvoorbeeld van het document tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2147
+#: ../src/verbs.cpp:2261
 msgid "_Import..."
 msgstr "_Importeren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2148
+#: ../src/verbs.cpp:2262
 msgid "Import a bitmap or SVG image into this document"
 msgstr "Bitmap of SVG-bestand in het document importeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2149
+#: ../src/verbs.cpp:2263
 msgid "_Export Bitmap..."
 msgstr "_Bitmap exporteren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2150
+#: ../src/verbs.cpp:2264
 msgid "Export this document or a selection as a bitmap image"
 msgstr "Document of selectie als bitmap-afbeelding exporteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2151
+#: ../src/verbs.cpp:2265
 msgid "Import a document from Open Clip Art Library"
 msgstr "Een document uit de 'Open Clip Art'-mediatheek importeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export To Open Clip Art Library"
 msgstr "Naar 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2152
+#: ../src/verbs.cpp:2266
 msgid "Export this document to Open Clip Art Library"
 msgstr "Dit document naar de 'Open Clip Art'-mediatheek exporteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2153
+#: ../src/verbs.cpp:2267
 msgid "N_ext Window"
 msgstr "V_olgende venster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2154
+#: ../src/verbs.cpp:2268
 msgid "Switch to the next document window"
 msgstr "Naar het volgende documentvenster overschakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2155
+#: ../src/verbs.cpp:2269
 msgid "P_revious Window"
 msgstr "Vor_ige venster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2156
+#: ../src/verbs.cpp:2270
 msgid "Switch to the previous document window"
 msgstr "Naar het vorige documentvenster overschakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2157
+#: ../src/verbs.cpp:2271
 msgid "_Close"
 msgstr "Sl_uiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2158
+#: ../src/verbs.cpp:2272
 msgid "Close this document window"
 msgstr "Dit documentvenster sluiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "_Quit"
 msgstr "A_fsluiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2159
+#: ../src/verbs.cpp:2273
 msgid "Quit Inkscape"
 msgstr "Inkscape afsluiten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2162
+#: ../src/verbs.cpp:2276
 msgid "Undo last action"
 msgstr "De laatste bewerking ongedaan maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2165
+#: ../src/verbs.cpp:2279
 msgid "Do again the last undone action"
 msgstr "De laatst ongedaan gemaakte bewerking opnieuw doen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2166
+#: ../src/verbs.cpp:2280
 msgid "Cu_t"
 msgstr "K_nippen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2167
+#: ../src/verbs.cpp:2281
 msgid "Cut selection to clipboard"
 msgstr "De selectie wegknippen en op het klembord plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2168
+#: ../src/verbs.cpp:2282
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Kopiëren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2169
+#: ../src/verbs.cpp:2283
 msgid "Copy selection to clipboard"
 msgstr "De selectie naar het klembord kopiëren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2170
+#: ../src/verbs.cpp:2284
 msgid "_Paste"
 msgstr "_Plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2171
+#: ../src/verbs.cpp:2285
 msgid "Paste objects from clipboard to mouse point, or paste text"
 msgstr "Objecten vanaf het klembord naar de cursor plakken, of tekst plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2172
+#: ../src/verbs.cpp:2286
 msgid "Paste _Style"
 msgstr "_Stijl plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2173
+#: ../src/verbs.cpp:2287
 msgid "Apply the style of the copied object to selection"
 msgstr "De stijl van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2175
+#: ../src/verbs.cpp:2289
 msgid "Scale selection to match the size of the copied object"
-msgstr "De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
+msgstr ""
+"De huidige selectie aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2176
+#: ../src/verbs.cpp:2290
 msgid "Paste _Width"
 msgstr "_Breedte plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2177
+#: ../src/verbs.cpp:2291
 msgid "Scale selection horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
+msgstr ""
+"De huidige selectie aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2178
+#: ../src/verbs.cpp:2292
 msgid "Paste _Height"
 msgstr "_Hoogte plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2179
+#: ../src/verbs.cpp:2293
 msgid "Scale selection vertically to match the height of the copied object"
 msgstr "De huidige selectie aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2180
+#: ../src/verbs.cpp:2294
 msgid "Paste Size Separately"
 msgstr "Grootte apart plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2181
+#: ../src/verbs.cpp:2295
 msgid "Scale each selected object to match the size of the copied object"
-msgstr "Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
+msgstr ""
+"Elk geselecteerd object aan de grootte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2182
+#: ../src/verbs.cpp:2296
 msgid "Paste Width Separately"
 msgstr "Breedte apart plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2183
-msgid "Scale each selected object horizontally to match the width of the copied object"
-msgstr "Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2297
+msgid ""
+"Scale each selected object horizontally to match the width of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Elk geselecteerd object aan de breedte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2184
+#: ../src/verbs.cpp:2298
 msgid "Paste Height Separately"
 msgstr "Hoogte apart plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2185
-msgid "Scale each selected object vertically to match the height of the copied object"
-msgstr "Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
+#: ../src/verbs.cpp:2299
+msgid ""
+"Scale each selected object vertically to match the height of the copied "
+"object"
+msgstr ""
+"Elk geselecteerd object aan de hoogte van het gekopieerde object aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2186
+#: ../src/verbs.cpp:2300
 msgid "Paste _In Place"
 msgstr "_Op positie plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2187
+#: ../src/verbs.cpp:2301
 msgid "Paste objects from clipboard to the original location"
 msgstr "Objecten van het klembord naar hun originele locatie plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2188
+#: ../src/verbs.cpp:2302
 msgid "Paste Path _Effect"
 msgstr "Pad_effect plakken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2189
+#: ../src/verbs.cpp:2303
 msgid "Apply the path effect of the copied object to selection"
-msgstr "Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
+msgstr ""
+"Het padeffect van het gekopieerde object op de huidige selectie toepassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2304
+msgid "Remove Path _Effect"
+msgstr "Padeffect _verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2305
+msgid "Remove any path effects from selected objects"
+msgstr "Alle padeffecten van geselecteerde objecten verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2306
+msgid "Remove Filters"
+msgstr "Filters verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2307
+msgid "Remove any filters from selected objects"
+msgstr "Alle filters van geselecteerde objecten verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2190
+#: ../src/verbs.cpp:2308
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2191
+#: ../src/verbs.cpp:2309
 msgid "Delete selection"
 msgstr "De selectie verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2192
+#: ../src/verbs.cpp:2310
 msgid "Duplic_ate"
 msgstr "_Dupliceren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2193
+#: ../src/verbs.cpp:2311
 msgid "Duplicate selected objects"
 msgstr "Geselecteerde objecten verdubbelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2194
+#: ../src/verbs.cpp:2312
 msgid "Create Clo_ne"
 msgstr "_Klonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2195
+#: ../src/verbs.cpp:2313
 msgid "Create a clone (a copy linked to the original) of selected object"
-msgstr "Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het geselecteerde object"
+msgstr ""
+"Een kloon (een aan het origineel gekoppelde kopie) maken van het "
+"geselecteerde object"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2196
+#: ../src/verbs.cpp:2314
 msgid "Unlin_k Clone"
 msgstr "Kloon o_ntkoppelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2197
-msgid "Cut the selected clone's link to its original, turning it into a standalone object"
-msgstr "De koppeling tussen de geselecteerde kloon en zijn origineel verwijderen, zodat het een op zichzelf staand object wordt"
+#: ../src/verbs.cpp:2315
+msgid ""
+"Cut the selected clones' links to the originals, turning them into "
+"standalone objects"
+msgstr ""
+"De koppeling tussen de geselecteerde klonen en de originelen verwijderen, "
+"zodat ze op zichzelf staande objecten worden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2316
+msgid "Relink to Copied"
+msgstr "Herlinken aan kopie"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2317
+msgid "Relink the selected clones to the object currently on the clipboard"
+msgstr "De geselecteerde klonen herlinken naar het object op het klembord"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2198
+#: ../src/verbs.cpp:2318
 msgid "Select _Original"
 msgstr "_Origineel selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2199
+#: ../src/verbs.cpp:2319
 msgid "Select the object to which the selected clone is linked"
 msgstr "Het object waaraan de kloon gekoppeld is selecteren"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a line marker
-#: ../src/verbs.cpp:2201
+#: ../src/verbs.cpp:2320
 msgid "Objects to _Marker"
 msgstr "Objecten naar _markering"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2202
+#: ../src/verbs.cpp:2321
 msgid "Convert selection to a line marker"
 msgstr "De selectie converteren naar een lijnmarkering"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a collection of guidelines
-#: ../src/verbs.cpp:2204
+#: ../src/verbs.cpp:2322
 msgid "Objects to Gu_ides"
 msgstr "Objecten naar hulpl_ijnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2205
-msgid "Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their edges"
-msgstr "De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen aangeven"
+#: ../src/verbs.cpp:2323
+msgid ""
+"Convert selected objects to a collection of guidelines aligned with their "
+"edges"
+msgstr ""
+"De geselecteerde objecten converteren naar een set hulplijnen die hun randen "
+"aangeven"
 
-#. TRANSLATORS: Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2207
+#: ../src/verbs.cpp:2324
 msgid "Objects to Patter_n"
 msgstr "Objecten naar patroo_n"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2208
+#: ../src/verbs.cpp:2325
 msgid "Convert selection to a rectangle with tiled pattern fill"
-msgstr "De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
+msgstr ""
+"De selectie converteren naar een rechthoek gevuld met een getegeld patroon"
 
-#. TRANSLATORS: Extract objects from a tiled pattern fill
-#: ../src/verbs.cpp:2210
+#: ../src/verbs.cpp:2326
 msgid "Pattern to _Objects"
 msgstr "Patroon naar _objecten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2211
+#: ../src/verbs.cpp:2327
 msgid "Extract objects from a tiled pattern fill"
 msgstr "Objecten uit een getegeld patroon extraheren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2212
+#: ../src/verbs.cpp:2328
 msgid "Clea_r All"
 msgstr "Alles verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2213
+#: ../src/verbs.cpp:2329
 msgid "Delete all objects from document"
 msgstr "Alle objecten uit het document verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2214
+#: ../src/verbs.cpp:2330
 msgid "Select Al_l"
 msgstr "_Alles selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2215
+#: ../src/verbs.cpp:2331
 msgid "Select all objects or all nodes"
 msgstr "Alle objecten of alle knooppunten selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2216
+#: ../src/verbs.cpp:2332
 msgid "Select All in All La_yers"
 msgstr "Alles selecteren in alle _lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2217
+#: ../src/verbs.cpp:2333
 msgid "Select all objects in all visible and unlocked layers"
 msgstr "Alle objecten in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2218
+#: ../src/verbs.cpp:2334
 msgid "In_vert Selection"
-msgstr "Selectie _inverteren"
+msgstr "Selectie _omkeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2219
+#: ../src/verbs.cpp:2335
 msgid "Invert selection (unselect what is selected and select everything else)"
-msgstr "De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
+msgstr ""
+"De selectie omkeren (alleen dat selecteren wat nu niet geselecteerd is)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2220
+#: ../src/verbs.cpp:2336
 msgid "Invert in All Layers"
-msgstr "Inverteren in alle lagen"
+msgstr "Omkeren in alle lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2221
+#: ../src/verbs.cpp:2337
 msgid "Invert selection in all visible and unlocked layers"
 msgstr "De selectie omkeren in alle zichtbare en niet-vergrendelde lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2222
+#: ../src/verbs.cpp:2338
 msgid "Select Next"
 msgstr "Volgende selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2223
+#: ../src/verbs.cpp:2339
 msgid "Select next object or node"
 msgstr "Volgend object of knooppunt selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2224
+#: ../src/verbs.cpp:2340
 msgid "Select Previous"
 msgstr "Vorige selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2225
+#: ../src/verbs.cpp:2341
 msgid "Select previous object or node"
 msgstr "Vorig object of knoopppunt selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2226
+#: ../src/verbs.cpp:2342
 msgid "D_eselect"
 msgstr "S_electie opheffen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2227
+#: ../src/verbs.cpp:2343
 msgid "Deselect any selected objects or nodes"
 msgstr "Alles deselecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2228
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1100
+#: ../src/verbs.cpp:2344
+msgid "_Guides around page"
+msgstr "_Hulplijnen rond pagina"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2345
+msgid "Create four guides aligned with the page borders"
+msgstr "Vier hulplijnen maken op de paginaranden"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2346
 msgid "Next Path Effect Parameter"
 msgstr "Volgende padeffectparameter"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2229
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1101
+#: ../src/verbs.cpp:2347
 msgid "Show next Path Effect parameter for editing"
 msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
 
 #. Selection
-#: ../src/verbs.cpp:2232
+#: ../src/verbs.cpp:2350
 msgid "Raise to _Top"
 msgstr "_Bovenaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2233
+#: ../src/verbs.cpp:2351
 msgid "Raise selection to top"
 msgstr "De selectie boven alle andere objecten plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2234
+#: ../src/verbs.cpp:2352
 msgid "Lower to _Bottom"
 msgstr "_Onderaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2235
+#: ../src/verbs.cpp:2353
 msgid "Lower selection to bottom"
 msgstr "De selectie onder alle andere objecten plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2236
+#: ../src/verbs.cpp:2354
 msgid "_Raise"
 msgstr "Om_hoog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2237
+#: ../src/verbs.cpp:2355
 msgid "Raise selection one step"
 msgstr "De selectie één niveau omhoog halen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2238
+#: ../src/verbs.cpp:2356
 msgid "_Lower"
 msgstr "Om_laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2239
+#: ../src/verbs.cpp:2357
 msgid "Lower selection one step"
 msgstr "De selectie één niveau omlaag brengen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2240
+#: ../src/verbs.cpp:2358
 msgid "_Group"
 msgstr "_Groeperen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2241
+#: ../src/verbs.cpp:2359
 msgid "Group selected objects"
 msgstr "Geselecteerde objecten groeperen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2243
+#: ../src/verbs.cpp:2361
 msgid "Ungroup selected groups"
 msgstr "Geselecteerde groepen opheffen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2245
+#: ../src/verbs.cpp:2363
 msgid "_Put on Path"
 msgstr "Op pad _plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2247
+#: ../src/verbs.cpp:2365
 msgid "_Remove from Path"
 msgstr "Van pad _verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2249
+#: ../src/verbs.cpp:2367
 msgid "Remove Manual _Kerns"
 msgstr "Teken_spatiëring herstellen"
 
 #. TRANSLATORS: "glyph": An image used in the visual representation of characters;
 #. roughly speaking, how a character looks. A font is a set of glyphs.
-#: ../src/verbs.cpp:2252
+#: ../src/verbs.cpp:2370
 msgid "Remove all manual kerns and glyph rotations from a text object"
 msgstr "Tekenspatiëring en karakter-rotaties van het tekstobject herstellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2254
+#: ../src/verbs.cpp:2372
 msgid "_Union"
 msgstr "_Vereniging"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2255
+#: ../src/verbs.cpp:2373
 msgid "Create union of selected paths"
-msgstr "De geselecteerde paden samensmelten"
+msgstr "De geselecteerde paden verenigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2256
+#: ../src/verbs.cpp:2374
 msgid "_Intersection"
 msgstr "_Overlap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2257
+#: ../src/verbs.cpp:2375
 msgid "Create intersection of selected paths"
 msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het overlappende gebied"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2258
+#: ../src/verbs.cpp:2376
 msgid "_Difference"
 msgstr "_Verschil"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2259
+#: ../src/verbs.cpp:2377
 msgid "Create difference of selected paths (bottom minus top)"
-msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het onderste pad"
+msgstr ""
+"De geselecteerde paden reduceren tot het niet-afgedekte gebied van het "
+"onderste pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2260
+#: ../src/verbs.cpp:2378
 msgid "E_xclusion"
 msgstr "_Uitsluiting"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2261
-msgid "Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2379
+msgid ""
+"Create exclusive OR of selected paths (those parts that belong to only one "
+"path)"
 msgstr "De geselecteerde paden reduceren tot de niet-overlappende gebieden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2262
+#: ../src/verbs.cpp:2380
 msgid "Di_vision"
 msgstr "_Splitsing"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2263
+#: ../src/verbs.cpp:2381
 msgid "Cut the bottom path into pieces"
 msgstr "Het onderste pad in stukken snijden"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2266
+#: ../src/verbs.cpp:2384
 msgid "Cut _Path"
 msgstr "_Pad versnijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2267
+#: ../src/verbs.cpp:2385
 msgid "Cut the bottom path's stroke into pieces, removing fill"
-msgstr "De omlijning van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen"
+msgstr ""
+"De omlijning van het onderste pad in stukken snijden, en vulling verwijderen"
 
 #. TRANSLATORS: "outset": expand a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2271
+#: ../src/verbs.cpp:2389
 msgid "Outs_et"
 msgstr "Ver_wijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2272
+#: ../src/verbs.cpp:2390
 msgid "Outset selected paths"
 msgstr "Geselecteerde paden verwijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2274
+#: ../src/verbs.cpp:2392
 msgid "O_utset Path by 1 px"
 msgstr "Pad met 1 pixel ver_wijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2275
+#: ../src/verbs.cpp:2393
 msgid "Outset selected paths by 1 px"
 msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel verwijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2277
+#: ../src/verbs.cpp:2395
 msgid "O_utset Path by 10 px"
 msgstr "Pad met 10 pixels ver_wijden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2278
+#: ../src/verbs.cpp:2396
 msgid "Outset selected paths by 10 px"
 msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels verwijden"
 
 #. TRANSLATORS: "inset": contract a shape by offsetting the object's path,
 #. i.e. by displacing it perpendicular to the path in each point.
 #. See also the Advanced Tutorial for explanation.
-#: ../src/verbs.cpp:2282
+#: ../src/verbs.cpp:2400
 msgid "I_nset"
 msgstr "Ver_nauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2283
+#: ../src/verbs.cpp:2401
 msgid "Inset selected paths"
 msgstr "Geselecteerde paden vernauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2285
+#: ../src/verbs.cpp:2403
 msgid "I_nset Path by 1 px"
 msgstr "Pad met 1 pixel ver_nauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2286
+#: ../src/verbs.cpp:2404
 msgid "Inset selected paths by 1 px"
 msgstr "Geselecteerde paden met 1 pixel vernauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2288
+#: ../src/verbs.cpp:2406
 msgid "I_nset Path by 10 px"
 msgstr "Pad met 10 pixels ver_nauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2289
+#: ../src/verbs.cpp:2407
 msgid "Inset selected paths by 10 px"
 msgstr "Geselecteerde paden met 10 pixels vernauwen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "D_ynamic Offset"
 msgstr "D_ynamische rand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2291
+#: ../src/verbs.cpp:2409
 msgid "Create a dynamic offset object"
 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2293
+#: ../src/verbs.cpp:2411
 msgid "_Linked Offset"
 msgstr "_Gekoppelde rand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2294
+#: ../src/verbs.cpp:2412
 msgid "Create a dynamic offset object linked to the original path"
 msgstr "Een 'dynamische rand'-object aanmaken, gekoppeld aan het originele pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2296
+#: ../src/verbs.cpp:2414
 msgid "_Stroke to Path"
 msgstr "_Lijn naar pad"
 
 # Werkt ook voor meerdere objecten, vandaar meervoud.
-#: ../src/verbs.cpp:2297
+#: ../src/verbs.cpp:2415
 msgid "Convert selected object's stroke to paths"
 msgstr "Omlijning van geselecteerde objecten omzetten naar paden"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2298
+#: ../src/verbs.cpp:2416
 msgid "Si_mplify"
 msgstr "_Vereenvoudigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2299
+#: ../src/verbs.cpp:2417
 msgid "Simplify selected paths (remove extra nodes)"
 msgstr "Geselecteerde paden vereenvoudigen (overbodige knopen verwijderen)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2300
+#: ../src/verbs.cpp:2418
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Omdraaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2301
+#: ../src/verbs.cpp:2419
 msgid "Reverse the direction of selected paths (useful for flipping markers)"
-msgstr "De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van markeringen)"
+msgstr ""
+"De richting van geselecteerde paden omkeren (handig voor het omdraaien van "
+"markeringen)"
 
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2303
+#: ../src/verbs.cpp:2421
 msgid "_Trace Bitmap..."
 msgstr "_Bitmap overtrekken..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2304
+#: ../src/verbs.cpp:2422
 msgid "Create one or more paths from a bitmap by tracing it"
 msgstr "Door overtrekken één of meer paden aanmaken uit een bitmap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2305
+#: ../src/verbs.cpp:2423
 msgid "_Make a Bitmap Copy"
 msgstr "Als _bitmap kopiëren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2306
+#: ../src/verbs.cpp:2424
 msgid "Export selection to a bitmap and insert it into document"
 msgstr "De selectie omzetten naar een bitmap en in het document importeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2307
+#: ../src/verbs.cpp:2425
 msgid "_Combine"
 msgstr "_Combineren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2308
+#: ../src/verbs.cpp:2426
 msgid "Combine several paths into one"
 msgstr "Verschillende paden combineren tot één pad"
 
 #. TRANSLATORS: "to cut a path" is not the same as "to break a path apart" - see the
 #. Advanced tutorial for more info
-#: ../src/verbs.cpp:2311
+#: ../src/verbs.cpp:2429
 msgid "Break _Apart"
 msgstr "Op_delen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2312
+#: ../src/verbs.cpp:2430
 msgid "Break selected paths into subpaths"
 msgstr "Geselecteerde paden in subpaden opdelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2313
+#: ../src/verbs.cpp:2431
 msgid "Rows and Columns..."
 msgstr "_Rijen en kolommen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2314
+#: ../src/verbs.cpp:2432
 msgid "Arrange selected objects in a table"
 msgstr "Geselecteerde objecten in een tabel rangschikken"
 
 #. Layer
-#: ../src/verbs.cpp:2316
+#: ../src/verbs.cpp:2434
 msgid "_Add Layer..."
 msgstr "_Nieuwe laag..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2317
+#: ../src/verbs.cpp:2435
 msgid "Create a new layer"
 msgstr "Een nieuwe laag maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2318
+#: ../src/verbs.cpp:2436
 msgid "Re_name Layer..."
 msgstr "Laag hernoe_men..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2319
+#: ../src/verbs.cpp:2437
 msgid "Rename the current layer"
 msgstr "De huidige laag hernoemen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2320
+#: ../src/verbs.cpp:2438
 msgid "Switch to Layer Abov_e"
 msgstr "_Wisselen naar de laag erboven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2321
+#: ../src/verbs.cpp:2439
 msgid "Switch to the layer above the current"
 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die boven de huidige ligt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2322
+#: ../src/verbs.cpp:2440
 msgid "Switch to Layer Belo_w"
 msgstr "W_isselen naar de laag eronder"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2323
+#: ../src/verbs.cpp:2441
 msgid "Switch to the layer below the current"
 msgstr "Wisselen naar de laag in het document die onder de huidige ligt"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2324
+#: ../src/verbs.cpp:2442
 msgid "Move Selection to Layer Abo_ve"
 msgstr "_Selectie omhoog verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2325
+#: ../src/verbs.cpp:2443
 msgid "Move selection to the layer above the current"
 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag boven de huidige verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2326
+#: ../src/verbs.cpp:2444
 msgid "Move Selection to Layer Bel_ow"
 msgstr "S_electie omlaag verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2327
+#: ../src/verbs.cpp:2445
 msgid "Move selection to the layer below the current"
 msgstr "De geselecteerde objecten naar de laag onder de huidige verplaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2328
+#: ../src/verbs.cpp:2446
 msgid "Layer to _Top"
 msgstr "Laag _bovenaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2329
+#: ../src/verbs.cpp:2447
 msgid "Raise the current layer to the top"
 msgstr "De huidige laag boven alle andere plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2330
+#: ../src/verbs.cpp:2448
 msgid "Layer to _Bottom"
 msgstr "Laag _onderaan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2331
+#: ../src/verbs.cpp:2449
 msgid "Lower the current layer to the bottom"
 msgstr "De huidige laag onder alle andere plaatsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2332
+#: ../src/verbs.cpp:2450
 msgid "_Raise Layer"
 msgstr "Laag om_hoog"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2333
+#: ../src/verbs.cpp:2451
 msgid "Raise the current layer"
 msgstr "De huidige laag één niveau omhoog brengen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2334
+#: ../src/verbs.cpp:2452
 msgid "_Lower Layer"
 msgstr "Laag om_laag"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2335
+#: ../src/verbs.cpp:2453
 msgid "Lower the current layer"
 msgstr "De huidige laag één niveau omlaag brengen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2336
+#: ../src/verbs.cpp:2454
+msgid "Duplicate Current Layer..."
+msgstr "Huidige laag _dupliceren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2455
+msgid "Duplicate an existing layer"
+msgstr "Een bestaande laag dupliceren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2456
 msgid "_Delete Current Layer"
 msgstr "Laag _verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2337
+#: ../src/verbs.cpp:2457
 msgid "Delete the current layer"
 msgstr "De huidige laag verwijderen"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2458
+msgid "_Show/hide other layers"
+msgstr "_Toon/verberg andere lagen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2459
+msgid "Solo the current layer"
+msgstr "Alleen de huidige laag tonen"
+
 #. Object
-#: ../src/verbs.cpp:2340
+#: ../src/verbs.cpp:2462
 msgid "Rotate _90&#176; CW"
 msgstr "_90&#176; rechtsom draaien"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2343
+#: ../src/verbs.cpp:2465
 msgid "Rotate selection 90° clockwise"
 msgstr "Geselecteerde objecten 90° rechtsom draaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2344
+#: ../src/verbs.cpp:2466
 msgid "Rotate 9_0&#176; CCW"
 msgstr "9_0&#176; linksom draaien"
 
 #. This is shared between tooltips and statusbar, so they
 #. must use UTF-8, not HTML entities for special characters.
-#: ../src/verbs.cpp:2347
+#: ../src/verbs.cpp:2469
 msgid "Rotate selection 90° counter-clockwise"
 msgstr "Geselecteerde objecten 90° linksom draaien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2348
+#: ../src/verbs.cpp:2470
 msgid "Remove _Transformations"
 msgstr "_Transformaties verwijderen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2349
+#: ../src/verbs.cpp:2471
 msgid "Remove transformations from object"
 msgstr "Transformaties verwijderen van het object"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2350
+#: ../src/verbs.cpp:2472
 msgid "_Object to Path"
 msgstr "_Object naar pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2351
+#: ../src/verbs.cpp:2473
 msgid "Convert selected object to path"
 msgstr "Geselecteerd object omzetten naar pad"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2352
+#: ../src/verbs.cpp:2474
 msgid "_Flow into Frame"
 msgstr "_Naar object vormen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2353
-msgid "Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the frame object"
-msgstr "Tekst in een vorm zetten, zodat een gevormde tekst ontstaat die gekoppeld is aan het vormende object"
+#: ../src/verbs.cpp:2475
+msgid ""
+"Put text into a frame (path or shape), creating a flowed text linked to the "
+"frame object"
+msgstr ""
+"Tekst in een vorm zetten, zodat een gevormde tekst ontstaat die gekoppeld is "
+"aan het vormende object"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2354
+#: ../src/verbs.cpp:2476
 msgid "_Unflow"
 msgstr "_Uit vorm halen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2355
+#: ../src/verbs.cpp:2477
 msgid "Remove text from frame (creates a single-line text object)"
-msgstr "Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met één regel)"
+msgstr ""
+"Tekst niet langer naar een object vormen (resulteert in een tekstobject met "
+"één regel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2356
+#: ../src/verbs.cpp:2478
 msgid "_Convert to Text"
 msgstr "_Omzetten naar tekst"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2357
+#: ../src/verbs.cpp:2479
 msgid "Convert flowed text to regular text object (preserves appearance)"
-msgstr "Gevormde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van uiterlijk)"
+msgstr ""
+"Gevormde tekst omzetten naar een gewoon tekstobject (met behoud van "
+"uiterlijk)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "_Horizontaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2359
+#: ../src/verbs.cpp:2481
 msgid "Flip selected objects horizontally"
 msgstr "Geselecteerde objecten horizontaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "_Verticaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2362
+#: ../src/verbs.cpp:2484
 msgid "Flip selected objects vertically"
 msgstr "Geselecteerde objecten verticaal spiegelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2365
+#: ../src/verbs.cpp:2487
 msgid "Apply mask to selection (using the topmost object as mask)"
 msgstr "Masker toepassen op selectie (met bovenste object als masker)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2366
-#: ../src/verbs.cpp:2370
+#: ../src/verbs.cpp:2489
+msgid "Edit mask"
+msgstr "Masker bewerken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2490 ../src/verbs.cpp:2496
 msgid "_Release"
 msgstr "_Uitschakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2367
+#: ../src/verbs.cpp:2491
 msgid "Remove mask from selection"
 msgstr "Masker uitschakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2369
-msgid "Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
+#: ../src/verbs.cpp:2493
+msgid ""
+"Apply clipping path to selection (using the topmost object as clipping path)"
 msgstr "Maskerpad toepassen op selectie (met bovenste object als maskerpad)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2371
+#: ../src/verbs.cpp:2495 ../src/widgets/toolbox.cpp:1446
+msgid "Edit clipping path"
+msgstr "Maskerpad bewerken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2497
 msgid "Remove clipping path from selection"
 msgstr "Maskerpad uitschakelen"
 
 #. Tools
-#: ../src/verbs.cpp:2374
+#: ../src/verbs.cpp:2500
 msgid "Select"
 msgstr "Selecteren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2375
+#: ../src/verbs.cpp:2501
 msgid "Select and transform objects"
 msgstr "Objecten selecteren of vervormen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2376
+#: ../src/verbs.cpp:2502
 msgid "Node Edit"
 msgstr "Knooppunten wijzigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2377
+#: ../src/verbs.cpp:2503
 msgid "Edit paths by nodes"
 msgstr "Paden aanpassen via hun knooppunten"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2379
+#: ../src/verbs.cpp:2505
 msgid "Tweak objects by sculpting or painting"
 msgstr "Objecten aanpassen door boetseren of verven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2381
+#: ../src/verbs.cpp:2507
 msgid "Create rectangles and squares"
 msgstr "Rechthoeken of vierkanten maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2383
+#: ../src/verbs.cpp:2509
 msgid "Create 3D boxes"
 msgstr "3D-kubussen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2385
+#: ../src/verbs.cpp:2511
 msgid "Create circles, ellipses, and arcs"
 msgstr "Cirkels, ellipsen of bogen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2387
+#: ../src/verbs.cpp:2513
 msgid "Create stars and polygons"
 msgstr "Sterren of veelhoeken maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2389
+#: ../src/verbs.cpp:2515
 msgid "Create spirals"
 msgstr "Spiralen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2391
+#: ../src/verbs.cpp:2517
 msgid "Draw freehand lines"
 msgstr "Lijnen tekenen uit de losse hand"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2393
+#: ../src/verbs.cpp:2519
 msgid "Draw Bezier curves and straight lines"
 msgstr "Rechte lijnen of bezierkrommes trekken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2395
+#: ../src/verbs.cpp:2521
 msgid "Draw calligraphic or brush strokes"
 msgstr "Kalligrafische lijnen of penseelstreken tekenen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2397
+#: ../src/verbs.cpp:2523
 msgid "Create and edit text objects"
 msgstr "Tekstobjecten maken en aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2399
+#: ../src/verbs.cpp:2525
 msgid "Create and edit gradients"
 msgstr "Kleurverlopen maken en aanpassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2401
+#: ../src/verbs.cpp:2527
 msgid "Zoom in or out"
 msgstr "In- of uitzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2403
+#: ../src/verbs.cpp:2529
 msgid "Pick colors from image"
 msgstr "Kleur uitkiezen in de afbeelding"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2405
+#: ../src/verbs.cpp:2531
 msgid "Create diagram connectors"
 msgstr "Diagramverbindingen maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2407
+#: ../src/verbs.cpp:2533
 msgid "Fill bounded areas"
 msgstr "Afgebakende gebieden vullen"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2534
+msgid "LPE Edit"
+msgstr "Padeffect wijzigen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2535
+msgid "Edit Path Effect parameters"
+msgstr "Wijzig padeffectparameters"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2537
+msgid "Erase existing paths"
+msgstr "Bestaande pagen verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2539
+msgid "Do geometric constructions"
+msgstr "Geometrische constructies maken"
+
 #. Tool prefs
-#: ../src/verbs.cpp:2410
+#: ../src/verbs.cpp:2541
 msgid "Selector Preferences"
 msgstr "Selectievoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2411
+#: ../src/verbs.cpp:2542
 msgid "Open Preferences for the Selector tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het selectie-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2412
+#: ../src/verbs.cpp:2543
 msgid "Node Tool Preferences"
 msgstr "Knooppuntvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2413
+#: ../src/verbs.cpp:2544
 msgid "Open Preferences for the Node tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het knooppunten-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2414
+#: ../src/verbs.cpp:2545
 msgid "Tweak Tool Preferences"
 msgstr "Boetseervoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2415
+#: ../src/verbs.cpp:2546
 msgid "Open Preferences for the Tweak tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het boetseer-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2416
+#: ../src/verbs.cpp:2547
 msgid "Rectangle Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor rechthoeken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2417
+#: ../src/verbs.cpp:2548
 msgid "Open Preferences for the Rectangle tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het rechthoek-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2418
+#: ../src/verbs.cpp:2549
 msgid "3D Box Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor 3D-kubus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2419
+#: ../src/verbs.cpp:2550
 msgid "Open Preferences for the 3D Box tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het 3D-kubus-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2420
+#: ../src/verbs.cpp:2551
 msgid "Ellipse Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor ellipsen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2421
+#: ../src/verbs.cpp:2552
 msgid "Open Preferences for the Ellipse tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het ellips-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2422
+#: ../src/verbs.cpp:2553
 msgid "Star Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor sterren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2423
+#: ../src/verbs.cpp:2554
 msgid "Open Preferences for the Star tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het ster-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2424
+#: ../src/verbs.cpp:2555
 msgid "Spiral Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor spiralen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2425
+#: ../src/verbs.cpp:2556
 msgid "Open Preferences for the Spiral tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het spiraal-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2426
+#: ../src/verbs.cpp:2557
 msgid "Pencil Preferences"
 msgstr "Potloodvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2427
+#: ../src/verbs.cpp:2558
 msgid "Open Preferences for the Pencil tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het potlood-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2428
+#: ../src/verbs.cpp:2559
 msgid "Pen Preferences"
 msgstr "Penvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2429
+#: ../src/verbs.cpp:2560
 msgid "Open Preferences for the Pen tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het pen-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2430
+#: ../src/verbs.cpp:2561
 msgid "Calligraphic Preferences"
 msgstr "Kalligrafievoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2431
+#: ../src/verbs.cpp:2562
 msgid "Open Preferences for the Calligraphy tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het kalligrafie-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2432
+#: ../src/verbs.cpp:2563
 msgid "Text Preferences"
 msgstr "Tekstvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2433
+#: ../src/verbs.cpp:2564
 msgid "Open Preferences for the Text tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het tekst-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2434
+#: ../src/verbs.cpp:2565
 msgid "Gradient Preferences"
 msgstr "Kleurverloopvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2435
+#: ../src/verbs.cpp:2566
 msgid "Open Preferences for the Gradient tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het kleurverloop-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2436
+#: ../src/verbs.cpp:2567
 msgid "Zoom Preferences"
 msgstr "Zoomvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2437
+#: ../src/verbs.cpp:2568
 msgid "Open Preferences for the Zoom tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het zoom-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2438
+#: ../src/verbs.cpp:2569
 msgid "Dropper Preferences"
 msgstr "Pipetvoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2439
+#: ../src/verbs.cpp:2570
 msgid "Open Preferences for the Dropper tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het pipet-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2440
+#: ../src/verbs.cpp:2571
 msgid "Connector Preferences"
 msgstr "Voorkeuren voor verbindingen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2441
+#: ../src/verbs.cpp:2572
 msgid "Open Preferences for the Connector tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het verbindings-gereedschap openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2442
+#: ../src/verbs.cpp:2573
 msgid "Paint Bucket Preferences"
 msgstr "Verfemmervoorkeuren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2443
+#: ../src/verbs.cpp:2574
 msgid "Open Preferences for the Paint Bucket tool"
 msgstr "Voorkeuren voor het verfemmer-gereedschap openen"
 
+#: ../src/verbs.cpp:2575
+msgid "Eraser Preferences"
+msgstr "Gomvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2576
+msgid "Open Preferences for the Eraser tool"
+msgstr "Voorkeuren voor de gom openen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2577
+msgid "LPE Tool Preferences"
+msgstr "Padeffectvoorkeuren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2578
+msgid "Open Preferences for the LPETool tool"
+msgstr "Voorkeuren voor het padeffecten-gereedschap openen"
+
 #. Zoom/View
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom In"
 msgstr "_Inzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2446
+#: ../src/verbs.cpp:2581
 msgid "Zoom in"
 msgstr "Inzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "_Uitzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2447
+#: ../src/verbs.cpp:2582
 msgid "Zoom out"
 msgstr "Uitzoomen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "_Rulers"
 msgstr "_Linialen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2448
+#: ../src/verbs.cpp:2583
 msgid "Show or hide the canvas rulers"
 msgstr "Linialen van het canvas weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Scroll_bars"
 msgstr "Schuif_balken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2449
+#: ../src/verbs.cpp:2584
 msgid "Show or hide the canvas scrollbars"
 msgstr "Schuifbalken weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "_Grid"
 msgstr "_Raster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2450
+#: ../src/verbs.cpp:2585
 msgid "Show or hide the grid"
 msgstr "Raster weergeven of verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "G_uides"
 msgstr "_Hulplijnen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2451
+#: ../src/verbs.cpp:2586
 msgid "Show or hide guides (drag from a ruler to create a guide)"
-msgstr "Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn te maken"
+msgstr ""
+"Hulplijnen weergeven of verbergen (sleep vanaf een liniaal om een hulplijn "
+"te maken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2587
+msgid "Toggle snapping on or off"
+msgstr "Kleven aan of uit zetten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Nex_t Zoom"
 msgstr "V_olgende zoomniveau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2453
+#: ../src/verbs.cpp:2588
 msgid "Next zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Volgende zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Pre_vious Zoom"
 msgstr "Vo_rige zoomniveau"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2455
+#: ../src/verbs.cpp:2590
 msgid "Previous zoom (from the history of zooms)"
 msgstr "Vorige zoomniveau (uit de zoomgeschiedenis)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom 1:_1"
 msgstr "Zoom 1:_1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2457
+#: ../src/verbs.cpp:2592
 msgid "Zoom to 1:1"
 msgstr "Ware grootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom 1:_2"
 msgstr "Zoom 1:_2"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2459
+#: ../src/verbs.cpp:2594
 msgid "Zoom to 1:2"
 msgstr "Halve grootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "_Zoom 2:1"
 msgstr "_Zoom 2:1"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2461
+#: ../src/verbs.cpp:2596
 msgid "Zoom to 2:1"
 msgstr "Dubbele grootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_Volledig scherm"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2464
+#: ../src/verbs.cpp:2599
 msgid "Stretch this document window to full screen"
 msgstr "Dit documentvenster vergroten tot de volledige schermgrootte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Toggle _Focus Mode"
+msgstr "_Focus modus aan/uitzetten"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2602
+msgid "Remove excess toolbars to focus on drawing"
+msgstr "Overtollige balken verwijderen om op het tekenen te focussen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Duplic_ate Window"
 msgstr "Venster _dupliceren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2467
+#: ../src/verbs.cpp:2604
 msgid "Open a new window with the same document"
 msgstr "Een nieuw venster met hetzelfde document openen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2469
+#: ../src/verbs.cpp:2606
 msgid "_New View Preview"
 msgstr "_Nieuw voorbeeld weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2470
+#: ../src/verbs.cpp:2607
 msgid "New View Preview"
 msgstr "Nieuw voorbeeld weergeven"
 
 #. "view_new_preview"
-#: ../src/verbs.cpp:2472
+#: ../src/verbs.cpp:2609
 msgid "_Normal"
 msgstr "_Normaal"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2473
+#: ../src/verbs.cpp:2610
 msgid "Switch to normal display mode"
 msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2474
+#: ../src/verbs.cpp:2611
+msgid "No _Filters"
+msgstr "Geen _filters"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2612
+msgid "Switch to normal display without filters"
+msgstr "Omschakelen naar normale weergavemodus zonder filters"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2613
 msgid "_Outline"
 msgstr "_Omlijning"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2475
+#: ../src/verbs.cpp:2614
 msgid "Switch to outline (wireframe) display mode"
 msgstr "Omschakelen naar omlijningsweergavemodus (draadmodel)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2476
+#: ../src/verbs.cpp:2615
 msgid "_Toggle"
 msgstr "Om_schakelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2477
+#: ../src/verbs.cpp:2616
 msgid "Toggle between normal and outline display modes"
 msgstr "Omschakelen tussen normale en omlijningsweergavemodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2479
+#: ../src/verbs.cpp:2618
 msgid "Color-managed view"
 msgstr "Kleurmanagementmodus"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2480
+#: ../src/verbs.cpp:2619
 msgid "Toggle color-managed display for this document window"
 msgstr "Kleurmanagementweergave omschakelen voor dit documentvenster"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2482
+#: ../src/verbs.cpp:2621
 msgid "Ico_n Preview..."
 msgstr "_Pictogramvoorbeeld..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2483
+#: ../src/verbs.cpp:2622
 msgid "Open a window to preview objects at different icon resolutions"
 msgstr "Van objecten pictogramvoorbeelden tonen in verschillende resoluties"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2485
+#: ../src/verbs.cpp:2624
 msgid "Zoom to fit page in window"
 msgstr "De hele pagina in het scherm laten passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2486
+#: ../src/verbs.cpp:2625
 msgid "Page _Width"
 msgstr "Pagina_breedte"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2487
+#: ../src/verbs.cpp:2626
 msgid "Zoom to fit page width in window"
 msgstr "De paginabreedte in het scherm laten passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2489
+#: ../src/verbs.cpp:2628
 msgid "Zoom to fit drawing in window"
 msgstr "De hele tekening in het scherm laten passen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2491
+#: ../src/verbs.cpp:2630
 msgid "Zoom to fit selection in window"
 msgstr "De selectie in het scherm laten passen"
 
 #. Dialogs
-#: ../src/verbs.cpp:2494
+#: ../src/verbs.cpp:2633
 msgid "In_kscape Preferences..."
 msgstr "Inkscape-_voorkeuren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2495
+#: ../src/verbs.cpp:2634
 msgid "Edit global Inkscape preferences"
 msgstr "Algemene Inkscape-voorkeuren instellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2496
+#: ../src/verbs.cpp:2635
 msgid "_Document Properties..."
 msgstr "Document_eigenschappen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2497
+#: ../src/verbs.cpp:2636
 msgid "Edit properties of this document (to be saved with the document)"
 msgstr "Documenteigenschappen instellen (worden opgeslagen in dit document)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2498
+#: ../src/verbs.cpp:2637
 msgid "Document _Metadata..."
 msgstr "Document_metagegevens..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2499
+#: ../src/verbs.cpp:2638
 msgid "Edit document metadata (to be saved with the document)"
 msgstr "Documentmetagegevens bewerken (worden opgeslagen in dit document)"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2500
+#: ../src/verbs.cpp:2639
 msgid "_Fill and Stroke..."
 msgstr "_Opvulling en lijnen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2501
-msgid "Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
+#: ../src/verbs.cpp:2640
+msgid ""
+"Edit objects' colors, gradients, stroke width, arrowheads, dash patterns..."
 msgstr "Kleuren, kleurverlopen, lijndiktes en dergelijke bewerken"
 
 #. TRANSLATORS: "Swatches" means: color samples
-#: ../src/verbs.cpp:2503
+#: ../src/verbs.cpp:2642
 msgid "S_watches..."
 msgstr "_Paletten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2504
+#: ../src/verbs.cpp:2643
 msgid "Select colors from a swatches palette"
 msgstr "Kleuren kiezen van een palet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2505
+#: ../src/verbs.cpp:2644
 msgid "Transfor_m..."
 msgstr "_Transformeren..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2506
+#: ../src/verbs.cpp:2645
 msgid "Precisely control objects' transformations"
 msgstr "Transformaties op een object gedetailleerd instellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2507
+#: ../src/verbs.cpp:2646
 msgid "_Align and Distribute..."
 msgstr "_Uitlijnen en verdelen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2508
+#: ../src/verbs.cpp:2647
 msgid "Align and distribute objects"
 msgstr "Objecten uitlijnen en verdelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2509
+#: ../src/verbs.cpp:2648
 msgid "Undo _History..."
 msgstr "Gesc_hiedenis..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2510
+#: ../src/verbs.cpp:2649
 msgid "Undo History"
 msgstr "Geschiedenis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2511
+#: ../src/verbs.cpp:2650
 msgid "_Text and Font..."
 msgstr "_Tekst en lettertype..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2512
+#: ../src/verbs.cpp:2651
 msgid "View and select font family, font size and other text properties"
-msgstr "Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en instellen"
+msgstr ""
+"Lettertype, lettergrootte, letterstijl en andere teksteigenschappen tonen en "
+"instellen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2513
+#: ../src/verbs.cpp:2652
 msgid "_XML Editor..."
 msgstr "_XML-editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2514
+#: ../src/verbs.cpp:2653
 msgid "View and edit the XML tree of the document"
 msgstr "De XML-boom van het document bekijken en bewerken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2515
+#: ../src/verbs.cpp:2654
 msgid "_Find..."
 msgstr "_Zoeken..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2516
+#: ../src/verbs.cpp:2655
 msgid "Find objects in document"
 msgstr "Objecten in het document zoeken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2517
+#: ../src/verbs.cpp:2656
+msgid "Find and _Replace Text..."
+msgstr "Tekst zoeken en _vervangen..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2657
+msgid "Find and replace text in document"
+msgstr "Tekst zoeken en vervangen in het document"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2658
+msgid "Check Spellin_g..."
+msgstr "Spellin_g controleren..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2659
+msgid "Check spelling of text in document"
+msgstr "De spelling van de tekst in het document controleren"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2660
 msgid "_Messages..."
 msgstr "_Berichten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2518
+#: ../src/verbs.cpp:2661
 msgid "View debug messages"
 msgstr "Debug-meldingen bekijken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2519
+#: ../src/verbs.cpp:2662
 msgid "S_cripts..."
 msgstr "S_cripts..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2520
+#: ../src/verbs.cpp:2663
 msgid "Run scripts"
 msgstr "Scripts uitvoeren"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2521
+#: ../src/verbs.cpp:2664
 msgid "Show/Hide D_ialogs"
 msgstr "_Dialogen weergeven/verbergen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2522
+#: ../src/verbs.cpp:2665
 msgid "Show or hide all open dialogs"
 msgstr "Alle actieve dialogen verbergen of weergeven"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2523
+#: ../src/verbs.cpp:2666
 msgid "Create Tiled Clones..."
 msgstr "_Tegelen met klonen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2524
-msgid "Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or scattering"
-msgstr "Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of verstrooien"
+#: ../src/verbs.cpp:2667
+msgid ""
+"Create multiple clones of selected object, arranging them into a pattern or "
+"scattering"
+msgstr ""
+"Van het geselecteerde object meerdere klonen maken en deze rangschikken of "
+"verstrooien"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2525
+#: ../src/verbs.cpp:2668
 msgid "_Object Properties..."
 msgstr "Object_eigenschappen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2526
+#: ../src/verbs.cpp:2669
 msgid "Edit the ID, locked and visible status, and other object properties"
-msgstr "Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere objecteigenschappen bewerken"
+msgstr ""
+"Object-ID, vergrendelings- en zichtbaarheidsstatus, en andere "
+"objecteigenschappen bewerken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "_Instant Messaging..."
 msgstr "_Chatberichten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2529
+#: ../src/verbs.cpp:2672
 msgid "Jabber Instant Messaging Client"
 msgstr "Jabber-chatprogramma"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2531
+#: ../src/verbs.cpp:2674
 msgid "_Input Devices..."
 msgstr "_Invoerapparaten..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2532
+#: ../src/verbs.cpp:2675 ../src/verbs.cpp:2677
 msgid "Configure extended input devices, such as a graphics tablet"
 msgstr "Extra invoerapparaten instellen, zoals een tekentablet"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2533
+#: ../src/verbs.cpp:2676
+msgid "_Input Devices (new)..."
+msgstr "I_nvoerapparaten (nieuw)..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2678
 msgid "_Extensions..."
 msgstr "_Uitbreidingen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2534
+#: ../src/verbs.cpp:2679
 msgid "Query information about extensions"
 msgstr "Informatie over uitbreidingen opvragen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2535
+#: ../src/verbs.cpp:2680
 msgid "Layer_s..."
 msgstr "L_agen..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2536
+#: ../src/verbs.cpp:2681
 msgid "View Layers"
 msgstr "Informatie over de aanwezige lagen tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2537
-msgid "Path Effects..."
-msgstr "Padeffecten..."
+#: ../src/verbs.cpp:2682
+msgid "Path Effect Editor..."
+msgstr "Padeffect editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2538
-msgid "Manage path effects"
-msgstr "Padeffecten beheren"
+#: ../src/verbs.cpp:2683
+msgid "Manage, edit, and apply path effects"
+msgstr "Padeffecten beheren, wijzigen en toepassen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2539
-msgid "Filter Effects..."
-msgstr "_Filtereffecten..."
+#: ../src/verbs.cpp:2684
+msgid "Filter Editor..."
+msgstr "Filter editor..."
+
+#: ../src/verbs.cpp:2685
+msgid "Manage, edit, and apply SVG filters"
+msgstr "SVG-filters beheren, wijzigen en toepassen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2686
+msgid "SVG Font Editor..."
+msgstr "SVG-lettertypen editor..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2540
-msgid "Manage SVG filter effects"
-msgstr "SVG-filtereffecten beheren"
+#: ../src/verbs.cpp:2687
+msgid "Edit SVG fonts"
+msgstr "SVG-lettertypen bewerken"
 
 #. Help
-#: ../src/verbs.cpp:2543
+#: ../src/verbs.cpp:2690
 msgid "About E_xtensions"
 msgstr "Over _uitbreidingen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2544
+#: ../src/verbs.cpp:2691
 msgid "Information on Inkscape extensions"
 msgstr "Informatie over Inkscape-uitbreidingen tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2545
+#: ../src/verbs.cpp:2692
 msgid "About _Memory"
 msgstr "_Geheugengebruik"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2546
+#: ../src/verbs.cpp:2693
 msgid "Memory usage information"
 msgstr "Informatie over geheugengebruik tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2547
+#: ../src/verbs.cpp:2694
 msgid "_About Inkscape"
 msgstr "_Over Inkscape"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2548
+#: ../src/verbs.cpp:2695
 msgid "Inkscape version, authors, license"
 msgstr "Inkscape-versie, -auteurs, en -licentie tonen"
 
-#. "help_about"
 #. new HelpVerb(SP_VERB_SHOW_LICENSE, "ShowLicense", N_("_License"),
 #. N_("Distribution terms"), /*"show_license"*/"inkscape_options"),
 #. Tutorials
-#: ../src/verbs.cpp:2553
+#: ../src/verbs.cpp:2700
 msgid "Inkscape: _Basic"
 msgstr "Inkscape: _Basis"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2554
+#: ../src/verbs.cpp:2701
 msgid "Getting started with Inkscape"
 msgstr "Aan de slag met Inkscape"
 
 #. "tutorial_basic"
-#: ../src/verbs.cpp:2555
+#: ../src/verbs.cpp:2702
 msgid "Inkscape: _Shapes"
 msgstr "Inkscape: _Vormen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2556
+#: ../src/verbs.cpp:2703
 msgid "Using shape tools to create and edit shapes"
 msgstr "Het gebruik van het vorm-gereedschap om vormen te maken en te wijzigen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2557
+#: ../src/verbs.cpp:2704
 msgid "Inkscape: _Advanced"
 msgstr "Inkscape: _Geavanceerd"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2558
+#: ../src/verbs.cpp:2705
 msgid "Advanced Inkscape topics"
 msgstr "Geavanceerde Inkscape-onderwerpen"
 
 #. "tutorial_advanced"
 #. TRANSLATORS: "to trace" means "to convert a bitmap to vector graphics" (to vectorize)
-#: ../src/verbs.cpp:2560
+#: ../src/verbs.cpp:2707
 msgid "Inkscape: T_racing"
 msgstr "Inkscape: _Overtrekken"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2561
+#: ../src/verbs.cpp:2708
 msgid "Using bitmap tracing"
 msgstr "Bitmaps 'overtrekken' om een lijntekening te krijgen"
 
 #. "tutorial_tracing"
-#: ../src/verbs.cpp:2562
+#: ../src/verbs.cpp:2709
 msgid "Inkscape: _Calligraphy"
 msgstr "Inkscape: _Kalligrafie"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2563
+#: ../src/verbs.cpp:2710
 msgid "Using the Calligraphy pen tool"
 msgstr "Het gebruik van het kalligrafie-gereedschap"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2564
+#: ../src/verbs.cpp:2711
 msgid "_Elements of Design"
 msgstr "Ont_werptheorieën"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2565
+#: ../src/verbs.cpp:2712
 msgid "Principles of design in the tutorial form"
 msgstr "Een handleiding over de principes en theorieën van ontwerpen"
 
 #. "tutorial_design"
-#: ../src/verbs.cpp:2566
+#: ../src/verbs.cpp:2713
 msgid "_Tips and Tricks"
 msgstr "_Tips en ideeën"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2567
+#: ../src/verbs.cpp:2714
 msgid "Miscellaneous tips and tricks"
 msgstr "Verschillende tips en ideeën"
 
 #. "tutorial_tips"
 #. Effect
-#: ../src/verbs.cpp:2570
+#: ../src/verbs.cpp:2717
 msgid "Previous Effect"
 msgstr "Vorig effect"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2571
+#: ../src/verbs.cpp:2718
 msgid "Repeat the last effect with the same settings"
 msgstr "Herhaal het laatste effect met dezelfde instellingen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2572
+#: ../src/verbs.cpp:2719
 msgid "Previous Effect Settings..."
 msgstr "Instellingen van het vorig effect..."
 
-#: ../src/verbs.cpp:2573
+#: ../src/verbs.cpp:2720
 msgid "Repeat the last effect with new settings"
 msgstr "Herhaal het laatste effect met de nieuwe instellingen"
 
-#. Fit Page
-#: ../src/verbs.cpp:2576
-msgid "Fit Page to Selection"
-msgstr "Schaal pagina naar selectie"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2577
+#: ../src/verbs.cpp:2724
 msgid "Fit the page to the current selection"
 msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie aan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2578
-msgid "Fit Page to Drawing"
-msgstr "Schaal pagina naar tekening"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2579
+#: ../src/verbs.cpp:2726
 msgid "Fit the page to the drawing"
 msgstr "Pas paginaformaat naar huidige tekening aan"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2580
-msgid "Fit Page to Selection or Drawing"
-msgstr "Schaal pagina naar selectie of tekening"
-
-#: ../src/verbs.cpp:2581
-msgid "Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
-msgstr "Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie is"
+#: ../src/verbs.cpp:2728
+msgid ""
+"Fit the page to the current selection or the drawing if there is no selection"
+msgstr ""
+"Pas paginaformaat naar huidige selectie of tekening aan als er geen selectie "
+"is"
 
 #. LockAndHide
-#: ../src/verbs.cpp:2583
+#: ../src/verbs.cpp:2730
 msgid "Unlock All"
 msgstr "Alles ontgrendelen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2585
+#: ../src/verbs.cpp:2732
 msgid "Unlock All in All Layers"
 msgstr "Alles ontgrendelen in alle lagen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2587
+#: ../src/verbs.cpp:2734
 msgid "Unhide All"
 msgstr "Alles tonen"
 
-#: ../src/verbs.cpp:2589
+#: ../src/verbs.cpp:2736
 msgid "Unhide All in All Layers"
 msgstr "Alles tonen in alle lagen"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:106
+#: ../src/verbs.cpp:2740
+msgid "Link an ICC color profile"
+msgstr "Een ICC-kleurprofiel linken"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2741
+msgid "Remove Color Profile"
+msgstr "Kleurprofiel verwijderen"
+
+#: ../src/verbs.cpp:2742
+msgid "Remove a linked ICC color profile"
+msgstr "Een gelinkt ICC-kleurprofiel verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:62
 msgid "Dash pattern"
 msgstr "Streepjespatroon"
 
-#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:121
+#: ../src/widgets/dash-selector.cpp:77
 msgid "Pattern offset"
 msgstr "Patrooninspringing"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:615
+#. display the initial welcome message in the statusbar
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:549
+msgid ""
+"<b>Welcome to Inkscape!</b> Use shape or freehand tools to create objects; "
+"use selector (arrow) to move or transform them."
+msgstr ""
+"<b>Welkom bij Inkscape!</b> Gebruik vorm- of tekengereedschappen om objecten "
+"te maken, gebruik aanwijsgereedschap om ze te verplaatsen of te vervormen."
+
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:611
 #, c-format
 msgid "%s: %d (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s: %d (silhouet) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:613
 #, c-format
 msgid "%s: %d - Inkscape"
 msgstr "%s: %d - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:621
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:617
 #, c-format
 msgid "%s (outline) - Inkscape"
 msgstr "%s (silhouet) - Inkscape"
 
-#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:623
+#: ../src/widgets/desktop-widget.cpp:619
 #, c-format
 msgid "%s - Inkscape"
 msgstr "%s - Inkscape"
 
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:70 ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:92
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:167
+msgid "none"
+msgstr "geen"
+
+#: ../src/widgets/ege-paint-def.cpp:89
+msgid "remove"
+msgstr "verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:283
+msgid "Change fill rule"
+msgstr "Vulregel veranderen"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:323 ../src/widgets/fill-style.cpp:397
+msgid "Set fill color"
+msgstr "Vulkleur instellen"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:466
+msgid "Set gradient on fill"
+msgstr "Kleurverloop instellen voor vulling"
+
+#: ../src/widgets/fill-style.cpp:513
+msgid "Set pattern on fill"
+msgstr "Patroon instellen voor vulling"
+
 #. Family frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:150
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:157
 msgid "Font family"
 msgstr "Lettertype"
 
 #. Style frame
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:181
-msgid "Style"
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:188
+msgid "fontselector|Style"
 msgstr "Stijl"
 
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:219
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:226
 msgid "Font size:"
 msgstr "Grootte:"
 
@@ -13082,476 +18562,495 @@ msgstr "Grootte:"
 #. * text has been entered) to get a preview of the font.  Choose
 #. * some representative characters that users of your locale will be
 #. * interested in.
-#: ../src/widgets/font-selector.cpp:628
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4684
+#: ../src/widgets/font-selector.cpp:639 ../src/widgets/toolbox.cpp:6549
 msgid "AaBbCcIiPpQq12369$€¢?.;/()"
 msgstr "AaBbCcIiMmPpQqWw(12369)€£$!?.;/@"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:139
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:462
-msgid "Edit..."
-msgstr "Bewerken..."
-
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/pservers.html#LinearGradientSpreadMethodAttribute
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:156
-msgid "Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector (spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction (spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite directions (spreadMethod=\"reflect\")"
-msgstr "Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:161
+msgid ""
+"Whether to fill with flat color beyond the ends of the gradient vector "
+"(spreadMethod=\"pad\"), or repeat the gradient in the same direction "
+"(spreadMethod=\"repeat\"), or repeat the gradient in alternating opposite "
+"directions (spreadMethod=\"reflect\")"
+msgstr ""
+"Of het kleurverloop met een egale kleur moet worden aangevuld voorbij het "
+"einde van de verloop-vector (spreadMethod=\"pad\"), of dat het verloop moet "
+"worden herhaald (spreadMethod=\"repeat\"), of dat het verloop gespiegeld "
+"moet worden herhaald (spreadMethod=\"reflect\")"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:166
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:171
 msgid "reflected"
 msgstr "Gespiegeld"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:170
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:175
 msgid "direct"
 msgstr "Normaal"
 
-#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:178
+#: ../src/widgets/gradient-selector.cpp:183
 msgid "Repeat:"
 msgstr "Herhalen:"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:151
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:155
 msgid "Assign gradient to object"
 msgstr "Kleurverloop aan object toewijzen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:185
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:189
 msgid "<small>No gradients</small>"
 msgstr "<small>Geen kleurverlopen</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:194
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:198
 msgid "<small>Nothing selected</small>"
 msgstr "<small>Er is niets geselecteerd</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:205
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:209
 msgid "<small>No gradients in selection</small>"
 msgstr "<small>Geen kleurverloop geselecteerd</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:215
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:219
 msgid "<small>Multiple gradients</small>"
 msgstr "<small>Meerdere kleurverlopen</small>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:467
 msgid "Edit the stops of the gradient"
 msgstr "De overgangen in het kleurverloop aanpassen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:522
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1793
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1865
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2194
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2231
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2845
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2868
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3735
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3761
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:527 ../src/widgets/toolbox.cpp:2628
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2706 ../src/widgets/toolbox.cpp:3037
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3075 ../src/widgets/toolbox.cpp:3690
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3714 ../src/widgets/toolbox.cpp:5128
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5157
 msgid "<b>New:</b>"
 msgstr "<b>Nieuw:</b>"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:535
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:540
 msgid "Create linear gradient"
 msgstr "Lineair kleurverloop maken"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:549
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:554
 msgid "Create radial (elliptic or circular) gradient"
 msgstr "Radiaal kleurverloop maken"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:564
+#. TODO replace aux_toolbox_space(tbl, AUX_SPACING);
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:569
 msgid "on"
 msgstr "op"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:577
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:582
 msgid "Create gradient in the fill"
 msgstr "Kleurverloop maken voor vulling"
 
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:591
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:596
 msgid "Create gradient in the stroke"
 msgstr "Kleurverloop maken voor lijnen"
 
 #. FIXME: implement averaging of all parameters for multiple selected
 #. gtk_label_set_markup(GTK_LABEL(l), _("<b>Average:</b>"));
-#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:605
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1795
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2202
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2220
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2847
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2858
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3738
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3749
+#: ../src/widgets/gradient-toolbar.cpp:610 ../src/widgets/toolbox.cpp:2630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3045 ../src/widgets/toolbox.cpp:3063
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3692 ../src/widgets/toolbox.cpp:3703
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131 ../src/widgets/toolbox.cpp:5142
 msgid "<b>Change:</b>"
 msgstr "<b>Wijzigen:</b>"
 
 #: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:270
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:885 ../src/widgets/stroke-style.cpp:820
+msgid "No document selected"
+msgstr "Geen document geselecteerd"
+
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
 msgid "No gradients in document"
 msgstr "Geen kleurverlopen in het document"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:276
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:282
 msgid "No gradient selected"
 msgstr "Geen kleurverloop geselecteerd"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:538
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:547
 msgid "No stops in gradient"
 msgstr "Geen overgangen in het kleurverloop"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:661
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:670
 msgid "Change gradient stop offset"
 msgstr "Overgangspositie aanpassen"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:803
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:812
 msgid "Add stop"
 msgstr "Overgang toevoegen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:806
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:815
 msgid "Add another control stop to gradient"
 msgstr "Een nieuwe overgang toevoegen aan het kleurverloop"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:808
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:817
 msgid "Delete stop"
 msgstr "Overgang verwijderen"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:811
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:820
 msgid "Delete current control stop from gradient"
 msgstr "De huidige overgang verwijderen uit het kleurverloop"
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:822
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:831
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:9
 msgid "Offset:"
 msgstr "Beginpunt:"
 
 #. TRANSLATORS: "Stop" means: a "phase" of a gradient
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:867
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:876
 msgid "Stop Color"
 msgstr "Overgangskleur"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:896
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:906
 msgid "Gradient editor"
 msgstr "Kleurverloop-editor"
 
-#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1171
+#: ../src/widgets/gradient-vector.cpp:1182
 msgid "Change gradient stop color"
 msgstr "Overgangskleur aanpassen"
 
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:115
-msgid "Toggle current layer visibility"
-msgstr "Zichtbaarheid van huidige laag omschakelen"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:135
-msgid "Lock or unlock current layer"
-msgstr "Huidige laag vergrendelen of ontgrendelen"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:138
-msgid "Current layer"
-msgstr "Huidige laag"
-
-#: ../src/widgets/layer-selector.cpp:566
-msgid "(root)"
-msgstr "(basis)"
-
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:178
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:561
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:181 ../src/widgets/paint-selector.cpp:564
 msgid "No paint"
 msgstr "Geen opvulling"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:180
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:633
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:183 ../src/widgets/paint-selector.cpp:636
 msgid "Flat color"
 msgstr "Egale kleur"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:182
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:704
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:185 ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
 msgid "Linear gradient"
 msgstr "Lineair kleurverloop"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:184
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:707
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:187 ../src/widgets/paint-selector.cpp:710
 msgid "Radial gradient"
 msgstr "Radiaal kleurverloop"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:188
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:191
 msgid "Unset paint (make it undefined so it can be inherited)"
-msgstr "Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)"
+msgstr ""
+"Vulling uitzetten (ongedefinieerd maken zodat het overgenomen kan worden)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:200
-msgid "Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: evenodd)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:203
+msgid ""
+"Any path self-intersections or subpaths create holes in the fill (fill-rule: "
+"evenodd)"
 msgstr "Wanneer een pad zichzelf snijdt, ontstaat een gat (vulregel: evenodd)"
 
 #. TRANSLATORS: for info, see http://www.w3.org/TR/2000/CR-SVG-20000802/painting.html#FillRuleProperty
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:211
-msgid "Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:214
+msgid ""
+"Fill is solid unless a subpath is counterdirectional (fill-rule: nonzero)"
 msgstr "Vulling is zonder gaten (vulregel: nonzero)"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:528
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:531
 msgid "No objects"
 msgstr "Geen objecten"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:539
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:542
 msgid "Multiple styles"
 msgstr "Meerdere stijlen"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:550
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:553
 msgid "Paint is undefined"
 msgstr "Vulling is niet gedefinieerd"
 
-#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:981
-msgid "Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to create a new pattern from selection."
-msgstr "Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en draaiing van het patroon aan te passen.  Gebruik <b>Object &gt; Patroon &gt; Objecten naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
+#: ../src/widgets/paint-selector.cpp:984
+msgid ""
+"Use the <b>Node tool</b> to adjust position, scale, and rotation of the "
+"pattern on canvas. Use <b>Object &gt; Pattern &gt; Objects to Pattern</b> to "
+"create a new pattern from selection."
+msgstr ""
+"Gebruik het <b>knooppunten-gereedschap</b> om positie, schaal en draaiing "
+"van het patroon aan te passen.  Gebruik <b>Object &gt; Patroon &gt; Objecten "
+"naar patroon</b> om een nieuw patroon te maken uit de selectie."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:238
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:247
 msgid "Transform by toolbar"
-msgstr ""
+msgstr "Transformeren met behulp van de gereedschappenbalk"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:293
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
+msgstr ""
+"De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>meegeschaald</b> wanneer objecten geschaald "
+"worden."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:295
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
 msgid "Now <b>stroke width</b> is <b>not scaled</b> when objects are scaled."
-msgstr "De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten geschaald worden."
+msgstr ""
+"De <b>lijndikte</b> wordt nu <b>niet geschaald</b> wanneer objecten "
+"geschaald worden."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:304
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>scaled</b> when rectangles are "
+"scaled."
+msgstr ""
+"<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>meegeschaald</b> wanneer rechthoeken "
+"worden geschaald."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:306
-msgid "Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles are scaled."
-msgstr "<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken worden geschaald."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:319
+msgid ""
+"Now <b>rounded rectangle corners</b> are <b>not scaled</b> when rectangles "
+"are scaled."
+msgstr ""
+"<b>Afgeronde hoeken</b> worden nu <b>niet geschaald</b> wanneer rechthoeken "
+"worden geschaald."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:315
-msgid "Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:330
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Kleurverlopen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten "
+"worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:317
-msgid "Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:332
+msgid ""
+"Now <b>gradients</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed "
+"(moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Kleurverlopen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden "
+"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:326
-msgid "Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:343
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> are <b>transformed</b> along with their objects when "
+"those are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Patronen</b> worden nu <b>meeveranderd</b> wanneer hun objecten worden "
+"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:328
-msgid "Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, scaled, rotated, or skewed)."
-msgstr "<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:345
+msgid ""
+"Now <b>patterns</b> remain <b>fixed</b> when objects are transformed (moved, "
+"scaled, rotated, or skewed)."
+msgstr ""
+"<b>Patronen</b> blijven nu <b>gefixeerd</b> wanneer hun objecten worden "
+"veranderd (verplaatst, geschaald, gedraaid, of scheefgetrokken)."
 
 #. four spinbuttons
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X position"
-msgstr "X-positie"
+msgstr "select_toolbar|X-positie"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:429
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:460
 msgid "select_toolbar|X"
-msgstr "X"
+msgstr "select_toolbar|X"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:431
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:462
 msgid "Horizontal coordinate of selection"
 msgstr "Horizontale coördinaat van de selectie"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y position"
-msgstr "Y-positie"
+msgstr "select_toolbar|Y-positie"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:436
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:468
 msgid "select_toolbar|Y"
-msgstr "Y"
+msgstr "select_toolbar|Y"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:438
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:470
 msgid "Vertical coordinate of selection"
 msgstr "Verticale coördinaat van de selectie"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|Width"
-msgstr "Breedte"
+msgstr "select_toolbar|Breedte"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:443
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:476
 msgid "select_toolbar|W"
 msgstr "Breedte"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:445
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:478
 msgid "Width of selection"
 msgstr "Breedte van de selectie"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:451
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:485
 msgid "Lock width and height"
 msgstr "Verhouding tussen breedte en hoogte vastzetten"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:452
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:486
 msgid "When locked, change both width and height by the same proportion"
 msgstr "Indien vastgezet, breedte en hoogte in dezelfde mate aanpassen"
 
 #. TRANSLATORS: only translate "string" in "context|string".
 #. For more details, see http://developer.gnome.org/doc/API/2.0/glib/glib-I18N.html#Q-:CAPS
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|Height"
-msgstr "Hoogte"
+msgstr "select_toolbar|Hoogte"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:463
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:497
 msgid "select_toolbar|H"
-msgstr "Hoogte"
+msgstr "select_toolbar|Hoogte"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:465
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:499
 msgid "Height of selection"
 msgstr "Hoogte van de selectie"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:487
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:536
 msgid "Affect:"
 msgstr "Werking:"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:506
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:555
 msgid "Scale rounded corners"
 msgstr "Afgeronde hoeken schalen"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:517
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:566
 msgid "Move gradients"
 msgstr "Kleurverlopen verplaatsen"
 
-#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:528
+#: ../src/widgets/select-toolbar.cpp:577
 msgid "Move patterns"
 msgstr "Patronen verplaatsen"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:110
+#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
+msgid "System"
+msgstr "Systeem"
+
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:111
 msgid "CMS"
 msgstr "Kleurbeheersysteem"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:397
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:399
 msgid "_R"
 msgstr "_R"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:400
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:402
 msgid "_G"
 msgstr "_G"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:219
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:403
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:220
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:405
 msgid "_B"
 msgstr "_B"
 
 # Hue - Tint.
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:423
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:425
 msgid "_H"
 msgstr "_T"
 
 # Saturation - Verzadiging.
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:221
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:426
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:428
 msgid "_S"
 msgstr "_V"
 
 # Lightness - Helderheid.
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:222
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:429
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:431
 msgid "_L"
 msgstr "_H"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:451
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
 msgid "_C"
 msgstr "_C"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
 msgid "_M"
 msgstr "_M"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:225
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
 msgid "_Y"
 msgstr "_Y"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:223
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:224
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:462
 msgid "_K"
 msgstr "_K"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:234
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:235
 msgid "Gray"
 msgstr "Grijs"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:452
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:453
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:454
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
 msgid "Cyan"
 msgstr "Cyaan"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:455
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:456
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:457
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
 msgid "Magenta"
 msgstr "Magenta"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:237
 #: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:238
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:458
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:459
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:239
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:460
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:461
 msgid "Yellow"
 msgstr "Geel (Y)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:295
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:296
 msgid "Fix"
 msgstr "Corrigeren"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:298
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:299
 msgid "Fix RGB fallback to match icc-color() value."
 msgstr "RGB-standaardwaarde aanpassen aan waarde van icc-color()."
 
 #. Label
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:379
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:406
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:432
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:463
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:380
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:134
 msgid "_A"
 msgstr "_A"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:389
-#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:401
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:407
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:408
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:433
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:434
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:464
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:465
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:390
+#: ../src/widgets/sp-color-icc-selector.cpp:402
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:409
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:410
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:435
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:436
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:466
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:467
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:144
 #: ../src/widgets/sp-color-wheel-selector.cpp:156
 msgid "Alpha (opacity)"
 msgstr "Alfa (ondoorzichtigheid)"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-gtkselector.cpp:50
-msgid "System"
-msgstr "Systeem"
-
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:326
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:330
 msgid "RGBA_:"
 msgstr "RGBA_:"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:334
+#: ../src/widgets/sp-color-notebook.cpp:338
 msgid "Hexadecimal RGBA value of the color"
 msgstr "Hexadecimale RGBA-waarde van de kleur"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-# Tint-Verzadiging-Helderheid.
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+# Tint-Verzadiging-Licht.
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 msgid "HSL"
-msgstr "TVH"
+msgstr "TVL"
 
-#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:77
+#: ../src/widgets/sp-color-scales.cpp:79
 msgid "CMYK"
 msgstr "CMYK"
 
@@ -13572,1207 +19071,1999 @@ msgstr "Attribuut"
 msgid "Value"
 msgstr "Waarde"
 
-#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:166
+#: ../src/widgets/sp-xmlview-content.cpp:169
 msgid "Type text in a text node"
 msgstr "Tik tekst in een tekstobject"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:169
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:286 ../src/widgets/stroke-style.cpp:345
+msgid "Set stroke color"
+msgstr "Omlijningskleur instellen"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:397
+msgid "Set gradient on stroke"
+msgstr "Kleurverloop instellen op lijn"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:441
+msgid "Set pattern on stroke"
+msgstr "Patroon instellen op lijn"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:904
+msgid "Set markers"
+msgstr "Markeringen instellen"
+
+# gedeelte voor pijpteken niet meenemen: is te zien als je een rechthoek tekent en bij klikken met de rechtermuisknop in het uitklapmenu "opvulling en lijnen" kiezen. Zie het laatste tabblad.
+#. Stroke width
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1077
+msgid "StrokeWidth|Width:"
+msgstr "Breedte:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1091 ../share/extensions/edge3d.inx.h:9
+msgid "Stroke width"
+msgstr "Lijnbreedte"
+
+#. Join type
+#. TRANSLATORS: The line join style specifies the shape to be used at the
+#. corners of paths. It can be "miter", "round" or "bevel".
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1115
+msgid "Join:"
+msgstr "Samenvoegen:"
+
+#. TRANSLATORS: Miter join: joining lines with a sharp (pointed) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1127
+msgid "Miter join"
+msgstr "Scherpe hoek"
+
+#. TRANSLATORS: Round join: joining lines with a rounded corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1137
+msgid "Round join"
+msgstr "Afgeronde hoek"
+
+#. TRANSLATORS: Bevel join: joining lines with a blunted (flattened) corner.
+#. For an example, draw a triangle with a large stroke width and modify the
+#. "Join" option (in the Fill and Stroke dialog).
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1147
+msgid "Bevel join"
+msgstr "Platte hoek"
+
+#. Miterlimit
+#. TRANSLATORS: Miter limit: only for "miter join", this limits the length
+#. of the sharp "spike" when the lines connect at too sharp an angle.
+#. When two line segments meet at a sharp angle, a miter join results in a
+#. spike that extends well beyond the connection point. The purpose of the
+#. miter limit is to cut off such spikes (i.e. convert them into bevels)
+#. when they become too long.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1159
+msgid "Miter limit:"
+msgstr "Hoeklimiet:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1167
+msgid "Maximum length of the miter (in units of stroke width)"
+msgstr ""
+"Maximale lengte (in lijnbreedtes) van de punt die kan ontstaan bij scherpe "
+"hoeken"
+
+#. Cap type
+#. TRANSLATORS: cap type specifies the shape for the ends of lines
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1179
+msgid "Cap:"
+msgstr "Uiteinde:"
+
+#. TRANSLATORS: Butt cap: the line shape does not extend beyond the end point
+#. of the line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1191
+msgid "Butt cap"
+msgstr "Afgekapt einde"
+
+#. TRANSLATORS: Round cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are rounded
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1199
+msgid "Round cap"
+msgstr "Rond einde"
+
+#. TRANSLATORS: Square cap: the line shape extends beyond the end point of the
+#. line; the ends of the line are square
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1207
+msgid "Square cap"
+msgstr "Vierkant einde"
+
+#. Dash
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1213
+msgid "Dashes:"
+msgstr "Streepjes:"
+
+#. TRANSLATORS: Path markers are an SVG feature that allows you to attach arbitrary shapes
+#. (arrowheads, bullets, faces, whatever) to the start, end, or middle nodes of a path.
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1230
+msgid "Start Markers:"
+msgstr "Beginmarkering:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1232
+msgid "Start Markers are drawn on the first node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Beginmarkeringen worden getekend bij het eerste knooppunt van een pad of vorm"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1241
+msgid "Mid Markers:"
+msgstr "Middenmarkering:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1243
+msgid ""
+"Mid Markers are drawn on every node of a path or shape except the first and "
+"last nodes"
+msgstr ""
+"Middennmarkeringen worden getekend bij elk knooppunt van een pad of vorm "
+"behalve het eerste en laatste knooppunt"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1252
+msgid "End Markers:"
+msgstr "Eindmarkering:"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1254
+msgid "End Markers are drawn on the last node of a path or shape"
+msgstr ""
+"Eindmarkeringen worden getekend bij het laatste knooppunt van een pad of vorm"
+
+#: ../src/widgets/stroke-style.cpp:1603 ../src/widgets/stroke-style.cpp:1699
+msgid "Set stroke style"
+msgstr "Lijnstijl instellen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
 msgid "Color/opacity used for color tweaking"
 msgstr "Kleur en ondoorzichtigheid die gebruikt worden in verfmodi"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
 msgid "Style of new stars"
 msgstr "Stijl van nieuwe sterren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:175
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:189
 msgid "Style of new rectangles"
 msgstr "Stijl van nieuwe rechthoeken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:177
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:191
 msgid "Style of new 3D boxes"
 msgstr "Stijl van nieuwe 3D-kubussen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:179
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:193
 msgid "Style of new ellipses"
 msgstr "Stijl van nieuwe ellipsen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:181
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:195
 msgid "Style of new spirals"
 msgstr "Stijl van nieuwe spiralen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
 msgid "Style of new paths created by Pencil"
 msgstr "Stijl van nieuwe paden getekend met potlood"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:185
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:199
 msgid "Style of new paths created by Pen"
 msgstr "Stijl van nieuwe paden getrokken met pen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:201
 msgid "Style of new calligraphic strokes"
 msgstr "Stijl van nieuwe kalligrafische lijnen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:197
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:203 ../src/widgets/toolbox.cpp:205
+msgid "TBD"
+msgstr "Te bepalen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:215
 msgid "Style of Paint Bucket fill objects"
 msgstr "Stijl van nieuwe verfemmerobjecten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:976
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1289
 msgid "Insert node"
 msgstr "Knooppunt invoegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:977
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1290
 msgid "Insert new nodes into selected segments"
 msgstr "Nieuwe knooppunten invoegen in geselecteerde segmenten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:980
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1293
 msgid "Insert"
 msgstr "Invoegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:988
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1301
 msgid "Delete selected nodes"
 msgstr "Geselecteerde knooppunten verwijderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:998
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1311
 msgid "Join endnodes"
 msgstr "Eindpunten samenvoegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:999
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1312
 msgid "Join selected endnodes"
 msgstr "Geselecteerde eindpunten samenvoegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1002
-msgid "Join"
-msgstr "Samenvoegen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1009
-msgid "Join Segment"
-msgstr "Segment toevoegen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1010
-msgid "Join selected endnodes with a new segment"
-msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1019
-msgid "Delete Segment"
-msgstr "Segment verwijderen"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1020
-msgid "Split path between two non-endpoint nodes"
-msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verbreken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1315
+msgid "Join"
+msgstr "Samenvoegen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1029
-msgid "Node Break"
-msgstr "Verbreken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1322
+msgid "Break nodes"
+msgstr "Knooppunten verbreken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1030
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1323
 msgid "Break path at selected nodes"
 msgstr "Het pad op geselecteerde knooppunten verbreken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1333
+msgid "Join with segment"
+msgstr "Samenvoegen met segment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1334
+msgid "Join selected endnodes with a new segment"
+msgstr "Geselecteerde eindpunten verbinden met een nieuw segment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1344
+msgid "Delete segment between two non-endpoint nodes"
+msgstr "Het pad tussen twee niet-eindpunten verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1353
 msgid "Node Cusp"
-msgstr "Hoekig maken"
+msgstr "Hoekig knooppunt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1040
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1354
 msgid "Make selected nodes corner"
 msgstr "Geselecteerde knooppunten hoekig maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1049
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1363
 msgid "Node Smooth"
-msgstr "Glad maken"
+msgstr "Glad knooppunt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1050
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1364
 msgid "Make selected nodes smooth"
 msgstr "Geselecteerde knooppunten glad maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1059
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1373
 msgid "Node Symmetric"
-msgstr "Symmetrisch maken"
+msgstr "Symmetrisch knooppunt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1060
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1374
 msgid "Make selected nodes symmetric"
 msgstr "Geselecteerde knooppunten symmetrisch maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1069
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1383
+msgid "Node Auto"
+msgstr "Automatisch knooppunt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1384
+msgid "Make selected nodes auto-smooth"
+msgstr "Geselecteerde knooppunten automatisch glad maken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1393
 msgid "Node Line"
-msgstr "Recht maken"
+msgstr "Recht knooppunt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1070
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1394
 msgid "Make selected segments lines"
 msgstr "Van geselecteerde segmenten rechte lijnen maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1079
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1403
 msgid "Node Curve"
-msgstr "Krom maken"
+msgstr "Krom knooppunt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1080
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1404
 msgid "Make selected segments curves"
 msgstr "Van geselecteerde segmenten krommes maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1089
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1413
 msgid "Show Handles"
 msgstr "Handvatten tonen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1090
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1414
 msgid "Show the Bezier handles of selected nodes"
 msgstr "De bezierhandvatten van geselecteerde knooppunten tonen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1424
+msgid "Show Outline"
+msgstr "Silhouet tonen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1425
+msgid "Show the outline of the path"
+msgstr "Het silhouet van het pad tonen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1435
+msgid "Next path effect parameter"
+msgstr "Volgende padeffectparameter"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1436
+msgid "Show next path effect parameter for editing"
+msgstr "De volgende padeffectparameter tonen voor bewerking"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1447
+msgid "Edit the clipping path of the object"
+msgstr "Het afsnijdingspad van het object bewerken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1457
+msgid "Edit mask path"
+msgstr "Maskerpad bewerken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1458
+msgid "Edit the mask of the object"
+msgstr "Het masker van het object aanpassen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate:"
 msgstr "X-coördinaat:"
 
 # Er wordt altijd maar één coördinaat getoond, dus enkelvoud is beter.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1114
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1472
 msgid "X coordinate of selected node(s)"
 msgstr "X-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y coordinate:"
 msgstr "Y-coördinaat:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1490
 msgid "Y coordinate of selected node(s)"
 msgstr "Y-coördinaat van geselecteerd knooppunt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1545
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2028
+msgid "Enable snapping"
+msgstr "Kleven activeren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Bounding box"
+msgstr "Omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2037
+msgid "Snap bounding box corners"
+msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Bounding box edges"
+msgstr "Randen van omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2046
+msgid "Snap to edges of a bounding box"
+msgstr "Aan randen van omhullende kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Bounding box corners"
+msgstr "_Hoeken van omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2055
+msgid "Snap to bounding box corners"
+msgstr "Aan hoeken van omhullende kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "BBox Edge Midpoints"
+msgstr "Midden randen omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2064
+msgid "Snap from and to midpoints of bounding box edges"
+msgstr "Aan het midden van de randen van de omhullende kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "BBox Centers"
+msgstr "Middelpunt omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2074
+msgid "Snapping from and to centers of bounding boxes"
+msgstr "Aan het middelpunt van omhullenden kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2083
+msgid "Snap nodes or handles"
+msgstr "Aan knooppunten of handvatten kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2091
+msgid "Snap to paths"
+msgstr "Aan paden kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Path intersections"
+msgstr "Kruispunten van paden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2100
+msgid "Snap to path intersections"
+msgstr "Aan kruispunten van paden kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "To nodes"
+msgstr "Aan knooppunten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2109
+msgid "Snap to cusp nodes"
+msgstr "Aan hoekige knooppunten kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Smooth nodes"
+msgstr "Afgevlakte knooppunten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2118
+msgid "Snap to smooth nodes"
+msgstr "Aan afgevlakte knooppunten kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Line Midpoints"
+msgstr "Midden lijnsegment"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2127
+msgid "Snap from and to midpoints of line segments"
+msgstr "Aan midden van lijnsegmenten kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Object Centers"
+msgstr "Objectmiddelpunten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2136
+msgid "Snap from and to centers of objects"
+msgstr "Aan het middelpunt van objecten kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Rotation Centers"
+msgstr "Rotatiemiddelpunt"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2145
+msgid "Snap from and to an item's rotation center"
+msgstr "Aan het rotatiecentrum van een item kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Page border"
+msgstr "Paginarand"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2154
+msgid "Snap to the page border"
+msgstr "Aan paginarand kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2163
+msgid "Snap to grids"
+msgstr "Aan rasters kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2172
+msgid "Snap to guides"
+msgstr "Aan hulplijnen kleven"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2377
 msgid "Star: Change number of corners"
 msgstr "Ster: Aantal hoeken veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1587
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2420
 msgid "Star: Change spoke ratio"
 msgstr "Ster: Spaakverhouding veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
 msgid "Make polygon"
 msgstr "Veelhoek maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1630
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2463
 msgid "Make star"
 msgstr "Ster maken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1665
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2499
 msgid "Star: Change rounding"
 msgstr "Ster: Afronding veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1699
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2534
 msgid "Star: Change randomization"
 msgstr "Ster: Willekeurigheid veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1884
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2725
 msgid "Regular polygon (with one handle) instead of a star"
 msgstr "Regelmatige veelhoek (met één handvat) in plaats van een ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2732
 msgid "Star instead of a regular polygon (with one handle)"
 msgstr "Ster in plaats van regelmatige veelhoek (met één handvat)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "triangle/tri-star"
 msgstr "driehoek/driepuntige ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "square/quad-star"
 msgstr "vierkant/vierpuntige ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "pentagon/five-pointed star"
 msgstr "vijfhoek/vijfpuntige ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1911
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2753
 msgid "hexagon/six-pointed star"
 msgstr "zeshoek/zespuntige ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Corners"
 msgstr "Hoeken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Corners:"
 msgstr "Hoeken:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1914
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2756
 msgid "Number of corners of a polygon or star"
 msgstr "Aantal hoeken van een veelhoek of ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "thin-ray star"
 msgstr "dunstralige ster"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "pentagram"
 msgstr "pentagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "hexagram"
 msgstr "hexagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "heptagram"
 msgstr "heptagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "octagram"
 msgstr "octagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1927
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2769
 msgid "regular polygon"
 msgstr "regelmatige veelhoek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
 msgid "Spoke ratio"
 msgstr "Spaakverhouding"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1930
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2772
 msgid "Spoke ratio:"
 msgstr "Spaakverhouding:"
 
 #. TRANSLATORS: Tip radius of a star is the distance from the center to the farthest handle.
 #. Base radius is the same for the closest handle.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1933
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2775
 msgid "Base radius to tip radius ratio"
 msgstr "Verhouding tussen de straal en de lengte van een spaak"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "stretched"
 msgstr "uitgerekt"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "twisted"
 msgstr "gewrongen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "slightly pinched"
 msgstr "licht afgeknepen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "NOT rounded"
 msgstr "NIET afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "slightly rounded"
 msgstr "licht afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "visibly rounded"
 msgstr "zichtbaar afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "well rounded"
 msgstr "goed afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793
 msgid "amply rounded"
 msgstr "flink afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1951
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2793 ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "blown up"
 msgstr "opgeblazen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "Rounded"
 msgstr "Afgerond"
 
 # Het gaat hier om een hoeveelheid.
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "Rounded:"
 msgstr "Afronding:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1954
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2796
 msgid "How much rounded are the corners (0 for sharp)"
 msgstr "Hoe hoeken worden afgerond (0 voor scherpe hoeken)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "NOT randomized"
 msgstr "GEEN willekeur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "slightly irregular"
 msgstr "licht onregelmatig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "visibly randomized"
 msgstr "zichtbaar onregelmatig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1966
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2808
 msgid "strongly randomized"
 msgstr "sterk onregelmatig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Randomized"
 msgstr "Willekeur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Randomized:"
 msgstr "Willekeur:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1969
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2811
 msgid "Scatter randomly the corners and angles"
 msgstr "Punten en hoeken willekeurig uitspreiden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1984
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2919
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3498
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2826 ../src/widgets/toolbox.cpp:3765
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4025 ../src/widgets/toolbox.cpp:7217
 msgid "Defaults"
 msgstr "Standaardwaarden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:1985
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2920
-msgid "Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen (gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard instellingen te wijzigen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2827 ../src/widgets/toolbox.cpp:3766
+msgid ""
+"Reset shape parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Zet de instellingen van de vorm terug naar de standaard instellingen "
+"(gebruik Bestand -> Inkscape voorkeuren -> Gereedschappen om de standaard "
+"instellingen te wijzigen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2057
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2900
 msgid "Change rectangle"
 msgstr "Rechthoek aanpassen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "W:"
 msgstr "B:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2249
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3093
 msgid "Width of rectangle"
 msgstr "Breedte van de rechthoek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2266
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
+msgid "H:"
+msgstr "H:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3110
 msgid "Height of rectangle"
 msgstr "Hoogte van de rechthoek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2280
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2295
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3124 ../src/widgets/toolbox.cpp:3139
 msgid "not rounded"
 msgstr "zonder afronding"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Horizontal radius"
 msgstr "Horizontale straal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Rx:"
 msgstr "Rx:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2283
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3127
 msgid "Horizontal radius of rounded corners"
 msgstr "Horizontale straal van afgeronde hoeken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Vertical radius"
 msgstr "Verticale straal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Ry:"
 msgstr "Ry:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2298
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3142
 msgid "Vertical radius of rounded corners"
 msgstr "Verticale straal van afgeronde hoeken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2317
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3161
 msgid "Not rounded"
 msgstr "Niet afgerond"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2318
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
 msgid "Make corners sharp"
 msgstr "De hoeken weer scherp maken"
 
 #. TODO: use the correct axis here, too
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2507
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3350
 msgid "3D Box: Change perspective (angle of infinite axis)"
 msgstr "3D-kubus: Perspectief veranderen (hoek van oneindige as)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2576
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3420
 msgid "Angle in X direction"
 msgstr "Hoek in X-richting"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2578
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3422
 msgid "Angle of PLs in X direction"
 msgstr "Hoek van perspectieflijn in X-richting"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2600
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3444
 msgid "State of VP in X direction"
 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in X-richting"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2601
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3445
 msgid "Toggle VP in X direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Verdwijnpunt in X-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
+"'oneindig' (=parallel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 msgid "Angle in Y direction"
 msgstr "Hoek in Y-richting"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2616
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3460
 msgid "Angle Y:"
 msgstr "Y-hoek:"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2618
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
 msgid "Angle of PLs in Y direction"
 msgstr "Hoek van perspectieflijn in Y-richting"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2639
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3483
 msgid "State of VP in Y direction"
 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Y-richting"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2640
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3484
 msgid "Toggle VP in Y direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en 'oneindig' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Verdwijnpunt in Y-richting omschakelen tussen 'eindig' en "
+"'oneindig' (=parallel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2655
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
 msgid "Angle in Z direction"
 msgstr "Hoek in Z-richting"
 
 #. Translators: PL is short for 'perspective line'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2657
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3501
 msgid "Angle of PLs in Z direction"
 msgstr "Hoek van perspectieflijn in Z-richting"
 
 #. Translators: VP is short for 'vanishing point'
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2678
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3522
 msgid "State of VP in Z direction"
 msgstr "Toestand van verdwijnpunt in Z-richting"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2679
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3523
 msgid "Toggle VP in Z direction between 'finite' and 'infinite' (=parallel)"
-msgstr "Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en 'oneindig' (=parallel)"
+msgstr ""
+"Verdwijnpunt in Z-richting omschakelen tussen 'eindig ' en "
+"'oneindig' (=parallel)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2736
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
 msgid "Change spiral"
 msgstr "Spiraal aanpassen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 msgid "just a curve"
 msgstr "gewoon een kromme"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2876
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3722
 msgid "one full revolution"
 msgstr "één hele omwenteling"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Number of turns"
 msgstr "Aantal stappen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Turns:"
 msgstr "Omwentelingen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2879
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3725
 msgid "Number of revolutions"
 msgstr "Aantal omwentelingen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "circle"
 msgstr "cirkel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "edge is much denser"
 msgstr "rand is veel dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "edge is denser"
 msgstr "rand is dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "even"
 msgstr "gelijkmatig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "center is denser"
 msgstr "centrum is dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2890
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3736
 msgid "center is much denser"
 msgstr "centrum is veel dichter"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "Divergence"
 msgstr "Uitwaaiering"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "Divergence:"
 msgstr "Uitwaaieren:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2893
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3739
 msgid "How much denser/sparser are outer revolutions; 1 = uniform"
 msgstr "Hoeveel de buitenste omwentelingen uitwaaieren; 1=gelijkmatig"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts from center"
 msgstr "begint in centrum"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts mid-way"
 msgstr "begint halfweg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2904
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3750
 msgid "starts near edge"
 msgstr "begint bij rand"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Inner radius"
 msgstr "Binnenstraal"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Inner radius:"
 msgstr "Binnenstraal:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:2907
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3753
 msgid "Radius of the innermost revolution (relative to the spiral size)"
-msgstr "Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
+msgstr ""
+"Straal van de binnenste omwenteling (ten opzichte van de spiraalgrootte)"
 
-#. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
-msgid "(pinch tweak)"
-msgstr "(precieze boetsering)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3826
+msgid "Bezier"
+msgstr "Bezier"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3827
+msgid "Create regular Bezier path"
+msgstr "Regulier Bezierpad aanmaken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3833
+msgid "Spiro"
+msgstr "Spiraal"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3834
+msgid "Create Spiro path"
+msgstr "Spiraal maken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3841
+msgid "Zigzag"
+msgstr "Zigzag"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3842
+msgid "Create a sequence of straight line segments"
+msgstr "Een sequentie van rechte lijnstukken maken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3848
+msgid "Paraxial"
+msgstr "Loodrecht"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3849
+msgid "Create a sequence of paraxial line segments"
+msgstr "Een sequentie van onderling loodrechte lijnstukken maken"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3857 ../src/widgets/toolbox.cpp:4248
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:3
+msgid "Mode:"
+msgstr "Modus:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3886
+msgid "Triangle in"
+msgstr "Aflopende driehoek"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3887
+msgid "Triangle out"
+msgstr "Oplopende driehoek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3889
+msgid "From clipboard"
+msgstr "Van klembord"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3914 ../src/widgets/toolbox.cpp:3915
+msgid "Shape:"
+msgstr "Vorm:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(many nodes, rough)"
+msgstr "(veel knooppunten, ruw)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999 ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136 ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(default)"
 msgstr "(standaard)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3999
+msgid "(few nodes, smooth)"
+msgstr "(weinig knooppunten, glad)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing:"
+msgstr "Afvlakking:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4002
+msgid "Smoothing: "
+msgstr "Afvlakking: "
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4003
+msgid "How much smoothing (simplifying) is applied to the line"
+msgstr "Hoeveel afvlakking (vereenvoudiging) er toegepast wordt op de lijn"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4026
+msgid ""
+"Reset pencil parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to "
+"change defaults)"
+msgstr ""
+"Instellingen potlood terugzetten naar de standaardwaarden (gebruik Inkscape-"
+"voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
+
+#. Width
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
+msgid "(pinch tweak)"
+msgstr "(precieze boetsering)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4119
 msgid "(broad tweak)"
 msgstr "(brede boetsering)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3026
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4122
 msgid "The width of the tweak area (relative to the visible canvas area)"
-msgstr "De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
+msgstr ""
+"De grootte van het boetseergebied (ten opzichte van het zichtbare canvas)"
 
 #. Force
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 msgid "(minimum force)"
 msgstr "(minimale kracht)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3039
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4136
 msgid "(maximum force)"
 msgstr "(maximale kracht)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "Force"
 msgstr "Kracht"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "Force:"
 msgstr "Kracht:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3042
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4139
 msgid "The force of the tweak action"
 msgstr "De kracht van de boetseeracties"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3059
-msgid "Push mode"
-msgstr "Duwmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4157
+msgid "Move mode"
+msgstr "Modus verplaatsen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3060
-msgid "Push parts of paths in any direction"
-msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4158
+msgid "Move objects in any direction"
+msgstr "Objecten in elke richting verplaatsen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4164
+msgid "Move in/out mode"
+msgstr "Modus naar/van cursor verplaatsen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4165
+msgid "Move objects towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr "Objecten naar cursor verplaatsen; met Shift van de cursor weg"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3066
-msgid "Shrink mode"
-msgstr "Verdunningsmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4171
+msgid "Move jitter mode"
+msgstr "Modus random verplaatsen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3067
-msgid "Shrink (inset) parts of paths"
-msgstr "Delen van paden verdunnen (vernauwen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4172
+msgid "Move objects in random directions"
+msgstr "Objecten in random richting verplaatsen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3073
-msgid "Grow mode"
-msgstr "Verdikkingsmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4178
+msgid "Scale mode"
+msgstr "Modus schalen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3074
-msgid "Grow (outset) parts of paths"
-msgstr "Delen van paden verdikken (verwijden)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4179
+msgid "Shrink objects, with Shift enlarge"
+msgstr "Objecten verkleinen, met Shift vergroten"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4185
+msgid "Rotate mode"
+msgstr "Modus roteren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4186
+msgid "Rotate objects, with Shift counterclockwise"
+msgstr "Objecten roteren, met Shift tegen de richting van de klok in"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4192
+msgid "Duplicate/delete mode"
+msgstr "Modus dupliceren/verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4193
+msgid "Duplicate objects, with Shift delete"
+msgstr "Objecten dupliceren, met Shift verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4199
+msgid "Push mode"
+msgstr "Modus duwen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4200
+msgid "Push parts of paths in any direction"
+msgstr "Delen van paden in gewenste richting duwen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3080
-msgid "Attract mode"
-msgstr "Aantrekkingsmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4206
+msgid "Shrink/grow mode"
+msgstr "Modus verdunnen/verdikken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3081
-msgid "Attract parts of paths towards cursor"
-msgstr "Delen van paden door de cursor laten aantrekken"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4207
+msgid "Shrink (inset) parts of paths; with Shift grow (outset)"
+msgstr "Delen van paden verdunnen; met Shift verdikken"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3087
-msgid "Repel mode"
-msgstr "Afstotingsmodus"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4213
+msgid "Attract/repel mode"
+msgstr "Modus aantrekken/afstoten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3088
-msgid "Repel parts of paths from cursor"
-msgstr "Delen van paden door de cursor laten afstoten"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4214
+msgid "Attract parts of paths towards cursor; with Shift from cursor"
+msgstr ""
+"Delen van paden naar de cursor toe aantrekken; met Shift om van de cursor af "
+"te stoten"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3094
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4220
 msgid "Roughen mode"
 msgstr "Verruwingsmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3095
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4221
 msgid "Roughen parts of paths"
 msgstr "Delen van paden verruwen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3101
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4227
 msgid "Color paint mode"
 msgstr "Verfmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3102
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4228
 msgid "Paint the tool's color upon selected objects"
-msgstr "Gekozen kleur over aangewezen object verven"
+msgstr "Gekozen kleur over aangewezen objecten verven"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3108
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4234
 msgid "Color jitter mode"
 msgstr "Verkleuringsmodus"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4235
 msgid "Jitter the colors of selected objects"
-msgstr "Kleur van aangewezen object veranderen door slepen"
+msgstr "Kleur van de aangewezen objecten veranderen door slepen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3114
-msgid "Mode:"
-msgstr "Modus:"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4241
+msgid "Blur mode"
+msgstr "_Mengmodus:"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4242
+msgid "Blur selected objects more; with Shift, blur less"
+msgstr "Geselecteerde objecten meer vervagen; met Shift, minder vervagen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3134
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4269
 msgid "Channels:"
 msgstr "Kanalen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3145
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4280
 msgid "In color mode, act on objects' hue"
 msgstr "Op de tint van het object inwerken (in verfmodi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3148
+#. TRANSLATORS:  "H" here stands for hue
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4284
 msgid "H"
 msgstr "T"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3159
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4295
 msgid "In color mode, act on objects' saturation"
 msgstr "Op de verzadiging van het object inwerken (in verfmodi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3162
+#. TRANSLATORS: "S" here stands for Saturation
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4299
 msgid "S"
 msgstr "V"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3173
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4310
 msgid "In color mode, act on objects' lightness"
 msgstr "Op de helderheid van het object inwerken (in verfmodi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3176
+#. TRANSLATORS: "L" here stands for Lightness
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4314
 msgid "L"
 msgstr "H"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3187
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4325
 msgid "In color mode, act on objects' opacity"
 msgstr "Op de ondoorzichtigheid van het object inwerken (in verfmodi)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3190
+#. TRANSLATORS: "O" here stands for Opacity
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4329
 msgid "O"
 msgstr "O"
 
 #. Fidelity
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 msgid "(rough, simplified)"
 msgstr "(ruw, vereenvoudigd)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3200
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4339
 msgid "(fine, but many nodes)"
 msgstr "(fijn, maar veel knopen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 msgid "Fidelity"
 msgstr "Kwaliteit"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3203
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4342
 msgid "Fidelity:"
 msgstr "Kwaliteit:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3204
-msgid "Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may generate a lot of new nodes"
-msgstr "Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4343
+msgid ""
+"Low fidelity simplifies paths; high fidelity preserves path features but may "
+"generate a lot of new nodes"
+msgstr ""
+"Een lage kwaliteit vereenvoudigt paden; een hoge kwaliteit behoudt de "
+"padeigenschappen maar kan een groot aantal nieuwe knooppunten genereren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3221
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3473
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4360 ../src/widgets/toolbox.cpp:4861
 msgid "Pressure"
 msgstr "Druk"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3222
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4361
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the force of tweak action"
-msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te variëren"
+msgstr ""
+"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de boetseerkracht te "
+"variëren"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4541
+msgid "No preset"
+msgstr "Geen voorkeur"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4559
+msgid "Save..."
+msgstr "Opslaan..."
 
 #. Width
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(hairline)"
 msgstr "(haarlijn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3328
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4710 ../src/widgets/toolbox.cpp:5729
 msgid "(broad stroke)"
 msgstr "(dikke lijn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3331
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4713 ../src/widgets/toolbox.cpp:5732
 msgid "Pen Width"
 msgstr "Penbreedte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3332
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4714
 msgid "The width of the calligraphic pen (relative to the visible canvas area)"
 msgstr "De breedte van de kalligrafische pen (ten opzichte van het canvas)"
 
 #. Thinning
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(speed blows up stroke)"
 msgstr "(snelheid verbreedt de lijn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(slight widening)"
 msgstr "(lichte verbreding)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(constant width)"
 msgstr "(constante breedte)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(slight thinning, default)"
 msgstr "(lichte versmalling, standaard)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3344
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4727
 msgid "(speed deflates stroke)"
 msgstr "(snelheid versmalt de lijn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "Stroke Thinning"
 msgstr "Lijnversmalling"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3347
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4730
 msgid "Thinning:"
 msgstr "Versmalling:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3348
-msgid "How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
-msgstr "De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4731
+msgid ""
+"How much velocity thins the stroke (> 0 makes fast strokes thinner, < 0 "
+"makes them broader, 0 makes width independent of velocity)"
+msgstr ""
+"De invloed van snelheid op de dikte van de lijn (>0 maakte snelle lijnen "
+"dunner, <0 maakt ze dikker, 0 maakt de dikte onafhankelijk van de snelheid)"
 
 #. Angle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(left edge up)"
 msgstr "(rand links omhoog)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(horizontal)"
 msgstr "(horizontaal)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3360
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4743
 msgid "(right edge up)"
 msgstr "(rand rechts omhoog)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 msgid "Pen Angle"
 msgstr "Pen hoek"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3363
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4746
 msgid "Angle:"
 msgstr "Hoek:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3364
-msgid "The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if fixation = 0)"
-msgstr "De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen invloed als de oriëntatie 0 is)."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4747
+msgid ""
+"The angle of the pen's nib (in degrees; 0 = horizontal; has no effect if "
+"fixation = 0)"
+msgstr ""
+"De hoek van de punt van de pen (in graden; 0 = horizontaal. Heeft geen "
+"invloed als de oriëntatie 0 is)."
 
 #. Fixation
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(perpendicular to stroke, \"brush\")"
 msgstr "(loodrecht op lijn, \"penseel\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(almost fixed, default)"
 msgstr "(bijna vast, standaard)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3377
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4761
 msgid "(fixed by Angle, \"pen\")"
 msgstr "(vaste oriëntatie, \"pen\")"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 msgid "Fixation"
 msgstr "Oriëntatie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3380
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4764
 msgid "Fixation:"
 msgstr "Oriëntatie:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3381
-msgid "Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 1 = fixed angle)"
-msgstr "Oriëntatie van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 1 = vaste hoek)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4765
+msgid ""
+"Angle behavior (0 = nib always perpendicular to stroke direction, 100 = "
+"fixed angle)"
+msgstr ""
+"Oriëntatie van de pen (0 = altijd loodrecht op de tekenrichting, 100 = vaste "
+"hoek)"
 
 #. Cap Rounding
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(blunt caps, default)"
 msgstr "(stomp kapje, standaard)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(slightly bulging)"
 msgstr "(licht uitpuilend)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(approximately round)"
 msgstr "(ongeveer rond)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3393
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4777
 msgid "(long protruding caps)"
 msgstr "(lang uitstekend kapje)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "Cap rounding"
 msgstr "Ronding van kapje"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3397
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4781
 msgid "Caps:"
 msgstr "Kapje:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3398
-msgid "Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = round caps)"
-msgstr "Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 = geen kapje, 1 = rond kapje)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4782
+msgid ""
+"Increase to make caps at the ends of strokes protrude more (0 = no caps, 1 = "
+"round caps)"
+msgstr ""
+"Verhoog dit om kapjes aan het einde van lijnen meer uitgesproken te maken (0 "
+"= geen kapje, 1 = rond kapje)"
 
 #. Tremor
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(smooth line)"
-msgstr "(gladde lijn)"
+msgstr "(afgevlakte lijn)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(slight tremor)"
 msgstr "(lichte beving)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(noticeable tremor)"
 msgstr "(zichtbare beving)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3410
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4794
 msgid "(maximum tremor)"
 msgstr "(maximale beving)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 msgid "Stroke Tremor"
 msgstr "Lijnbeving"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3413
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4797
 msgid "Tremor:"
 msgstr "Beving:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3414
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4798
 msgid "Increase to make strokes rugged and trembling"
 msgstr "Verhoog dit om lijnen ruw en bevend te maken"
 
 #. Wiggle
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(no wiggle)"
 msgstr "(geen zwalking)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(slight deviation)"
 msgstr "(lichte uitwijkingen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3427
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4812
 msgid "(wild waves and curls)"
 msgstr "(wilde golven en krullen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 msgid "Pen Wiggle"
 msgstr "Penzwalking"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3430
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4815
 msgid "Wiggle:"
 msgstr "Zwalking:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3431
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4816
 msgid "Increase to make the pen waver and wiggle"
 msgstr "Verhoog dit om de pen onvast te maken en te laten zwalken"
 
 #. Mass
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(no inertia)"
 msgstr "(geen traagheid)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(slight smoothing, default)"
 msgstr "(lichte vertraging, standaard)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(noticeable lagging)"
 msgstr "(merkbare vertraging)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3443
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4829
 msgid "(maximum inertia)"
 msgstr "(maximale traagheid)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 msgid "Pen Mass"
 msgstr "Penmassa"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3446
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4832
 msgid "Mass:"
 msgstr "Massa:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3447
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4833
 msgid "Increase to make the pen drag behind, as if slowed by inertia"
-msgstr "Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door inertie"
+msgstr ""
+"Verhoog dit om de pen langzamer te laten reageren, alsof vertraagd door "
+"inertie"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3461
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4848
 msgid "Trace Background"
 msgstr "Achtergrond volgen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3462
-msgid "Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - minimum width, black - maximum width)"
-msgstr "De helderheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4849
+msgid ""
+"Trace the lightness of the background by the width of the pen (white - "
+"minimum width, black - maximum width)"
+msgstr ""
+"De helderheid van de achtergrond bepaalt de breedte van de pen (wit = "
+"minimum breedte, zwart = maximum breedte)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3474
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4862
 msgid "Use the pressure of the input device to alter the width of the pen"
-msgstr "De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te variëren"
+msgstr ""
+"De op het invoerapparaat uitgeoefende druk gebruiken om de penbreedte te "
+"variëren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3485
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4874
 msgid "Tilt"
 msgstr "Helling"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3486
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4875
 msgid "Use the tilt of the input device to alter the angle of the pen's nib"
-msgstr "De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden gebruiken om de penhoek te variëren"
+msgstr ""
+"De helling waaronder het invoerapparaat wordt gehouden gebruiken om de "
+"penhoek te variëren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3499
-msgid "Reset all parameters to defaults"
-msgstr "Alle parameters terugzetten op hun standaardwaarden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4888
+msgid "Choose a preset"
+msgstr "Kies een voorkeur"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3581
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4976
 msgid "Arc: Change start/end"
 msgstr "Boog: Begin/einde veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3647
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5040
 msgid "Arc: Change open/closed"
 msgstr "Boog: Open/gesloten veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
-msgid "Start"
-msgstr "Begin"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3770
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
 msgid "Start:"
 msgstr "Begin:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3771
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's start point"
-msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
-
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
-msgid "End"
-msgstr "Einde"
+msgstr ""
+"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het begin van de boog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3783
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5179
 msgid "End:"
 msgstr "Einde:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3784
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5180
 msgid "The angle (in degrees) from the horizontal to the arc's end point"
-msgstr "De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
+msgstr ""
+"De hoek (in graden) tussen een horizontale lijn en het einde van de boog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3800
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5196
 msgid "Closed arc"
 msgstr "Gesloten boog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3801
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5197
 msgid "Switch to segment (closed shape with two radii)"
 msgstr "Omschakelen naar segment (gesloten vorm met twee stralen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3807
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5203
 msgid "Open Arc"
 msgstr "Open boog"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3808
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5204
 msgid "Switch to arc (unclosed shape)"
 msgstr "Omschakelen naar boog (open vorm)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5227
 msgid "Make whole"
 msgstr "Ellips herstellen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3832
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5228
 msgid "Make the shape a whole ellipse, not arc or segment"
 msgstr "Van de figuur een hele ellips maken, geen boog of segment"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3899
-msgid "Pick alpha"
-msgstr "Kies alfa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+msgid "Opacity:"
+msgstr "Ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5304
+msgid "Pick opacity"
+msgstr "Kies ondoorzichtigheid"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5305
+msgid ""
+"Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, "
+"pick only the visible color premultiplied by alpha"
+msgstr ""
+"Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; zoniet, "
+"neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5308
+msgid "Pick"
+msgstr "Kiezen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5317
+msgid "Assign opacity"
+msgstr "Ondoorzichtigheid wijzigen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5318
+msgid ""
+"If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
+msgstr ""
+"Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van "
+"vulling of omlijning"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5321
+msgid "Assign"
+msgstr "Toekennen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5572
+msgid "All inactive"
+msgstr "Allemaal inactief"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5573
+msgid "No geometric tool is active"
+msgstr "Geen enkel geometrisch gereedschap is actief"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5574
+msgid "draw-geometry-inactive"
+msgstr ""
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5606
+msgid "Show limiting bounding box"
+msgstr "Toon beperkende omhullende"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5607
+msgid "Show bounding box (used to cut infinite lines)"
+msgstr "Toon omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5618
+msgid "Get limiting bounding box from selection"
+msgstr "Beperkende omhullende verkrijgen van selectie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5619
+msgid ""
+"Set limiting bounding box (used to cut infinite lines) to the bounding box "
+"of current selection"
+msgstr ""
+"Beperkende omhullende (wordt gebruikt om oneindige lijnen af te snijden) "
+"instellen op de omhullende van de huidige selectie"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5631
+msgid "Choose a line segment type"
+msgstr "Segmenttype veranderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5647
+msgid "Display measuring info"
+msgstr "Meetinfo weergeven"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3900
-msgid "Pick both the color and the alpha (transparency) under cursor; otherwise, pick only the visible color premultiplied by alpha"
-msgstr "Neem zowel de kleur als de alfa (transparantie) onder de cursor; anders, neem alleen de zichtbare kleur voorvermenigvuldigd met alfa"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5648
+msgid "Display measuring info for selected items"
+msgstr "Meetinfo weergeven voor geselecteerde items"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3911
-msgid "Set alpha"
-msgstr "Alfa instellen"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5668
+msgid "Open LPE dialog"
+msgstr "Padeffectenvenster openen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:3912
-msgid "If alpha was picked, assign it to selection as fill or stroke transparency"
-msgstr "Als alfa gekozen is, deze op de selectie toepassen als transparantie van vulling en omlijning"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5669
+msgid "Open LPE dialog (to adapt parameters numerically)"
+msgstr "Padeffectenvenster openen (om parameters numeriek aan te passen)"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4239
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5733
+msgid "The width of the eraser pen (relative to the visible canvas area)"
+msgstr ""
+"De breedte van de gom (relatief ten opzichte van het zichtbare "
+"canvasoppervlak)"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5751
+msgid "Delete objects touched by the eraser"
+msgstr "Objecten aangeraakt met de gom verwijderen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5757
+msgid "Cut"
+msgstr "Knippen"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5758
+msgid "Cut out from objects"
+msgstr "Van objecten uitsnijden"
+
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6099
 msgid "Text: Change font family"
 msgstr "Tekst: Lettertypefamilie veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4324
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6188
 msgid "Text: Change alignment"
 msgstr "Tekst: Uitlijning veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4407
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6267
 msgid "Text: Change font style"
 msgstr "Tekst: Lettertypestijl veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4454
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6315
 msgid "Text: Change orientation"
 msgstr "Tekst: Oriëntatie veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4553
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6418
 msgid "Text: Change font size"
 msgstr "Tekst: Lettertypegrootte veranderen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4792
-msgid "This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the default font instead."
-msgstr "Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6653
+msgid ""
+"This font is currently not installed on your system. Inkscape will use the "
+"default font instead."
+msgstr ""
+"Dit lettertype is momenteel niet op uw systeem geïnstalleerd. Inkscape zal "
+"in plaats daarvan het standaard lettertype gebruiken."
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4831
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6689
 msgid "Align left"
 msgstr "Links uitlijnen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4853
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6711
 msgid "Align right"
 msgstr "Rechts uitlijnen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4864
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6722
 msgid "Justify"
 msgstr "Uitgevuld"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4880
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6737
 msgid "Bold"
 msgstr "Vet"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:4891
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6748
 msgid "Italic"
 msgstr "Cursief"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5023
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6881
 msgid "Change connector spacing"
 msgstr "Verbindingsafstanden aanpassen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5109
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6964
 msgid "Avoid"
 msgstr "Vermijden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5119
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6974
 msgid "Ignore"
 msgstr "Negeren"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
 msgid "Connector Spacing"
 msgstr "Verbindingsafstanden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5131
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6986
 msgid "Spacing:"
 msgstr "Afstand:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5132
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6987
 msgid "The amount of space left around objects by auto-routing connectors"
-msgstr "De hoeveelheid ruimte om objecten die vrijgelaten moet worden tijdens het automatisch routeren van verbindingen"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid ruimte om objecten die vrijgelaten moet worden tijdens het "
+"automatisch routeren van verbindingen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5143
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:6998
 msgid "Graph"
 msgstr "Diagram"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
 msgid "Connector Length"
 msgstr "Verbindingslengte"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5153
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7008
 msgid "Length:"
 msgstr "Lengte:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5154
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7009
 msgid "Ideal length for connectors when layout is applied"
 msgstr "Ideale lengte van verbindingen wanneer schikking wordt toegepast"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5166
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7021
 msgid "Downwards"
 msgstr "Omlaag"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5167
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7022
 msgid "Make connectors with end-markers (arrows) point downwards"
 msgstr "Verbindingen maken met eindmarkeringen (pijlen) die omlaag wijzen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5183
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7037
 msgid "Do not allow overlapping shapes"
 msgstr "Geen overlappende vormen toestaan"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5284
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7140
 msgid "Fill by"
 msgstr "Vullen met"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5285
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7141
 msgid "Fill by:"
 msgstr "Vullen met:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5297
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7153
 msgid "Fill Threshold"
 msgstr "Vullingsdrempel"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5298
-msgid "The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring pixels to be counted in the fill"
-msgstr "Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de naastliggende pixels geteld in de vulling"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7154
+msgid ""
+"The maximum allowed difference between the clicked pixel and the neighboring "
+"pixels to be counted in the fill"
+msgstr ""
+"Het maximaal toegestane verschil tussen de aangeklikte pixel en de "
+"naastliggende pixels geteld in de vulling"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
 msgid "Grow/shrink by"
 msgstr "Verdikken/verdunnen met"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5322
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7179
 msgid "Grow/shrink by:"
 msgstr "Verdikken/verdunnen met:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5323
-msgid "The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
-msgstr "De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund (negatief) moet worden"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7180
+msgid ""
+"The amount to grow (positive) or shrink (negative) the created fill path"
+msgstr ""
+"De hoeveelheid waarmee het vullingspad verdikt (positief) of verdund "
+"(negatief) moet worden"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5348
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7205
 msgid "Close gaps"
 msgstr "Gaten opvullen"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5349
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7206
 msgid "Close gaps:"
 msgstr "Gaten opvullen:"
 
-#: ../src/widgets/toolbox.cpp:5361
-msgid "Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools to change defaults)"
-msgstr "Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
+#: ../src/widgets/toolbox.cpp:7218
+msgid ""
+"Reset paint bucket parameters to defaults (use Inkscape Preferences > Tools "
+"to change defaults)"
+msgstr ""
+"Herinitialiseer afgebakende gebieden vullen naar standaardwaarden (gebruik "
+"Inkscape-voorkeuren > Gereedschappen om de standaardwaarden te veranderen)"
+
+#: ../share/extensions/dimension.py:99
+msgid "Unable to process this object.  Try changing it into a path first."
+msgstr ""
+"Onmogelijk om dit object te verwerken. Tracht eerst het om te zetten in een "
+"pad."
+
+#. report to the Inkscape console using errormsg
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:175
+msgid "Side Length 'a'/px: "
+msgstr "Lengte zijde 'a'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:176
+msgid "Side Length 'b'/px: "
+msgstr "Lengte zijde 'b'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:177
+msgid "Side Length 'c'/px: "
+msgstr "Lengte zijde 'c'/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:178
+msgid "Angle 'A'/radians:"
+msgstr "Hoek 'A'/radialen:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:179
+msgid "Angle 'B'/radians: "
+msgstr "Hoek 'B'/radialen: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:180
+msgid "Angle 'C'/radians: "
+msgstr "Hoek 'C'/radialen: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:181
+msgid "Semiperimeter/px: "
+msgstr "Semiperimeter/px: "
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.py:182
+msgid "Area /px^2: "
+msgstr "Oppervlak /px^2: "
+
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.py:33
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again."
+msgstr ""
+"Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig "
+"voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:74
+msgid ""
+"No xlink:href or sodipodi:absref attributes found, or they do not point to "
+"an existing file! Unable to embed image."
+msgstr ""
+"Geen xlink:href of sodipodi:absref attributen gevonden of ze verwijzen niet "
+"naar een bestaand bestand! Het is onmogelijk om de afbeelding in te voegen."
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:76
+#, python-format
+msgid "Sorry we could not locate %s"
+msgstr "Sorry we konden %s niet localiseren"
+
+#: ../share/extensions/embedimage.py:101
+#, python-format
+msgid ""
+"%s is not of type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/tiff, "
+"or image/x-icon"
+msgstr ""
+"%s is niet van het type image/png, image/jpeg, image/bmp, image/gif, image/"
+"tiff, or image/x-icon"
+
+#: ../share/extensions/export_gimp_palette.py:14
+msgid ""
+"The export_gpl.py module requires PyXML.  Please download the latest version "
+"from http://pyxml.sourceforge.net/."
+msgstr ""
+"De export_gpl.py module vereist PyXML. Download alstublief de laatste versie "
+"van http://pyxml.sourceforge.net/."
+
+#: ../share/extensions/extractimage.py:66
+msgid "Difficulty finding the image data."
+msgstr "Probleem bij het vinden van de afbeeldingsdata."
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:66
+msgid ""
+"The fantastic lxml wrapper for libxml2 is required by inkex.py and therefore "
+"this extension. Please download and install the latest version from http://"
+"cheeseshop.python.org/pypi/lxml/, or install it through your package manager "
+"by a command like: sudo apt-get install python-lxml"
+msgstr ""
+"De fantastische lxml wrapper voor libxml2 is nodig voor inkex.py en dus ook "
+"voor deze extensie. Download en installer alstublief de laatste versie van "
+"http://cheeseshop.python.org/pypi/lxml/ of installeer het met uw package "
+"manager via de commandolijn: sudo apt-get install python-lxml"
+
+#: ../share/extensions/inkex.py:213
+#, python-format
+msgid "No matching node for expression: %s"
+msgstr "Geen overeenkomend knooppunt voor de expressie: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:41
+#, python-format
+msgid "No style attribute found for id: %s"
+msgstr "Geen stijl-attribuut gevonden voor id: %s"
+
+#: ../share/extensions/markers_strokepaint.py:56
+#, python-format
+msgid "unable to locate marker: %s"
+msgstr "onmogelijk om plaats markering te bepalen: %s"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.py:197
+#: ../share/extensions/pathscatter.py:208
+#: ../share/extensions/perspective.py:55
+#: ../share/extensions/summersnight.py:30
+msgid "This extension requires two selected paths."
+msgstr "Deze extensie vereist twee geselecteerde paden."
+
+#: ../share/extensions/pathmodifier.py:229
+#, python-format
+msgid "Please first convert objects to paths!  (Got [%s].)"
+msgstr "Converteer alstublief eerst de objecten naar paden! (Kreeg [%s].)"
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:29
+msgid ""
+"Failed to import the numpy or numpy.linalg modules. These modules are "
+"required by this extension. Please install them and try again.  On a Debian-"
+"like system this can be done with the command, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+msgstr ""
+"Laden van de numpy of numpy.linalg modules mislukt. Deze modules zijn nodig "
+"voor deze extensie. Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een "
+"Debian-gebaseerd systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-"
+"get install python-numpy."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:62
+#: ../share/extensions/summersnight.py:39
+#, python-format
+msgid ""
+"The first selected object is of type '%s'.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Het eerste geselecteerde object is van het type '%s'.\n"
+"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:68
+#: ../share/extensions/summersnight.py:46
+msgid ""
+"This extension requires that the second selected path be four nodes long."
+msgstr ""
+"Deze extensie vereist dat het tweede geselecteerde pad vier knooppunten lang "
+"is."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:87
+#: ../share/extensions/summersnight.py:72
+msgid ""
+"The second selected object is a group, not a path.\n"
+"Try using the procedure Object | Ungroup."
+msgstr ""
+"Het tweede geselecteerde object is een groep en geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Object | Groep opheffen."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:89
+#: ../share/extensions/summersnight.py:74
+msgid ""
+"The second selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Het tweede geselecteerde object is geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad."
+
+#: ../share/extensions/perspective.py:92
+#: ../share/extensions/summersnight.py:77
+msgid ""
+"The first selected object is not a path.\n"
+"Try using the procedure Path | Object to Path."
+msgstr ""
+"Het eerste geselecteerde object is geen pad.\n"
+"Probeer de procedure Paden | Object naar Pad."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:58
+msgid ""
+"Failed to import the numpy module. This module is required by this "
+"extension. Please install them and try again.  On a Debian-like system this "
+"can be done with the command, sudo apt-get install python-numpy."
+msgstr ""
+"Laden van de numpy module mislukt. Deze module is nodig voor deze extensie. "
+"Installeer deze alstublief en probeer opnieuw. Op een Debian-gebaseerd "
+"systeem kan dit gedaan worden met het commando, sudo apt-get install python-"
+"numpy."
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:329
+msgid "No face data found in specified file\n"
+msgstr "Geen data voor zijden gevonden in het opgegeven bestand\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:335
+msgid "No edge data found in specified file\n"
+msgstr "Geen data voor randen gevonden in het opgegeven bestand\n"
+
+#. we cannot generate a list of faces from the edges without a lot of computation
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:510
+msgid ""
+"Face Data Not Found. Ensure file contains face data, and check the file is "
+"imported as \"Face-Specified\" under the \"Model File\" tab.\n"
+msgstr ""
+"Geen data over zijden gevonden. Zorg ervoor dat het bestand deze data bevat "
+"en dat het bestand wordt geïmporteerd als \"Door zijde bepaald\" bij het "
+"tabblad \"Modelbestand\".\n"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.py:512
+msgid "Internal Error. No view type selected\n"
+msgstr "Interne fout. Geen beeldtype geselecteerd\n"
+
+#: ../share/extensions/summersnight.py:32
+msgid "The second path must be exactly four nodes long."
+msgstr "Het tweede pad moet exact vier knooppunten lang zijn."
+
+#: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.py:109
+#, python-format
+msgid "Could not locate file: %s"
+msgstr "Kon bestand niet vinden: %s"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.py:52
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.py:48
+#, fuzzy
+msgid "You must select at least two elements."
+msgstr "Je moet tenminste twee elementen selecteren."
 
-#.
-#. Local Variables:
-#. mode:c++
-#. c-file-style:"stroustrup"
-#. c-file-offsets:((innamespace . 0)(inline-open . 0)(case-label . +))
-#. indent-tabs-mode:nil
-#. fill-column:99
-#. End:
-#.
-#. vim: filetype=cpp:expandtab:shiftwidth=4:tabstop=8:softtabstop=4 :
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:1
 msgid "Add Nodes"
 msgstr "Knooppunten toevoegen"
 
 #: ../share/extensions/addnodes.inx.h:2
+msgid "By max. segment length"
+msgstr "Door max. segmentlengte"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
+msgid "By number of segments"
+msgstr "Door aantal segmenten"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:4
+msgid "Division method"
+msgstr "Verdeelmethode"
+
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:5
 msgid "Maximum segment length (px)"
 msgstr "Maximum segmentlengte (px)"
 
-#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:3
-#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6
-#: ../share/extensions/flatten.inx.h:3
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:6
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:2
+#: ../share/extensions/edge3d.inx.h:6 ../share/extensions/flatten.inx.h:3
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:2
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:10
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:2
 #: ../share/extensions/perspective.inx.h:1
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
 #: ../share/extensions/rubberstretch.inx.h:3
 #: ../share/extensions/straightseg.inx.h:2
-#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2
-#: ../share/extensions/whirl.inx.h:2
+#: ../share/extensions/summersnight.inx.h:2 ../share/extensions/whirl.inx.h:2
 msgid "Modify Path"
 msgstr "Pad aanpassen"
 
+#: ../share/extensions/addnodes.inx.h:7
+msgid "Number of segments"
+msgstr "Aantal segmenten"
+
 #: ../share/extensions/ai_input.inx.h:1
 msgid "AI 8.0 Input"
 msgstr "AI 8.0 invoer"
@@ -14809,6 +21100,66 @@ msgstr "Adobe Illustrator SVG (*.ai.svg)"
 msgid "Cleans the cruft out of Adobe Illustrator SVGs before opening"
 msgstr "Haalt de troep uit Adobe Illustrator SVGs voor het openen"
 
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files (.ccx)"
+msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden (.ccx)"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Compressed Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden invoer"
+
+#: ../share/extensions/ccx_input.inx.h:3
+msgid "Open compressed exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Open Corel DRAW gecomprimeerde uitwisselingsbestanden"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-X4 files (*.cdr)"
+msgstr "Corel DRAW 7-X4 bestanden (*.cdr)"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Input"
+msgstr "Corel DRAW invoer"
+
+#: ../share/extensions/cdr_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-X4"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-X4"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW 7-13 template files (.cdt)"
+msgstr "Corel DRAW 7-13 template bestanden (.cdt)"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW templates input"
+msgstr "Corel DRAW templates invoer"
+
+#: ../share/extensions/cdt_input.inx.h:3
+msgid "Open files saved in Corel DRAW 7-13"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met Corel DRAW 7-13"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:1
+msgid "Computer Graphics Metafile files (.cgm)"
+msgstr "Computer Graphics Metafile bestanden (.cgm)"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:2
+msgid "Computer Graphics Metafile files input"
+msgstr "Computer Graphics Metafile invoer"
+
+#: ../share/extensions/cgm_input.inx.h:3
+msgid "Open Computer Graphics Metafile files"
+msgstr "Open Computer Graphics Metafile bestanden"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:1
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files (.cmx)"
+msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden (.cmx)"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:2
+msgid "Corel DRAW Presentation Exchange files input"
+msgstr "Corel DRAW Presentation uitwisselingsbestanden invoer"
+
+#: ../share/extensions/cmx_input.inx.h:3
+msgid "Open presentation exchange files saved in Corel DRAW"
+msgstr "Open uitwisselingsbestanden opgeslagen met Corel DRAW"
+
 #: ../share/extensions/color_brighter.inx.h:1
 msgid "Brighter"
 msgstr "Helderder"
@@ -14817,11 +21168,6 @@ msgstr "Helderder"
 msgid "Blue Function"
 msgstr "Blauwfunctie"
 
-# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
-#: ../share/extensions/color_custom.inx.h:3
-msgid "Custom..."
-msgstr "Aangepast"
-
 #: ../share/extensions/color_custom.inx.h:4
 msgid "Green Function"
 msgstr "Groenfunctie"
@@ -14834,10 +21180,6 @@ msgstr "Roodfunctie"
 msgid "Darker"
 msgstr "Donkerder"
 
-#: ../share/extensions/color_desaturate.inx.h:2
-msgid "Desaturate"
-msgstr "Onverzadigd maken"
-
 #: ../share/extensions/color_grayscale.inx.h:2
 msgid "Grayscale"
 msgstr "Grijstinten"
@@ -14886,22 +21228,27 @@ msgstr "Groen verwijderen"
 msgid "Remove Red"
 msgstr "Rood verwijderen"
 
-#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
-msgid "RGB Barrel"
-msgstr "RGB-verwisseling"
-
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:1
 msgid "By color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Vervangingskleur (RRGGBB hex):"
 
+# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
 #: ../share/extensions/color_replace.inx.h:3
+msgid "Replace color"
+msgstr "Kleur vervangen"
+
+#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
 msgid "Replace color (RRGGBB hex):"
 msgstr "Te vervangen kleur (RRGGBB hex):"
 
-# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
-#: ../share/extensions/color_replace.inx.h:4
-msgid "Replace color..."
-msgstr "Kleur vervangen"
+#: ../share/extensions/color_rgbbarrel.inx.h:2
+msgid "RGB Barrel"
+msgstr "RGB-verwisseling"
+
+#: ../share/extensions/convert2dashes.inx.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert to Dashes"
+msgstr "Omzetten naar Braille"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Dia"
@@ -14916,12 +21263,26 @@ msgid "Dia Input"
 msgstr "Dia-invoer"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:4
-msgid "In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia at http://live.gnome.org/Dia"
-msgstr "Om Dia-bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te zijn.  U kunt Dia verkrijgen via http://live.gnome.org/Dia"
+msgid ""
+"In order to import Dia files, Dia itself must be installed.  You can get Dia "
+"at http://live.gnome.org/Dia"
+msgstr ""
+"Om Dia-bestanden te kunnen importeren, dient Dia zelf geïnstalleerd te "
+"zijn.  U kunt Dia verkrijgen via http://live.gnome.org/Dia"
 
 #: ../share/extensions/dia.inx.h:5
-msgid "The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  If you do not have it, there is likely to be something wrong with your Inkscape installation."
-msgstr "Het script 'dia2svg.sh' dient samen met Inkscape geïnstalleerd te zijn.  Als u het niet hebt, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape-installatie"
+msgid ""
+"The dia2svg.sh script should be installed with your Inkscape distribution.  "
+"If you do not have it, there is likely to be something wrong with your "
+"Inkscape installation."
+msgstr ""
+"Het script 'dia2svg.sh' dient samen met Inkscape geïnstalleerd te zijn.  Als "
+"u het niet hebt, is er waarschijnlijk wat mis met uw Inkscape-installatie"
+
+#: ../share/extensions/dimension.inx.h:2 ../share/extensions/dots.inx.h:4
+#: ../share/extensions/handles.inx.h:2 ../share/extensions/measure.inx.h:11
+msgid "Visualize Path"
+msgstr "Pad visualiseren"
 
 #: ../share/extensions/dimension.inx.h:3
 msgid "X Offset"
@@ -14943,11 +21304,142 @@ msgstr "Fontgrootte"
 msgid "Number Nodes"
 msgstr "Knooppunten nummeren"
 
-#: ../share/extensions/dots.inx.h:4
-#: ../share/extensions/handles.inx.h:2
-#: ../share/extensions/measure.inx.h:11
-msgid "Visualize Path"
-msgstr "Pad visualiseren"
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:1
+msgid "Altitudes"
+msgstr "Hoogtepunten"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:2
+msgid "Angle Bisectors"
+msgstr "Deellijnen hoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:3
+msgid "Centroid"
+msgstr "Middelpunt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:4
+msgid "Circumcentre"
+msgstr "Middelpunt omgeschreven cirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:5
+msgid "Circumcircle"
+msgstr "Omgeschreven cirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:6
+msgid "Common Objects"
+msgstr "Veelvoorkomende objecten"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:7
+msgid "Contact Triangle"
+msgstr "Contactdriehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:8
+msgid "Custom Point Specified By:"
+msgstr "Aangepast punt bepaald door:"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:9
+msgid "Custom Points and Options"
+msgstr "Aangepaste punten en opties"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:10
+msgid "Draw Circle About This Point"
+msgstr "Cirkel tekenen rond dit punt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:11
+msgid "Draw From Triangle"
+msgstr "Op basis van driehoek tekenen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:12
+msgid "Draw Isogonal Conjugate"
+msgstr "Isogonale verwantschap tekenen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:13
+msgid "Draw Isotomic Conjugate"
+msgstr "Isotomische verwantschap tekenen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:14
+msgid "Draw Marker At This Point"
+msgstr "Markering tekenen op dit punt"
+
+# Is hier een specifieke term voor? -> Het gaat om de driehoek IaIbIc in http://nl.wikipedia.org/wiki/Aangeschreven_cirkel
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:15
+msgid "Excentral Triangle"
+msgstr "Uitcentrum driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:16
+msgid "Excentres"
+msgstr "Middelpunten aangeschreven driehoeken"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:17
+msgid "Excircles"
+msgstr "Aangeschreven driehoeken"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:18
+msgid "Extouch Triangle"
+msgstr "Ceva-driehoek van het punt van Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:19
+msgid "Gergonne Point"
+msgstr "Punt van Gergonne"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:21
+msgid "Incentre"
+msgstr "Middelpunt ingeschreven driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:22
+msgid "Incircle"
+msgstr "Ingeschreven driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:23
+msgid "Nagel Point"
+msgstr "Punt van Nagel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:24
+msgid "Nine-Point Centre"
+msgstr "Middelpunt negenpuntscirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:25
+msgid "Nine-Point Circle"
+msgstr "Negenpuntscirkel"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:26
+msgid "Orthic Triangle"
+msgstr "Voetpuntsdriehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:27
+msgid "Orthocentre"
+msgstr "Hoogtepunt"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:28
+msgid "Point At"
+msgstr "Punt op"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:29
+msgid "Radius / px"
+msgstr "Straal / px"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:31
+msgid "Report this triangle's properties"
+msgstr "Eigenschappen van deze driehoek rapporteren"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:32
+msgid "Symmedial Triangle"
+msgstr "Symmediaanse driehoek"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:33
+msgid "Symmedian Point"
+msgstr "Punt van Lemoine"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:34
+msgid "Symmedians"
+msgstr "Symmedianen"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:35
+msgid "Triangle Function"
+msgstr "Triangulaire functie"
+
+#: ../share/extensions/draw_from_triangle.inx.h:36
+msgid "Trilinear Coordinates"
+msgstr "Trilineaire coördinaten"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:1
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:1
@@ -14955,16 +21447,25 @@ msgid "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 msgstr "AutoCAD DXF (*.dxf)"
 
 #: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Karakterencodering"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
 msgid "DXF Input"
 msgstr "DXF-invoer"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
 msgid "Import AutoCAD's Document Exchange Format"
 msgstr "AutoCAD's Document Exchange Format importeren"
 
-#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:4
-msgid "dxf2svg may come with Inkscape, but is also at http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/"
-msgstr "Het hulpprogramma 'dxf2svg' kan samen met Inkscape geïnstalleerd zijn, maar is ook via http://dxf-svg-convert.sourceforge.net/ te verkijgen"
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:5
+msgid "Or, use manual scale factor"
+msgstr "Of manuele schalingsfactor gebruiken"
+
+#: ../share/extensions/dxf_input.inx.h:6
+msgid "Use automatic scaling to size A4"
+msgstr "Automatisch schalen tot A4-grootte toepassen"
 
 #: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:1
 msgid "Desktop Cutting Plotter"
@@ -14974,6 +21475,10 @@ msgstr "Desktop Cutting Plotter"
 msgid "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 msgstr "Desktop Cutting Plotter (*.DXF)"
 
+#: ../share/extensions/dxf_outlines.inx.h:3
+msgid "ROBO-Master output"
+msgstr "ROBO-Master-uitvoer"
+
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:2
 msgid "DXF Output"
 msgstr "DXF-uitvoer"
@@ -14984,7 +21489,9 @@ msgstr "DXF-bestand opgeslagen door pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/dxf_output.inx.h:4
 msgid "pstoedit must be installed to run; see http://www.pstoedit.net/pstoedit"
-msgstr "'pstoedit' moet geïnstalleerd zijn om dit te kunnen gebruiken; zie http://www.pstoedit.net/pstoedit"
+msgstr ""
+"'pstoedit' moet geïnstalleerd zijn om dit te kunnen gebruiken; zie http://"
+"www.pstoedit.net/pstoedit"
 
 #: ../share/extensions/edge3d.inx.h:1
 msgid "Blur height"
@@ -15015,8 +21522,8 @@ msgid "Shades"
 msgstr "Schaduwen"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:1
-msgid "Embed All Images"
-msgstr "Alle afbeeldingen invoegen"
+msgid "Embed Images"
+msgstr "Afbeeldingen invoegen"
 
 #: ../share/extensions/embedimage.inx.h:2
 msgid "Embed only selected images"
@@ -15026,10 +21533,6 @@ msgstr "Alleen geselecteerde afbeeldingen invoegen"
 msgid "EPS Input"
 msgstr "EPS-invoer"
 
-#: ../share/extensions/eps_input.inx.h:2
-msgid "Encapsulated Postscript"
-msgstr "Encapsulated Postscript"
-
 #: ../share/extensions/epsi_output.inx.h:1
 msgid "EPSI Output"
 msgstr "EPSI-uitvoer"
@@ -15063,13 +21566,21 @@ msgid "GIMP Palette (*.gpl)"
 msgstr "GIMP Palette (*.gpl)"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:1
-msgid "Extract One Image"
+msgid "Extract Image"
 msgstr "Eén afbeelding extraheren"
 
 #: ../share/extensions/extractimage.inx.h:3
+msgid "Note: The file extension is appended automatically."
+msgstr "Nota: de bestandsnaamextensie wordt automatisch toegevoegd"
+
+#: ../share/extensions/extractimage.inx.h:4
 msgid "Path to save image"
 msgstr "Pad om afbeelding naar op te slaan"
 
+#: ../share/extensions/extrude.inx.h:1
+msgid "Extrude"
+msgstr "Uitrekken"
+
 #: ../share/extensions/fig_input.inx.h:1
 msgid "Open files saved with XFIG"
 msgstr "Open bestanden opgeslagen met XFIG"
@@ -15090,6 +21601,26 @@ msgstr "Vlakheid"
 msgid "Flatten Beziers"
 msgstr "Bezierkrommes afvlakken"
 
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:1
+msgid "Add Guide Lines"
+msgstr "Hulplijn toevoegen"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:2
+msgid "Depth"
+msgstr "Diepte"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:3
+msgid "Foldable Box"
+msgstr "Opvouwbare doos"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:5
+msgid "Paper Thickness"
+msgstr "Papierdikte"
+
+#: ../share/extensions/foldablebox.inx.h:7
+msgid "Tab Proportion"
+msgstr "Aandeel flap"
+
 #: ../share/extensions/fractalize.inx.h:1
 msgid "Fractalize"
 msgstr "Fractaliseren"
@@ -15107,11 +21638,12 @@ msgid "Calculate first derivative numerically"
 msgstr "De eerste afgeleide numeriek berekenen"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:2
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:1
 msgid "Draw Axes"
 msgstr "Assen trekken"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:3
-msgid "End x-value"
+msgid "End value"
 msgstr "X-eindwaarde"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:4
@@ -15127,42 +21659,69 @@ msgid "Function Plotter"
 msgstr "Functieplotter"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:7
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:3
 msgid "Functions"
 msgstr "Functies"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:8
-msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
-msgstr "Isotropische schaling (gebruikt de kleinste: breedte/X-interval of hoogte/Y-interval)"
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest of width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Isotropische schaling (gebruikt de kleinste van breedte/X-interval en hoogte/"
+"Y-interval)"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:9
-msgid "Multiply x-range by 2*pi"
+msgid "Multiply range by 2*pi"
 msgstr "X-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:10
-msgid "Range and Sampling"
-msgstr "Bereik en bemonstering"
+msgid "Number of samples"
+msgstr "Aantal waarden"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:11
+msgid "Range and sampling"
+msgstr "Bereik en bemonstering"
+
+#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:12
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:8
 msgid "Remove rectangle"
 msgstr "Rechthoek verwijderen"
 
-#: ../share/extensions/funcplot.inx.h:13
-msgid "Samples"
-msgstr "Voorbeelden"
-
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:14
-msgid "Select a rectangle before calling effect. Rectangle determines x and y scales. With polar coordinates: Start and End x-values define the angle range in radians. x scale is set so left and right edges of rectangle are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always determined numerically."
-msgstr "Selecteer een rechthoek alvorens dit effect toe te passen. De rechthoek bepaalt de X- en Y-schaal. Met poolcoördinaten bepalen de begin- en eindwaarde van X het hoekinterval in radialen. De schaal is zodanig dat de linker- en rechterkant van de rechthoek de X-posities -1/+1 hebben. Isotropische schaling is uitgeschakeld. De eerste afgeleide wordt altijd numeriek berekend."
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension, it will determine X and Y "
+"scales. With polar coordinates: Start and end X values define the angle "
+"range in radians. X scale is set so that left and right edges of rectangle "
+"are at +/-1. Isotropic scaling is disabled. First derivative is always "
+"determined numerically."
+msgstr ""
+"Selecteer een rechthoek alvorens deze extensie toe te passen. De rechthoek "
+"bepaalt de X- en Y-schaal. Bij poolcoördinaten bepalen de begin- en "
+"eindwaarde van X het hoekinterval in radialen. De x-schaal is zodanig dat de "
+"linker- en rechterkant van de rechthoek de X-posities -1/+1 hebben. "
+"Isotropische schaling is uitgeschakeld. De eerste afgeleide wordt altijd "
+"numeriek berekend."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:15
-msgid "Standard python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The constants pi and e are also available."
-msgstr "De standaard rekenkundige functies van python zijn beschikbaar: ceil(x); fabs(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). De constanten pi en e zijn eveneens beschikbaar."
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:12
+msgid ""
+"Standard Python math functions are available: ceil(x); fabs(x); floor(x); "
+"fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, base]); log10(x); "
+"pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); hypot(x,y); cos"
+"(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh(x); tanh(x). The "
+"constants pi and e are also available."
+msgstr ""
+"De standaard rekenkundige functies van python zijn beschikbaar: ceil(x); fabs"
+"(x); floor(x); fmod(x,y); frexp(x); ldexp(x,i); modf(x); exp(x); log(x [, "
+"base]); log10(x); pow(x,y); sqrt(x); acos(x); asin(x); atan(x); atan2(y,x); "
+"hypot(x,y); cos(x); sin(x); tan(x); degrees(x); radians(x); cosh(x); sinh"
+"(x); tanh(x). De constanten pi en e zijn eveneens beschikbaar."
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:16
-msgid "Start x-value"
+msgid "Start value"
 msgstr "X-beginwaarde"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:17
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:14
 msgid "Use"
 msgstr "Gebruik"
 
@@ -15171,12 +21730,12 @@ msgid "Use polar coordinates"
 msgstr "Poolcoördinaten gebruiken"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:19
-msgid "y-value of rectangle's bottom"
-msgstr "Y-waarde van onderkant van rechthoek"
+msgid "value of rectangle's bottom"
+msgstr "Y-waarde van onderzijde rechthoek"
 
 #: ../share/extensions/funcplot.inx.h:20
-msgid "y-value of rectangle's top"
-msgstr "Y-waarde van bovenkant van rechthoek"
+msgid "value of rectangle's top"
+msgstr "Y-waarde van bovenzijde rechthoek"
 
 #: ../share/extensions/gears.inx.h:1
 msgid "Circular pitch, px"
@@ -15202,21 +21761,263 @@ msgstr "GIMP XCF"
 msgid "GIMP XCF maintaining layers (*.XCF)"
 msgstr "GIMP XCF met behoud van lagen (*.XCF)"
 
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:3
+msgid "Save Grid:"
+msgstr "Raster bewaren:"
+
+#: ../share/extensions/gimp_xcf.inx.h:4
+msgid "Save Guides:"
+msgstr "Hulplijnen bewaren"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:1
+msgid "Border Thickness [px]"
+msgstr "Dikte rand [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:2
+msgid "Cartesian Grid"
+msgstr "Cartesiaans raster"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:3
+msgid "Halve X Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Halveer onderverd. X-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:4
+msgid "Halve Y Subsubdiv. Frequency after 'n' Subdivs. (log only)"
+msgstr "Halveer onderverd. Y-hulpmarkering na 'n' hulpmark. (alleen log.)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:5
+msgid "Logarithmic X Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmische X-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:6
+msgid "Logarithmic Y Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmische Y-onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:7
+msgid "Major X Division Spacing [px]"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:8
+msgid "Major X Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:9
+msgid "Major X Divisions"
+msgstr "Hoofmarkeringen X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:10
+msgid "Major Y Division Spacing [px]"
+msgstr "Afstand hoofdmarkeringen Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:11
+msgid "Major Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:12
+msgid "Major Y Divisions"
+msgstr "Hoofmarkeringen Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:13
+msgid "Minor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hulpmarkering X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:14
+msgid "Minor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hulpmarkering Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:16
+msgid "Subdivisions per Major X Division"
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering X"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:17
+msgid "Subdivisions per Major Y Division"
+msgstr "Hulpmarkeringen per hoofdmarkering Y"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:18
+msgid "Subminor X Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering X [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:19
+msgid "Subminor Y Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte onderverdeling hulpmarkering Y [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:20
+msgid "Subsubdivs. per X Subdivision"
+msgstr "Onderverdelingen per X-hulpmarkering"
+
+#: ../share/extensions/grid_cartesian.inx.h:21
+msgid "Subsubdivs. per Y Subdivision"
+msgstr "Onderverdelingen per Y-hulpmarkering"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:1
+msgid "Angle Divisions"
+msgstr "Hoeksegmenten"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:2
+msgid "Angle Divisions at Centre"
+msgstr "Hoeksegmenten in middelpunt"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:3
+msgid "Centre Dot Diameter [px]"
+msgstr "Diameter middelpunt [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:4
+msgid "Circumferential Label Outset [px]"
+msgstr "Afstand labels omtrek [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:5
+msgid "Circumferential Label Size [px]"
+msgstr "Grootte labels omtrek [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:6
+msgid "Circumferential Labels"
+msgstr "Labels langs omtrek"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:8
+msgid "Logarithmic Subdiv. (Base given by entry above)"
+msgstr "Logaritmische onderverd. (grondgetal is bovenstaande waarde)"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:9
+msgid "Major Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hoofdmarkering hoeksegment [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:10
+msgid "Major Circular Division Spacing [px]"
+msgstr "Afstand cirkelvormige hoofdmarkering [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:11
+msgid "Major Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte cirkelvormige hoofdmarkering [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:12
+msgid "Major Circular Divisions"
+msgstr "Cirkelvormige hoofdmarkeringen"
+
+# expres sterk ingekort wegens diameter dialoog: layout is nog niet optimaal
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:13
+msgid "Minor Angle Division End 'n' Divs. Before Centre"
+msgstr "Hulpmark. hoekseg. stoppen 'n' ond. voor centrum"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:14
+msgid "Minor Angular Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte hulpmarkering hoeksegment [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:15
+msgid "Minor Circular Division Thickness [px]"
+msgstr "Dikte cirkelvormige hulpmarkering [px]"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:17
+msgid "Polar Grid"
+msgstr "Polair raster"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:19
+msgid "Subdivisions per Major Angular Division"
+msgstr "Onderverdelingen per hoeksegment"
+
+#: ../share/extensions/grid_polar.inx.h:20
+msgid "Subdivisions per Major Circular Division"
+msgstr "Onderverdelingen per cirkelvormige hoofdmarkering"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:1
+msgid "1/10"
+msgstr "1/10"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:2
+msgid "1/2"
+msgstr "1/2"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:3
+msgid "1/3"
+msgstr "1/3"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:4
+msgid "1/4"
+msgstr "1/4"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:5
+msgid "1/5"
+msgstr "1/5"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:6
+msgid "1/6"
+msgstr "1/6"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:7
+msgid "1/7"
+msgstr "1/7"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:8
+msgid "1/8"
+msgstr "1/8"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:9
+msgid "1/9"
+msgstr "1/9"
+
+# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:10
+msgid "Custom..."
+msgstr "Aangepast"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:11
+msgid "Delete existing guides"
+msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:12
+msgid "Golden ratio"
+msgstr "Gulden snede"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:13
+msgid "Guides creator"
+msgstr "Hulplijnengenerator"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:14
+msgid "Horizontal guide each"
+msgstr "Horizontale hulplijn elke"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:16
+msgid "Preset"
+msgstr "Methode"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:18
+msgid "Rule-of-third"
+msgstr "Regel van derden"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:19
+msgid "Start from edges"
+msgstr "Aan randen beginnen"
+
+#: ../share/extensions/guides_creator.inx.h:20
+msgid "Vertical guide each"
+msgstr "Verticale hulplijn elke"
+
 #: ../share/extensions/handles.inx.h:1
 msgid "Draw Handles"
 msgstr "Handvatten tonen"
 
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:1
+msgid "Export to an HP Graphics Language file"
+msgstr "Naar een HP Graphics Language bestand exporteren"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:2
+msgid "HP Graphics Language file (*.hpgl)"
+msgstr "HP Graphics Language-bestand (*.hpgl)"
+
+#: ../share/extensions/hpgl_output.inx.h:3
+msgid "HPGL Output"
+msgstr "HPGL-uitvoer"
+
 #: ../share/extensions/inkscape_help_askaquestion.inx.h:1
 msgid "Ask Us a Question"
-msgstr "Stel ons een vraag"
+msgstr "_Stel ons een vraag"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_commandline.inx.h:1
 msgid "Command Line Options"
-msgstr "Opdrachtregelopties"
+msgstr "_Opdrachtregelopties"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_faq.inx.h:1
 msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+msgstr "_FAQ"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_keys.inx.h:1
 msgid "Keys and Mouse Reference"
@@ -15224,11 +22025,11 @@ msgstr "_Bedieningsoverzicht"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_manual.inx.h:1
 msgid "Inkscape Manual"
-msgstr "Inkscape-handleiding"
+msgstr "_Inkscape-handleiding"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_relnotes.inx.h:1
 msgid "New in This Version"
-msgstr "Nieuw in deze versie"
+msgstr "_Nieuw in deze versie"
 
 #: ../share/extensions/inkscape_help_reportabug.inx.h:1
 msgid "Report a Bug"
@@ -15238,6 +22039,91 @@ msgstr "_Meld een programmafout"
 msgid "SVG 1.1 Specification"
 msgstr "SVG 1.1-specificatie"
 
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:1
+msgid "Attribute to Interpolate"
+msgstr "Te interpoleren attribuut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:3
+msgid "End Value"
+msgstr "Eindwaarde"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:5
+msgid "Float Number"
+msgstr "Kommagetal"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:7
+msgid ""
+"If you select \"Other\", you must know the SVG attributes to identify here "
+"this \"other\":"
+msgstr ""
+"Indien je \"Anders\" selecteert, moet je de SVG-attributen identificeren en "
+"hier invullen:"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:8
+msgid "Integer Number"
+msgstr "Geheel getal"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:9
+msgid "Interpolate Attribute in a group"
+msgstr "Attribuut interpoleren in een groep"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:11
+msgid "No Unit"
+msgstr "Geen eenheid"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:14
+msgid "Other Attribute"
+msgstr "Ander attribuut"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:15
+msgid "Other Attribute type"
+msgstr "Ander attribuuttype"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:17
+msgid "Start Value"
+msgstr "Beginwaarde"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:18
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:43
+msgid "Style"
+msgstr "Stijl"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:19
+msgid "Tag"
+msgstr "Tag"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:20
+msgid ""
+"This effect applies a value for any interpolatable attribute for all "
+"elements inside the selected group or for all elements in a multiple "
+"selection"
+msgstr ""
+"Dit effect past een waarde toe voor elk interpoleerbaar attribuut voor alle "
+"elementen binnen de geselecteerde groep of voor alle elementen in een "
+"meervoudige selectie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:21
+msgid "Transformation"
+msgstr "Transformatie"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:22
+msgid "Translate X"
+msgstr "X verplaatsen"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:23
+msgid "Translate Y"
+msgstr "Y verplaatsen"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:25
+msgid "Where to apply?"
+msgstr "Waarop toe te passen?"
+
+#: ../share/extensions/interp_att_g.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:28
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:26
+msgid "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+msgstr "••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••••"
+
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:1
 msgid "Duplicate endpaths"
 msgstr "Eindpaden dupliceren"
@@ -15247,8 +22133,8 @@ msgid "Interpolate"
 msgstr "Interpoleren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:5
-msgid "Interpolate style (experimental)"
-msgstr "Interpolatiestijl (experimenteel)"
+msgid "Interpolate style"
+msgstr "Stijl interpoleren"
 
 #: ../share/extensions/interp.inx.h:6
 msgid "Interpolation method"
@@ -15263,35 +22149,53 @@ msgid "Axiom"
 msgstr "Axioma"
 
 #: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:2
+msgid "Axiom and rules"
+msgstr "Axioma en regels"
+
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:4
 msgid "L-system"
 msgstr "L-systeem"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:3
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:5
 msgid "Left angle"
 msgstr "Linkerhoek"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:6
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
 #, no-c-format
 msgid "Randomize angle (%)"
 msgstr "Willekeurige hoek (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:8
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
 #, no-c-format
 msgid "Randomize step (%)"
 msgstr "Willekeurige stappen (%)"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:10
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
 msgid "Right angle"
 msgstr "Rechterhoek"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:11
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:13
 msgid "Rules"
 msgstr "Regels"
 
-#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:12
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:14
 msgid "Step length (px)"
 msgstr "Stapgrootte (px)"
 
+#: ../share/extensions/lindenmayer.inx.h:15
+msgid ""
+"The path is generated by applying the substitutions of Rules to the Axiom, "
+"Order times. The following commands are recognized in Axiom and Rules: Any "
+"of A,B,C,D,E,F: draw forward Any of G,H,I,J,K,L: move forward +: turn left "
+"-: turn right |: turn 180 degrees [: remember point ]: return to remembered "
+"point"
+msgstr ""
+"Het pad wordt gegenereerd door toepassing van vervangingen op de regels van "
+"het axioma, Orde keer. De volgende opdrachten worden opgenomen in het Axioma "
+"en de Regels: voor een van A, B, C, D, E, F: teken alle van G, H, I, J, K, "
+"L: voorwaarts verplaatsen +: naar links draaien -: naar rechts draaien |: "
+"180 graden draaien [: punt onthouden ]: terugkeren naar herinnerd punt"
+
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:1
 msgid "Lorem ipsum"
 msgstr "Lorem ipsum"
@@ -15309,8 +22213,15 @@ msgid "Sentences per paragraph"
 msgstr "Zinnen per alinea"
 
 #: ../share/extensions/lorem_ipsum.inx.h:6
-msgid "This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
-msgstr "Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan.  Als een gevormde tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan toegevoegd worden; anders zal een nieuw gevormd tekstobject, met de grootte van de pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden."
+msgid ""
+"This effect creates the standard \"Lorem Ipsum\" pseudolatin placeholder "
+"text. If a flowed text is selected, Lorem Ipsum is added to it; otherwise a "
+"new flowed text object, the size of the page, is created in a new layer."
+msgstr ""
+"Dit effect maakt de standaard \"Lorem Ipsum\" pseudo-Latijn vultekst aan.  "
+"Als een gevormde tekst geselecteerd is, zal \"Lorem Ipsum\" eraan toegevoegd "
+"worden; anders zal een nieuw gevormd tekstobject, met de grootte van de "
+"pagina, in een nieuwe laag aangemaakt worden."
 
 #: ../share/extensions/markers_strokepaint.inx.h:1
 msgid "Color Markers to Match Stroke"
@@ -15346,21 +22257,30 @@ msgid "Scale Factor (Drawing:Real Length) = 1:"
 msgstr "Schaalfactor (tekening:werkelijkheid) =   1 :"
 
 #: ../share/extensions/measure.inx.h:10
-msgid "This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-on-path object with the selected unit. The number of significant digits can be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the real world, Scale must be set to 250."
-msgstr "Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe.  Het aantal significante cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld.  Met het Afstandsveld kan de afstand van de tekst tot het pad bepaald worden.  En met de Schaalfactor kunnen tekeningen op schaal correct opgemeten worden.  Als bijvoorbeeld 1 cm in de tekening 2,5m in de werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 ingesteld worden."
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:1
-msgid "Angle"
-msgstr "Hoek"
-
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:2
-msgid "Extrude"
-msgstr "3D-effect"
+msgid ""
+"This effect measures the length of the selected path and adds it as a text-"
+"on-path object with the selected unit. The number of significant digits can "
+"be controlled by the Precision field. The Offset field controls the distance "
+"from the text to the path. The Scale factor can be used to make measurements "
+"in scaled drawings. For example, if 1 cm in the drawing equals 2.5 m in the "
+"real world, Scale must be set to 250."
+msgstr ""
+"Dit effect meet de lengte van het geselecteerde pad en voegt het met de "
+"gekozen eenheid als een tekst-op-pad-object toe.  Het aantal significante "
+"cijfers kan ingesteld worden met het Precisieveld.  Met het Afstandsveld kan "
+"de afstand van de tekst tot het pad bepaald worden.  En met de Schaalfactor "
+"kunnen tekeningen op schaal correct opgemeten worden.  Als bijvoorbeeld 1 cm "
+"in de tekening 2,5m in de werkelijkheid is, dan moet de schaal op 250 "
+"ingesteld worden."
 
-#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:3
 msgid "Magnitude"
 msgstr "Dikte"
 
+#: ../share/extensions/motion.inx.h:4
+msgid "Motion"
+msgstr "Beweging"
+
 #: ../share/extensions/outline2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text with outline markup"
 msgstr "ASCII-tekst met outline-markup"
@@ -15373,6 +22293,68 @@ msgstr "Text Outline-bestand (*.outline)"
 msgid "Text Outline Input"
 msgstr "Text Outline-invoer"
 
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:2
+msgid "End t-value"
+msgstr "T-eindwaarde"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:4
+msgid "Isotropic scaling (uses smallest: width/xrange or height/yrange)"
+msgstr ""
+"Isotropische schaling (gebruikt kleinste: breedte/x-interval of hoogte/y-"
+"interval)"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:5
+msgid "Multiply t-range by 2*pi"
+msgstr "T-interval vermenigvuldigen met 2*pi"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:6
+msgid "Parametric Curves"
+msgstr "Parametrische curves"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:7
+msgid "Range and Sampling"
+msgstr "Bereik en bemonstering"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:10
+msgid "Samples"
+msgstr "Punten"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:11
+msgid ""
+"Select a rectangle before calling the extension; it will determine X and Y "
+"scales. First derivatives are always determined numerically."
+msgstr ""
+"Selecteer een rechthoek voorlaeer deze extensie te gebruiken; dit bepaalt de "
+"X- en en Y-schaal. Eerste afgeleiden worden altijd numeriek bepaald."
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:13
+msgid "Start t-value"
+msgstr "T-beginwaarde"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:15
+msgid "x-Function"
+msgstr "x-Functie"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:16
+msgid "x-value of rectangle's left"
+msgstr "x-waarde van linkerzijde rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:17
+msgid "x-value of rectangle's right"
+msgstr "x-waarde van rechterzijde rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:18
+msgid "y-Function"
+msgstr "y-Functie"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:19
+msgid "y-value of rectangle's bottom"
+msgstr "y-waarde van onderzijde rechthoek"
+
+#: ../share/extensions/param_curves.inx.h:20
+msgid "y-value of rectangle's top"
+msgstr "y-waarde van bovenzijde rechthoek"
+
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:1
 msgid "Copies of the pattern:"
 msgstr "Kopieën van het patroon:"
@@ -15382,6 +22364,7 @@ msgid "Deformation type:"
 msgstr "Vervormingstype:"
 
 #: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:3
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:3
 msgid "Duplicate the pattern before deformation"
 msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren"
 
@@ -15389,13 +22372,62 @@ msgstr "Het patroon vóór de vervorming dupliceren"
 msgid "Pattern along Path"
 msgstr "Patroon langs pad"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:8
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
+msgid "Ribbon"
+msgstr "Lint"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:13
+msgid "Snake"
+msgstr "Slang"
+
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:14
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:11
 msgid "Space between copies:"
 msgstr "Ruimte tussen kopieën"
 
-#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:10
-msgid "This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/clones... allowed)"
-msgstr "Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\".  Het patroon is het bovenste object in de selectie.  (Een mix van paden/vormen/klonen/... is toegestaan.)"
+#: ../share/extensions/pathalongpath.inx.h:16
+msgid ""
+"This effect bends a pattern object along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Dit effect buigt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\".  Het "
+"patroon is het bovenste object in de selectie.  (Een mix van paden/vormen/"
+"klonen/... is toegestaan.)"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:1
+msgid "Cloned"
+msgstr "Gekloond"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:2
+msgid "Copied"
+msgstr "Gekopieerd"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:4
+msgid "Follow path orientation"
+msgstr "Padoriëntatie volgen"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:6
+msgid "Moved"
+msgstr "Verplaatst"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:8
+msgid "Original pattern will be:"
+msgstr "Origineel patroon is:"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:12
+msgid "Stretch spaces to fit skeleton length"
+msgstr "Vrij ruimte uitrekken en aanpassen aan het skeletpad"
+
+#: ../share/extensions/pathscatter.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect scatters a pattern along arbitrary \"skeleton\" paths. The "
+"pattern is the top most object in the selection. (groups of paths/shapes/"
+"clones... allowed)"
+msgstr ""
+"Dit effect verspreidt een patroon langs een willekeurig \"skeletpad\". Het "
+"patroon is het bovenste object in de selectie. (Een mix van paden/vormen/"
+"klonen/... is toegestaan.)"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:1
 msgid "Bleed (in)"
@@ -15430,34 +22462,30 @@ msgid "Cover Thickness Measurement"
 msgstr "Uitdrukking van omslagdikte"
 
 #: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:9
-msgid "Generate Template"
-msgstr "Sjabloon aanmaken"
-
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Interior Pages"
 msgstr "Binnenpagina's"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:10
 msgid "Note: Bond Weight # calculations are a best-guess estimate."
 msgstr "Noot: gewichtsnummers zijn een redelijke schatting."
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:11
 msgid "Number of Pages"
 msgstr "Aantal pagina's"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:12
 msgid "Pages Per Inch (PPI)"
 msgstr "Pagina's per inch (PPI)"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:13
 msgid "Paper Thickness Measurement"
 msgstr "Uitdrukking van papierdikte"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:15
-msgid "Perfect-Bound Cover"
-msgstr "Boekomslag"
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:14
+msgid "Perfect-Bound Cover Template"
+msgstr "Omslag ingebonden boek"
 
-#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:17
+#: ../share/extensions/perfectboundcover.inx.h:16
 msgid "Remove existing guides"
 msgstr "Bestaande hulplijnen verwijderen"
 
@@ -15469,65 +22497,319 @@ msgstr "Deze dikte gebruiken:"
 msgid "Perspective"
 msgstr "Perspectief"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:1
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:1
+msgid "3D Polyhedron"
+msgstr "3D veelhoek"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:2
-msgid "Postscript (*.ps)"
-msgstr "Postscript (*.ps)"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:2
+msgid "Clockwise Wound Object"
+msgstr "Object draait met de wijzers van de klok"
 
-#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
-msgid "Postscript Input"
-msgstr "Postscript-invoer"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:3
+msgid "Cube"
+msgstr "Kubus"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:4
+msgid "Cuboctohedron"
+msgstr "Kuboöctaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:5
+msgid "Dodecahedron"
+msgstr "Dodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:6
+msgid "Draw Back-Facing Polygons"
+msgstr "Teken veelhoeken langs achterzijde"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:7
+msgid "Edge-Specified"
+msgstr "Door randen bepaald"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:8
+msgid "Edges"
+msgstr "Randen"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:9
+msgid "Face-Specified"
+msgstr "Door zijde bepaald"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:10
+msgid "Faces"
+msgstr "Zijden"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:11
+msgid "Filename:"
+msgstr "Bestandsnaam:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:12
+msgid "Fill Colour (Blue)"
+msgstr "Vulkleur (blauw)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:13
+msgid "Fill Colour (Green)"
+msgstr "Vulkleur (groen)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:14
+msgid "Fill Colour (Red)"
+msgstr "Vulkleur (rood)"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:16
+#, no-c-format
+msgid "Fill Opacity/ %"
+msgstr "Ondoorzichtigheid opvulling / %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:17
+msgid "Great Dodecahedron"
+msgstr "Grote dodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:18
+msgid "Great Stellated Dodecahedron"
+msgstr "Grote sterdodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:19
+msgid "Icosahedron"
+msgstr "Icosaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:20
+msgid "Light x-Position"
+msgstr "X-positie licht"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:21
+msgid "Light y-Position"
+msgstr "Y-positie licht"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:22
+msgid "Light z-Position"
+msgstr "Z-positie licht"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:23
+msgid "Line Thickness / px"
+msgstr "Lijndikte / px"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:24
+msgid "Load From File"
+msgstr "Uit bestand laden"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:25
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:26
+msgid "Mean"
+msgstr "Gemiddelde"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:27
+msgid "Minimum"
+msgstr "Minimum"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:28
+msgid "Model File"
+msgstr "Modelbestand"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:29
+msgid "Object Type"
+msgstr "Objecttype"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:30
+msgid "Object:"
+msgstr "Object:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:31
+msgid "Octahedron"
+msgstr "Octaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:33
+msgid "Rotate Around:"
+msgstr "Roteren rond:"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:1
-msgid "Developer Examples"
-msgstr "Ontwikkelaarsvoorbeelden"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:34
+msgid "Rotation / Degrees"
+msgstr "Rotatie / graden"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:2
-msgid "RadioButton example"
-msgstr "Keuzerondje-voorbeeld"
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:35
+msgid "Scaling Factor"
+msgstr "Schalingsgraad"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:3
-msgid "Select option: "
-msgstr "Selecteer optie: "
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:36
+msgid "Shading"
+msgstr "Schaduw"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:38
+msgid "Small Triambic Icosahedron"
+msgstr "Kleine triambische icosaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:39
+msgid "Snub Cube"
+msgstr "Stompe kubus"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:40
+msgid "Snub Dodecahedron"
+msgstr "Stompe dodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:42
+#, no-c-format
+msgid "Stroke Opacity/ %"
+msgstr "Ondoorzichtigheid lijn / %"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:44
+msgid "Tetrahedron"
+msgstr "Tetraëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:45
+msgid "Then Rotate Around:"
+msgstr "Roteer vervolgens rond:"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:46
+msgid "Truncated Cube"
+msgstr "Afgeknotte kubus"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:47
+msgid "Truncated Dodecahedron"
+msgstr "Afgeknotte dodecaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:48
+msgid "Truncated Icosahedron"
+msgstr "Afgeknotte icosaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:49
+msgid "Truncated Octahedron"
+msgstr "Afgeknotte octaëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:50
+msgid "Truncated Tetrahedron"
+msgstr "Afgeknotte tetraëder"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:51
+msgid "Vertices"
+msgstr "Knooppunten"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:52
+msgid "View"
+msgstr "Beeld"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:53
+msgid "X-Axis"
+msgstr "X-as"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:54
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "Y-as"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:55
+msgid "Z-Axis"
+msgstr "Z-as"
+
+#: ../share/extensions/polyhedron_3d.inx.h:56
+msgid "Z-Sort Faces By:"
+msgstr "Sorteer zijden volgens Z-as via:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:1
+msgid "Bleed Margin"
+msgstr "Overschotmarge"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:2
+msgid "Bleed Marks"
+msgstr "Overschotmarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:3
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Onderzijde:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:4
+msgid "Canvas"
+msgstr "Canvas"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:5
+msgid "Colour Bars"
+msgstr "Kleurbalken"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:6
+msgid "Crop Marks"
+msgstr "Afsnijdingsmarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:7
+msgid "Left:"
+msgstr "Links:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:8
+msgid "Marks"
+msgstr "Markeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:10
+msgid "Page Information"
+msgstr "Paginainformatie"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:11
+msgid "Positioning"
+msgstr "Positionering"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:12
+msgid "Printing Marks"
+msgstr "Afdrukmarkeringen"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:13
+msgid "Registration Marks"
+msgstr "Registratiemarkeringen"
 
-#: ../share/extensions/radiobutton_example.inx.h:4
-msgid "Select second option: "
-msgstr "Selecteer tweede optie: "
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:15
+msgid "Right:"
+msgstr "Rechts:"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:17
+msgid "Set crop marks to"
+msgstr "Afsnijmarkeringen instellen op"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:18
+msgid "Star Target"
+msgstr "Roos"
+
+#: ../share/extensions/printing-marks.inx.h:19
+msgid "Top:"
+msgstr "Bovenzijde:"
+
+#: ../share/extensions/ps_input.inx.h:3
+msgid "PostScript Input"
+msgstr "PostScript-invoer"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:1
 msgid "Jitter nodes"
 msgstr "Knooppunten schudden"
 
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:2
-msgid "Maximum displacement, px"
-msgstr "Maximale verplaatsing (in px)"
+msgid "Maximum displacement in X, px"
+msgstr "Maximale verplaatsing in X-richting, px"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:4
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:3
+msgid "Maximum displacement in Y, px"
+msgstr "Maximale verplaatsing in Y-richting, px"
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
 msgid "Shift node handles"
 msgstr "Knoophandvatten verschuiven"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:5
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
 msgid "Shift nodes"
 msgstr "Knooppunten verschuiven"
 
-#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:6
-msgid "This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the selected path."
-msgstr "Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knopen (en eventueel de handvatten) van het geselecteerde pad."
-
 #: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:7
+msgid ""
+"This effect randomly shifts the nodes (and optionally node handles) of the "
+"selected path."
+msgstr ""
+"Dit effect verschuift op een willekeurige manier de knopen (en eventueel de "
+"handvatten) van het geselecteerde pad."
+
+#: ../share/extensions/radiusrand.inx.h:8
 msgid "Use normal distribution"
 msgstr "De normaaldistributie gebruiken"
 
-#: ../share/extensions/randompnt.inx.h:1
-msgid "Random Point"
-msgstr "Willekeurig punt"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:1
+msgid "Alphabet Soup"
+msgstr "Lettersoep"
 
-#: ../share/extensions/randompos.inx.h:1
-msgid "Random Position"
-msgstr "Willekeurige positie"
+#: ../share/extensions/render_alphabetsoup.inx.h:2
+msgid "Random Seed"
+msgstr "Randomisatiewaarde"
 
 #: ../share/extensions/render_barcode.inx.h:1
 msgid "Bar Height:"
@@ -15545,6 +22827,58 @@ msgstr "Streepjescodedata:"
 msgid "Barcode Type:"
 msgstr "Soort streepjescode"
 
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:2
+msgid "Arbitrary Angle:"
+msgstr "Willekeurige hoek:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:4
+msgid "Bottom"
+msgstr "Onder"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:5
+msgid "Bottom to Top (90)"
+msgstr "Onder naar boven (90)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:6
+msgid "Horizontal Point:"
+msgstr "Horizontaal punt:"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:8
+msgid "Left to Right (0)"
+msgstr "Links naar rechts (0)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:9
+msgid "Middle"
+msgstr "Midden"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:10
+msgid "Radial Inward"
+msgstr "Radiaal naar binnen"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:11
+msgid "Radial Outward"
+msgstr "Radiaal naar buiten"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:12
+msgid "Restack"
+msgstr "Herstapelen"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:13
+msgid "Restack Direction:"
+msgstr "Richting herstapelen"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:15
+msgid "Right to Left (180)"
+msgstr "Rechts naar links (180)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:17
+msgid "Top to Bottom (270)"
+msgstr "Boven naar onder (270)"
+
+#: ../share/extensions/restack.inx.h:18
+msgid "Vertical Point:"
+msgstr "Verticaal punt:"
+
 #: ../share/extensions/rtree.inx.h:1
 msgid "Initial size"
 msgstr "Initiële grootte"
@@ -15571,6 +22905,27 @@ msgstr "Elastische vervorming"
 msgid "Strength (%):"
 msgstr "Kracht (%):"
 
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:1
+msgid "Open files saved in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Open bestanden opgeslagen met sK1 vector graphics editor"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:2
+msgid "sK1 vector graphics files (.sk1)"
+msgstr "sK1 vector graphics bestanden (.sk1)"
+
+#: ../share/extensions/sk1_input.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files input"
+msgstr "sK1 vector graphics invoer"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:1
+msgid "File format for use in sK1 vector graphics editor"
+msgstr "Bestandsformaat voor gebruik in de sK1 vector graphics editor"
+
+#: ../share/extensions/sk1_output.inx.h:3
+msgid "sK1 vector graphics files output"
+msgstr "sK1 vector graphics uitvoer"
+
 #: ../share/extensions/sk_input.inx.h:1
 msgid "A diagram created with the program Sketch"
 msgstr "Een diagram gemaakt met het programma Sketch"
@@ -15631,31 +22986,174 @@ msgstr "Segmenten recht maken"
 msgid "Envelope"
 msgstr "Envelop"
 
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
+msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
+msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2 ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
+msgid "Microsoft's GUI definition format"
+msgstr "Microsoft's GUI definitie formaat"
+
+#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
+msgid "XAML Output"
+msgstr "XAML-uitvoer"
+
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:1
 msgid "Compressed Inkscape SVG with media (*.zip)"
 msgstr "Gecomprimeerde Inkscape-SVG met media (*.zip)"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:2
-msgid "Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media files"
-msgstr "Inkscapes eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle mediabestanden"
+msgid ""
+"Inkscape's native file format compressed with Zip and including all media "
+"files"
+msgstr ""
+"Inkscapes eigen bestandsformaat gecomprimeerd met Zip en inclusief alle "
+"mediabestanden"
 
 #: ../share/extensions/svg_and_media_zip_output.inx.h:3
 msgid "ZIP Output"
 msgstr "ZIP-uitvoer"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:1
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:1
-msgid "Microsoft XAML (*.xaml)"
-msgstr "Microsoft XAML (*.xaml)"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:1
+msgid ""
+"(Select your system encoding. More information at http://docs.python.org/"
+"library/codecs.html#standard-encodings)"
+msgstr ""
+"(Selecteer de encodering van je systeem. Meer informatie op http://docs."
+"python.org/library/codecs.html#standard-encodings)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:2
-#: ../share/extensions/xaml2svg.inx.h:2
-msgid "Microsoft's GUI definition format"
-msgstr "Microsoft's GUI definitie formaat"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:2
+msgid "(The day names list must start from Sunday)"
+msgstr "(De lijst met de namen van de dagen moet bij Zondag beginnen)"
 
-#: ../share/extensions/svg2xaml.inx.h:3
-msgid "XAML Output"
-msgstr "XAML-uitvoer"
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:3
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:4
+msgid "Char Encoding"
+msgstr "Karakterencodering"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:6
+msgid "Configuration"
+msgstr "Instelling"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:7
+msgid "Day color"
+msgstr "Kleur dag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:8
+msgid "Day names"
+msgstr "Dagen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:9
+msgid "Fill empty day boxes with next month's days"
+msgstr "Lege vakken opvullen met de dagen van de volgende maand"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:10
+msgid ""
+"January February March April May June July August September October November "
+"December"
+msgstr ""
+"Januari Februari Maart April Mei Juni Juli Augustus September Oktober "
+"November December"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:11
+msgid "Localization"
+msgstr "Lokalisatie"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:12
+msgid "Monday"
+msgstr "Maandag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:13
+msgid "Month (0 for all)"
+msgstr "Maand (0 voor alle)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:14
+msgid "Month Margin"
+msgstr "Marge maand"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:15
+msgid "Month Width"
+msgstr "Breedte maand"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:16
+msgid "Month color"
+msgstr "Kleur maand"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:17
+msgid "Month names"
+msgstr "Maanden"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:18
+msgid "Months per line"
+msgstr "Maanden per lijn"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:19
+msgid "Next month day color"
+msgstr "Kleur dag volgende maand"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:20
+msgid "Organization"
+msgstr "Organisatie"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:22
+msgid "Saturday"
+msgstr "Zaterdag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:23
+msgid "Saturday and Sunday"
+msgstr "Zaterdag en zondag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:24
+msgid "Set authomaticaly the size and positions"
+msgstr "Automatisch de grootte en posities instellen"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:25
+msgid "Sun Mon Tue Wed Thu Fri Sat"
+msgstr "Zon Maa Din Woe Don Vri Zat"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:26
+msgid "Sunday"
+msgstr "Zondag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:27
+msgid "The options above has no value with the upper checked."
+msgstr ""
+"Onderstaande opties hebben geen invloed indien bovenstaande aangevinkt is."
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:28
+msgid "Week start day"
+msgstr "Week begint op"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:29
+msgid "Weekday name color "
+msgstr "Kleur werkdag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:30
+msgid "Weekend"
+msgstr "Weekend"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:31
+msgid "Weekend day color"
+msgstr "Kleur weekenddag"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:32
+msgid "Year (0 for current)"
+msgstr "Jaar (0 voor huidige)"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:33
+msgid "Year color"
+msgstr "Kleur jaar"
+
+#: ../share/extensions/svgcalendar.inx.h:34
+msgid "You may change the names for other languages:"
+msgstr "U kan de namen veranderen voor andere talen:"
+
+#: ../share/extensions/text_braille.inx.h:1
+msgid "Convert to Braille"
+msgstr "Omzetten naar Braille"
 
 #: ../share/extensions/text_flipcase.inx.h:2
 msgid "fLIP cASE"
@@ -15665,27 +23163,82 @@ msgstr "Hoofd- en kleine letters omwisselen"
 msgid "lowercase"
 msgstr "alles in kleine letters"
 
-#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "alles in HOOFDLETTERS"
-
 #: ../share/extensions/text_randomcase.inx.h:2
 msgid "rANdOm CasE"
 msgstr "wiLLeKeURige hOofDleTteRs"
 
-# Puntjes worden door programma al toegevoegd.
 #: ../share/extensions/text_replace.inx.h:1
-msgid "Replace text..."
+msgid "By:"
+msgstr "Door:"
+
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:2
+msgid "Replace text"
 msgstr "Tekst vervangen"
 
-#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
-msgid "Title Case"
-msgstr "Elk Woord Met Hoofdletter"
+#: ../share/extensions/text_replace.inx.h:3
+msgid "Replace:"
+msgstr "Vervangen:"
 
 #: ../share/extensions/text_sentencecase.inx.h:1
 msgid "Sentence case"
 msgstr "Eerste woord in zin met hoofdletter"
 
+#: ../share/extensions/text_titlecase.inx.h:2
+msgid "Title Case"
+msgstr "Elk Woord Met Hoofdletter"
+
+#: ../share/extensions/text_uppercase.inx.h:2
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "alles in HOOFDLETTERS"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:1
+msgid "Angle a / deg"
+msgstr "Hoek a / graden"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:2
+msgid "Angle b / deg"
+msgstr "Hoek b / graden"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:3
+msgid "Angle c / deg"
+msgstr "Hoek c / graden"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:4
+msgid "From Side a and Angles a, b"
+msgstr "Gebruik zijde a en hoeken a en b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:5
+msgid "From Side c and Angles a, b"
+msgstr "Gebruik zijde c en hoeken a en b"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:6
+msgid "From Sides a, b and Angle a"
+msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek a"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:7
+msgid "From Sides a, b and Angle c"
+msgstr "Gebruik zijden a en b, en hoek c"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:8
+msgid "From Three Sides"
+msgstr "Gebruik drie zijden"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:11
+msgid "Side Length a / px"
+msgstr "Lengte zijde a / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:12
+msgid "Side Length b / px"
+msgstr "Lengte zijde b / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:13
+msgid "Side Length c / px"
+msgstr "Lengte zijde c / px"
+
+#: ../share/extensions/triangle.inx.h:14
+msgid "Triangle"
+msgstr "Driehoek"
+
 #: ../share/extensions/txt2svg.inx.h:1
 msgid "ASCII Text"
 msgstr "ASCII-tekst"
@@ -15698,6 +23251,182 @@ msgstr "Tekstbestanden (*.txt)"
 msgid "Text Input"
 msgstr "Tekstinvoer"
 
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones set an attribute in the last one"
+msgstr "Alle geselecteerde items stellen een attribuut in bij het laatste"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to set"
+msgstr "Te veranderen attribuut"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:3
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:3
+msgid "Compatibility with previews code to this event"
+msgstr "Compatibiliteit die code toont voorafgaand aan deze gebeurtenis"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to set more then one attribute, you must separate this with a "
+"space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Indien je meer dan één attribuut wilt veranderen, moeten deze gescheiden "
+"zijn door één spatie."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:6
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:6
+msgid "Run it after"
+msgstr "Uitvoeren na"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:7
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:7
+msgid "Run it before"
+msgstr "Uitvoeren voor"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:8
+msgid "Set Attributes"
+msgstr "Attributen instellen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:9
+msgid "Source and destination of setting"
+msgstr "Bron en bestemming van instelling"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:10
+msgid "The first selected set an attribute in all others"
+msgstr "Het eerste geselecteerde stelt een attribuut in bij alle andere"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:11
+msgid "The list of values must have the same size of the attributes list."
+msgstr ""
+"De lijst met waarden moet dezelfde grootte hebben als de attributenlijst."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:12
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:10
+msgid "The next parameter is useful when you select more than two elements"
+msgstr ""
+"De volgende parameter is bruikbaar wanneer je meer dan twee elementen "
+"selecteert"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:13
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:11
+msgid ""
+"This effect adds a feature visible (or usable) only on a SVG enabled web "
+"browser (like Firefox)."
+msgstr ""
+"Dit effect voegt een zichtbaar (of bruikbaar) effect toe aan een SVG-"
+"compatibele browser (zoals Firefox)."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:14
+msgid ""
+"This effect sets one or more attributes in the second selected element, when "
+"a defined event occurs on the first selected element."
+msgstr ""
+"Dit effect verandert één of meer attributen bij het tweede geselecteerde "
+"element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt in het eerste "
+"geselecteerde element."
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:15
+msgid "Value to set"
+msgstr "In te stellen waarde"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:16
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:14
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:17
+msgid "When the set must be done?"
+msgstr "Wanneer moet de verandering doorgevoerd worden?"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:18
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:16
+msgid "on activate"
+msgstr "bij activatie"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:19
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:17
+msgid "on blur"
+msgstr "bij vervagen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:20
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:18
+msgid "on click"
+msgstr "bij klikken"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:21
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:19
+msgid "on element loaded"
+msgstr "bij laden element"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:22
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:20
+msgid "on focus"
+msgstr "bij focus"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:23
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:21
+msgid "on mouse down"
+msgstr "bij muisknop indrukken"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:24
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:22
+msgid "on mouse move"
+msgstr "bij verplaatsen muis"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:25
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:23
+msgid "on mouse out"
+msgstr "bij muis verlaten"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:26
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:24
+msgid "on mouse over"
+msgstr "bij muis overkomen"
+
+#: ../share/extensions/web-set-att.inx.h:27
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:25
+msgid "on mouse up"
+msgstr "bij muisknop loslaten"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:1
+msgid "All selected ones transmits to the last one"
+msgstr "Alle geselecteerde kopiëren naar de laatste"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:2
+msgid "Attribute to transmit"
+msgstr "Te kopiëren attribuut"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:4
+msgid ""
+"If you want to transmit more than one attribute, you should separate this "
+"with a space, and only with a space."
+msgstr ""
+"Als je meer dan één attribuut wil kopiëren, moeten deze gescheiden zijn door "
+"één spatie."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:8
+msgid "Source and destination of transmitting"
+msgstr "Bron en bestemming van kopiëren"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:9
+msgid "The first selected transmits to all others"
+msgstr "Het eerste geselecteerd naar alle andere kopiëren"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:12
+msgid ""
+"This effect transmits one or more attributes from the first selected element "
+"to the second when a event occurs."
+msgstr ""
+"Dit effect kopieert één of meer attributen van het eerste naar het tweede "
+"geselecteerde element, wanneer een bepaalde gebeurtenis voorvalt."
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:13
+msgid "Transmit Attributes"
+msgstr "Attributen kopiëren"
+
+#: ../share/extensions/web-transmit-att.inx.h:15
+msgid "When to transmit"
+msgstr "Wanneer te kopiëren"
+
 #: ../share/extensions/whirl.inx.h:1
 msgid "Amount of whirl"
 msgstr "Mate van draaiing"
@@ -15711,14 +23440,17 @@ msgid "Whirl"
 msgstr "Draaiing"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:1
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:1
 msgid "A popular graphics file format for clipart"
 msgstr "Een populair graphics-bestandsformaat voor clipart"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:2
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:2
 msgid "Windows Metafile (*.wmf)"
 msgstr "Windows Metafile (*.wmf)"
 
 #: ../share/extensions/wmf_input.inx.h:3
+#: ../share/extensions/wmf_output.inx.h:3
 msgid "Windows Metafile Input"
 msgstr "Windows Metafile-invoer"
 
@@ -15726,125 +23458,50 @@ msgstr "Windows Metafile-invoer"
 msgid "XAML Input"
 msgstr "XAML-invoer"
 
-msgid "Stitch Tiles"
-msgstr "Tegels aan elkaar naaien"
-
-msgid "Start point jitter"
-msgstr "Start puntruis"
-
-msgid "Print directly without prompting to a file or pipe"
-msgstr "Direct afdrukken naar bestand of pijp zonder te vragen"
-
-#~ msgid "The selection has no applied clip path."
-#~ msgstr "De selectie bevat geen toegepast maskerpad."
-#~ msgid "The selection has no applied mask."
-#~ msgstr "De selectie bevat geen toegepast masker."
-#~ msgid "Switch tool based on tablet device (requires restart)"
-#~ msgstr "Tekentablet bepaalt het gereedschap (vereist programmaherstart)"
-#~ msgid "Change tool as different devices are used on the tablet (pen, eraser, mouse)"
-#~ msgstr "Van gereedschap veranderen wanneer op tekentablet een ander apparaat gebruikt wordt (pen, wisser, muis)"
-#~ msgid "Edit mask"
-#~ msgstr "Masker bewerken"
-#~ msgid "Edit clipping path"
-#~ msgstr "Maskerpad bewerken"
-#~ msgid "Show Outline"
-#~ msgstr "Silhouet tonen"
-#~ msgid "Show the outline of the path"
-#~ msgstr "Het silhouet van het pad tonen"
-#~ msgid "medium"
-#~ msgstr "middel"
-#~ msgid "X Channel"
-#~ msgstr "X-kanaal"
-#~ msgid "Y Channel"
-#~ msgstr "Y-kanaal"
-#~ msgid "Measure unit:"
-#~ msgstr "Meeteenheid:"
-#~ msgid "Degrees:"
-#~ msgstr "Graden:"
-#~ msgid "PostScript 3"
-#~ msgstr "PostScript 3"
-#~ msgid "Gri_d Arrange..."
-#~ msgstr "Rangschikken in rooster..."
-#~ msgid "???"
-#~ msgstr "???"
-#~ msgid "Default metadata that will be used for new documents:"
-#~ msgstr "Standaardmetadata die gebruikt zal worden voor nieuwe documenten:"
-#~ msgid "These values will be used as default metadata for new documents"
-#~ msgstr "Deze waarden zullen gebruikt worden als standaardmetadata voor nieuwe documenten"
-#~ msgid "Date:"
-#~ msgstr "Datum:"
-#~ msgid "Format:"
-#~ msgstr "Formaat:"
-#~ msgid "Creator:"
-#~ msgstr "Ontwerper:"
-#~ msgid "Rights:"
-#~ msgstr "Rechten:"
-#~ msgid "Publisher:"
-#~ msgstr "Uitgever:"
-#~ msgid "Identifier:"
-#~ msgstr "Identificatie:"
-#~ msgid "Source:"
-#~ msgstr "Bron:"
-#~ msgid "Relation:"
-#~ msgstr "Gerelateerd aan:"
-#~ msgid "Language:"
-#~ msgstr "Taal:"
-#~ msgid "Subject:"
-#~ msgstr "Onderwerp:"
-#~ msgid "Coverage:"
-#~ msgstr "Dekking:"
-#~ msgid "Description:"
-#~ msgstr "Beschrijving:"
-#~ msgid "Contributor:"
-#~ msgstr "Bijdrager:"
-#~ msgid "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By 3.0"
-#~ msgid "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Sa 3.0"
-#~ msgid "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nd 3.0"
-#~ msgid "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc 3.0"
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Sa 3.0"
-#~ msgid "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgstr "Creative Commons By Nc Nd 3.0"
-#~ msgid "Default Licensing for new documents:"
-#~ msgstr "Standaardlicentie voor nieuwe documenten:"
-#~ msgid "All Rights Reserved"
-#~ msgstr "Alle rechten voorbehouden"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-ShareAlike"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NoDerivatives"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-ShareAlike"
-#~ msgid "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgstr "Creative Commons: Attribution-NonCommercial-NoDerivatives"
-#~ msgid "Free Art License"
-#~ msgstr "Free Art-licentie"
-#~ msgid "Default License"
-#~ msgstr "Standaardlicentie"
-#~ msgid "3D Box: Toggle VP"
-#~ msgstr "3D Box: VP omschakelen"
-#~ msgid "Angle Y"
-#~ msgstr "Hoek Y"
-#~ msgid "%s at %s"
-#~ msgstr "%s op %s"
-#~ msgid "Move to:"
-#~ msgstr "Verplaats naar:"
-#~ msgid "Moving %s %s"
-#~ msgstr "Verplaatsen %s %s"
-#~ msgid "Print _Direct"
-#~ msgstr "_Direct afdrukken"
-#~ msgid "Spacing between letters"
-#~ msgstr "Ruimte tussen letters"
-#~ msgid "Spacing between lines"
-#~ msgstr "Ruimte tussen regels"
-#~ msgid "Letter rotation"
-#~ msgstr "Letterrotatie"
+#~ msgid "Alpha draw"
+#~ msgstr "Alfa-tekening"
+
+#~ msgid "Rainbow melt"
+#~ msgstr "Regenboogsmelt"
+
+#~ msgid "Vertical rainbow stripes, edged by splotches with 3D relief"
+#~ msgstr "Verticale regenboogstrepen, omzoomd door vlekken met 3D reliëf"
+
+#~ msgid "Comics rounded"
+#~ msgstr "Cartoon afgerond"
+
+#~ msgid "Imitation of black and white cartoon shading more rounded version"
+#~ msgstr "Imitatie van zwartwitte cartoon shader, meer afgeronde versie"
+
+#~ msgid "Pewter NR"
+#~ msgstr "Tin NR"
+
+#~ msgid "Mid grey satin like shader close to pewter"
+#~ msgstr "Halfgrijze satijnachtige shader gelijkend op tin"
+
+#~ msgid "Comics flow"
+#~ msgstr "Cartoon stroming"
+
+#~ msgid "Comics shader with a flow inside transparency"
+#~ msgstr "Cartoon shaders met een stroming in de transparantie"
+
+#~ msgid "Preferred resolution (DPI) of bitmaps"
+#~ msgstr "Gewenste resolutie (DPI) van bitmaps"
+
+#~ msgid "Deactivate knotholder?"
+#~ msgstr "Knoophouder deactiveren?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Check this to deactivate knotholder handles (useful if they interfere "
+#~ "with node handles during editing)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Vink dit aan om de handvaten van de knopen te deactiveren (handig indien "
+#~ "deze interfereren met de handvaten van knooppuntten tijdens het bewerken)"
+
+#~ msgid "The resolution used for exporting SVG into bitmap (default 90)"
+#~ msgstr ""
+#~ "De resolutie die gebruikt wordt om SVG naar bitmap te exporteren "
+#~ "(standaard 90)"
 
+#~ msgid "Unicode"
+#~ msgstr "Unicode"